Ultimate Speed Z31224 User Manual [de, en, es, it]

GATO HIDRÁULICO DE BOTELLA
Instrucciones de utilización y de seguridad
CRIC IDRAULICO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
MACACO HIDRÁULICO
Instruções de utilização e de segurança
Operation and Safety Notes
HYDRAULIK-WAGENHEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
5
Z31224
73148_uls_Wagenheber_cover_LB5.indd 2 23.05.12 12:56
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 4 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 10 PT Instruções de utilização e de segurança Página 16 GB / MT Operation and Safety Notes Page 22 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28
73148_uls_Wagenheber_cover_LB5.indd 3 23.05.12 12:56
1 2
BA
C
3
4
5
7
6
2
D
3
7
E
6
7
7
6
8
3
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 3 23.05.12 12:57
Uso adecuado ......................................................................................................................... Página 5
Descripción de las piezas ............................................................................................... Página 5
Datos técnicos .......................................................................................................................... Página 5
Volumen de suministro .................................................................................................... Página 5
Indicaciones de seguridad ............................................................................................ Página 5
Uso
Elevación del automóvil .................................................................................................................. Página 6
Descenso del automóvil .................................................................................................................. Página 7
Limpieza y mantenimiento ........................................................................................... Página 7
Mantenimiento y almacenamiento
Llenado / engrasado del aceite hidráulico .................................................................................... Página 7
Eliminar el aire del sistema hidráulico ........................................................................................... Página 8
Almacenamiento ............................................................................................................................. Página 8
Solución de problemas .................................................................................................... Página 8
Eliminación del producto ................................................................................................ Página 9
Información
Declaración de conformidad ......................................................................................................... Página 9
4 ES
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 4 23.05.12 12:57
Gato hidráulico de botella
Uso adecuado
El gato hidráulico está destinado a elevar y bajar automóviles. Cualquier otro uso o modificación del gato hidráulico se considera incorrecto y podría ocasionar lesiones o el deterioro del producto. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse del uso indebido del aparato. El producto no ha sido diseñado para un uso industrial. Nota: cierre la válvula de bajada cada uso!
Descripción de las piezas
1
Placa de carga
2
Tornillo de extensión
3
Toma de la barra de elevación
4
Válvula de seguridad
5
Válvula de descenso
6
Barra de elevación (para el mecanismo de
bombeo)
7
Barra (para válvula de descarga)
8
Tapón de cierre del aceite
Datos técnicos
Altura de elevación: aprox. 18,5 - 36 cm Capacidad de carga máxima: 3000 kg Peso: aprox. 3,1 kg Aceite hidraúlico: ISO VG 15
Volumen de suministro
1 gato hidráulico 1 barra de elevación 1 barra para válvula de descarga 1 instrucciones de uso
5
después de
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO! Siga las siguientes instrucciones o
de lo contrario puede ocasionar riesgos vita­les, lesiones y daños al producto y al vehículo.
Utilice en todo momento y adicionalmente al
gato hidráulico un caballete para vehículos y cuñas para las ruedas. Nunca trabaje debajo de un vehículo elevado si no ha tomado medi­das de seguridad adicionales. Así evitará desplazamientos, resbalamientos y vuelcos del automóvil.
Utilice el producto únicamente sobre superfi-
cies llanas y sólidas. En superficies no firmes o irregulares, como p. ej. el macadán, pueden producirse corrimientos de la carga.
Es imprescindible que el personal operario
tenga acceso visual al aparato de elevación y a la carga durante todas las maniobras.
No está permitido trabajar bajo la carga ele-
vada mientras que ésta no esté asegurada por los medios adecuados.
No permita que personas inexpertas o no cua-
lificadas utilicen el gato hidráulico.
Asegure el vehículo contra desplazamientos
antes de utilizar el gato hidráulico. Eche el freno de mano, ponga una marcha (“P” en coches automáticos) y asegure el vehículo mediante cuñas para las ruedas.
Además de las medidas de seguridad, perma-
nezca siempre alerta y observe que la superfi­cie de carga asiento del gato mientras trabaja en el vehículo.
Asegúrese de que durante el levantamiento
del vehículo no puede derramarse gasolina, líquido de batería o cualquier otra substancia peligrosa.
Cerciórese de que no haya ninguna persona
ni obstáculo debajo del vehículo antes de
descenderlo. Baje el vehículo sólo lentamente. Compruebe que todas las piezas estén intactas
y montadas correctamente.
Cuídese en todo momento de no sobrepasar nunca la carga nominal (capacidad de carga) permitida.
1
se aloja firmemente sobre el
5 ES
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 5 23.05.12 12:57
Compruebe siempre antes de su uso que el
gato hidráulico funciona correctamente. Com­pruebe especialmente que no haya derrama­miento de aceite hidráulico y que todos los tor­nillos y válvulas estén firmemente colocadas.
Nunca utilice el gato hidráulico para trans-
portar o cargar un automóvil. Nunca eleve el vehículo completo.
Ponga especial atención en que no haya
ninguna persona (especialmente niños) dentro del vehículo y que aquellas situadas cerca mantengan una distancia de seguridad ade­cuada mientras el gato hidráulico está en uso.
Nunca cambie la posición de la válvula de
seguridad revisable
4
. Ha sido configurada correctamente en fábrica y no necesita ser ajustada.
No use el gato hidráulico 4) si la válvula de
seguridad estuviese dañada.
El usuario debe familiarizarse con el aparato
con la ayuda de una persona experimentada antes de usarlo. Las fuerzas de transmisión y de bombeo ascienden aproximadamente a 350 N.
Si la señalización sobre el producto ya no es
legible se desaconseja su uso hasta que ésta haya sido sustituida.
No realice obras de reforma en el gato. Cual-
quier tipo de modificación constructiva del aparato tendrá repercusiones en la seguridad y la conformidad con EN1494 / A1:2008.
No debe sobrepasarse la carga indicada de
350 N durante el uso del gato. Esto equivale a una carga aproximada de 35 kg en la palanca.
¡PRECAUCIÓN! LESIONES
POR APRISIONAMENTO. Man­tenga los dedos alejados del asien-
to de la barra de elevación
3
durante el proceso de bombeo. De lo contrario, podrían producirse lesiones por aprisionamiento.
La temperatura de funcionamiento del aceite
hidráulico de este aparato se encuentra entre
-20 °C y +40 °C.
No utilice el aparato en espacios con riesgo
de incendio, en los que pudieran existir vapo­res o polvos inflamables o explosivos (p. ej.
establos, granjas o talleres de barnizado).
Utilice este aparato sólo para elevar y descen-
der el vehículo, no para mantenerlo en posi­ción elevada. No lo mueva durante la eleva­ción o el descenso.
No use el dispositivo si detectase rastros de
aceite.
Después de cada uso, devuelva todas las par-
tes utilizadas a su posición inicial. El aceite hi­dráulico y la bomba de aceite sólo pueden ser cambiados por personal especializado cuan­do algunas partes del aparato no puedan ser ajustadas.
Uso
Elevación del automóvil
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE MUERTE! En
primer lugar y antes de utilizarlos, cerciórese de que el gato hidráulico y las borriquetas se encuentran en condiciones adecuadas. Tenga en cuenta que el gato hidráulico sólo se puede emplear en com­binación con las borriquetas. Prepare ambos ele­mentos antes de proceder a elevar el automóvil. En caso de que no utilice borriquetas, existe el riesgo de que el automóvil vuelque, lo que puede suponer peligro de muerte.
Proceda como se especifica a continuación:
Compruebe que la barra 7 se encuentra completamente bajada y que el tornillo de extensión
está atornillado por completo
2
cuando vaya a guardar el gato hidráulico.
Coloque el gato hidráulico en la posición que desee. Para ello consulte el manual de instruc­ciones del automóvil.
En caso necesario, desatornille el tornillo de extensión
hasta que toque el suelo del
2
automóvil (fig. B).
Una la barra 7 a la barra de elevación 6 para obtener una barra de elevación más larga.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE
LESIONES POR CONTUSIÓN!
Mantenga siempre los dedos aleja-
dos del área de la toma de barra de eleva-
6 ES
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 6 23.05.12 12:57
ción 3 durante el proceso de bombeo. De lo contrario puede sufrir lesiones por contusión.
Introduzca la barra de elevación 6 en la toma de la barra de elevación
y bombee hasta
3
que el automóvil se encuentre a la altura que desee (fig. C).
Coloque las borriquetas bajo el punto de apo­yo adecuado del automóvil.
Libere al gato hidráulico de la carga introdu­ciendo la barra la válvula de descenso
con la abertura ovalada en
7
, girando la barra 7
5
ligeramente en sentido contrario a las agujas del reloj y girando en seguida de nuevo hacia el otro lado. La placa de carga
desciende
1
un poco y el automóvil queda soportado por las borriquetas.
Descenso del automóvil
Cierre la válvula de descenso 5 girando la barra
en la válvula de descenso 5 en el
7
sentido de las agujas del reloj.
Retire la barra 7 de la válvula de descenso 5.
Atornille de nuevo el tornillo de extensión 2 hacia abajo, en caso de que esté desatornillado.
Limpieza y mantenimiento
Engrase bien todas las piezas móviles externas.Limpie el gato hidráulico con un paño ligera-
mente engrasado.
