ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 4
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 10
PT Instruções de utilização e de segurança Página 16
GB / MT Operation and Safety Notes Page 22
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28
El gato hidráulico está destinado a elevar y bajar
automóviles. Cualquier otro uso o modificación del
gato hidráulico se considera incorrecto y podría
ocasionar lesiones o el deterioro del producto. El
fabricante no se hace responsable de los daños que
puedan derivarse del uso indebido del aparato. El
producto no ha sido diseñado para un uso industrial.
Nota: cierre la válvula de bajada
cada uso!
Descripción de las piezas
1
Placa de carga
2
Tornillo de extensión
3
Toma de la barra de elevación
4
Válvula de seguridad
5
Válvula de descenso
6
Barra de elevación (para el mecanismo de
bombeo)
7
Barra (para válvula de descarga)
8
Tapón de cierre del aceite
Datos técnicos
Altura de elevación: aprox. 18,5 - 36 cm
Capacidad de
carga máxima: 3000 kg
Peso: aprox. 3,1 kg
Aceite hidraúlico: ISO VG 15
Volumen de suministro
1 gato hidráulico
1 barra de elevación
1 barra para válvula de descarga
1 instrucciones de uso
5
después de
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO! Siga las siguientes instrucciones o
de lo contrario puede ocasionar riesgos vitales, lesiones y daños al producto y al vehículo.
Utilice en todo momento y adicionalmente al
gato hidráulico un caballete para vehículos y
cuñas para las ruedas. Nunca trabaje debajo
de un vehículo elevado si no ha tomado medidas de seguridad adicionales. Así evitará
desplazamientos, resbalamientos y vuelcos del
automóvil.
Utilice el producto únicamente sobre superfi-
cies llanas y sólidas. En superficies no firmes o
irregulares, como p. ej. el macadán, pueden
producirse corrimientos de la carga.
Es imprescindible que el personal operario
tenga acceso visual al aparato de elevación y
a la carga durante todas las maniobras.
No está permitido trabajar bajo la carga ele-
vada mientras que ésta no esté asegurada por
los medios adecuados.
No permita que personas inexpertas o no cua-
lificadas utilicen el gato hidráulico.
Asegure el vehículo contra desplazamientos
antes de utilizar el gato hidráulico. Eche el
freno de mano, ponga una marcha (“P” en
coches automáticos) y asegure el vehículo
mediante cuñas para las ruedas.
Además de las medidas de seguridad, perma-
nezca siempre alerta y observe que la superficie de carga
asiento del gato mientras trabaja en el vehículo.
Asegúrese de que durante el levantamiento
del vehículo no puede derramarse gasolina,
líquido de batería o cualquier otra substancia
peligrosa.
Cerciórese de que no haya ninguna persona
ni obstáculo debajo del vehículo antes de
descenderlo.
Baje el vehículo sólo lentamente.
Compruebe que todas las piezas estén intactas
y montadas correctamente.
Cuídese en todo momento de no
sobrepasar nunca la carga nominal
(capacidad de carga) permitida.
gato hidráulico funciona correctamente. Compruebe especialmente que no haya derramamiento de aceite hidráulico y que todos los tornillos y válvulas estén firmemente colocadas.
Nunca utilice el gato hidráulico para trans-
portar o cargar un automóvil. Nunca eleve el
vehículo completo.
Ponga especial atención en que no haya
ninguna persona (especialmente niños) dentro
del vehículo y que aquellas situadas cerca
mantengan una distancia de seguridad adecuada mientras el gato hidráulico está en uso.
Nunca cambie la posición de la válvula de
seguridad revisable
4
. Ha sido configurada
correctamente en fábrica y no necesita ser
ajustada.
No use el gato hidráulico 4) si la válvula de
seguridad estuviese dañada.
El usuario debe familiarizarse con el aparato
con la ayuda de una persona experimentada
antes de usarlo. Las fuerzas de transmisión y
de bombeo ascienden aproximadamente a
350 N.
Si la señalización sobre el producto ya no es
legible se desaconseja su uso hasta que ésta
haya sido sustituida.
No realice obras de reforma en el gato. Cual-
quier tipo de modificación constructiva del
aparato tendrá repercusiones en la seguridad
y la conformidad con EN1494 / A1:2008.
No debe sobrepasarse la carga indicada de
350 N durante el uso del gato. Esto equivale
a una carga aproximada de 35 kg en la
palanca.
¡PRECAUCIÓN! LESIONES
POR APRISIONAMENTO. Mantenga los dedos alejados del asien-
to de la barra de elevación
3
durante el
proceso de bombeo. De lo contrario, podrían
producirse lesiones por aprisionamiento.
La temperatura de funcionamiento del aceite
hidráulico de este aparato se encuentra entre
-20 °C y +40 °C.
No utilice el aparato en espacios con riesgo
de incendio, en los que pudieran existir vapores o polvos inflamables o explosivos (p. ej.
establos, granjas o talleres de barnizado).
Utilice este aparato sólo para elevar y descen-
der el vehículo, no para mantenerlo en posición elevada. No lo mueva durante la elevación o el descenso.
No use el dispositivo si detectase rastros de
aceite.
Después de cada uso, devuelva todas las par-
tes utilizadas a su posición inicial. El aceite hidráulico y la bomba de aceite sólo pueden ser
cambiados por personal especializado cuando algunas partes del aparato no puedan ser
ajustadas.
Uso
Elevación del automóvil
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE MUERTE! En
primer lugar y antes de utilizarlos, cerciórese de que
el gato hidráulico y las borriquetas se encuentran
en condiciones adecuadas. Tenga en cuenta que
el gato hidráulico sólo se puede emplear en combinación con las borriquetas. Prepare ambos elementos antes de proceder a elevar el automóvil. En
caso de que no utilice borriquetas, existe el riesgo
de que el automóvil vuelque, lo que puede suponer
peligro de muerte.
Proceda como se especifica a continuación:
Compruebe que la barra 7 se encuentra
completamente bajada y que el tornillo de
extensión
está atornillado por completo
2
cuando vaya a guardar el gato hidráulico.
Coloque el gato hidráulico en la posición que
desee. Para ello consulte el manual de instrucciones del automóvil.
En caso necesario, desatornille el tornillo de
extensión
hasta que toque el suelo del
2
automóvil (fig. B).
Una la barra 7 a la barra de elevación 6
para obtener una barra de elevación más larga.
ción 3 durante el proceso de bombeo. De lo
contrario puede sufrir lesiones por contusión.
Introduzca la barra de elevación 6 en la toma
de la barra de elevación
y bombee hasta
3
que el automóvil se encuentre a la altura que
desee (fig. C).
Coloque las borriquetas bajo el punto de apoyo adecuado del automóvil.
Libere al gato hidráulico de la carga introduciendo la barra
la válvula de descenso
con la abertura ovalada en
7
, girando la barra 7
5
ligeramente en sentido contrario a las agujas
del reloj y girando en seguida de nuevo hacia
el otro lado. La placa de carga
desciende
1
un poco y el automóvil queda soportado por
las borriquetas.
Descenso del automóvil
Cierre la válvula de descenso 5 girando la
barra
en la válvula de descenso 5 en el
7
sentido de las agujas del reloj.
Retire la barra 7 de la válvula de descenso 5.
Atornille de nuevo el tornillo de extensión 2
hacia abajo, en caso de que esté desatornillado.
