Ultimate speed KH 3033 User Manual [cz]

T4X SE
BATTERY CHARGER
Operation and Safety Notes
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Kezelési és biztonsági utalások
NABÍJEČKA BATERIÍ
PUNJAČ BATERIJA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
URZĄDZENIE DO ŁADOWANIA AKUMULATORÓW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
POLNILEC ZA AKUMULATOR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NABÍJAČKA BATÉRIÍ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 33 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 51 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 59 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
A
1 3 4 52
B
C
9
10
16
15 14 13
678
1112
12
Table of contents
Introduction
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Delivery Contents ..........................................................................................................Page 6
Component description ................................................................................................Page 6
Technical Data ...............................................................................................................Page 7
Safety
Safety information .........................................................................................................Page 7
Product features .............................................................................................................Page 9
Operation
Connection ....................................................................................................................Page 9
Disconnecting ................................................................................................................Page 9
Select charging mode ...................................................................................................Page 9
Reset / deleting settings .................................................................................................Page 10
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ....................................................................Page 10
Mode 1 „6 V“ (7. 3 V / 0. 8 A) .................................................................................... Page 10
Mode 2 Mode 3 Mode 4
Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries .........................Page 11
Protective function of the device ...................................................................................Page 11
Overheating protection .................................................................................................Page 11
„12 V“ (14. 4 V / 0. 8 A) ...........................................................................Page 10
„12 V“ (14. 4 V / 3. 6 A) .........................................................................Page 10
„12 V” (14. 7 V / 3. 8 A) ..........................................................................Page 10
Maintenance and care ...................................................................................Page 11
Service .........................................................................................................................Page 11
Warranty ...................................................................................................................Page 11
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 12
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Battery charger T4X SE
Introduction
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with
the illustrations. Keep these operating instructions in a safe place and hand them over to anyone to whom you pass on the appliance.
Proper Use
The ULTIMATE SPEED T4X SE is a battery charger with a pulse trickle charge mode and is suitable for charging and maintenance charging of the following 6 V or 12 V lead rechargeable batteries with wet cell or gel electrolyte:
6 V: with a capacity of 1.2 Ah to 14 Ah
• 12 V: with a capacity of 1.2 Ah to 14 Ah
• 12 V: with a capacity of 14 Ah to 120 Ah You can also used it to regenerate completely dis­charged batteries. The battery charger has protec­tive circuits to prevent sparking and overheating. Any incorrect or improper use leads to loss of the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damage(s) arising out of usage that is contrary to the instructions laid down. The appliance is not meant for commercial use.
W V
Check the appliance and all accessories for damage immediately after unpacking. Do not put a defective appliance or parts into operation. 1 Charger ULTIMATE SPEED T4X SE 2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black) 1 Operating manual
see Fig. A:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
see Fig. B:
10 11 12 13 14 15
Watts (Effective power)
Volt (AC)
~
Safety class II
Keep children away from electrical devices!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Delivery Contents
Component description
LED display (standby) „6 V“ LED display „Mode 1“ LED display „Mode 2“ LED display „Mode 3“ LED display „Mode 4“
LED display „incorrect polarity / fault“ LED display „fully charged“
LED display „Charging process active“
Selection button „MODE“
Charging station Mains lead Mounting holes „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
6 GB
16
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Technical Data
Input voltage: 220 - 230 - 240 V ~
50 / 60 Hz Power consumption: 60 W Reverse current*: < 5 mA (no AC input) Nominal output voltage: 6 V Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V Charging current: 0.8 A ± 10 %
Battery type: 6 V lead-acid battery
Housing protection type: IP 65 (dust-proof,
Safety class: II /
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains current is connected.
Safety
/ 12 V
3.8 A ± 10 %
1.2 Ah - 14 Ah
12 V lead-acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
water-proof)
Safety information
DANGER! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
CAUTION! Do not operate the appliance
with a damaged cable, power cord or plug. A damaged power cord causes danger
to life by electric shock.
If damaged, have the power cord repaired by
authorised and trained technicians only! Please contact the service department for your country!
PROTECT YOURSELF FROM
AN ELECTRIC SHOCK! When
connecting the charging station, use
a screwdriver and a spanner with an insulated
handle!
Introduction / Safety
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the vehicle if you are charging a battery while it is still in the vehicle! Switch off the igni­tion and park the vehicle. Apply the parking brake (e.g. in cars) or secure with a mooring rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
the battery charger from the mains before you make or break the connections to the battery.
- First connect the clamp that is not connected to vehicle bodywork, then connect the other clamp to the vehicle bodywork at a point away from the battery and the fuel line. After this is done, you can connect the battery charger to the mains.
- After charging, disconnect the battery charg­er from the mains. Then disconnect the clamp attached to the vehicle bodywork before you disconnect the clamp from the battery.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
the connecting cables („–“ and „+“) by their insulated areas only!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that there is complete protection from moisture at the connections to the battery and at the mains outlet socket!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the battery charger only when it is disconnected from mains!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
completion of the charging and maintenance charging process on a battery mounted in a vehicle, first disconnect the negative connection cable (black) of the battery charger from the negative terminal of the battery.
Do not leave small children
unattended with the battery charger! Children are too young
to assess the possible dangers associated with
electrical devices. Children should be super­vised in order to ensure that they do not play with the device.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without
7 GB
Safety
supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety.
EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a high­ly explosive oxyhydrogen gas
reaction! Gaseous hydrogen can leak from
the battery during the charging and discharging process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture of gaseous hydrogen and oxygen. The result is the so-called oxyhydrogen reaction upon con­tact with open fire (flames, embers or sparks)! Carry out the charging or discharging proce­dure in a wellventilated room protected from the weather. Make sure that there are no sourc­es of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
Ensure that the use of the battery charger cannot ignite any explosive
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!