No utilice en ningún caso productos corrosivos
o afilados.
Mantenimiento
y almacenamiento
¡PELIGRO DE MUERTE! Asegúrese de que
no haya personas u obstáculos debajo del automóvil cuando lo baje.
¡PRECAUCIÓN! Baje el automóvil sólo
lentamente. De lo contrario existen riesgos de muerte, lesiones, así como daños en el producto o en el automóvil.
En primer lugar, eleve ligeramente el automóvil para poder retirar las borriquetas. Para ello, proceda como se ha descrito en la sección “Elevación del automóvil”.
Retire las borriquetas.
Coloque la barra 7 con la abertura ovalada en la válvula de descenso
y gírela lentamente
5
en sentido contrario a las agujas del reloj (fig. C). El automóvil desciende lentamente.
Nota: cuanta más fuerza emplee para girar
la barra
en sentido contrario a las agujas
7
del reloj, más rápido descenderá el automóvil. Por ello, al principio gírela con mucho cuidado para saber cuál es la velocidad correcta.
Haga descender la placa de carga 1 hasta que ya no soporte peso. Saque el gato de debajo del automóvil. Presione sobre la placa de carga
hasta que haya descendido por
1
completo.
Llenado/engrasado
del aceite hidráulico
Nota: emplee únicamente aceite hidráulico que
cumpla con la norma ISO VG 15.
Coloque el gato hidráulico en posición vertical sobre una superficie regular y horizontal.
Atornille el tornillo de extensión 2 completa­mente hacia abajo.
Coloque la barra 7 con la abertura ovalada en la válvula de descenso contrario a las agujas del reloj (fig. C), hasta que la placa de carga por completo.
Retire el tapón de cierre del aceite 8 del de­pósito de aceite.
Llene el depósito de aceite con aceite hidráulico mediante un recipiente adecuado. Llene el de­pósito hasta el borde inferior de la abertura de llenado.
Elimine el posible aire existente en el sistema hidráulico. Para ello, siga los pasos 3-4 de la sección “Eliminar el aire del sistema hidráulico”.
Coloque de nuevo el tapón de cierre del aceite
en el depósito de aceite.
8
y gírela en sentido
5
haya descendido
1
7 ES
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 7 23.05.12 12:57
Engrase todas las piezas móviles del gato hidráu­lico con regularidad para evitar la corrosión.
Cuando el aceite se ha agotado por completo, llene aprox. 100 – 105 ml de aceite.
Eliminar el aire del
sistema hidráulico
El aire contenido en el sistema hidráulico puede provocar una merma en el funcionamiento del gato hidráulico.
Cuando vaya a guardar el gato hidráulico, compruebe que la placa de carga
1
cendido completamente y que el tornillo de extensión
se encuentra atornillado por
2
completo. De esta forma evita que el aceite se desborde del tapón de cierre del aceite
Engrase todas las piezas móviles del gato hidráulico con regularidad para evitar la corro­sión.
Solución de problemas
ha des-
.
8
Para eliminar el aire del sistema hidráulico, proceda como se indica a continuación:
1. Coloque la barra en la válvula de descenso
con la abertura ovalada
7
y gírela en sentido
5
contrario a las agujas del reloj (fig. C), hasta que la placa de carga
haya descendido
1
por completo.
2. Retire el tapón de cierre del aceite
8
del
depósito de aceite.
3. Introduzca la barra de elevación de la barra de elevación
y bombee varias
3
en la toma
6
veces para dejar escapar el aire.
4. Coloque la barra en la válvula de descenso
con la abertura ovalada
7
y gírela en el
5
sentido de las agujas del reloj (fig. C). La vál­vula de descenso
está cerrada de nuevo.
5
5. Coloque de nuevo el tapón de cierre del aceite
en el depósito de aceite.
8
6. Según sea necesario, repita los pasos 1-5 hasta que el aire haya salido por completo.
Almacenamiento
Coloque la barra 7 con la abertura ovalada en la válvula de descenso
y gírela en sentido
5
contrario a las agujas del reloj (fig. C), hasta que la placa de carga
haya descendido
1
por completo.
Atornille el tornillo de extensión 2 completa­mente hacia abajo.
Mantenga el gato hidráulico y la barra de elevación guardados en un lugar seco y prote­gido de la humedad.
= Problema
= Causa = Solución
= El gato hidráulico no eleva el automóvil o no
lo suficientemente alto.
= La válvula de descenso 5 no se ha cerrado
correctamente.
= Cierre la válvula de descenso 5 por completo
(véase sección “Elevación del automóvil”).
= No hay suficiente aceite hidráulico en el gato
hidráulico.
= Rellene con aceite hidráulico (véase sección
“Llenado/engrasado del aceite hidráulico”).
= Hay demasiado aceite hidráulico en el cilindro. = Elimine la cantidad excedente de aceite
hidráulico del cilindro.
= Hay aire en el sistema hidráulico. = Elimine el aire del sistema hidráulico (véase
sección “Eliminar aire del sistema hidráulico”).
= El gato hidráulico cede a la carga.
= La válvula de descenso 5 no se ha cerrado
correctamente.
= Cierre la válvula de descenso 5 por completo
(véase sección “Elevación del automóvil”).
= El aceite hidráulico se desborda.
= Hay demasiado aceite hidráulico en el cilindro. = Elimine la cantidad excedente de aceite
hidráulico del cilindro.
= El mecanismo de bombeo funciona sólo par-
cialmente.
8 ES
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 8 23.05.12 12:57
= Hay demasiado aceite hidráulico en el cilindro. = Elimine la cantidad excedente de aceite
hidráulico del cilindro.
= Hay aire en el sistema hidráulico. = Elimine el aire del sistema hidráulico (véase
sección “Eliminar aire del sistema hidráulico”).
Eliminación del producto
El embalaje se compone de materiales
que respetan el medio ambiente que podrá desechar en los puntos locales de reciclaje.
En beneficio del medio ambiente, cuando
el producto ya no le sea útil, no lo arroje a la basura doméstica y deséchelo co­rrectamente. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puestos de recogida de dese­chos y sus horarios.
Puede descargarse la declaración de conformidad completa en www.milomex.com.
Elimine el aceite hidráulico sin dañar el medio ambiente. Garantice una correcta eliminación llevándolo a un taller técnico de reparación o dirigiéndose al punto de recogida de materiales nocivos más cercano.
Información
Declaración de conformidad
Nosotros, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto: Gato hidráulico de botella, n.º de modelo: Z31224, versión: 07 / 2012, al que se refiere esta declaración, cumple con las normas/documentos de directivas 2006 / 42 / EC.
Norma armonizada aplicada: UNE-EN 1494/A1:2008
9 ES
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 9 23.05.12 12:57
Uso corretto............................................................................................................................... Pagina 11
Descrizione dei componenti ........................................................................................ Pagina 11
Dati tecnici .................................................................................................................................. Pagina 11
Ambito di fornitura ............................................................................................................. Pagina 11
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 11
Utilizzo
Sollevamento dell’automobile ........................................................................................................ Pagina 12
Abbassamento dell’automobile ..................................................................................................... Pagina 13
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 13
Manutenzione e stoccaggio
Rabbocco dell’olio idraulico / Ingrassaggio del cric .................................................................... Pagina 13
Eliminazione dell’aria dall’impianto idraulico ............................................................................... Pagina 14
Riposizione ...................................................................................................................................... Pagina 14
Rimozione degli errori ..................................................................................................... Pagina 14
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 15
Informazioni
Dichiarazione di conformità ........................................................................................................... Pagina 15
10 IT/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 10 23.05.12 12:57
Cric idraulico
Uso corretto
Il cric idraulico è destinato al sollevamento e all‘ab­bassamento di automezzi. Altri utilizzi o modifiche del cric idraulico si considerano non conformi alla destinazione d‘uso e possono determinare rischi quali lesioni e danneggiamenti. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alla modalità d’uso. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Nota: Dopo ogni utilizzo è necessario chiudere la valvola di abbassamento
Descrizione dei componenti
1
Piattello
2
Vite di prolunga
3
Sede della leva di sollevamento
4
Valvola di sicurezza
5
Valvola di abbassamento
6
Leva di sollevamento (per meccanismo a pompa)
7
Leva (per la valvola di scarico della pressione)
8
Tappo di riempimento dell’olio
Dati tecnici
Altezza di sollevamento: ca. 18,5 - 36 cm Portata massima: 3000 kg Peso: ca. 3,1 kg Olio idraulico: conforme a ISO VG 15
Ambito di fornitura
1 cric idraulico 1 leva di sollevamento 1 leva per valvola di scarico della pressione 1 libretto d’istruzioni d’uso
5
.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO! Seguire le istruzioni seguenti per
evitare pericoli di morte, lesioni o danni al pro­dotto o al veicolo.
Oltre al cric idraulico, utilizzare sempre caval-
letti e ceppi. Non lavorare mai sotto un auto­mezzo sollevato qualora non siano state prese ulteriori misure di sicurezza. In questo modo si impedisce all’automezzo di muoversi, scivolare o capovolgersi.
Utilizzare il prodotto soltanto su superfici fisse
e piane. In caso contrario (p. es. in caso di utilizzo sulla ghiaia) può avvenire uno scivola­mento del peso.
È necessario che l’operatore possa osservare il
dispositivo di sollevamento ed il carico durante tutti i movimenti.