Limpieza y mantenimiento
Engrase bien todas las piezas móviles externas.
Limpie el gato hidráulico con un paño ligera-
mente engrasado.
No utilice en ningún caso productos corrosivos
o afilados.
Mantenimiento
y almacenamiento
¡PELIGRO DE MUERTE! Asegúrese de que
no haya personas u obstáculos debajo del
automóvil cuando lo baje.
¡PRECAUCIÓN! Baje el automóvil sólo
lentamente. De lo contrario existen riesgos de
muerte, lesiones, así como daños en el producto
o en el automóvil.
En primer lugar, eleve ligeramente el automóvil
para poder retirar las borriquetas. Para ello,
proceda como se ha descrito en la sección
“Elevación del automóvil”.
Retire las borriquetas.
Coloque la barra 7 con la abertura ovalada
en la válvula de descenso
y gírela lentamente
5
en sentido contrario a las agujas del reloj (fig.
C). El automóvil desciende lentamente.
Nota: cuanta más fuerza emplee para girar
la barra
en sentido contrario a las agujas
7
del reloj, más rápido descenderá el automóvil.
Por ello, al principio gírela con mucho cuidado
para saber cuál es la velocidad correcta.
Haga descender la placa de carga 1 hasta
que ya no soporte peso. Saque el gato de
debajo del automóvil. Presione sobre la placa
de carga
hasta que haya descendido por
1
completo.
Llenado/engrasado
del aceite hidráulico
Nota: emplee únicamente aceite hidráulico que
cumpla con la norma ISO VG 15.
Coloque el gato hidráulico en posición vertical
sobre una superficie regular y horizontal.
Atornille el tornillo de extensión 2 completamente hacia abajo.
Coloque la barra 7 con la abertura ovalada
en la válvula de descenso
contrario a las agujas del reloj (fig. C), hasta
que la placa de carga
por completo.
Retire el tapón de cierre del aceite 8 del depósito de aceite.
Llene el depósito de aceite con aceite hidráulico
mediante un recipiente adecuado. Llene el depósito hasta el borde inferior de la abertura de
llenado.
Elimine el posible aire existente en el sistema
hidráulico. Para ello, siga los pasos 3-4 de la
sección “Eliminar el aire del sistema hidráulico”.
= Hay demasiado aceite hidráulico en el cilindro.
= Elimine la cantidad excedente de aceite
hidráulico del cilindro.
= Hay aire en el sistema hidráulico.
= Elimine el aire del sistema hidráulico (véase
sección “Eliminar aire del sistema hidráulico”).
Eliminación del producto
El embalaje se compone de materiales
que respetan el medio ambiente que
podrá desechar en los puntos locales
de reciclaje.
En beneficio del medio ambiente, cuando
el producto ya no le sea útil, no lo arroje
a la basura doméstica y deséchelo correctamente. Diríjase a la administración
competente para obtener información
sobre los puestos de recogida de desechos y sus horarios.
Puede descargarse la declaración de conformidad
completa en www.milomex.com.
Elimine el aceite hidráulico sin dañar el medio
ambiente. Garantice una correcta eliminación
llevándolo a un taller técnico de reparación o
dirigiéndose al punto de recogida de materiales
nocivos más cercano.
Información
Declaración de conformidad
Nosotros, Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que el producto: Gato hidráulico
de botella, n.º de modelo: Z31224, versión:
07 / 2012, al que se refiere esta declaración,
cumple con las normas/documentos de directivas
2006 / 42 / EC.
Uso corretto............................................................................................................................... Pagina 11
Descrizione dei componenti ........................................................................................ Pagina 11
Dati tecnici .................................................................................................................................. Pagina 11
Ambito di fornitura ............................................................................................................. Pagina 11
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 11
Utilizzo
Sollevamento dell’automobile ........................................................................................................ Pagina 12
Abbassamento dell’automobile ..................................................................................................... Pagina 13
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 13
Manutenzione e stoccaggio
Rabbocco dell’olio idraulico / Ingrassaggio del cric .................................................................... Pagina 13
Eliminazione dell’aria dall’impianto idraulico ............................................................................... Pagina 14
Riposizione ...................................................................................................................................... Pagina 14
Rimozione degli errori ..................................................................................................... Pagina 14
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 15
Informazioni
Dichiarazione di conformità ........................................................................................................... Pagina 15
Il cric idraulico è destinato al sollevamento e all‘abbassamento di automezzi. Altri utilizzi o modifiche
del cric idraulico si considerano non conformi alla
destinazione d‘uso e possono determinare rischi
quali lesioni e danneggiamenti. Il produttore declina
ogni responsabilità per eventuali danni derivanti
da un utilizzo non conforme alla modalità d’uso. Il
prodotto non è destinato all’uso commerciale.
Nota: Dopo ogni utilizzo è necessario chiudere la
valvola di abbassamento
Descrizione dei componenti
1
Piattello
2
Vite di prolunga
3
Sede della leva di sollevamento
4
Valvola di sicurezza
5
Valvola di abbassamento
6
Leva di sollevamento (per meccanismo a pompa)
7
Leva (per la valvola di scarico della pressione)
8
Tappo di riempimento dell’olio
Dati tecnici
Altezza di sollevamento: ca. 18,5 - 36 cm
Portata massima: 3000 kg
Peso: ca. 3,1 kg
Olio idraulico: conforme a ISO VG 15
Ambito di fornitura
1 cric idraulico
1 leva di sollevamento
1 leva per valvola di scarico della pressione
1 libretto d’istruzioni d’uso
5
.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO! Seguire le istruzioni seguenti per
evitare pericoli di morte, lesioni o danni al prodotto o al veicolo.
Oltre al cric idraulico, utilizzare sempre caval-
letti e ceppi. Non lavorare mai sotto un automezzo sollevato qualora non siano state prese
ulteriori misure di sicurezza. In questo modo si
impedisce all’automezzo di muoversi, scivolare
o capovolgersi.
Utilizzare il prodotto soltanto su superfici fisse
e piane. In caso contrario (p. es. in caso di
utilizzo sulla ghiaia) può avvenire uno scivolamento del peso.
È necessario che l’operatore possa osservare il
dispositivo di sollevamento ed il carico durante
tutti i movimenti.
Non lavorare sotto il carico sollevato se non si
è protetti con un’attrezzatura adeguata.
Non fare utilizzare il cric idraulico da persone
non qualificate e senza la necessaria esperienza.
Prima di utilizzare il cric idraulico assicurare
l’automezzo contro un suo eventuale scivolamento. Tirare il freno a mano, inserire una marcia
(in caso di cambio automatico porre il cambio
sulla posizione “P”), ed assicurare l’automezzo
per mezzo di ceppi.
Nonostante le misure di sicurezza prese, fare
sempre molta attenzione e verificare, durante
l’intervento all’automezzo, che il piattello
trovi ben ferma sulla sede del cric.
Assicurarsi che durante il sollevamento
dell’automezzo non fuoriescano benzina, liquido
di batterie o altre sostanze pericolose.
Assicurarsi che nessuna persona od ostacolo si
trovino al di sotto dell’automezzo, quando que-
sto viene abbassato.
Abbassare l’automezzo sempre lentamente.
Controllare che tutti i componenti siano montati
correttamente e intatti.