WARNING!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure
that there is adequate ventilation during the charging process.
EXPLOSIVE GASES!
Stand the battery on a well ventilated surface
while charging. Otherwise the device could be damaged.
DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the
positive terminal connection cable does not come into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect
your eyes and skin against chemical burns caused by acid (sulphuric acid) upon contact with the battery! Wear:
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If your eyes or skin come into contact with sulphuric acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immedi­ate medical assistance!
Avoid causing an electrical short-circuit when
connecting the battery charger to the battery. Connect the minus pole connecting cable only to the minus pole of the battery or to the car body. Connect the plus pole connecting cable only to the plus pole of the battery!
Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard
8 GB
230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and a residual-current circuit-breaker! Other­wise the device could be damaged.
Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over 50 °C! The output from the battery charger drops automatically in high temperatures.
Avoid damaging any lines carrying fuel, elec-
tricity, brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly careful not to cause damage when mounting the charger in place with screws! Failure to observe this advice risks loss of life or injury!
Use only the supplied original manufacturer’s
parts with the battery charger!
Do not allow any objects to cover the battery
charger! Otherwise the device could be dam­aged.
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
Use the battery charger only for charging and
maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V lead batteries (wet cell or gel electrolyte)! Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of disposable batteries. Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise damage to property could occur.
Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the operating instructions of the battery! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur.
Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read the information on electrical safety and mainte­nance in the operating instuctions of the vehicle! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur.
Unplug the charger from the mains supply when
not being used! This also benefits the environment. Consider how much electricity is consumed, even in standby mode.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution
Safety / Operation
and do not use the battery charger if you can­not concentrate or feel unwell.
Product features
This appliance has been designed for charging a variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries), as mainly used in cars, motorbikes and several other vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM (absorbed glass mat) batteries. A special design of the appliance (also named „three-phase-charging strategy“) enables the recharging of the batttery to almost 100 % of its original capacity. Connecting the battery for a long period to the battery charger is also a good way of ensuring that your battery is kept in optimum condition.
Operation
WARNING!
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
WARNING!
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure
that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are drilling into the wall. If necessary, check the wall using a suitable detector before you drill.
Before you carry out any work
DANGER OF ELECTRIC
You may find it convenient to attach the battery
charger on to a board or a wall. Screw the two screws through the mounting holes board or wall.
Connection
12
into the
Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, first disconnect the minus pole con­necting cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery. The minus pole of the battery is usually connected to the car body.
Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the battery.
First attach the „+“ quick-release clamp (red)
of the battery charger to the „+“ terminal of the battery (see Fig. C).
Attach the „–“ quick-release clamp (black)
of the battery charger to the „–“ terminal of the battery (see Fig. C).
Connect the mains lead
charger to an electrical power outlet socket.
Disconnecting
11
of the battery
15
16
Disconnect the appliance from the power supply. Detach the „–“ quick-release clamp (black)
from the „–“ terminal of the battery.
Detach the „+“ quick-release clamp (red)
from the „+“ terminal of the battery.
16
15
Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Select charging mode
You can select different charging modes for charging different batteries at different ambient temperatures. In comparison with conventional battery charging stations, this appliance has a special function for reusing an empty battery or rechargeable battery. You can recharge an empty battery / rechargeable battery. Safe charging is ensured by means of a protection function against incorrect connection and short circuiting. Due to the installed electronics, the charging station does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected.
This avoids sparking, which often occurs when connecting. The battery charger is controlled by an internal MCU (Micro-Computer Unit).
9 GB
Operation
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its basic setting and remains in STANDBY mode
Switching between modes 1, 2, 3 and 4
Press the MODE selection button
priate number of times. The device switches between charging modes in the following order: Standby „6 V“, MODE 2 and then repeats the cycle
NOTE: If you press the selector button mode automatically switches over to the next mode and begins operation in that mode.
NOTE: However, if a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This pro­tects the battery from being damaged.
, MODE 3 , MODE 4
9
the appro-
, MODE 1
9
, charging
Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE
mode 2. After completion of this process, the appropriate LED indicator Then if you do not take any further action, the electronic control and the LED indicator automatically switches on and starts the charg­ing process. If the procedure runs without any problems, the LED display during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, LED display LED display switches automatically into maintenance charg­ing mode.
Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.6 A)
This mode is mainly suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under normal conditions.
8 goes out. The device now
9
, to activate
3 lights up.
8 remains on
7 lights up and
8
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE
mode 1. After doing so, the corresponding LED display „6 V“ an-other process afterwards, the electronic sys­tem will automatically start the charging process together with the LED display current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging proc til the battery is fully charged at 7.3 V / ± When the battery is fully charged, LED display
7 lights up and LED display 8 goes
out. The device now switches automatically into maintenance charging mode.
10 GB
2
lights up. If you do not activate
9
, to select
8 at (with a
ess,
0.25 V.
Press the selection button MODE
mode 3. Then if you do not take any further ac­tion, the electronic control and the LED indicator
4 switches on and starts the charging
process. If the process runs without any problems, the LED indicator whole charging process until the battery is charged. When the battery is fully charged, the LED indicator
8 go out. The device now switches auto-
matically into maintenance charging mode.
8
Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
un-
This mode is used for charging 12 V lead-acid bat­teries with a capacity greater than 14 Ah under cold conditions or for charging some AGM (Absorb­ent Glass Mat) batteries with a capacity greater than 14 Ah.