Non lavorare sotto il carico sollevato se non si
è protetti con un’attrezzatura adeguata.
Non fare utilizzare il cric idraulico da persone
non qualificate e senza la necessaria esperienza.
Prima di utilizzare il cric idraulico assicurare
l’automezzo contro un suo eventuale scivolamen­to. Tirare il freno a mano, inserire una marcia (in caso di cambio automatico porre il cambio sulla posizione “P”), ed assicurare l’automezzo per mezzo di ceppi.
Nonostante le misure di sicurezza prese, fare
sempre molta attenzione e verificare, durante l’intervento all’automezzo, che il piattello trovi ben ferma sulla sede del cric.
Assicurarsi che durante il sollevamento
dell’automezzo non fuoriescano benzina, liquido di batterie o altre sostanze pericolose.
Assicurarsi che nessuna persona od ostacolo si
trovino al di sotto dell’automezzo, quando que-
sto viene abbassato. Abbassare l’automezzo sempre lentamente. Controllare che tutti i componenti siano montati
correttamente e intatti. Prima di ogni utilizzo, verificare la funzionalità
del cric idraulico. Controllare in modo partico-
Assicurarsi che non venga mai supe­rato il peso nominale (portata) am­messo.
1
si
11 IT/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 11 23.05.12 12:57
lare l’eventuale fuoriuscita di olio idraulico dal cric, la stabilità della sede di tutte le viti e valvole.
Non utilizzare mai il cric idraulico per tra-
sportare o caricare un automezzo. Non solle­vare mai l’intero automezzo.
Fare attenzione a che nessuna persona –
in modo particolare bambini – si trovino nell’automezzo e che le persone che eventual­mente si trovassero nelle sue vicinanze osservi­no una sufficiente distanza da esso, qualora il cric idraulico venga utilizzato.
Non spostare mai la valvola di sicurezza 4.
La valvola è stabilita dal produttore e non deve essere riparata.
Non utilizzare mai il crico idraulico se il sigillo
(valvola di sicurezza
4
) è danneggiato.
Prima di utilizzare il cric, l’utente deve familia-
rizzare con il prodotto tramite le indicazioni di una persona esperta. La forza di trasmissione e di pompaggio ammonta a circa 350 N.
In caso di illeggibilità delle marcature sul pro-
dotto, se ne sconsiglia l’uso sino alla sostituzione delle stesse.
Non eseguire lavori di modifica del cric idraulico.
Ogni cambiamento dell’apparecchio ha un im­patto sulla sicurezza e sulla conformità dell’ap­parecchio alle EN 1494 / A1: 2008.
Durante l’utilizzo del cric, non adoperare una
forza superiore ai 350 N. Questo corrisponde a una forza di circa 35 kg sulla leva.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
LESIONE A CAUSA PER CON­TUSIONE! Allontanare le dita
dall’attacco della barra di sollevamento
3
mentre la pompa è in funzione. Altrimenti sussi­ste il pericolo di lesioni per contusione.
La temperatura dell’olio idraulico va dai
-20° C ai +40° C.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di
luoghi a rischio d’incendio in presenza di polveri o vapori esplosivi o incendiabili (ad es. stalle, fienili o negozi di vernici).
Utilizzare il cric idraulico solo per il solleva-
mento e l’abbassamento del veicolo e non per mantenere il veicolo in posizione sollevata.
Non muoverlo durante il sollevamento o l’ab-
bassamento. Non utilizzare l’apparecchio se si riscontrano
tracce di olio. Dopo l’utilizzo dell’apparecchio, riporre tutti i
componenti utilizzati nella loro posizione ini-
ziale. Il rabbocco dell’olio idraulico o la sostitu-
zione della pompa devono essere eseguiti sol-
tanto dal personale esperto se non è possibile
spostare i componenti dell’apparecchio.
Utilizzo
Sollevamento dell’automobile
ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE!
Anzitutto assicurarsi del fatto che il cric e i cavalletti di sicurezza siano intatti prima di utilizzarli. Tenere conto del fatto che il cric idraulico può essere utiliz­zato solamente in combinazione con cavalletti di sicurezza. Tenerli a portata di mano prima di solle­vare l’automobile. In caso di mancato utilizzo dei cavalletti di sicurezza sussiste un pericolo di rove­sciamento dell’automobile, circostanza che può provocare la morte dell’utilizzatore.
Procedere nel modo seguente:
Fare attenzione a che la leva 7 sia completa-
mente abbassata e che la vite di prolunga
2
sia completamente avvitata quando il cric viene
riposto.
Porre il cric idraulico nella posizione desiderata.
Osservare le indicazioni fornite nelle istruzioni
d’uso dell’automobile.
Se necessario, svitare la vite di prolunga 2
fino a quando si tocca il fondo dell’automobile
(vedi fig. B).
Collegare la leva 7 con la leva di solleva-
mento
6
per ottenere una leva di sollevamento
allungata.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
LESIONE A CAUSA DI SCHIAC­CIAMENTO! Durante la procedura
di pompaggio tenere sempre lontane le dita
dall’area dove si trova la sede della leva di
sollevamento
3
. In caso contrario l’utilizzatore
12 IT/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 12 23.05.12 12:57
potrebbe subire lesioni a causa di schiaccia­mento.
Introdurre la leva di sollevamento 6 nella sede della leva di sollevamento
3
medesima e pompare l’automobile all’altezza desiderata (fig. C).
Porre i cavalletti di sicurezza sotto i punti di supporto dell’automobile indicati nelle istruzioni d’uso dell’automobile stessa.
Scaricare il cric facendo appoggiare la leva 7 con l’apertura ovale sulla valvola di abbassa­mento
ruotarla in senso opposto. Il piattello
5
. In seguito ruotare un poco la leva
7
in senso antiorario e in seguito di nuovo
1
si muove un poco verso il basso e l’automobile viene tenuta dai cavalletti di sicurezza.
Abbassamento dell’automobile
PERICOLO DI VITA! Si assicuri che non vi si-
ano persone o ostacoli sotto la vettura quando la abbassa.
ATTENZIONE! Abbassi lentamente la vettura.
Altrimenti vi è il rischio di ferirsi e di danneg­giare il prodotto o la vettura.
Sollevare un poco l’automobile per rimuovere i cavalletti di sicurezza. Eseguire il sollevamento seguendo le istruzioni fornite nel capitolo “Sollevamento dell’automobile”.
Rimuovere i cavalletti di sicurezza.
Fare appoggiare la leva 7 con l’apertura ovale sulla valvola di abbassamento
5
e ruotare la leva stessa lentamente in senso antiorario (vedi fig. C). L’automobile viene lentamente fatta abbassare.
Nota: Con quanta più forza la leva
7
ruota in senso antiorario, tanto più velocemente l’au­tomobile viene fatta abbassare. In un primo tempo ruotare quindi con molta prudenza, per ottenere la sensazione della velocità corretta.
Abbassare il piattello 1 fino a quando non è più sottoposto ad alcun carico. In seguito estrarre il cric da sotto l‘automobile. Esercitare una pressione sul piattello
1
fino a quando
esso non si sia completamente abbassato.
Chiudere la valvola di abbassamento 5 ruo­tando in senso orario la leva di abbassamento
Rimuovere la leva 7 dalla valvola di abbassa­mento
Ruotare la vite di prolunga 2 di nuovo verso il
5
.
5
.
7
sulla valvola
basso finché essa viene completamente svitata.
Pulizia e cura
Applichi del grasso su tutti i componenti esterni
e mobili.
Pulisca il sollevatore idraulico della vettura con
una pezza leggermente imbevuta nell’olio.
Non faccia assolutamente uso di detergenti
aggressivi o abrasivi.
Manutenzione e stoccaggio
Rabbocco dell’olio idraulico /
Ingrassaggio del cric
Nota: Utilizzare solamente oli idraulici conformi
alla norma ISO VG 15.
Porre il cric verticalmente su una superficie piana e orizzontale.
Ruotare completamente la vite di prolunga 2 verso il basso.
Fare appoggiare la leva 7 con l’apertura ovale sulla valvola di abbassamento leva stessa in senso antiorario (fig. C), fino a quando il piattello
1
non si sia abbassato
completamente.
Tirare il tappo di riempimento dell’olio 8 dal serbatoio dell’olio.
Rabboccare il serbatoio di olio idraulico facendo uso di un contenitore appropriato. Riempire il serbatoio di olio idraulico fino al bordo inferiore dell’apertura di riempimento.
Eliminare l’aria eventualmente presente pianto idraulico. A tale scopo procedere seguendo le istruzioni fornite nei passaggi 3-4 nel capitolo “Eliminazione dell’aria dall’impianto idraulico”.
5
e ruotare la
nell’im-
13 IT/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 13 23.05.12 12:57
Porre nuovamente il tappo di riempimento dell’olio
Ingrassare con regolarità i componenti mobili
8
sul serbatoio dell’olio.
del cric per evitarne la corrosione.
Rabboccare circa 100 - 105 ml di olio qualora l’olio stesso fosse completamente esaurito.
Eliminazione dell’aria
dall’impianto idraulico
L’eventuale presenza di aria nell’impianto idraulico può pregiudicare il funzionamento corretto del cric.