Prima di ogni utilizzo, verificare la funzionalità
del cric idraulico. Controllare in modo partico-
Assicurarsi che non venga mai superato il peso nominale (portata) ammesso.
lare l’eventuale fuoriuscita di olio idraulico dal
cric, la stabilità della sede di tutte le viti e
valvole.
Non utilizzare mai il cric idraulico per tra-
sportare o caricare un automezzo. Non sollevare mai l’intero automezzo.
Fare attenzione a che nessuna persona –
in modo particolare bambini – si trovino
nell’automezzo e che le persone che eventualmente si trovassero nelle sue vicinanze osservino una sufficiente distanza da esso, qualora il
cric idraulico venga utilizzato.
Non spostare mai la valvola di sicurezza 4.
La valvola è stabilita dal produttore e non deve
essere riparata.
Non utilizzare mai il crico idraulico se il sigillo
(valvola di sicurezza
4
) è danneggiato.
Prima di utilizzare il cric, l’utente deve familia-
rizzare con il prodotto tramite le indicazioni di
una persona esperta. La forza di trasmissione
e di pompaggio ammonta a circa 350 N.
In caso di illeggibilità delle marcature sul pro-
dotto, se ne sconsiglia l’uso sino alla sostituzione
delle stesse.
Non eseguire lavori di modifica del cric idraulico.
Ogni cambiamento dell’apparecchio ha un impatto sulla sicurezza e sulla conformità dell’apparecchio alle EN 1494 / A1: 2008.
Durante l’utilizzo del cric, non adoperare una
forza superiore ai 350 N. Questo corrisponde
a una forza di circa 35 kg sulla leva.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
LESIONE A CAUSA PER CONTUSIONE! Allontanare le dita
dall’attacco della barra di sollevamento
3
mentre la pompa è in funzione. Altrimenti sussiste il pericolo di lesioni per contusione.
La temperatura dell’olio idraulico va dai
-20° C ai +40° C.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di
luoghi a rischio d’incendio in presenza di polveri
o vapori esplosivi o incendiabili (ad es. stalle,
fienili o negozi di vernici).
Utilizzare il cric idraulico solo per il solleva-
mento e l’abbassamento del veicolo e non per
mantenere il veicolo in posizione sollevata.
Non muoverlo durante il sollevamento o l’ab-
bassamento.
Non utilizzare l’apparecchio se si riscontrano
tracce di olio.
Dopo l’utilizzo dell’apparecchio, riporre tutti i
componenti utilizzati nella loro posizione ini-
ziale. Il rabbocco dell’olio idraulico o la sostitu-
zione della pompa devono essere eseguiti sol-
tanto dal personale esperto se non è possibile
spostare i componenti dell’apparecchio.
Utilizzo
Sollevamento dell’automobile
ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE!
Anzitutto assicurarsi del fatto che il cric e i cavalletti
di sicurezza siano intatti prima di utilizzarli. Tenere
conto del fatto che il cric idraulico può essere utilizzato solamente in combinazione con cavalletti di
sicurezza. Tenerli a portata di mano prima di sollevare l’automobile. In caso di mancato utilizzo dei
cavalletti di sicurezza sussiste un pericolo di rovesciamento dell’automobile, circostanza che può
provocare la morte dell’utilizzatore.
Procedere nel modo seguente:
Fare attenzione a che la leva 7 sia completa-
mente abbassata e che la vite di prolunga
2
sia completamente avvitata quando il cric viene
riposto.
Porre il cric idraulico nella posizione desiderata.
Osservare le indicazioni fornite nelle istruzioni
d’uso dell’automobile.
Se necessario, svitare la vite di prolunga 2
fino a quando si tocca il fondo dell’automobile
(vedi fig. B).
Collegare la leva 7 con la leva di solleva-
mento
6
per ottenere una leva di sollevamento
allungata.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
LESIONE A CAUSA DI SCHIACCIAMENTO! Durante la procedura
potrebbe subire lesioni a causa di schiacciamento.
Introdurre la leva di sollevamento 6 nella sede
della leva di sollevamento
3
medesima e
pompare l’automobile all’altezza desiderata
(fig. C).
Porre i cavalletti di sicurezza sotto i punti di
supporto dell’automobile indicati nelle istruzioni
d’uso dell’automobile stessa.
Scaricare il cric facendo appoggiare la leva 7
con l’apertura ovale sulla valvola di abbassamento
ruotarla in senso opposto. Il piattello
5
. In seguito ruotare un poco la leva
7
in senso antiorario e in seguito di nuovo
1
si muove
un poco verso il basso e l’automobile viene
tenuta dai cavalletti di sicurezza.
Abbassamento dell’automobile
PERICOLO DI VITA! Si assicuri che non vi si-
ano persone o ostacoli sotto la vettura quando
la abbassa.
ATTENZIONE! Abbassi lentamente la vettura.
Altrimenti vi è il rischio di ferirsi e di danneggiare il prodotto o la vettura.
Sollevare un poco l’automobile per rimuovere i
cavalletti di sicurezza. Eseguire il sollevamento
seguendo le istruzioni fornite nel capitolo
“Sollevamento dell’automobile”.
Rimuovere i cavalletti di sicurezza.
Fare appoggiare la leva 7 con l’apertura ovale
sulla valvola di abbassamento
5
e ruotare la
leva stessa lentamente in senso antiorario (vedi
fig. C). L’automobile viene lentamente fatta
abbassare.
Nota: Con quanta più forza la leva
7
ruota
in senso antiorario, tanto più velocemente l’automobile viene fatta abbassare. In un primo
tempo ruotare quindi con molta prudenza, per
ottenere la sensazione della velocità corretta.
Abbassare il piattello 1 fino a quando non è
più sottoposto ad alcun carico. In seguito
estrarre il cric da sotto l‘automobile. Esercitare
una pressione sul piattello
1
fino a quando
esso non si sia completamente abbassato.
Chiudere la valvola di abbassamento 5 ruotando in senso orario la leva
di abbassamento
Rimuovere la leva 7 dalla valvola di abbassamento
Ruotare la vite di prolunga 2 di nuovo verso il
5
.
5
.
7
sulla valvola
basso finché essa viene completamente svitata.
Pulizia e cura
Applichi del grasso su tutti i componenti esterni
e mobili.
Pulisca il sollevatore idraulico della vettura con
una pezza leggermente imbevuta nell’olio.
Non faccia assolutamente uso di detergenti
aggressivi o abrasivi.
Manutenzione e stoccaggio
Rabbocco dell’olio idraulico /
Ingrassaggio del cric
Nota: Utilizzare solamente oli idraulici conformi
alla norma ISO VG 15.
Porre il cric verticalmente su una superficie piana
e orizzontale.
Ruotare completamente la vite di prolunga 2
verso il basso.
Fare appoggiare la leva 7 con l’apertura ovale
sulla valvola di abbassamento
leva stessa in senso antiorario (fig. C), fino a
quando il piattello
1
non si sia abbassato
completamente.
Tirare il tappo di riempimento dell’olio 8 dal
serbatoio dell’olio.
Rabboccare il serbatoio di olio idraulico facendo
uso di un contenitore appropriato. Riempire il
serbatoio di olio idraulico fino al bordo inferiore
dell’apertura di riempimento.
Eliminare l’aria eventualmente presente
pianto idraulico. A tale scopo procedere seguendo
le istruzioni fornite nei passaggi 3-4 nel capitolo
“Eliminazione dell’aria dall’impianto idraulico”.