8 remains on during the
7 and the die LED indicator
9
, to activate
Operation / Maintenance and care / Service / Warranty
Press the MODE selection button
mode 4. As you select the desired mode, the appropriate LED indicator mediately. If you take no further action, the elec­tronic control switches on after a preset delay to begin the charging process. In this mode the charging current is the same as in “mode 3”. If the process runs without any problems, the LED indicator switches on and remains in this state until the battery is charged. As soon as this point is reached, the battery charger switches to main­tenance charging mode. Now the LED indicator
8 goes out and the LED indicator 7
lights up to indicate the present status.
Regenerating / charging
8 lights up, the electronic control
9
to select
5 lights up im-
empty (used, overcharged) 12 V batteries
The battery charger detects the battery voltage au­tomatically once the battery charger is connected to a battery and the charging process has started. It changes to pulse charging mode if the voltage is in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V. This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As soon as this state is reached, the battery charger switches into the normal charging mode that you selected earlier. Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty batteries can be charged and used again using this procedure.
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This protects the appliance from damage.
Maintenance and care
WARNING!
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Before you carry out any work
Switch off the appliance. Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth. Do not under any circum-stances use solvents or other aggressive cleaning agents.
Service
WARNING!
repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
Have your device
If the plug or lead
Protective function of the device
If a unexpected situation should occur, such as short circuiting, battery voltage below 7.5 V, open circuit or reversed connection of the output terminals, the charging station deactivates the electronic system and immediately switches back to basic position to avoid damage. If you do not activate any settings, the system will remain in STANDBY mode. With the inverse connection of the output clamps the LED display „incorrect polarity / fault“ additionally.
6
lights up
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been care­fully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this man­ner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable.
11 GB
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Manufacturer
The warranty covers only material or manufactur­ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner. return the tool via the available collection facilities.
Please
breviations for the critical heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Take exhausted batteries to a local authority appro­ved disposal facility or back to the retailer. By doing this you will be complying with the legal requirements and making an important contribution to protecting the environment.
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product conforms to the following EU Directives:
EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Product designation:
Battery charger T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Disposal of batteries
As the end user you have a duty to
recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing environmentally polluting substances are labelled with the adjacent symbols to indicate that they must not be disposed of with household refuse. The ab-
12 GB
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................Strona 14
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 14
Opis części ....................................................................................................................Strona 14
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 15
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa ............................................................................................................Strona 15
Właściwości produktu ...................................................................................................Strona 17
Obsługa ......................................................................................................................Strona 1 7
Przyłączanie ..................................................................................................................Strona 18
Odłączanie ...................................................................................................................Strona 18
Wybieranie trybu ładowania .......................................................................................Strona 18
Reset / usuwanie ustawień ............................................................................................Strona 18
Przełączanie trybów ładowania 1, 2, 3 i 4 ................................................................Strona 18
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ..........................................................................................Strona 19
Tryb 2 Tryb 3 Tryb 4
Wyczerpane (zużyte, przeładowane) baterie 12 V regenerować / ładować ..........Strona 20
Funkcja ochronna urządzenia ......................................................................................Strona 20
Ochrona przed przegrzaniem .....................................................................................Strona 20
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................Strona 19
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ..............................................................................Strona 19
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...............................................................................Strona 19
Konserwacja i przegląd ...............................................................................Strona 20
Serwis ..........................................................................................................................Strona 20
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 20
Usuwanie ..................................................................................................................Strona 21
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 21
13 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw­czych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Urządzenie do ładowania akumulatorów T4X SE
Wstęp
Należy dokładnie zapoznać się z instruk-
cją obsługi, wraz z przeanalizowaniem
strony z rysunkami. W wypadku przeka­zania urządzenia w użytkowanie osobom trzecim, należy dołączyć instrukcję obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
ULTIMATE SPEED T4X SE jest ładowarką akumula­torów z ładowaniem konserwacyjnym pulsacyjnym nadającym się do ładowania zwykłego i ładowa­nia konserwacyjnego następujących akumulatorów ołowiowych 6 V- lub 12 V z roztworem lub żelem elektrolitycznym:
6 V: Pojemność od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: Pojemność od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: Pojemność od 14 Ah do 120 Ah Oprócz tego może ona służyć do regeneracji cał­kowicie rozładowanych akumulatorów. Ładowarka akumulatorów posiada układ ochronny zapobiega­jący powstawaniu iskier i przegrzewaniu. Każde zastosowanie niezgodne z prze-znaczeniem prowa
14 PL
dzi
W V
do utraty gwarancji. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów prze­mysłowych.
Bezpośrednio po rozpakowaniu spraw-dzić zakres dostawy oraz dokładnie urządzenie i części zesta­wu pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzo­nego urządzenia oraz części. 1 Prostownik ULTIMATE SPEED T4X SE 2 Zaciski szybkomocujące
1 Instrukcja obsługi
patrz Ilustracja A:
1 2 3 4 5 6
Watt (Moc skuteczna)
Volt (Napięcie przemienne)
~
Klasa bezpieczeństwa II
Urządzenie elektryczne należy prze­chowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Zakres dostawy
(1 czerwony, 1 czarny)
Opis części
Dioda kontrolna (gotowość) „6 V“ Dioda kontrolna „Tryb 1“ Dioda kontrolna „Tryb 2“ Dioda kontrolna „Tryb 3“ Dioda kontrolna „Tryb 4“ Dioda kontrolna „przyłącze
sfazowane / błąd“
Wstęp / Bezpieczeństwo
7
Dioda kontrolna „całkowite naładowanie“
8
Dioda kontrolna „ładowanie trwa“
9
Przycisk wyboru „MODE“
patrz Ilustracja B:
10
Prostownik
11
Kabel zasilający
12
Otwory mocujące
13
Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z zaciskiem pierścieniowym
14
Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „–“
(czarny), z zaciskiem pierścieniowym
15
Zacisk szybkomocujący bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z czerwoną śrubą mocującą
16
Zacisk szybkomocujący bieguna ujemnego
„–“ (czarny), z czarną śrubą mocującą
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Pobór mocy: 60 W Prąd zwrotny*: < 5 mA (brak wejścia AC) Nominalne napięcie wyjściowe: 6 V
/ 12 V Nominalny prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A Napięcie ładowania: 7,3 V lub 14,4 V lub 14,7 V Prąd ładowania: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Typ akumulatora: 6 V-akumulator -
kwasowy - ołowiowy 1,2 Ah - 14 Ah 12 V-akumulator -
kwasowy - ołowiowy 1,2 Ah - 120 Ah Rodzaj ochrony obudowy: IP 65 (pyłoszczelna,
wodoszczelna) Klasa bezpieczeństwa: II /
* = prąd wsteczny określa prąd, jaki prostownik
pobiera z akumulatora, gdy nie jest przyłą­czony do zasilania sieciowego.