Riporre il cric idraulico e la leva di sollevamento asciutti e protetti dall’umidità.
Quando si ripone il cric idraulico fare attenzione a che la piattello bassata e che la vite di prolunga
1
sia completamente ab-
2
sia com­pletamente avvitata. In questo modo si impedi­sce che dell’olio possa uscire dal tappo di riempimento dell’olio
Ingrassare con regolarità i componenti mobili
8
.
del cric per evitarne la corrosione.
Rimozione degli errori
Per eliminare l’aria dall’impianto idraulico procedere come segue:
1. Fare appoggiare la leva ovale sulla valvola di abbassamento
7
con l’apertura
5
e ruo­tare la leva stessa in senso antiorario (vedi fig. C), fino a quando il piattello
1
non si sia ab-
bassato completamente.
2. Rimuovere il tappo di riempimento dell’olio
8
dal serbatoio dell’olio.
3. Per fare fuoriuscire l’aria introdurre la leva di sollevamento vamento
4. Fare appoggiare la leva ovale sulla valvola di abbassamento
6
nella sede della leva di solle-
3
medesima e pompare diverse volte.
7
con l’apertura
5
e ruo­tare la leva stessa in senso orario (vedi fig. C). La valvola di abbassamento
5
è di nuovo
chiusa.
5. Porre il tappo di riempimento dell’olio
8
nuo-
vamente sul serbatoio.
6. In caso di necessità ripetere i passaggi da 1 a 5 fino a quando l’aria non sia completamente fuoriuscita.
= Errore
= Causa = Risoluzione
= Il cric non solleva l’automobile o non la solleva
a sufficienza.
= La valvola di abbassamento 5 non è stata
chiusa in modo corretto.
= Chiudere completamente la valvola di abbas-
samento
5
(vedi capitolo “Sollevamento
dell’automobile”)
= Non vi è una quantità sufficiente di olio idraulico
nel cric.
= Rabboccare l’olio idraulico (vedere capitolo
“Rabbocco dell’olio idraulico / Ingrassaggio del cric”).
= Vi è troppo olio idraulico nel cilindro. = Rimuovere la quantità superflua di olio idraulico
dal cilindro.
= Vi è dell’aria nell’impianto idraulico. = Eliminare l’aria dall’impianto idraulico (vedere
il capitolo “Eliminazione dell’aria dall’impianto idraulico”).
Riposizione
= Il cric cede sotto il carico.
= La valvola di abbassamento 5 non è stata
Fare appoggiare la leva 7 con l’apertura ovale sulla valvola di abbassamento tare la leva stessa in senso antiorario (vedi fig. C), fino a quando il piattello
1
non si sia ab-
5
e ruo-
chiusa in modo corretto.
= Chiudere completamente la valvola di abbas-
samento
5
(vedere capitolo “Sollevamento
dell’automobile”).
bassato completamente.
Ruotare completamente la vite di prolunga 2 verso il basso.
14 IT/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 14 23.05.12 12:57
= Fuoriesce dell’olio idraulico.
= Vi è troppo olio idraulico nel cilindro.
= Rimuovere dal cilindro la quantità di olio idrau-
lico in eccesso.
= Il meccanismo della pompa funziona solo
parzialmente.
= Vi è troppo olio idraulico nel cilindro. = Rimuovere dal cilindro la quantità di olio idrau-
lico in eccesso.
= Vi è dell’aria nell’impianto idraulico. = Eliminare l’aria dall’impianto idraulico (vedere
il capitolo “Eliminazione dell’aria dall’impianto idraulico”).
Smaltimento
L‘imballaggio è rappresentato esclusiva-
mente da materiali non dannosi per l‘ambiente che possono essere smaltiti nei contenitori locali.
Non smaltisca il prodotto usato nei rifiuti
domestici ma esegua uno smaltimento professionale. Riguardo ai punti di rac­colta e i loro orari di apertura si può informare presso la sua amministrazione competente.
Norme armonizzate applicate: EN 1494/A1:2008.
In caso di necessità, tale documentazione può essere scaricata dal sito Internet www.milomex.com.
Faccia smaltire l’olio idraulico in modo ecologico. Si assicuri che lo smaltimento venga eseguito ad opera di un’officina di riparazione qualificata o si metta in contatto con il punto di raccolta più vicino.
Informazioni
Dichiarazione di conformità
Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, dichiariamo sotto la nostra esclusiva re­sponsabilità che il prodotto: cric idraulico, modello n° Z31224, Versione: 07 / 2012, alla quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle norme / ai documenti normativi di cui alla Direttiva 2006 / 42 / EC.
15 IT/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 15 23.05.12 12:57
Utilização correcta .............................................................................................................. Página 17
Descrição das peças ........................................................................................................... Página 17
Dados técnicos ........................................................................................................................ Página 17
Material fornecido............................................................................................................... Página 17
Indicações de segurança ................................................................................................ Página 17
Utilização
Elevar o veículo ............................................................................................................................... Página 18
Descer o veículo .............................................................................................................................. Página 19
Limpeza e conservação................................................................................................... Página 19
Manutenção e armazenamento
Reabastecer / lubrificar com óleo hidráulico ................................................................................ Página 19
Remover o ar do sistema hidráulico .............................................................................................. Página 19
Armazenamento .............................................................................................................................. Página 20
Solucionar erros .................................................................................................................... Página 20
Eliminação .................................................................................................................................. Página 20
Informações
Declaração de conformidade ........................................................................................................ Página 21
16 PT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 16 23.05.12 12:57
Macaco hidráulico
Utilização correcta
O macaco hidráulico destina-se a elevar e descer veículos pesados. Quaisquer outras utilizações ou alterações do macaco hidráulico são consideradas indevidas e podem provocar riscos de ferimentos potencialmente mortais e de danos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. Este produto não se destina à utilização industrial. Aviso: Após cada utilização, feche a válvula de descida
Descrição das peças
1
Plataforma de carga
2
Parafuso de extensão
3
Alojamento da haste de elevação
4
Válvula de segurança
5
Válvula de descida
6
Haste de elevação (para mecanismo de bomba)
7
Haste (para válvula de exaustão)
8
Bujão do óleo
Dados técnicos
Altura de elevação de: apróx. 18,5 - 36 cm Capacidade de carga máxima: 3000 kg Peso: apróx. 3,1 kg Óleo hidráulico: em conformidade com
Material fornecido
1 macaco hidráulico 1 haste de elevação 1 haste para a válvula de exaustão 1 manual de instruções
!
5
ISO VG15
Indicações de segurança
PERIGO! Cumpra as seguintes instruções.
Caso contrário existe perigo de morte, ferimen­tos, bem como danos no produto ou no veículo.
Para além do macaco hidráulico utilize sempre
cavaletes e calços para as rodas. Nunca tra­balhe sob um veículo elevado, caso não tenha adoptado nenhuma outra medida de seguran­ça. Deste modo evita o deslocamento, desliza­mento ou inclinação do veículo.
Utilize o produto apenas em superfícies estáveis
e planas. Em superfícies instáveis e irregulares, como por ex. macadame, a carga poderia desequilibrar-se.
É imperativo que o operador possa observar
todos os movimentos do aparelho de elevação e da carga.
Não são permitidos os trabalhos sob a carga
suspensa, enquanto esta não se encontrar pro­tegida com os meios adequados.
O macaco hidráulico não pode ser utilizado
por pessoas não qualificadas e inexperientes.
Antes da utilização do macaco hidráulico pro-
teja o veículo contra um deslocamento. Puxe o travão de mão, engate uma velocidade (em caixas de velocidades automáticas, a “P”) e proteja o veículo com calços nas rodas.
Apesar disso, nunca descuide as medidas de
segurança e observe se o prato de suporte se mantém firmemente assente no alojamento do macaco.
Assegure-se de que não possa haver fugas
de gasolina, líquido da bateria, nem de outras substâncias perigosas.
Assegure-se de que ninguém, nem nenhum
obstáculo se encontra por baixo do veículo
quando o descer. Desça o veículo lentamente. Verifique se todas as peças estão correctamente
montadas e intactas. Antes de cada utilização verifique a operacio-
nalidade do macaco hidráulico. Verifique o
Certifique-se de que não excede a carga nominal permitida (capacidade de carga).
1
17 PT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 17 23.05.12 12:57
macaco hidráulico, particularmente quanto a fugas de óleo hidráulico e à fixação de todos os parafusos e válvulas.
Nunca utilize o macaco hidráulico para trans-
portar ou carregar um veículo. Nunca eleve o veículo na sua totalidade.
Certifique-se de que ninguém (particular-
mente crianças) se encontra no veículo e que as pessoas que se encontram nas proximida­des se mantêm a uma distância suficiente do veículo, caso o macaco hidráulico esteja a ser utilizado.
Nunca ajuste a válvula de segurança 4. A
mesma vem correctamente regulada da fábrica e não tem de ser ajustada.
Nunca utilize o macaco hidráulico, caso o selo
(válvula de segurança
4
) esteja danificado.
Antes de utilizar o macaco, o utilizador deve-
-se familiarizar-se com o aparelho juntamente com uma pessoa experiente. As forças de bombeamento e de transmissão são de aprox. 350 N.
Se as marcações sobre o produto estiverem
danificadas ao ponto de estarem ilegíveis, não é aconselhável a continuação da utilização do macaco até as mesmas serem substituídas.