Porre nuovamente il tappo di riempimento
dell’olio
Ingrassare con regolarità i componenti mobili
8
sul serbatoio dell’olio.
del cric per evitarne la corrosione.
Rabboccare circa 100 - 105 ml di olio qualora
l’olio stesso fosse completamente esaurito.
Eliminazione dell’aria
dall’impianto idraulico
L’eventuale presenza di aria nell’impianto idraulico
può pregiudicare il funzionamento corretto del cric.
Riporre il cric idraulico e la leva di sollevamento
asciutti e protetti dall’umidità.
Quando si ripone il cric idraulico fare attenzione
a che la piattello
bassata e che la vite di prolunga
1
sia completamente ab-
2
sia completamente avvitata. In questo modo si impedisce che dell’olio possa uscire dal tappo di
riempimento dell’olio
Ingrassare con regolarità i componenti mobili
8
.
del cric per evitarne la corrosione.
Rimozione degli errori
Per eliminare l’aria dall’impianto idraulico
procedere come segue:
1. Fare appoggiare la leva
ovale sulla valvola di abbassamento
7
con l’apertura
5
e ruotare la leva stessa in senso antiorario (vedi fig.
C), fino a quando il piattello
1
non si sia ab-
bassato completamente.
2. Rimuovere il tappo di riempimento dell’olio
8
dal serbatoio dell’olio.
3. Per fare fuoriuscire l’aria introdurre la leva di
sollevamento
vamento
4. Fare appoggiare la leva
ovale sulla valvola di abbassamento
6
nella sede della leva di solle-
3
medesima e pompare diverse volte.
7
con l’apertura
5
e ruotare la leva stessa in senso orario (vedi fig. C).
La valvola di abbassamento
5
è di nuovo
chiusa.
5. Porre il tappo di riempimento dell’olio
8
nuo-
vamente sul serbatoio.
6. In caso di necessità ripetere i passaggi da 1 a
5 fino a quando l’aria non sia completamente
fuoriuscita.
= Errore
= Causa
= Risoluzione
= Il cric non solleva l’automobile o non la solleva
a sufficienza.
= La valvola di abbassamento 5 non è stata
chiusa in modo corretto.
= Chiudere completamente la valvola di abbas-
samento
5
(vedi capitolo “Sollevamento
dell’automobile”)
= Non vi è una quantità sufficiente di olio idraulico
nel cric.
= Rabboccare l’olio idraulico (vedere capitolo
“Rabbocco dell’olio idraulico / Ingrassaggio
del cric”).
= Vi è troppo olio idraulico nel cilindro.
= Rimuovere la quantità superflua di olio idraulico
dal cilindro.
= Vi è dell’aria nell’impianto idraulico.
= Eliminare l’aria dall’impianto idraulico (vedere
il capitolo “Eliminazione dell’aria dall’impianto
idraulico”).
Riposizione
= Il cric cede sotto il carico.
= La valvola di abbassamento 5 non è stata
Fare appoggiare la leva 7 con l’apertura
ovale sulla valvola di abbassamento
tare la leva stessa in senso antiorario (vedi fig.
C), fino a quando il piattello
1
non si sia ab-
5
e ruo-
chiusa in modo corretto.
= Chiudere completamente la valvola di abbas-
samento
5
(vedere capitolo “Sollevamento
dell’automobile”).
bassato completamente.
Ruotare completamente la vite di prolunga 2
verso il basso.
= Rimuovere dal cilindro la quantità di olio idrau-
lico in eccesso.
= Il meccanismo della pompa funziona solo
parzialmente.
= Vi è troppo olio idraulico nel cilindro.
= Rimuovere dal cilindro la quantità di olio idrau-
lico in eccesso.
= Vi è dell’aria nell’impianto idraulico.
= Eliminare l’aria dall’impianto idraulico (vedere
il capitolo “Eliminazione dell’aria dall’impianto
idraulico”).
Smaltimento
L‘imballaggio è rappresentato esclusiva-
mente da materiali non dannosi per
l‘ambiente che possono essere smaltiti
nei contenitori locali.
Non smaltisca il prodotto usato nei rifiuti
domestici ma esegua uno smaltimento
professionale. Riguardo ai punti di raccolta e i loro orari di apertura si può
informare presso la sua amministrazione
competente.
Norme armonizzate applicate:
EN 1494/A1:2008.
In caso di necessità, tale documentazione può essere
scaricata dal sito Internet www.milomex.com.
Faccia smaltire l’olio idraulico in modo ecologico.
Si assicuri che lo smaltimento venga eseguito ad
opera di un’officina di riparazione qualificata o si
metta in contatto con il punto di raccolta più vicino.
Informazioni
Dichiarazione di conformità
Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45
5HP, UK, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: cric idraulico, modello
n° Z31224, Versione: 07 / 2012, alla quale si
riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
norme / ai documenti normativi di cui alla Direttiva
2006 / 42 / EC.
O macaco hidráulico destina-se a elevar e descer
veículos pesados. Quaisquer outras utilizações ou
alterações do macaco hidráulico são consideradas
indevidas e podem provocar riscos de ferimentos
potencialmente mortais e de danos. O fabricante
não assume qualquer responsabilidade por danos
resultantes de uma utilização indevida. Este produto
não se destina à utilização industrial.
Aviso: Após cada utilização, feche a válvula de
descida
Descrição das peças
1
Plataforma de carga
2
Parafuso de extensão
3
Alojamento da haste de elevação
4
Válvula de segurança
5
Válvula de descida
6
Haste de elevação (para mecanismo de bomba)
7
Haste (para válvula de exaustão)
8
Bujão do óleo
Dados técnicos
Altura de elevação de: apróx. 18,5 - 36 cm
Capacidade de
carga máxima: 3000 kg
Peso: apróx. 3,1 kg
Óleo hidráulico: em conformidade com
Material fornecido
1 macaco hidráulico
1 haste de elevação
1 haste para a válvula de exaustão
1 manual de instruções
!
5
ISO VG15
Indicações de segurança
PERIGO! Cumpra as seguintes instruções.
Caso contrário existe perigo de morte, ferimentos, bem como danos no produto ou no veículo.
Para além do macaco hidráulico utilize sempre
cavaletes e calços para as rodas. Nunca trabalhe sob um veículo elevado, caso não tenha
adoptado nenhuma outra medida de segurança. Deste modo evita o deslocamento, deslizamento ou inclinação do veículo.
Utilize o produto apenas em superfícies estáveis
e planas. Em superfícies instáveis e irregulares,
como por ex. macadame, a carga poderia
desequilibrar-se.
É imperativo que o operador possa observar
todos os movimentos do aparelho de elevação
e da carga.
Não são permitidos os trabalhos sob a carga
suspensa, enquanto esta não se encontrar protegida com os meios adequados.
O macaco hidráulico não pode ser utilizado
por pessoas não qualificadas e inexperientes.
Antes da utilização do macaco hidráulico pro-
teja o veículo contra um deslocamento. Puxe o
travão de mão, engate uma velocidade (em
caixas de velocidades automáticas, a “P”) e
proteja o veículo com calços nas rodas.
Apesar disso, nunca descuide as medidas de
segurança e observe se o prato de suporte
se mantém firmemente assente no alojamento
do macaco.