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać niebezpie-
czeństwa utraty życia i odniesienia obrażeń na skutek niewłaściwego użytkowania!
UWAGA! Nie używać urządzenia z
uszkodzonym kablem, kablem siecio­wym lub wtyczką. Uszkodzone kable
sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpie­czeństwo w czasie użytkowania.
Uszkodzony kabel sieciowy j naprawiać wy-
łącznie w wykwalifikowanych punktach napraw­czych! W wypadku uszkodzenia urządzenia skontaktować się z najbliższym punktem serwi­sowym, działającym na terenie danego kraju!
NALEŻY UNIKAĆ PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Do
przyłączania prostownika używać
śrubokrętów i kluczy do śrub z zaizolowanym
uchwytem!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku
akumulatora zamontowanego na stałe w po­jeździe upewnić się, czy pojazd jest unierucho­miony! Wyłączyć zapłon, zaparkować pojazd, zaciągając hamulec ręczny (np. samochód osobowy) lub mocując na linie (np. łódź moto­rowa)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Odłączyć ła-
dowarkę akumulatora od sieci przed przystą­pieniem do podłączenia lub odłączania od akumulatora.
- Najpierw podłączyć do zacisku, który nie jest podłączony do karoserii. Podłączyć drugi zacisk podłączeniowy do karoserii z dala od akumulatora i przewodu benzynowego. Dopiero wtedy podłączyć ładowarkę akumu­latora do sieci zasilającej.
- Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę akumulatora od sieci zasilającej. Następnie odłączyć zacisk podłączeniowy od karoserii. Po tym należy odłączyć zacisk podłączenio­wy od akumulatora.
15 PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kable podłą-
czeniowe biegunów („–“ i „+“) można dotykać wyłącznie w miejscu zaizolowanym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przewody
podłączeniowe do akumulatora i do gniazdka sieci zasilającej należy prowadzić w ten sposób, aby całkowicie były chronione przed wilgocią!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Montaż, kon-
serwacja i czyszczenie ładowarki akumulatora winny być prowadzone tylko po jej odłączeniu od sieci zasilającej!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przy akumula-
torze podłączonym na stałe w pojeździe po zakończeniu procesu ładowania zwykłego i ładowania konserwacyjnego najpierw należy odłączyć kabel podłączeniowy minusowy (czarny) ładowarki akumulatora od bieguna ujemnego akumulatora.
Nie pozostawiać dzieci i ma-
łych dzieci bez dozoru przy ładowarce akumulatora!
Dzieci mogą nie zdawać sobie sprawy z
możliwych niebezpieczeństw wynikających z obchodzenia się z urządzeniami elektrycznymi. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządze­niem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich fizycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek oso­by odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKS-
PLOZJI! Należy zastosować środki ochrony przed silnie
wybuchowym gazem piorunującym!
Podczas ładowania i konserwacji z akumulato­ra może ulotnić się wodór. Gaz piorunujący jest silnie wybuchową mieszaniną wodoru w stanie gazowym i tlenu. Przy kontakcie z otwartym ogniem (płomienie, żar lub iskry) dochodzi do tak zwanej reakcji gazu piorunującego! Ładowa­nie i konserwację akumulatorów przeprowadzać
16 PL
w zamkniętym pomiesz-czeniu z dostatecznie dobrą wentylacją. Upewnić się, że podczas ła­dowania i konserwacji akumulatorów nigdzie nie występują otwarte źródła światła (płomienie, żar lub iskry)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
CHU I POŻARU! Upewnić się,
czy podczas używania ładowarki
akumulatora nie istnieje niebezpieczeństwo za-
palenia się znajdujących się w pobliżu substancji wybuchowych lub palnych (np. benzyna lub rozpuszczalniki)!
OSTRZEŻENIE!
UNIKAĆ PŁOMIENI I ISKIER! Podczas
ładowania dbać o wystarczającą wentylację.
GAZY WYBUCHOWE!
Podczas ładowania akumulator należy ustawić
w dobrze wentylowanym miejscu. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Upewnić się, czy dodatni kabel przyłączenio­wy nie dotyka do przewodu paliwowego (np. przewodu benzynowego)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
KWASEM! Chronić skórę i oczy przed popa-rzeniem kwasem (kwas siarko­wy) przy kontakcie z akumulatorem!
Stosować: kwasoodporne, okulary ochronne, ubranie ochronne i rękawice ochronne! W wypadku przedostania się kwasu na skórę lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce dużą ilością czystej wody, a następnie skontak­tować się niezwłocznie z lekarzem!
Unikać zwarcia elektrycznego podczas podłą-
czania ładowarki akumulatorów. Kabel przyłą­czeniowy bieguna ujemnego przyłączać zawsze do bieguna ujemnego akumulatora lub do nadwozia. Kabel przyłączeniowy bieguna do­datniego przyłączać wyłącznie do bieguna dodatniego akumulatora!
Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zasilana prądem o mocy 230 V ~ 50 Hz oraz posiada prawidłowo uziemiony przewód masy, bezpiecz­nik 16 A oraz wyłącznik różnicowo prądowy! W przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Bezpieczeństwo / Obsługa
Nie ustawiać ładowarki akumulatora w pobli-
żu ognia, źródeł gorąca i nie narażać go na długotrwałe oddziaływanie temperatury powy­żej 50 °C! W podwyższonych temperaturach automatycznie obniża się moc wyjściowa urzą­dzenia do ładowania akumulatora.
Nie należy dopuścić do uszkodzenia przewo-
dów paliwowych, elektrycznych, hamulcowych, hydraulicznych, wodnych, lub podczas monta­żu urządzenia do ładowania akumulatorów za pomocą śrub! W przeciwnym razie istnieje zagrożenie życia lub powstania obrażeń!
Stosować ładowarkę akumulatorów tylko z
dostarczonymi częściami oryginalnymi!
Nie nakrywać ładowarki akumulatorów przed-
miotami! Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Chronić styki elektryczne akumulatora przed
zwarciem!
Używać ładowarki akumulatorów wyłącznie
do ładowania zwykłego lub ładowania konser­wacyjnego nieuszkodzonych akumulatorów ołowiowych 6 V- / 12 V (z roztworem lub żelem elektrolitycznym)! W przeciwnym razie może dojść do powstania szkód materialnych.
Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania akumulatorów niepodlegających ponownemu ładowaniu. W przeciwnym razie może dojść do powstania szkód materialnych.
Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania zwykłego lub ładowania konser­wacyjnego akumulatora uszkodzonego lub za­marzniętego! W przeciwnym razie może dojść do powstania szkód materialnych.
Przed przyłączeniem prostownika należy zapo-
znać się z zasadami konserwacji akumulatora. Skorzystać z instrukcji obsługi! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo powstania ob­rażeń i / lub uszkodzenia urządzenia.
Przed przyłączeniem prostownika do akumula-
tora pozostającego przez cały czas w samocho­dzie, zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa obowiązującymi przy konserwacji instalacji elektrycznej, patrz instrukcja obsługi samocho­du! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo powstania obrażeń i / lub uszkodzenia urządzenia.
Ze względu na ochronę środowiska naturalne-
go odłączaj ładowarkę od prądu sieciowego również w przypadku nieużywania jej! Zważ, że prąd pobierany jest również w stanie pogo­towia [Standby].
Należy zachować ostrożność i zwracać zawsze
uwagę na to, co się czyni. Należy postępować roztropnie i nie uruchamiać ładowarki akumu­latorów, jeśli nie jest się skoncentrowanym lub w okresach złego samopoczucia.
Właściwości produktu
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania róż­nych akumulatorów typu SLA (akumulatory ołowio­wo-kwasowe), stosowanych w samochodach oso­bowych, motorowerach i pozostałych pojazdach mechanicznych. Akumulatory tego typu mogą być np. MOKRE (z płynnym elektrolitem), ŻELOWE (z żelowym elektrolitem) lub wykonane w technologii AGM (elektrolit uwięziony w separatorach z włókna szklanego). Specjalne zaprojektowanie urządzenia (zwane również „koncepcją ładowania trójstopnio­wego“) umożliwia ponowne naładowanie akumula­tora do 100 % jego pierwotnej pojemności. Ponadto można podłączyć akumulator do łado­warki przez dłuższy okres czasu, aby utrzymywać go możliwie zawsze w optymalnym stanie.
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIE!
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy nie ma
niebezpieczeństwa natrafienia na rury wodociągowe, gazowe lub przewody elektryczne podczas wiercenia otworów w ścianie pod śruby. Przed przystąpieniem do
Przed przystąpieniem do
NIEBEZPIECZEŃSTWO
17 PL
Obsługa
wiercenia w ścianie należy ewentualnie sprawdzić za pomocą przyrządu do wykrywa­nia przewodów.
Zamontować ładowarkę akumulatorów ewen-
tualnie na desce lub na ścianie. Przykręcić ładowarkę z pomocą dwóch śrub przechod­zących przez otwory mocujące lub ściany.
Przyłączanie
12
do deski
Po zakończeniu ładowania i konserwacji aku-
mulatora przyłączonego cały czas do instala­cji elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny) samochodu od bieguna ujemnego akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z reguły połączony z nadwoziem samochodu.
Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy bie-
guna dodatniego (czerwony) samochodu od bieguna dodatniego akumulatora.
Podłączyć najpierw błyskawiczny zacisk
podłączeniowy bieguna „+“ (czerwony) ładowarki do bieguna „+“ akumulatora (patrz Rys. C).
15
Podłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny) mulatora (patrz Rys. C).
Podłączyć kabel zasilający
mulatora do gniazdka sieciowego.
16
do bieguna „–“ aku-
11
ładowarki aku-
Wybieranie trybu ładowania
Do ładowania różnych akumulatorów przy różnych temperaturach otoczenia można korzystać z róż­nych trybów ładowania. W porównaniu do konwencjonalnych prostowników do akumulatorów samochodowych, to urządzenie posiada spe-cjalną funkcję, pozwalającą na po­nowne naładowanie całkowicie rozładowanych akumulatorów / baterii. Dzięki temu urządzeniu można ponownie naładować nawet całkowicie rozładowane akumulatory / baterie. Bezpieczne ładowanie zapewnia specjalna ochrona przed błędnym przyłączeniem zacisków lub zwarciem. Dzięki wbudowanemu układowi elektronicznemu prostownik nie włącza się bezpośrednio po przyłą­czeniu akumulatora, ale dopiero po wybraniu try­bu ładowania.