Não efectue quaisquer trabalhos de reconstru-
ção no macaco hidráulico. Qualquer alteração estrutural do aparelho influencia a segurança e a conformidade do aparelho com a norma EN1494 / A1:2008.
Ao utilizar o macaco, a força utilizada não
pode ultrapassar os 350 N. Isso equivale a uma força de aprox. 35 kg na alavanca.
CUIDADO! PERIGO DE FERI-
MENTOS POR ESMAGAMEN­TO! Mantenha os seus dedos sem-
pre afastados da área do alojamento da haste de elevação
3
durante o processo de bom­beamento. Caso contrário, poderá sofrer feri­mentos por esmagamento.
A temperatura de serviço do óleo hidráulico
deste aparelho situa-se entre os -20 °C e os +40 °C.
Não use o aparelho em compartimentos com
risco de incêndio em que possam estar presen­tes poeiras ou vapores inflamáveis ou explosi-
vos (por ex. em estábulos, celeiros ou salas de lacagem).
Use o aparelho apenas para elevar e descer a
viatura e não para a manter em posição eleva­da. Para elevar e descer não mova o aparelho.
Não use o aparelho se encontrar vestígios de
derrame de óleo.
Após o uso do aparelho volte a colocar todas
as peças usadas de novo na sua posição origi­nal. Se partes do aparelho não se deixarem mover, peça a pessoal qualificado para substi­tuir o óleo hidráulico ou a bomba de óleo.
Utilização
Elevar o veículo
CUIDADO! PERIGO DE MORTE! Em primeiro
lugar, certifique-se de que o macaco e suportes se encontram em estado intacto, antes de os utilizar. Certifique-se de que o macaco hidráulico é utilizado apenas em combinação com suportes. Disponibilize-os antes da elevação do veículo. Caso não utilize suportes, o veículo poderá virar, o que poderá representar perigo de morte.
Proceda do seguinte modo:
Certifique-se de que a haste 7 está totalmente descida e o parafuso de extensão
2
total-
mente enroscado, quando armazenar o macaco.
Coloque o macaco hidráulico na posição pre­tendida. Respeite o manual de instruções do veículo.
Se necessário, desenrosque o parafuso de extensão
2
até que este atinja o fundo do
veículo (fig. B).
Una a haste 7 e a haste de elevação 6 para obter uma haste de elevação mais comprida.
CUIDADO! PERIGO DE FERI-
MENTOS POR ESMAGAMEN­TO! Mantenha os seus dedos
sempre afastados da área do alojamento da
haste de elevação
3
durante o processo de bombeamento. Caso contrário, poderá sofrer ferimentos por esmagamento.
Introduza a haste de elevação 6 no respectivo
18 PT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 18 23.05.12 12:57
alojamento 3 e bombeie o veículo até à altura pretendida (fig. C).
Coloque os suportes sob os pontos de apoio permitidos do veículo.
Desça o macaco, colocando a haste 7 com o orifício oval sobre a válvula de descida rodando-a no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio e depois no sentido dos ponteiros do relógio. A plataforma de carga
1
desce um
pouco e o veículo é sustentado pelos suportes.
Descer o veículo
Limpeza e conservação
Lubrifique bem todas as peças exteriores móveis.Limpe o macaco hidráulico com um pano
ligeiramente lubrificado.
5
Nunca utilize detergentes agressivos ou corro-
e
sivos.
Manutenção e armazenamento
Reabastecer/lubrificar com
óleo hidráulico
PERIGO DE MORTE! Assegure-se de que
ninguém, nem nenhum obstáculo se encontra por baixo do veículo quando o descer.
CUIDADO! Desça o veículo lentamente. Caso
contrário existe perigo de ferimentos e danos no macaco e/ou no veículo.
Em primeiro lugar, eleve um pouco o veículo para poder remover os suportes. Para a eleva­ção, proceda conforme descrito no capítulo “Elevar veículo”.
Remova os suportes.
Coloque a haste 7 com o orifício oval sobre a válvula de descida
5
e rode-a lentamente no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (fig. C). O veículo é lentamente descido.
Nota: Quanto mais rapidamente rodar a haste
7
no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, mais rapidamente o veículo é descido. Por este motivo, rode primeiro com extrema precaução para sentir qual a velocidade cor­recta.
Desça a plataforma de carga 1 até que esta já não esteja carregada. Remova o macaco de baixo do carro. Exerça pressão sobre a plata­forma de carga
1
até que esta esteja total-
mente descida.
Feche a válvula de descida 5, rodando a
7
haste
sobre a válvula de descida 5 no
sentido dos ponteiros do relógio
Retire a haste 7 da válvula de descida 5.
Aperte o parafuso de extensão 2, caso este esteja desaparafusado.
Nota: Utilize apenas óleos hidráulicos, em confor­midade com ISO VG 15.
Coloque o macaco na vertical sobre uma superfície horizontal e plana.
Aperte totalmente o parafuso de extensão 2.
Coloque a haste 7 com o orifício oval sobre a válvula de descida
5
e rode a haste no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (fig. C) até que a plataforma de carga
1
esteja totalmente descida.
Retire o bujão 8 do depósito de óleo.
Abasteça o depósito de óleo hidráulico com um recipiente adequado. Abasteça o óleo hidráulico até à aresta inferior do orifício de abertura.
Remova o ar eventualmente existente no sistema hidráulico. Proceda conforme descrito nos pon­tos 3-4 do capítulo “Remover o ar do sistema hidráulico”.
Volte a introduzir o bujão 8 no depósito de óleo.
Lubrifique todas as peças móveis do macaco regularmente para evitar a corrosão.
Reabasteça aprox. 100 – 105 ml de óleo, caso o óleo tenha sido totalmente consumido.
Remover o ar do
sistema hidráulico
O ar no sistema hidráulico pode afectar o funcio­namento do macaco.
19 PT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 19 23.05.12 12:57
Para remover o ar do sistema hidráulico, proceda do seguinte modo:
1. Coloque a haste a válvula de descida
7
com o orifício oval sobre
5
e rode a haste no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (fig. C) até que a plataforma de carga
1
esteja totalmente descida.
2. Retire o bujão
3. Introduza a haste de elevação mento da haste de elevação
8
do depósito de óleo.
6
3
e bombeie
no aloja-
repetidamente para expelir o ar.
4. Coloque a haste a válvula de descida
7
com o orifício oval sobre
5
e rode a haste no sentido dos ponteiros do relógio (fig. C). A válvula de descida
5
está agora novamente
fechada.
5. Volte a introduzir o bujão
8
no depósito de
óleo.
6. Se necessário, repita os passos 1-5 até que o ar tenha sido totalmente expelido.
Armazenamento
Coloque a haste 7 com o orifício oval sobre a válvula de descida
5
e rode a haste no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (fig. C) até que a plataforma de carga
1
esteja totalmente descida.
Aperte totalmente o parafuso de extensão 2.
Armazene o macaco hidráulico e seque a haste de elevação, protegendo-a da humidade.
Certifique-se de que a plataforma de carga 1 está totalmente descida e o parafuso de exten-
2
são
totalmente enroscado, quando arma­zenar o macaco. Deste modo, evita que o óleo possa sair pelo bujão
Lubrifique todas as peças móveis do macaco
8
.
regularmente para evitar a corrosão.
= O macaco não eleva o veículo ou não o eleva
o suficiente.
= A válvula de descida 5 não foi correctamente
fechada.
= Feche totalmente a válvula de descida 5 (ver
capítulo “Elevar veículo”).
= Não há suficiente óleo hidráulico no macaco. = Reabasteça o óleo hidráulico (ver capítulo
“Reabastecer/lubrificar com óleo hidráulico”).
= Existe demasiado óleo hidráulico no cilindro. = Remova a quantidade excedente de óleo
hidráulico do cilindro.
= Existe ar no sistema hidráulico. = Remova o ar do sistema hidráulico (ver capítulo
“Remover o ar do sistema hidráulico”).
= O macaco cede sob carga.
= A válvula de descida 5 não foi correctamente
fechada.
= Feche totalmente a válvula de descida 5 (ver
capítulo “Elevar veículo”).
= Fuga de óleo hidráulico.
= Existe demasiado óleo hidráulico no cilindro. = Remova a quantidade excedente de óleo
hidráulico do cilindro.
= O mecanismo da bomba funciona apenas
parcialmente.
= Existe demasiado óleo hidráulico no cilindro. = Remova a quantidade excedente de óleo
hidráulico do cilindro.
= Existe ar no sistema hidráulico. = Remova o ar do sistema hidráulico (ver capítulo
“Remover o ar do sistema hidráulico”).
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
Solucionar erros
recicláveis, que pode eliminar nos pon­tos de reciclagem locais.
= Erro
= Causa = Resolução
Não deposite o seu produto usado no
lixo doméstico, a favor da protecção do ambiente. Proceda antes a uma elimina­ção responsável. Pode obter informações
20 PT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 20 23.05.12 12:57
sobre os pontos de recolha e os respec­tivos horários junto da administração responsável.
Elimine o óleo hidráulico de forma ecológica. Cer­tifique-se de que a eliminação seja feita por uma oficina especializada ou dirija-se ao próximo ponto de recolha de substâncias nocivas.