Assegure-se de que não possa haver fugas
de gasolina, líquido da bateria, nem de outras
substâncias perigosas.
Assegure-se de que ninguém, nem nenhum
obstáculo se encontra por baixo do veículo
quando o descer.
Desça o veículo lentamente.
Verifique se todas as peças estão correctamente
montadas e intactas.
Antes de cada utilização verifique a operacio-
nalidade do macaco hidráulico. Verifique o
Certifique-se de que não excede a
carga nominal permitida (capacidade
de carga).
macaco hidráulico, particularmente quanto a
fugas de óleo hidráulico e à fixação de todos
os parafusos e válvulas.
Nunca utilize o macaco hidráulico para trans-
portar ou carregar um veículo. Nunca eleve o
veículo na sua totalidade.
Certifique-se de que ninguém (particular-
mente crianças) se encontra no veículo e que
as pessoas que se encontram nas proximidades se mantêm a uma distância suficiente do
veículo, caso o macaco hidráulico esteja a ser
utilizado.
Nunca ajuste a válvula de segurança 4. A
mesma vem correctamente regulada da fábrica
e não tem de ser ajustada.
Nunca utilize o macaco hidráulico, caso o selo
(válvula de segurança
4
) esteja danificado.
Antes de utilizar o macaco, o utilizador deve-
-se familiarizar-se com o aparelho juntamente
com uma pessoa experiente. As forças de
bombeamento e de transmissão são de aprox.
350 N.
Se as marcações sobre o produto estiverem
danificadas ao ponto de estarem ilegíveis, não
é aconselhável a continuação da utilização do
macaco até as mesmas serem substituídas.
Não efectue quaisquer trabalhos de reconstru-
ção no macaco hidráulico. Qualquer alteração
estrutural do aparelho influencia a segurança
e a conformidade do aparelho com a norma
EN1494 / A1:2008.
Ao utilizar o macaco, a força utilizada não
pode ultrapassar os 350 N. Isso equivale a
uma força de aprox. 35 kg na alavanca.
CUIDADO! PERIGO DE FERI-
MENTOS POR ESMAGAMENTO! Mantenha os seus dedos sem-
pre afastados da área do alojamento da haste
de elevação
3
durante o processo de bombeamento. Caso contrário, poderá sofrer ferimentos por esmagamento.
A temperatura de serviço do óleo hidráulico
deste aparelho situa-se entre os -20 °C e os
+40 °C.
Não use o aparelho em compartimentos com
risco de incêndio em que possam estar presentes poeiras ou vapores inflamáveis ou explosi-
vos (por ex. em estábulos, celeiros ou salas de
lacagem).
Use o aparelho apenas para elevar e descer a
viatura e não para a manter em posição elevada. Para elevar e descer não mova o aparelho.
Não use o aparelho se encontrar vestígios de
derrame de óleo.
Após o uso do aparelho volte a colocar todas
as peças usadas de novo na sua posição original. Se partes do aparelho não se deixarem
mover, peça a pessoal qualificado para substituir o óleo hidráulico ou a bomba de óleo.
Utilização
Elevar o veículo
CUIDADO! PERIGO DE MORTE! Em primeiro
lugar, certifique-se de que o macaco e suportes se
encontram em estado intacto, antes de os utilizar.
Certifique-se de que o macaco hidráulico é utilizado
apenas em combinação com suportes. Disponibilize-os
antes da elevação do veículo. Caso não utilize
suportes, o veículo poderá virar, o que poderá
representar perigo de morte.
Proceda do seguinte modo:
Certifique-se de que a haste 7 está totalmente
descida e o parafuso de extensão
2
total-
mente enroscado, quando armazenar o macaco.
Coloque o macaco hidráulico na posição pretendida. Respeite o manual de instruções do
veículo.
Se necessário, desenrosque o parafuso de
extensão
2
até que este atinja o fundo do
veículo (fig. B).
Una a haste 7 e a haste de elevação 6 para
obter uma haste de elevação mais comprida.
CUIDADO! PERIGO DE FERI-
MENTOS POR ESMAGAMENTO! Mantenha os seus dedos
sempre afastados da área do alojamento da
haste de elevação
3
durante o processo de
bombeamento. Caso contrário, poderá sofrer
ferimentos por esmagamento.
alojamento 3 e bombeie o veículo até à altura
pretendida (fig. C).
Coloque os suportes sob os pontos de apoio
permitidos do veículo.
Desça o macaco, colocando a haste 7 com
o orifício oval sobre a válvula de descida
rodando-a no sentido oposto ao dos ponteiros
do relógio e depois no sentido dos ponteiros
do relógio. A plataforma de carga
1
desce um
pouco e o veículo é sustentado pelos suportes.
Descer o veículo
Limpeza e conservação
Lubrifique bem todas as peças exteriores móveis.
Limpe o macaco hidráulico com um pano
ligeiramente lubrificado.
5
Nunca utilize detergentes agressivos ou corro-
e
sivos.
Manutenção e armazenamento
Reabastecer/lubrificar com
óleo hidráulico
PERIGO DE MORTE! Assegure-se de que
ninguém, nem nenhum obstáculo se encontra
por baixo do veículo quando o descer.
CUIDADO! Desça o veículo lentamente. Caso
contrário existe perigo de ferimentos e danos
no macaco e/ou no veículo.
Em primeiro lugar, eleve um pouco o veículo
para poder remover os suportes. Para a elevação, proceda conforme descrito no capítulo
“Elevar veículo”.
Remova os suportes.
Coloque a haste 7 com o orifício oval sobre
a válvula de descida
5
e rode-a lentamente
no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio
(fig. C). O veículo é lentamente descido.
Nota: Quanto mais rapidamente rodar a haste
7
no sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio, mais rapidamente o veículo é descido.
Por este motivo, rode primeiro com extrema
precaução para sentir qual a velocidade correcta.
Desça a plataforma de carga 1 até que esta
já não esteja carregada. Remova o macaco de
baixo do carro. Exerça pressão sobre a plataforma de carga
1
até que esta esteja total-
mente descida.
Feche a válvula de descida 5, rodando a
7
haste
sobre a válvula de descida 5 no
sentido dos ponteiros do relógio
Retire a haste 7 da válvula de descida 5.
Aperte o parafuso de extensão 2, caso este
esteja desaparafusado.
Nota: Utilize apenas óleos hidráulicos, em conformidade com ISO VG 15.
Coloque o macaco na vertical sobre uma
superfície horizontal e plana.
Aperte totalmente o parafuso de extensão 2.
Coloque a haste 7 com o orifício oval sobre
a válvula de descida
5
e rode a haste no
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio
(fig. C) até que a plataforma de carga
1
esteja totalmente descida.
Retire o bujão 8 do depósito de óleo.
Abasteça o depósito de óleo hidráulico com um
recipiente adequado. Abasteça o óleo hidráulico
até à aresta inferior do orifício de abertura.
Remova o ar eventualmente existente no sistema
hidráulico. Proceda conforme descrito nos pontos 3-4 do capítulo “Remover o ar do sistema
hidráulico”.
Volte a introduzir o bujão 8 no depósito de
óleo.
Lubrifique todas as peças móveis do macaco
regularmente para evitar a corrosão.
Reabasteça aprox. 100 – 105 ml de óleo,
caso o óleo tenha sido totalmente consumido.