W ten sposób unika się powstawania iskier, towa­rzyszących często przyłączaniu biegunów. Oprócz tego ładowarka akumulatorów sterowana jest wewnętrznym sterownikiem MCU (podzespół mikrokomputerowy).
Reset / usuwanie ustawień
Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego urządze­nie ustawia się automaty-cznie w trybie STANDBY.
Odłączanie
Odłączyć urządzenie z zasilania. Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny) mulatora.
16
od bieguna „–“ aku-
Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „+“ (czerwony) akumulatora .
15
od bieguna „+“
Przyłączyć kabel bieguna dodatniego samo-
chodu do bieguna dodatniego akumulatora.
Przyłączyć kabel bieguna ujemnego samochodu
ponownie do bieguna ujemnego akumulatora.
18 PL
Przełączanie trybów ładowania 1, 2, 3 i 4
Naciskać odpowiednio po kolei klawisz wyboru
9
MODE Urządzenie przełącza tryby ładowania w na­stępującej kolejności: Gotowość „6 V“, TRYB 2 uruchamia następny cykl.
WSKAZÓWKA: Naciśnięcie przycisku wyboru przełącza na kolejny tryb ładowania wraz z uru­chomieniem tego trybu.
WSKAZÓWKA: Jeśli jednak akumulator po pełnym naładowaniu nie zostanie odłączony od prostowni-
.
, TRYB 1
, TRYB 3 , TRYB 4 a potem
9
Obsługa
ka, pozostaje w trybie ładowania konserwacyjnego, nawet po przełączeniu na innych tryb ładowania. Jest to funkcja korzystna, nie pozwalająca na uszkodzenie naładowanego akumulatora.
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 6 V o pojemności poni­żej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
brać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności się odpowiednia dioda kontrolna „6 V“ 2. Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna następna czynność, układ elektroni-czny załącza się razem z diodą kontrolną na się ładowanie prądem o mocy 0,8 A ± 10 %.
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon-
trola
8 pozostaje cały czas zapalona, aż
do naładowania akumulatora 7,3 V ± 0,25 V. Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna
8 gaśnie. Ładowarka przełącza się auto-
matycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.
Tryb 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o pojemności poni­żej 14 Ah.
7, natomiast dioda kontrolna
Naciśnij przycisk wyboru MODE
wybrać tryb 2. Po wykonaniu tego procesu za­pala się odpowiednia lampka sygnalizacyjna LED
3. Jeśli nie wykonuje się żadnego dalszego działania, elektronika włącza się au­tomatycznie wraz z sygnalizacją LED uruchamia proces ładowania. Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kontrola pozostaje cały czas zapalona, aż do naładowa­nia akumulatora. Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna dioda kontrolna przełącza się automatycznie na tryb ładowa­nia konserwacyjnego.
8 gaśnie. Ładowarka
9
, aby wy-
zapala
8 i rozpoczy-
9
, aby
8 i
8
7, natomiast
Tryb 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Tryb ten stosowany jest głównie do ładowania aku­mulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużej pojemności powyżej 14 Ah w normalnych warunkach.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
tryb. Jeśli następnie nie wykonuje się żadnego dalszego działania, elektronika włącza się ra­zem z sygnalizacją LED proces ładowania. Jeśli proces ładowania przebiega bez problemu, lampka LED pozostaje włączona podczas całego procesu ładowania dopóki akumulator nie zostanie naładowany. Po całkowitym naładowaniu aku­mulatora, zapala się lampka LED lampka LED cza się automatycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.
Tryb 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tryb ten stosowany jest do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużych pojemno­ściach powyżej 14 Ah w niskich temperaturach lub do ładowania kilku akumulatorów szczelnych AGM o pojemności powyżej 14 Ah.
8 gaśnie. Ładowarka przełą-
Nacisnąć klawisz wyboru MODE
wybrać tryb 4. Bezpośrednio po wybraniu żą­danego trybu zapala się odpowiednia lampka LED
5. Elektronika włącza się po ustalonym czasie zwłoki i rozpoczyna się proces ładowania, jeśli nie wykonano żadnych dalszych czynności. W trybie tym prąd ładowania jest taki sam jak w „trybie 3”. Jeśli proces ładowania odbywa się bez problemu, zapala się lampka LED elektronika jest włączona i pozostaje w tym stanie dopóki akumulator nie zostaje naładowany. Jeśli to tylko nastąpi, urządzenie do ładowania przełącza się na tryb konserwacji akumulatora. Wtedy gaśnie się lampka LED la się lampka LED aktualny stan.
7, aby zasygnalizować
9
, aby wy
4 i uruchamia
7, a
9
, aby
8, a zapa-
brać
8
8,
19 PL
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja
Wyczerpane (zużyte, przeładowane) baterie 12 V regenerować / ładować
Po podłączeniu ładowarki do akumulatora i uru­chamiany jest proces ładowania, a urządzenie wy­krywa automatycznie napięcie akumulatora. Urządzenie przełącza się na tryb ładowania im­pulsowego, jeśli napięcie waha się w granicach 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w aku­mulatorze napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V. Po osiągnięciu tego stanu, ładowarka akumulatorów przechodzi na normalny tryb ładowania, który został przedtem wybrany. Teraz można szybko i bezpiecznie naładować aku­mulator. Za pomocą tej metody można ładować i ponownie używać większość zużytych akumulatorów.