Informações
Declaração de conformidade
Nós, a Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hill­top Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto: macaco hidráulico, n.º do modelo: Z31224, versão: 07 / 2012, ao qual esta declaração se refere, está em conformi­dade com as normas/documentos normativos de 2006 / 42 / EC. Norma harmonizada aplicável: EN 1494/A1:2008
Se necessário, pode efectuar o download desta documentação em www.milomex.com.
21 PT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 21 23.05.12 12:57
Proper use ......................................................................................................................................Page 23
Description of parts ................................................................................................................Page 23
Technical data ..............................................................................................................................Page 23
Included items .............................................................................................................................Page 23
Safety notes ..................................................................................................................................Page 23
Use
Raising the vehicle...............................................................................................................................Page 24
Lowering the vehicle ...........................................................................................................................Page 24
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 25
Maintenance and storage
Topping up the hydraulic oil / greasing .............................................................................................Page 25
Removing air from the hydraulic system ............................................................................................Page 25
Storing..................................................................................................................................................Page 25
Troubleshooting ........................................................................................................................Page 26
Disposal ............................................................................................................................................Page 26
Informations
Declaration of Conformity ..................................................................................................................Page 26
22 GB/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 22 23.05.12 12:57
Hydraulic Bottle Jack
Proper use
The hydraulic vehicle jack is intended for raising and lowering motor vehicles. Other uses or modification of the hydraulic vehicle jack shall be considered as improper use and may lead to injury or damage. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The product is not intended for commercial use. Note: Reclose the release valve
Description of parts
1
Support plate
2
Extension screw
3
Lifting handle socket
4
Safety valve
5
Release valve
6
Lifting handle (for pump mechanism)
7
Rod (for release valve)
8
Oil plug
Technical data
5
after each use!
Stroke: approx. 18.5 - 36 cm Maximum load: 3000 kg Weight: approx. 3.1 kg Hydraulic oil: Complies with ISO VG 15
Included items
1 Hydraulic vehicle jack 1 Lifting handle 1 Rod for release valve 1 Operating instructions
Safety notes
DANGER! Follow the instructions below to
avoid the threat of loss of life, injury, or damage
to the product etc.
Always use axle stands and wheel chocks in
addition to your hydraulic vehicle jack. Never work under a raised vehicle unless you have taken additional safety precautions. This is intended to prevent the vehicle from rolling away, sliding off or overturning the jack.
Use the product on a solid, level surface only.
Using the product on an unstable or uneven surface – such as a gravel surface – may lead to the load slipping.
Ensure that you never exceed the
3000
kg
allowable (rated) load capacity.
The person operating the jack must observe the
jack and the load during all movements.
Never work under the raised load if it has not
been made secure by suitable means.
Do not allow the hydraulic vehicle jack to be
used by uninstructed or inexperienced persons.
Before using the hydraulic vehicle jack take
precautions to prevent the vehicle from rolling away. Put the handbrake on, place the vehicle in gear (with automatic gearboxes set to “P”) and chock the wheels.
Even with safety measures in place always
remain alert and make a visual check that the support plate
1
is firmly seated against the
vehicle jacking point.
Make sure that no petrol, battery acid or
any other dangerous substance can flow out of the vehicle when the vehicle is being lifted.
Check that no person or object is under the
vehicle before you lower it.
Lower the vehicle slowly. Check that all parts have been assembled and
fitted properly and are undamaged.
Before each use check that the hydraulic vehicle
jack is working properly. Check the screws and valves of the hydraulic vehicle jack for correct seating and look out for hydraulic oil leaks in particular.
Never use the hydraulic vehicle jack for mov-
ing or loading a vehicle. Never use it to lift a whole vehicle completely off the ground.
Make sure that no-one – especially a child
– is in the vehicle and that everyone is kept at
23 GB/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 23 23.05.12 12:57
an adequate distance away from the vehicle when the hydraulic vehicle jack is in use.
Never change the setting of the safety valve
4
It is preset to the correct setting in the factory and must never be readjusted later.
Do not use the hydraulic car jack if the sealing
(safety valve
4
) is damaged.
Before using the vehicle jack, the user must be
made familiar with the device by an experi­enced person. The pump force and the trans­ferred force are equal to approximately 350 N.
If the markings on the product are damaged
enough so as to be illegible then the vehicle jack must not be used until the markings are renewed.
No modifications may be carried out to the
hydraulic bottle jack. Any physical modifica­tion of the device and its compliance with EN 1494 / A1: 2008.
The applied force when using the vehicle jack
must not exceed 350 N. The equates to a force on the lever of approximately 35 kg.
CAUTION! RISK OF SHEARING
AND CRUSHING INJURY! Keep
your fingers away from the area of
the lifting handle socket
3
while pumping. Failure to observe this advice may result in shearing and crushing injury.
The operating temperature of the hydraulic oil
of this equipment is between -20 °C to +40 °C.
Do not use this equipment in rooms exposed to
fire hazards, where flammable or explosive vapours or dusts may be present (e.g. in sta­bles, barns or paint shops).
Only use this device to lift and lower the vehicle,
not to keep the vehicle in a lifted position. Do not move it whilst raising or lowering.
Do not use the equipment if oil leaks are present. After use return all parts used into their original
position. Have the hydraulic oil or oil pump replaced by a professional if the parts can no longer be moved.
Use
.
Raising the vehicle
CAUTION! RISK TO LIFE! Check that the
vehicle jack and axle stands are in an undamaged condition before you use them. Ensure that the hydraulic vehicle jack is used only in combination with axle stands. Have your axle stands to hand be­fore raising the vehicle. If you do not use axle stands, the vehicle may tip over and cause a risk to life.
Follow these steps:
Ensure that the rod 7 is fully lowered and the extension screw
2
is completely screwed in
before you put away the vehicle jack.
Place the hydraulic vehicle jack in the desired position. In choosing the position, observe the provisions of the owner‘s manual for your vehicle.
If necessary screw out the extending screw 2 until it comes into contact with the underside of the vehicle (Fig. B).
Connect the rod 7 to the lifting handle 6 to extend the lifting handle.
CAUTION! RISK OF SHEARING
AND CRUSHING INJURY! Keep
your fingers away from the area of
the lifting handle socket
3
while pumping. Failure to observe this advice may result in shearing and crushing injury.
Guide the end of the lifting handle 6 into the lifting handle socket
3
and pump the vehicle
up to the desired height (Fig. C).
Place the axle stands under the designated jacking points under the vehicle.
Relieve the load from the vehicle jack by plac­ing the rod release valve
7
with the oval opening on to the
5
, then turning the rod 7 slightly anticlockwise before turning it back immediately. The support plate
1
drops slightly and the
vehicle is held on the axle stands.
Lowering the vehicle
DANGER TO LIFE! Check that no person or
object is under the vehicle before you lower it.
24 GB/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 24 23.05.12 12:57
CAUTION! Lower the vehicle slowly, other-
wise there is the danger of injury and damage to the product or to the vehicle.
First raise the vehicle slightly in order to be able to remove the axle stands. Proceed as described in the section on „Raising the vehicle“.
Remove the axle stands.
Place the rod 7 with oval opening on to the release valve
5
and turn the rod slowly anti-
clockwise (Fig. C). The vehicle is lowered slowly.
Note: The more quickly the rod
7
is turned anticlockwise, the faster the vehicle is lowered. Therefore you should proceed very cautiously at first in order to get a feeling for the correct speed.
Lower the support plate 1 until it is no longer loaded. Then pull the vehicle jack out from under the vehicle. Press down on the support
1
plate
Close the release valve 5 by turning the rod 7 on the release valve
Take the rod 7 off the release valve 5.
If it is extended, screw the extension screw 2
until it is fully lowered.
5
clockwise.
back down into the jack body.
Cleaning and Care
Liberally grease all external moving parts.Clean the hydraulic trolley jack using a slightly
oily cloth.
Never use harsh or corrosive cleaning agents.
Maintenance and storage
Topping up the
hydraulic oil / greasing
Note: Use only hydraulic oil that complies with
ISO VG 15.
Place the rod 7 with oval opening on to the release valve (Fig. C) until the support plate
Pull the oil plug 8 out of the oil reservoir.
Introduce hydraulic oil from a suitable vessel into
5
and turn the rod anticlockwise
1
is fully lowered.
the oil reservoir. Fill the hydraulic oil reservoir up to the bottom edge of the filling opening.
Remove any air present in the hydraulic system. To do this follow steps 3 - 4 in section on “Removing air from the system”.
Replace the oil plug 8 back into the oil reser­voir opening.
Grease all moving parts on the vehicle jack regularly to prevent corrosion.
Top up with approximately 100 – 105 ml oil if all the oil has been used up.
Removing air from
the hydraulic system
Air in the hydraulic system may detrimentally affect the proper functioning of the vehicle jack.
Proceed as follows to remove air from the hydraulic system:
1. Place the rod release valve (Fig. C) until the support plate
2. Pull the oil plug
3. Guide the lifting handle handle socket several times to allow any air to escape.
4. Place the rod release valve (Fig. C). The release valve again.
5. Replace the oil plug voir opening.
6. If necessary, repeat steps 1 - 5 until all the air has escaped.
7
with oval opening on to the
5
and turn the rod anticlockwise
1
is fully lowered.
8
out of the oil reservoir.