Remover o ar do
sistema hidráulico
O ar no sistema hidráulico pode afectar o funcionamento do macaco.
sobre os pontos de recolha e os respectivos horários junto da administração
responsável.
Elimine o óleo hidráulico de forma ecológica. Certifique-se de que a eliminação seja feita por uma
oficina especializada ou dirija-se ao próximo ponto
de recolha de substâncias nocivas.
Informações
Declaração de conformidade
Nós, a Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, declaramos, sob nossa exclusiva
responsabilidade, que o produto: macaco hidráulico,
n.º do modelo: Z31224, versão: 07 / 2012, ao
qual esta declaração se refere, está em conformidade com as normas/documentos normativos de
2006 / 42 / EC.
Norma harmonizada aplicável:
EN 1494/A1:2008
Se necessário, pode efectuar o download desta
documentação em www.milomex.com.
Proper use ......................................................................................................................................Page 23
Description of parts ................................................................................................................Page 23
Technical data ..............................................................................................................................Page 23
Included items .............................................................................................................................Page 23
Raising the vehicle...............................................................................................................................Page 24
Lowering the vehicle ...........................................................................................................................Page 24
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 25
Maintenance and storage
Topping up the hydraulic oil / greasing .............................................................................................Page 25
Removing air from the hydraulic system ............................................................................................Page 25
The hydraulic vehicle jack is intended for raising and
lowering motor vehicles. Other uses or modification
of the hydraulic vehicle jack shall be considered as
improper use and may lead to injury or damage.
The manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. The product is
not intended for commercial use.
Note: Reclose the release valve
Description of parts
1
Support plate
2
Extension screw
3
Lifting handle socket
4
Safety valve
5
Release valve
6
Lifting handle (for pump mechanism)
7
Rod (for release valve)
8
Oil plug
Technical data
5
after each use!
Stroke: approx. 18.5 - 36 cm
Maximum load: 3000 kg
Weight: approx. 3.1 kg
Hydraulic oil: Complies with ISO VG 15
Included items
1 Hydraulic vehicle jack
1 Lifting handle
1 Rod for release valve
1 Operating instructions
Safety notes
DANGER! Follow the instructions below to
avoid the threat of loss of life, injury, or damage
to the product etc.
Always use axle stands and wheel chocks in
addition to your hydraulic vehicle jack. Never
work under a raised vehicle unless you have
taken additional safety precautions. This is
intended to prevent the vehicle from rolling
away, sliding off or overturning the jack.
Use the product on a solid, level surface only.
Using the product on an unstable or uneven
surface – such as a gravel surface – may lead
to the load slipping.
Ensure that you never exceed the
3000
kg
allowable (rated) load capacity.
The person operating the jack must observe the
jack and the load during all movements.
Never work under the raised load if it has not
been made secure by suitable means.
Do not allow the hydraulic vehicle jack to be
used by uninstructed or inexperienced persons.
Before using the hydraulic vehicle jack take
precautions to prevent the vehicle from rolling
away. Put the handbrake on, place the vehicle
in gear (with automatic gearboxes set to “P”)
and chock the wheels.
Even with safety measures in place always
remain alert and make a visual check that the
support plate
1
is firmly seated against the
vehicle jacking point.
Make sure that no petrol, battery acid or
any other dangerous substance can flow out of
the vehicle when the vehicle is being lifted.
Check that no person or object is under the
vehicle before you lower it.
Lower the vehicle slowly.
Check that all parts have been assembled and
fitted properly and are undamaged.
Before each use check that the hydraulic vehicle
jack is working properly. Check the screws and
valves of the hydraulic vehicle jack for correct
seating and look out for hydraulic oil leaks in
particular.
Never use the hydraulic vehicle jack for mov-
ing or loading a vehicle. Never use it to lift a
whole vehicle completely off the ground.
an adequate distance away from the vehicle
when the hydraulic vehicle jack is in use.
Never change the setting of the safety valve
4
It is preset to the correct setting in the factory
and must never be readjusted later.
Do not use the hydraulic car jack if the sealing
(safety valve
4
) is damaged.
Before using the vehicle jack, the user must be
made familiar with the device by an experienced person. The pump force and the transferred force are equal to approximately 350
N.
If the markings on the product are damaged
enough so as to be illegible then the vehicle
jack must not be used until the markings are
renewed.
No modifications may be carried out to the
hydraulic bottle jack. Any physical modification of the device and its compliance with
EN 1494 / A1: 2008.
The applied force when using the vehicle jack
must not exceed 350 N. The equates to a
force on the lever of approximately 35 kg.
CAUTION! RISK OF SHEARING
AND CRUSHING INJURY! Keep
your fingers away from the area of
the lifting handle socket
3
while pumping.
Failure to observe this advice may result in
shearing and crushing injury.
The operating temperature of the hydraulic oil
of this equipment is between -20 °C to
+40 °C.
Do not use this equipment in rooms exposed to
fire hazards, where flammable or explosive
vapours or dusts may be present (e.g. in stables, barns or paint shops).
Only use this device to lift and lower the vehicle,
not to keep the vehicle in a lifted position. Do
not move it whilst raising or lowering.
Do not use the equipment if oil leaks are present.
After use return all parts used into their original
position. Have the hydraulic oil or oil pump
replaced by a professional if the parts can no
longer be moved.
Use
.
Raising the vehicle
CAUTION! RISK TO LIFE! Check that the
vehicle jack and axle stands are in an undamaged
condition before you use them. Ensure that the
hydraulic vehicle jack is used only in combination
with axle stands. Have your axle stands to hand before raising the vehicle. If you do not use axle stands,
the vehicle may tip over and cause a risk to life.
Follow these steps:
Ensure that the rod 7 is fully lowered and the
extension screw
2
is completely screwed in
before you put away the vehicle jack.
Place the hydraulic vehicle jack in the desired
position. In choosing the position, observe the
provisions of the owner‘s manual for your vehicle.
If necessary screw out the extending screw 2
until it comes into contact with the underside of
the vehicle (Fig. B).
Connect the rod 7 to the lifting handle 6 to
extend the lifting handle.
CAUTION! RISK OF SHEARING
AND CRUSHING INJURY! Keep
your fingers away from the area of
the lifting handle socket
3
while pumping.
Failure to observe this advice may result in
shearing and crushing injury.
Guide the end of the lifting handle 6 into the
lifting handle socket
3
and pump the vehicle
up to the desired height (Fig. C).
Place the axle stands under the designated
jacking points under the vehicle.
Relieve the load from the vehicle jack by placing the rod
release valve
7
with the oval opening on to the
5
, then turning the rod 7 slightly
anticlockwise before turning it back immediately.
The support plate
wise there is the danger of injury and damage
to the product or to the vehicle.
First raise the vehicle slightly in order to be able
to remove the axle stands. Proceed as described
in the section on „Raising the vehicle“.
Remove the axle stands.
Place the rod 7 with oval opening on to the
release valve
5
and turn the rod slowly anti-
clockwise (Fig. C). The vehicle is lowered slowly.
Note: The more quickly the rod
7
is turned
anticlockwise, the faster the vehicle is lowered.
Therefore you should proceed very cautiously
at first in order to get a feeling for the correct
speed.
Lower the support plate 1 until it is no longer
loaded. Then pull the vehicle jack out from
under the vehicle. Press down on the support
1
plate
Close the release valve 5 by turning the rod 7
on the release valve
Take the rod 7 off the release valve 5.