Funkcja ochronna urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji niecodziennej,. np napięcie akumulatora spada poniżej 7,5 V, otwarty obwód elektryczny lub błędne przyłączenie zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza układ elektroniczny i powraca do położenia podstawo w celu ograniczenia uszkodzeń. O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ pozostaje w trybie STANDBY. Przy odwrotnym pod­łączeniu zacisków wyjściowych zapala się dodatkowo dioda LED „przyłącze sfazowane / błąd
Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli urządzenie w trakcie pracy nadmiernie się nagrzewa, następuje automatyczne zredukowanie mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie przed uszkodzeniem.
wego,
6.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Wyłącz urządzenie. Powierzchnie z tworzywa sztucznego urządzenia
czyścić przy pomocy suchej ścierki. W żadnym wypadku nie wolno stosować rozpuszczalników ani innych żrących środków czyszczących.
Serwis
Okres gwarancji dla tego urządzenia wynosi 3 lata od daty zakupu. Urządze­nie zostało starannie wyprodukowane i dokładnie sprawdzone przed dostawą. Należy zachować paragon kasowy jako potwierdzenie zakupu. Chcąc skorzystać z gwarancji należy skontaktować się telefonicznie z Państwa placówką serwi­sową. Tylko wtedy można zagwaranto­wać bezpłatne wysłanie Państwa artykułu.Niniejsza gwarancja dotyczy tylko pierwszego nabywcy i nie może być przenoszona na inne osoby.
OSTRZEŻENIE!
urządzeń punktowi serwisowemu lub fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części za­miennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE!
lub przewodu sieciowego zawsze zle­caj producentowi urządzenia lub jego służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Gwarancja
Zlecaj naprawę
Wymianę wtyczki
Konserwacja i przegląd
OSTRZEŻENIE!
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
20 PL
Przed przystąpieniem do
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne, nie dotyczy jednak części ulegających zuźyciu lub uszkodzeń kruchych części, np. prze­łczników ani akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłcznie do uźytku domowego, a nie do zasto­sowań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja / Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub nie­zgodnego z instrukcją użycia, zastosowania prze­mocy lub w przypadku ingerencji, nie podjźtych przez autoryzowaną placówkź serwisową. Niniejsza gwarancja nie narusza Państwa praw ustawowych.
PL
Kompernass Service Polska ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicz­nych oraz jej zastosowania w prawie narodowym, wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie składowane oraz oddane do po­nownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjal­nie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Usuwanie baterii do odpadów
Jako końcowy użytkownik jesteście Pań-
stwo ustawowo zobowiązani (rozporzą-
dzenie o utylizacji baterii) do zwrotu wszystkich zużytych baterii. Baterie zawierające szkodliwe substancje są ozna­kowane symbolami wskazującymi na zakaz wyrzu­cania ich do zwykłych śmieci domowych. Ozna głównych metali ciężkich znajdujących się w baterii są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
Zużyte baterie należy zdawać w punkcie utylizacji odpadów znajdującym się na terenie Państwa mia­sta lub gminy, bądź też w sklepie, w którym zostały kupione. W ten sposób wypełnicie Państwo swoje prawne zobowiązania i przyczynicie się do ochro­ny środowiska naturalnego.
Deklaracja zgodności /
czenia
Producent
My, firma Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, deklarujemy niniejszym dla niniejszego produktu jego zgodność z następu­jącymi wytycznymi WE:
Wytyczna dla niskiego napięcia (2006 / 95 / EC)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
Oznaczenie produktu:
Urządzenie do ładowania akumulatorów T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwa­niu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub miasta.
Hans Kompernaß
- Kierownictwo firmy -
Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
21 PL
22
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal 24
Tartozékok .....................................................................................................................Oldal 24
Tartozékok leírása .........................................................................................................Oldal 24
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 25
Biztonság
Biztonsági tudnivalók ....................................................................................................Oldal 25
Termékjellemzők ............................................................................................................Oldal 27
Kezelés
Csatlakoztatás ...............................................................................................................Oldal 27
Leválasztás ....................................................................................................................Oldal 27
Töltési üzemmód kiválasztása ......................................................................................Oldal 27
Reset / beállítások törlése .............................................................................................Oldal 28
Az 1, 2, 3 és 4 módusok közötti átkapcsolás .............................................................Oldal 28
1-es üzemmód „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ............................................................................Oldal 28
2-es üzemmód 3-as üzemmód 4-as üzemmód
Üres (elhasznált, túltöltött) 12 V-os akku-telepek regenerálása / feltöltése ................Oldal 29
Készülékvédelmi funkció ...............................................................................................Oldal 29
Túlmelegedés elleni védelem ........................................................................................Oldal 29
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .................................................................. Oldal 28
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ................................................................ Oldal 28
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..................................................................Oldal 29
Karbantartás és tisztítás ..............................................................................Oldal 29
Szerviz .........................................................................................................................Oldal 29
Garancia ....................................................................................................................Oldal 30
Mentesítés ................................................................................................................Oldal 30
Konformitásnyilatkozat / Gyártó .........................................................Oldal 31
23 HU
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
Robbanásveszély!
Tűzveszély!
Akkumulátortöltő T4X SE
Bevezetés
Kérjük, olvassa el figyelmesen a haszná-
lati útmutatót, ehhez hajtsa ki az ábrákat
bemutató oldalt. Őrizze meg a használati útmutatót és a termék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
Rendeltetésszerű használat
W V
Közvetlenül kicsomagolás után ellenő-rizze a csomag tartalmát, a készüléket, valamint valamennyi tarto­zékot, hogy nincsenek-e megsérülve. Ne működtessen hibás készüléket vagy tartozékot. 1 töltő ULTIMATE SPEED T4X SE 2 gyorscsatlakozású-sorkapocs
1 használati útmutató
Watt (Teljesítmény)
Volt (Váltóáram)
~
Védelmi osztály II
Tartsa a gyerekeket az elektromos készülékektől távol!