6
into the lifting
3
and pump it up and down
7
with oval opening on to the
5
and turn the rod clockwise
5
is now closed
8
back into the oil reser-
Stand the vehicle jack upright on a level, flat surface.
Screw the extension screw 2 completely down into the jack body.
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 25 23.05.12 12:57
Storing
Place the rod 7 with oval opening on to the release valve
5
and turn the rod anticlockwise
25 GB/MT
(Fig. C) until the support plate 1 is fully lowered.
Screw the extension screw 2 completely down into the jack body.
Store the hydraulic vehicle jack and the lifting handle in a dry environment and protected from moisture.
Ensure that the support plate 1 is fully lowered and the extension screw
2
is completely screwed in before you put away the vehicle jack. This will prevent the oil escaping from the oil plug
Grease all moving parts on the vehicle jack regularly to prevent corrosion.
Troubleshooting
= The pump mechanism works only partially.
= There is too much hydraulic oil in the cylinder. = Remove the excess quantity of hydraulic oil
from the cylinder.
= There is air in the hydraulic system. = Remove the air in the hydraulic system (see the
section on “Removing air from the hydraulic system“).
8
.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist entirely of environmentally-friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
= Fault
= Cause = Remedy
= The vehicle jack does not raise the vehicle at
all or does not raise it high enough.
= The release valve 5 was not properly closed. = Close the release valve 5 completely (see the
section on “Raising the vehicle“).
= There is not enough hydraulic oil in the vehicle
jack.
= Top up the hydraulic oil (see the section on
“Topping up the hydraulic oil / greasing“).
= There is too much hydraulic oil in the cylinder. = Remove the excess quantity of hydraulic oil from
the cylinder.
= There is air in the hydraulic system. = Remove the air in the hydraulic system (see the
section on “Removing air from the hydraulic system“).
= The vehicle jack gives way under load.
= The release valve 5 was not properly closed. = Close the release valve 5 completely (see the
section on “Raising the vehicle“).
In the interest of the environment, do not
throw out the product with your house­hold refuse. Take it to a suitable centre where it can be disposed of properly. Your local council will be able to tell you where the collection centres are located and their opening times.
Dispose of the hydraulic oil in an environmentally compatible manner. Ask your local repair garage to see to its disposal or find your nearest waste materials collection centre.
Informations
Declaration of Conformity
We, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, hereby declare under our sole responsibility that the product: Hydraulic Bottle Jack, Model No.: Z31224, Version: 07 / 2012, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006 / 42 / EC.
= Hydraulic oil escapes.
= There is too much hydraulic oil in the cylinder. = Remove the excess quantity of hydraulic oil from
the cylinder.
26 GB/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 26 23.05.12 12:57
Related harmonised standard: EN 1494 / A1: 2008
The complete declaration of conformity can be viewed at: www.milomex.com
27 GB/MT
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 27 23.05.12 12:57
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................... Seite 29
Teilebeschreibung .................................................................................................................... Seite 29
Technische Daten ......................................................................................................................Seite 29
Lieferumfang ................................................................................................................................Seite 29
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 29
Gebrauch
Kfz anheben ........................................................................................................................................Seite 30
Kfz absenken .......................................................................................................................................Seite 31
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 31
Wartung und Lagerung
Hydraulik-Öl nachfüllen / Einfetten .....................................................................................................Seite 31
Luft aus dem Hydraulik-System entfernen ..........................................................................................Seite 32
Lagerung ..............................................................................................................................................Seite 32
Fehler beheben ..........................................................................................................................Seite 32
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 33
Informationen
Konformitätserklärung .........................................................................................................................Seite 33
28 DE/AT/CH
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 28 23.05.12 12:57
Hydraulik-Wagenheber
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben und Absenken von Kraftfahrzeugen bestimmt. Andere Verwendungen oder Veränderungen des hydrau­lischen Wagenhebers gelten als nicht bestimmungs­gemäß und können zu Risiken wie lebensgefährlichen Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Hinweis: Schließen Sie nach jeder Benutzung das Absenkventil
Teilebeschreibung
1
Lastteller
2
Verlängerungsschraube
3
Hubstangenaufnahme
4
Sicherheitsventil
5
Absenkventil
6
Hubstange (für Pumpmechanismus)
7
Stange (für Ablassventil)
8
Ölverschlussstopfen
Technische Daten
Hubhöhe: ca. 18,5 - 36 cm Tragkraft maximal: 3000 kg Gewicht: ca. 3,1 kg Hydraulik-Öl: gemäß ISO VG 15
Lieferumfang
1 Hydraulischer Wagenheber 1 Hubstange 1 Stange für Ablassventil 1 Bedienungsanleitung
5
!
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, andernfalls drohen Lebensgefahr, Verletzungen, sowie Beschädigungen am Produkt bzw. Kfz.
Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen
Wagenheber stets Unterstellböcke und Radkeile. Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen Kfz, wenn Sie keine weiteren Sicherungsmaß­nahmen getroffen haben. So verhindern Sie ein Wegrollen, Abrutschen oder Kippen des Fahr­zeugs.
Benutzen Sie das Produkt nur auf festen, ebenen
Flächen. Auf nicht befestigten und unebenen Flächen – wie z.B. Schotterdecken – kann es zum Verrutschen der Last kommen.
Es ist erforderlich, dass die Bedienungsperson
das Hubgerät und die Last während aller Be­wegungen beobachten kann.
Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen Last
zu arbeiten, solange sie nicht durch geeignete Mittel gesichert ist.
Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber
nicht von unqualifizierten und unerfahrenen Personen benutzen.
Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des
hydraulischen Wagenhebers gegen Wegrollen. Ziehen Sie die Handbremse an, legen Sie einen Gang ein (bei Automatik „P“) und sichern Sie das Kfz mittels Radkeilen.
Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets
aufmerksam und beobachten Sie während der gesamten Arbeit am Kfz, ob der Lastteller fest auf der Wagenheberaufnahme sitzt.
Stellen Sie sicher, dass beim Anheben des
Kfz weder Benzin, Batterieflüssigkeit noch an­dere gefährliche Substanzen auslaufen können.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen
oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
Senken Sie das Kfz nur langsam ab. Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert und unversehrt sind.
Achten Sie darauf, dass Sie niemals
3000
kg
die zulässige Nennlast (Tragkraft) überschreiten.
1
29 DE/AT/CH
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 29 23.05.12 12:57
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funkti-
onstüchtigkeit des hydraulischen Wagenhebers. Kontrollieren Sie den hydraulischen Wagenheber insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, den festen Sitz aller Schrauben und Ventile.
Benutzen Sie den hydraulischen Wagenheber
niemals zum Transportieren oder Beladen eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals das gesamte Fahrzeug an.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen –
insbesondere Kinder – im Kfz befinden und in der Nähe befindliche Personen ausreichend Abstand zum Kfz halten, wenn der hydraulische Wagenheber in Gebrauch ist.
Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil
4
Es ist werksseitig korrekt eingestellt und muss nicht nachjustiert werden.
Verwenden Sie den hydraulischen Wagenheber
keinesfalls, wenn das Siegel (Sicherheitsventil
4
beschädigt ist.
Der Anwender ist vor dem Gebrauch des
Wagenhebers durch eine erfahrene Person mit dem Gerät vertraut zu machen. Die Pump- und Übertragungskräfte betragen ungefähr 350 N.
Sind die Markierungen auf dem Produkt bis
zur Unleserlichkeit beschädigt, ist von einer weiteren Nutzung des Wagenhebers abgera­ten, bis diese erneuert wurden.
Nehmen Sie keine Umbauarbeiten am hydrau-
lischen Wagenheber vor. Jegliche konstruktive Veränderung des Geräts hat Einfluss auf die Sicherheit und die Übereinstimmung des Geräts mit der EN 1494 / A1:2008.
Beim Benutzen des Wagenhebers darf die auf-
gewendete Kraft 350 N nicht überschreiten. Dies entspricht einer Kraft von ungefähr 35 kg am Hebel.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGE-
FAHR DURCH QUETSCHUNGEN!
Halten
Sie Ihre Finger während des
Pumpvorgangs immer vom Bereich der Hub-
stangenaufnahme
3
fern. Andernfalls kann es
zu Verletzungen durch Quetschungen kommen.
Die Betriebstemperatur des Hydrauliköls dieses
Geräts liegt bei -20° C bis +40° C.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuerge-
fährdeten Räumen, in denen brennbare oder
explosive Dämpfe oder Stäube vorhanden sein könnten (z.B. in Ställen, Scheunen oder Lackierhallen).
Benutzen Sie das Gerät nur zum Heben und
Absenken des Kfz, nicht zum Halten in angeho­bener Stellung. Bewegen Sie es nicht beim Heben oder Absenken.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Spuren
von ausgelaufenem Öl vorfinden.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Geräts
alle benutzten Teile wieder in ihre ursprüngliche Position zurück. Lassen Sie das Hydrauliköl oder die Ölpumpe von Fachpersonal austauschen, wenn Teile des Geräts sich nicht verstellen lassen.
.
Gebrauch
)
Kfz anheben
VORSICHT! LEBENSGEFAHR! Vergewissern
Sie sich zunächst über den unversehrten Zustand von Wagenheber und Unterstellböcken, bevor Sie diese verwenden. Beachten Sie, dass der hydrau­lische Wagenheber nur in Kombination mit Unter­stellböcken verwendet werden darf. Stellen Sie diese vor dem Anheben des Kfz bereit. Falls Sie keine Unterstellböcke verwenden, droht ein Abkippen des Kfz, was Lebensgefahr bedeuten kann.