If it is extended, screw the extension screw 2
until it is fully lowered.
5
clockwise.
back down into the jack body.
Cleaning and Care
Liberally grease all external moving parts.
Clean the hydraulic trolley jack using a slightly
oily cloth.
Never use harsh or corrosive cleaning agents.
Maintenance and storage
Topping up the
hydraulic oil / greasing
Note: Use only hydraulic oil that complies with
ISO VG 15.
Place the rod 7 with oval opening on to the
release valve
(Fig. C) until the support plate
Pull the oil plug 8 out of the oil reservoir.
Introduce hydraulic oil from a suitable vessel into
5
and turn the rod anticlockwise
1
is fully lowered.
the oil reservoir. Fill the hydraulic oil reservoir
up to the bottom edge of the filling opening.
Remove any air present in the hydraulic system.
To do this follow steps 3 - 4 in section on
“Removing air from the system”.
Replace the oil plug 8 back into the oil reservoir opening.
Grease all moving parts on the vehicle jack
regularly to prevent corrosion.
Top up with approximately 100 – 105 ml oil if
all the oil has been used up.
Removing air from
the hydraulic system
Air in the hydraulic system may detrimentally affect
the proper functioning of the vehicle jack.
Proceed as follows to remove air from
the hydraulic system:
1. Place the rod
release valve
(Fig. C) until the support plate
2. Pull the oil plug
3. Guide the lifting handle
handle socket
several times to allow any air to escape.
4. Place the rod
release valve
(Fig. C). The release valve
again.
5. Replace the oil plug
voir opening.
6. If necessary, repeat steps 1 - 5 until all the air
has escaped.
7
with oval opening on to the
5
and turn the rod anticlockwise
1
is fully lowered.
8
out of the oil reservoir.
6
into the lifting
3
and pump it up and down
7
with oval opening on to the
5
and turn the rod clockwise
5
is now closed
8
back into the oil reser-
Stand the vehicle jack upright on a level, flat
surface.
Screw the extension screw 2 completely
down into the jack body.
Place the rod 7 with oval opening on to the
release valve
5
and turn the rod anticlockwise
25 GB/MT
(Fig. C) until the support plate 1 is fully
lowered.
Screw the extension screw 2 completely
down into the jack body.
Store the hydraulic vehicle jack and the lifting
handle in a dry environment and protected from
moisture.
Ensure that the support plate 1 is fully lowered
and the extension screw
2
is completely screwed
in before you put away the vehicle jack. This will
prevent the oil escaping from the oil plug
Grease all moving parts on the vehicle jack
regularly to prevent corrosion.
Troubleshooting
= The pump mechanism works only partially.
= There is too much hydraulic oil in the cylinder.
= Remove the excess quantity of hydraulic oil
from the cylinder.
= There is air in the hydraulic system.
= Remove the air in the hydraulic system (see the
section on “Removing air from the hydraulic
system“).
8
.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist entirely of environmentally-friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
= Fault
= Cause
= Remedy
= The vehicle jack does not raise the vehicle at
all or does not raise it high enough.
= The release valve 5 was not properly closed.
= Close the release valve 5 completely (see the
section on “Raising the vehicle“).
= There is not enough hydraulic oil in the vehicle
jack.
= Top up the hydraulic oil (see the section on
“Topping up the hydraulic oil / greasing“).
= There is too much hydraulic oil in the cylinder.
= Remove the excess quantity of hydraulic oil from
the cylinder.
= There is air in the hydraulic system.
= Remove the air in the hydraulic system (see the
section on “Removing air from the hydraulic
system“).
= The vehicle jack gives way under load.
= The release valve 5 was not properly closed.
= Close the release valve 5 completely (see the
section on “Raising the vehicle“).
In the interest of the environment, do not
throw out the product with your household refuse. Take it to a suitable centre
where it can be disposed of properly.
Your local council will be able to tell you
where the collection centres are located
and their opening times.
Dispose of the hydraulic oil in an environmentally
compatible manner. Ask your local repair garage
to see to its disposal or find your nearest waste
materials collection centre.
Informations
Declaration of Conformity
We, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, hereby declare under our sole
responsibility that the product: Hydraulic Bottle Jack,
Model No.: Z31224, Version: 07 / 2012, to which
this declaration refers, complies with the standards /
normative documents of 2006 / 42 / EC.
= Hydraulic oil escapes.
= There is too much hydraulic oil in the cylinder.
= Remove the excess quantity of hydraulic oil from
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben und
Absenken von Kraftfahrzeugen bestimmt. Andere
Verwendungen oder Veränderungen des hydraulischen Wagenhebers gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie lebensgefährlichen
Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Hinweis: Schließen Sie nach jeder Benutzung
das Absenkventil
Teilebeschreibung
1
Lastteller
2
Verlängerungsschraube
3
Hubstangenaufnahme
4
Sicherheitsventil
5
Absenkventil
6
Hubstange (für Pumpmechanismus)
7
Stange (für Ablassventil)
8
Ölverschlussstopfen
Technische Daten
Hubhöhe: ca. 18,5 - 36 cm
Tragkraft maximal: 3000 kg
Gewicht: ca. 3,1 kg
Hydraulik-Öl: gemäß ISO VG 15
Anweisungen, andernfalls drohen Lebensgefahr,
Verletzungen, sowie Beschädigungen am Produkt
bzw. Kfz.
Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen
Wagenheber stets Unterstellböcke und Radkeile.
Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen
Kfz, wenn Sie keine weiteren Sicherungsmaßnahmen getroffen haben. So verhindern Sie ein
Wegrollen, Abrutschen oder Kippen des Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Produkt nur auf festen, ebenen
Flächen. Auf nicht befestigten und unebenen
Flächen – wie z.B. Schotterdecken – kann es
zum Verrutschen der Last kommen.
Es ist erforderlich, dass die Bedienungsperson
das Hubgerät und die Last während aller Bewegungen beobachten kann.
Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen Last
zu arbeiten, solange sie nicht durch geeignete
Mittel gesichert ist.
Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber
nicht von unqualifizierten und unerfahrenen
Personen benutzen.
Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des
hydraulischen Wagenhebers gegen Wegrollen.
Ziehen Sie die Handbremse an, legen Sie einen
Gang ein (bei Automatik „P“) und sichern Sie
das Kfz mittels Radkeilen.
Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets
aufmerksam und beobachten Sie während der
gesamten Arbeit am Kfz, ob der Lastteller
fest auf der Wagenheberaufnahme sitzt.
Stellen Sie sicher, dass beim Anheben des
Kfz weder Benzin, Batterieflüssigkeit noch andere gefährliche Substanzen auslaufen können.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen
oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn
Sie dieses absenken.
Senken Sie das Kfz nur langsam ab.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
onstüchtigkeit des hydraulischen Wagenhebers.
Kontrollieren Sie den hydraulischen Wagenheber
insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, den
festen Sitz aller Schrauben und Ventile.
Benutzen Sie den hydraulischen Wagenheber
niemals zum Transportieren oder Beladen
eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals das
gesamte Fahrzeug an.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen –
insbesondere Kinder – im Kfz befinden und in
der Nähe befindliche Personen ausreichend
Abstand zum Kfz halten, wenn der hydraulische
Wagenheber in Gebrauch ist.
Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil
4
Es ist werksseitig korrekt eingestellt und muss
nicht nachjustiert werden.
Verwenden Sie den hydraulischen Wagenheber
keinesfalls, wenn das Siegel (Sicherheitsventil
4
beschädigt ist.
Der Anwender ist vor dem Gebrauch des
Wagenhebers durch eine erfahrene Person mit
dem Gerät vertraut zu machen. Die Pump- und
Übertragungskräfte betragen ungefähr 350 N.
Sind die Markierungen auf dem Produkt bis
zur Unleserlichkeit beschädigt, ist von einer
weiteren Nutzung des Wagenhebers abgeraten, bis diese erneuert wurden.
Nehmen Sie keine Umbauarbeiten am hydrau-
lischen Wagenheber vor. Jegliche konstruktive
Veränderung des Geräts hat Einfluss auf die
Sicherheit und die Übereinstimmung des Geräts
mit der EN 1494 / A1:2008.
Beim Benutzen des Wagenhebers darf die auf-
gewendete Kraft 350 N nicht überschreiten.
Dies entspricht einer Kraft von ungefähr 35 kg
am Hebel.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGE-
FAHR DURCH QUETSCHUNGEN!
Halten
Sie Ihre Finger während des
Pumpvorgangs immer vom Bereich der Hub-
stangenaufnahme
3
fern. Andernfalls kann es
zu Verletzungen durch Quetschungen kommen.
Die Betriebstemperatur des Hydrauliköls dieses
Geräts liegt bei -20° C bis +40° C.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuerge-
fährdeten Räumen, in denen brennbare oder
explosive Dämpfe oder Stäube vorhanden
sein könnten (z.B. in Ställen, Scheunen oder
Lackierhallen).
Benutzen Sie das Gerät nur zum Heben und
Absenken des Kfz, nicht zum Halten in angehobener Stellung. Bewegen Sie es nicht beim
Heben oder Absenken.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Spuren
von ausgelaufenem Öl vorfinden.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Geräts
alle benutzten Teile wieder in ihre ursprüngliche
Position zurück. Lassen Sie das Hydrauliköl oder
die Ölpumpe von Fachpersonal austauschen,
wenn Teile des Geräts sich nicht verstellen lassen.
.
Gebrauch
)
Kfz anheben
VORSICHT! LEBENSGEFAHR! Vergewissern
Sie sich zunächst über den unversehrten Zustand
von Wagenheber und Unterstellböcken, bevor Sie
diese verwenden. Beachten Sie, dass der hydraulische Wagenheber nur in Kombination mit Unterstellböcken verwendet werden darf. Stellen Sie diese
vor dem Anheben des Kfz bereit. Falls Sie keine
Unterstellböcke verwenden, droht ein Abkippen des
Kfz, was Lebensgefahr bedeuten kann.
Gehen Sie wie folgt vor:
Achten Sie darauf, dass die Stange 7 komplett
abgesenkt ist und die Verlängerungsschraube
2
vollständig eingedreht ist, wenn Sie den
Wagenheber lagern.
Stellen Sie den hydraulischen Wagenheber in
die gewünschte Position. Beachten Sie dabei
die Betriebsanleitung des Kfz.
Drehen Sie, falls notwendig, die Verlängerungsschraube
stangenaufnahme 3 fern. Andernfalls kann es
zu Verletzungen durch Quetschungen kommen.
Führen Sie die Hubstange 6 in die Hubstangenaufnahme
3
ein und pumpen Sie das Kfz
auf die gewünschte Höhe (Abb. C).
Stellen Sie die Unterstellböcke unter die zulässigen
Stützpunkte des Kfz.
Entlasten Sie den Wagenheber, indem Sie die
Stange
senkventil
7
mit der ovalen Öffnung auf das Ab-
5
aufsetzen, die Stange 7 etwas
gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann
sofort wieder zurückdrehen. Der Lastteller
fährt etwas herunter und das Kfz wird von den
Unterstellböcken gehalten.
Ziehen Sie die Stange 7 vom Absenkventil 5
ab.
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2
wieder herunter, falls Sie herausgeschraubt ist.
Reinigung und Pflege
Fetten Sie alle außen liegenden, beweglichen
Teile gut ein.
Reinigen Sie den hydraulischen Wagenheber
1
mit einem leicht eingeölten Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder ätzende
Reinigungsmittel.
Kfz absenken
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
sich keine Personen oder Hindernisse unter dem
Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur langsam
ab. Andernfalls drohen Verletzungsgefahr und
Beschädigungen am Wagenheber und / oder
dem Kfz.
Heben Sie zunächst das Kfz etwas an, um die
Unterstellböcke entfernen zu können. Gehen Sie
zum Anheben vor wie im Kapitel „Kfz anheben“
beschrieben.
Entfernen Sie die Unterstellböcke.
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öffnung auf das Absenkventil
5
auf und drehen
Sie die Stange langsam gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C). Das Kfz wird langsam abgesenkt.
Hinweis: Je stärker Sie die Stange
7
den Uhrzeigersinn drehen, um so schneller wird
das Kfz abgesenkt. Drehen Sie deshalb zunächst
sehr vorsichtig, um ein Gefühl für die richtige
Geschwindigkeit zu bekommen.
Senken Sie den Lastteller 1 soweit ab, dass er
nicht mehr belastet ist. Ziehen Sie den Wagenheber dann unter dem Auto hervor. Üben Sie
Druck auf den Lastteller
1
aus, bis er vollständig
abgesenkt ist.
Schließen Sie das Absenkventil 5, indem Sie
die Stange
7
auf dem Absenkventil 5 im
Uhrzeigersinn drehen
gegen
Wartung und Lagerung
Hydraulik-Öl nachfüllen /
Einfetten
Hinweis: Verwenden Sie nur Hydraulik-Öle gemäß
ISO VG 15.
Stellen Sie den Wagenheber senkrecht auf eine
ebene, waagerechte Fläche.
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2
vollständig herunter.
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öffnung auf das Absenkventil
Sie die Stange gegen den Uhrzeigersinn (Abb.
C), bis der Lastteller
Ziehen Sie den Ölverschlussstopfen 8 aus
1
dem Öltank.
Füllen Sie Hydrauliköl mit einem geeigneten
Gefäß in den Öltank. Füllen Sie das HydraulikÖl bis an die Unterkante der Einfüllöffnung.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Luft im
Hydraulik-System. Gehen Sie dazu wie in den
Schritten 3-4 im Kapitel „Luft aus dem HydraulikSystem entfernen“ vor.
Setzen Sie den Ölverschlussstopfen 8 wieder
in den Öltank ein.
Fetten Sie alle beweglichen Teile des Wagenhebers regelmäßig ein, um Korrosion zu
verhindern.
Füllen Sie ca. 100 – 105 ml Öl nach, wenn
das Öl komplett verbraucht ist.
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Lassen Sie Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen.
Stellen Sie die Entsorgung durch eine ReparaturFachwerkstatt sicher oder wenden Sie sich an die
nächste Schadstoffsammelstelle.
Informationen
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45
5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt: Hydraulik-Wagenheber, Modell-Nr.:
Z31224, Version: 07 / 2012, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen
Dokumenten der 2006 / 42 / EC übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Norm:
EN 1494 / A1: 2008
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie
unter: www.milomex.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update
Stand der Informationen: 05 / 2012 · Ident.-No.: Z31224052012-5