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
Tartozékok
(1 piros, 1 fekete)
Tartozékok leírása
A ULTIMATE SPEED T4X SE egy pulzus-fenntartó töltéses akkumulátor töltő készülék, amely a követ­kező 6 V-os vagy 12 V-os elektrolit-oldatos vagy
-géles akkumulátorok (telepek) töltésére és fenntar­tó-töltésére alkalmas:
6 V: kapacitásuk 1,2 Ah -tól14 Ah-ig terjedő
• 12 V: kapacitásuk 1,2 Ah -tól14 Ah-ig terjedő
• 12 V: kapacitásuk 14 Ah -tól 120 Ah-ig terjedő Ezenkívül vele a teljesen letöltődött akku-telepeket regenerálni is lehet. Az akkumulátor töltő készülék szikraképződés és túlhevülés elleni védőkapcsolás­sal is rendelkezik. A nem rendeltetésének megfelelő vagy szakszerűtlen használat a garancia elvesztését vonja maga után. A nem rendeltetésszerű haszná­latból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
24 HU
lásd az A ábrát:
1
LED-kijelző (készenlét)
2
„6 V“ „1-es üzemmód“ LED-kijelző
3
„2-es üzemmód“ LED-kijelző
4
„3-es üzemmód“ LED-kijelző
5
„4-as üzemmód“ LED-kijelző
6
„hibás pólusú csatlakozás / hiba“
LED-kijelző
7
„teljesen feltöltődött“ LED-kijelző
8
„töltés folyamatban“ LED-kijelző
9
„MODE“ kiválasztógomb
lásd az B ábrát:
10
Töltő
11
Hálózati kábel
12
Rögzítő furatok
13
„+“-pólusú csatlakozókábel (piros), gyűrűsaruval
14
„–“-pólusú csatlakozókábel (fekete), gyűrűsaruval
15
„+“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs
(piros), piros rögzítőcsavarral
16
„–“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs
(fekete), fekete rögzítőcsavarral
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Teljesítményfelvétel: 60 W Visszaáram*: < 5 mA (nem AC-bemenet) Névleges kimeneti feszültség: 6 V Névleges kimeneti áram: 0,8 A / 3,8 A Töltési feszültség: 7,3 V vagy 14,4 V vagy 14,7 V Töltési áram: 0,8 A ± 10 %
Akku-telep típusok: 6 V-os ólom - sav - akku-telep
Ház védettsége: IP 65 (porhatlan, vízhatlan) Védelmi osztály: II /
* = a visszáram megnevezés azt az áramot jelöli,
amelyet a töltő az akkumulátorból használ fel, ha nincs hálózatra kapcsolva.
Biztonság
/ 12 V
3,8 A ± 10 %
1,2 Ah - 14 Ah 12 V-os ólom - sav - akku-telep 1,2 Ah - 120 Ah
Biztonsági tudnivalók
VESZÉLY! Kerülje el a nem szakszerű haszná-
latból adódó élet- és balesetveszélyt!
VIGYÁZAT! Ne használja a készüléket
sérült kábellel, hálózati kábellel vagy hálózati csatlakozóval. A sérült hálózati
kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes.
A sérült hálózati kábelt j csak engedéllyel ren-
delkező és képzett szakemberrel javíttassa! Javí­tás esetén forduljon a megadott szervizhelyhez!
VÉDEKEZZEN AZ ÁRAMÜTÉS-
TŐL! Töltéskor használjon szigetelt
nyelű csavarhúzót és villáskulcsot!
Bevezetés / Biztonság
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Szilárdan gépjármű-
be szerelt akku-telepeknél biztosítsa, hogy a gépjármű üzemen kívül legyen! Kapcsolja ki a gyújtást és helyezze a gépjárművet parkoló helyzetbe, behúzott kézifékkel (pld. szgk.-nál), vagy rögzített kötéllel (pld. elektromos csóna­koknál)!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Mielőtt az akku-teleppel
való csatlakozást létrehozza vagy azt megbontja, válassza le az akkumulátor töltő készüléket az áramellátó hálózatról.
- Előbb csatlakoztassa azt a csatlakozó kapcsot, amely nem a karosszeriához van csatlakoz­tatva. Csatlakoztassa a másik csatlakozó kapcsot távol a teleptől és a benzinvezetéktől a karosszeriához. Csak azután csatlakoztassa az akkumulátor töltő készüléket az áramellátó hálózathoz.
- A feltöltés után válassza le az akkumulátor töltő készüléket az áramellátó hálózatról. Csak ezután távolítsa el a karosszériáról a csatlakozó kapcsot. Utána távolítsa el a csat­lakozó kapcsot az akku-telepről.
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! A pólus csatlakozó
kábelnek („–“ und „+“) kizárólag a szigetelt részét fogja meg!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Az akku-telephez és
az áramellátó hálózat csatlakozó dugaljzatához való csatlakozást nedvességtől teljes mértékben védve végezze el!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Az akkumulátor töltő
készülék felszerelését, karbantartását és ápolá­sát csak hálózati áramtól mentes állapotban végezze!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Egy a gépjárműbe
állandóan bekötött akku-telepnél a töltési és fenntartó-töltési folyamat befejezése után vá­lassza le előbb az akkumulátor töltő készülék minusz-pólus csatlakozó kábelét (fekete) az elem minusz pólusáról.
Ne hagyja a kisgyerekeket
és a gyerekeket felügyelet nélkül az akkumulátor töltő
készülékkel! A gyerekek még nem képesek
megítélni az elektromos készülékekkel való járás lehetséges veszélyeit. A gyerekekre vigyázni kell, annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
25 HU
Loading...
+ 53 hidden pages