Gehen Sie wie folgt vor:
Achten Sie darauf, dass die Stange 7 komplett abgesenkt ist und die Verlängerungsschraube
2
vollständig eingedreht ist, wenn Sie den
Wagenheber lagern.
Stellen Sie den hydraulischen Wagenheber in die gewünschte Position. Beachten Sie dabei die Betriebsanleitung des Kfz.
Drehen Sie, falls notwendig, die Verlängerungs­schraube
2
heraus, bis Sie den Boden des
Kfz berührt (Abb. B).
Verbinden Sie die Stange 7 mit der Hubstange
6
, um eine verlängerte Hubstange zu erhalten.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGE-
FAHR DURCH QUETSCHUNGEN!
Halten Sie Ihre Finger während des
Pumpvorgangs immer vom Bereich der Hub-
30 DE/AT/CH
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 30 23.05.12 12:57
stangenaufnahme 3 fern. Andernfalls kann es zu Verletzungen durch Quetschungen kommen.
Führen Sie die Hubstange 6 in die Hubstan­genaufnahme
3
ein und pumpen Sie das Kfz
auf die gewünschte Höhe (Abb. C).
Stellen Sie die Unterstellböcke unter die zulässigen Stützpunkte des Kfz.
Entlasten Sie den Wagenheber, indem Sie die Stange senkventil
7
mit der ovalen Öffnung auf das Ab-
5
aufsetzen, die Stange 7 etwas gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann sofort wieder zurückdrehen. Der Lastteller fährt etwas herunter und das Kfz wird von den Unterstellböcken gehalten.
Ziehen Sie die Stange 7 vom Absenkventil 5 ab.
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2 wieder herunter, falls Sie herausgeschraubt ist.
Reinigung und Pflege
Fetten Sie alle außen liegenden, beweglichen Teile gut ein.
Reinigen Sie den hydraulischen Wagenheber
1
mit einem leicht eingeölten Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder ätzende Reinigungsmittel.
Kfz absenken
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
sich keine Personen oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur langsam
ab. Andernfalls drohen Verletzungsgefahr und Beschädigungen am Wagenheber und / oder dem Kfz.
Heben Sie zunächst das Kfz etwas an, um die Unterstellböcke entfernen zu können. Gehen Sie zum Anheben vor wie im Kapitel „Kfz anheben“ beschrieben.
Entfernen Sie die Unterstellböcke.
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öff­nung auf das Absenkventil
5
auf und drehen Sie die Stange langsam gegen den Uhrzeiger­sinn (Abb. C). Das Kfz wird langsam abgesenkt.
Hinweis: Je stärker Sie die Stange
7
den Uhrzeigersinn drehen, um so schneller wird das Kfz abgesenkt. Drehen Sie deshalb zunächst sehr vorsichtig, um ein Gefühl für die richtige Geschwindigkeit zu bekommen.
Senken Sie den Lastteller 1 soweit ab, dass er nicht mehr belastet ist. Ziehen Sie den Wagen­heber dann unter dem Auto hervor. Üben Sie Druck auf den Lastteller
1
aus, bis er vollständig
abgesenkt ist.
Schließen Sie das Absenkventil 5, indem Sie die Stange
7
auf dem Absenkventil 5 im
Uhrzeigersinn drehen
gegen
Wartung und Lagerung
Hydraulik-Öl nachfüllen / Einfetten
Hinweis: Verwenden Sie nur Hydraulik-Öle gemäß
ISO VG 15.
Stellen Sie den Wagenheber senkrecht auf eine ebene, waagerechte Fläche.
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2 vollständig herunter.
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öff­nung auf das Absenkventil Sie die Stange gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C), bis der Lastteller
Ziehen Sie den Ölverschlussstopfen 8 aus
1
dem Öltank.
Füllen Sie Hydrauliköl mit einem geeigneten Gefäß in den Öltank. Füllen Sie das Hydraulik­Öl bis an die Unterkante der Einfüllöffnung.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Luft im Hydraulik-System. Gehen Sie dazu wie in den Schritten 3-4 im Kapitel „Luft aus dem Hydraulik­System entfernen“ vor.
Setzen Sie den Ölverschlussstopfen 8 wieder in den Öltank ein.
Fetten Sie alle beweglichen Teile des Wagen­hebers regelmäßig ein, um Korrosion zu verhindern.
Füllen Sie ca. 100 – 105 ml Öl nach, wenn das Öl komplett verbraucht ist.
5
auf und drehen
vollständig abgesenkt ist.
31 DE/AT/CH
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 31 23.05.12 12:57
Luft aus dem Hydraulik-System entfernen
Luft im Hydraulik-System kann zu Beeinträchtigungen bei der Funktion des Wagenhebers führen.
Fehler beheben
= Fehler
= Ursache = Behebung
Gehen Sie zum Entfernen der Luft aus dem Hydraulik-System wie folgt vor:
1. Setzen Sie die Stange auf das Absenkventil
7
mit der ovalen Öffnung
5
auf und drehen Sie die Stange gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C), bis der Lastteller
2. Ziehen Sie den Ölverschlussstopfen
1
vollständig abgesenkt ist.
8
aus
dem Öltank.
3. Führen Sie die Hubstange genaufnahme
3
ein und pumpen mehrmals,
6
in die Hubstan-
um die Luft entweichen zu lassen.
Setzen Sie die Stange
4. nung auf das Absenkventil
7
mit der ovalen Öff-
5
auf und drehen Sie die Stange im Uhrzeigersinn (Abb. C). Das Absenkventil
5. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen
5
ist nun wieder geschlossen.
8
wieder
in den Öltank ein.
6. Wiederholen Sie bei Bedarf die Schritte 1-5, bis die Luft vollständig entwichen ist.
Lagerung
= Der Wagenheber hebt das Kfz nicht oder nicht
hoch genug an.
= Das Absenkventil 5 wurde nicht richtig ge-
schlossen.
= Schließen Sie das Absenkventil 5 vollständig
(siehe Kapitel „Kfz anheben“).
= Es ist nicht genug Hydraulik-Öl im Wagenheber. = Füllen Sie Hydraulik-Öl nach (siehe Kapitel
„Hydraulik-Öl nachfüllen / Einfetten“).
= Es befindet sich zuviel Hydraulik-Öl im Zylinder. = Entfernen Sie die überschüssige Menge Hydraulik-
Öl aus dem Zylinder.
= Es befindet sich Luft im Hydraulik-System. = Entfernen Sie die Luft im Hydraulik-System
(siehe Kapitel „Luft aus dem Hydraulik-System entfernen“).
= Der Wagenheber gibt unter Belastung nach.
= Das Absenkventil 5 wurde nicht richtig ge-
schlossen.
= Schließen Sie das Absenkventil 5 vollständig
(siehe Kapitel „Kfz anheben“).
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öffnung auf das Absenkventil
5
auf und drehen Sie die Stange gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C), bis der Lastteller
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2
1
vollständig abgesenkt ist.
vollständig herunter.
Lagern Sie den hydraulischen Wagenheber und die Hubstange trocken und vor Feuchtig­keit geschützt.
Achten Sie darauf, dass der Lastteller 1 kom­plett abgesenkt ist und die Verlängerungs­schraube
2
vollständig eingedreht ist, wenn Sie den Wagenheber lagern. So vermeiden Sie, dass Öl aus dem Ölverschlussstopfen austreten kann.
Fetten Sie alle beweglichen Teile des Wagen­hebers regelmäßig ein, um Korrosion zu verhin­dern.
32 DE/AT/CH
= Hydraulik-Öl tritt aus.
= Es befindet sich zuviel Hydraulik-Öl im Zylinder. = Entfernen Sie die überschüssige Menge Hydrau-
lik-Öl aus dem Zylinder.
= Der Pump-Mechanismus funktioniert nur teilweise.
= Es befindet sich zuviel Hydraulik-Öl im Zylinder. = Entfernen Sie die überschüssige Menge Hydrau-
lik-Öl aus dem Zylinder.
= Es befindet sich Luft im Hydraulik-System. = Entfernen Sie die Luft im Hydraulik-System
(siehe Kapitel „Luft aus dem Hydraulik-System entfernen“).
8
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 32 23.05.12 12:57
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öff­nungszeiten können Sie sich bei Ihrer zu­ständigen Verwaltung informieren.
Lassen Sie Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen. Stellen Sie die Entsorgung durch eine Reparatur­Fachwerkstatt sicher oder wenden Sie sich an die nächste Schadstoffsammelstelle.
Informationen
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Hydraulik-Wagenheber, Modell-Nr.: Z31224, Version: 07 / 2012, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2006 / 42 / EC übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Norm: EN 1494 / A1: 2008
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.milomex.com
33 DE/AT/CH
73148_uls_Wagenheber_content_LB5.indd 33 23.05.12 12:57
IAN 73148
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
Model-No.: Z31224 Version: 07 / 2012
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 05 / 2012 · Ident.-No.: Z31224052012-5
73148_uls_Wagenheber_cover_LB5.indd 1 23.05.12 12:56
5
Loading...