Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 33
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 51
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 59
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
A
13452
B
C
9
10
16
15 14 13
678
1112
12
Table of contents
Introduction
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 12
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Battery charger T4X SE
Introduction
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with
the illustrations. Keep these operating
instructions in a safe place and hand them over to
anyone to whom you pass on the appliance.
Proper Use
The ULTIMATE SPEED T4X SE is a battery charger
with a pulse trickle charge mode and is suitable for
charging and maintenance charging of the following
6 V or 12 V lead rechargeable batteries with wet
cell or gel electrolyte:
• 6 V: with a capacity of 1.2 Ah to 14 Ah
• 12 V: with a capacity of 1.2 Ah to 14 Ah
• 12 V: with a capacity of 14 Ah to 120 Ah
You can also used it to regenerate completely discharged batteries. The battery charger has protective circuits to prevent sparking and overheating.
Any incorrect or improper use leads to loss of the
warranty. The manufacturer takes no responsibility
for damage(s) arising out of usage that is contrary
to the instructions laid down. The appliance is not
meant for commercial use.
W
V
Check the appliance and all accessories for damage
immediately after unpacking. Do not put a defective
appliance or parts into operation.
1 Charger ULTIMATE SPEED T4X SE
2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black)
1 Operating manual
see Fig. A:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
see Fig. B:
10
11
12
13
14
15
Watts (Effective power)
Volt (AC)
~
Safety class II
Keep children away from
electrical devices!
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Delivery Contents
Component description
LED display (standby)
„6 V“ LED display „Mode 1“
LED display „Mode 2“
LED display „Mode 3“
LED display „Mode 4“
LED display „incorrect polarity / fault“
LED display „fully charged“
LED display „Charging process active“
Selection button „MODE“
Charging station
Mains lead
Mounting holes
„+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
6 GB
16
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Technical Data
Input voltage: 220 - 230 - 240 V ~
50 / 60 Hz
Power consumption: 60 W
Reverse current*: < 5 mA (no AC input)
Nominal output voltage: 6 V
Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A
Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V
Charging current: 0.8 A ± 10 %
Battery type: 6 V lead-acid battery
Housing protection type: IP 65 (dust-proof,
Safety class: II /
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains
current is connected.
Safety
/ 12 V
3.8 A ± 10 %
1.2 Ah - 14 Ah
12 V lead-acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
water-proof)
Safety information
DANGER! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
CAUTION! Do not operate the appliance
with a damaged cable, power cord or
plug. A damaged power cord causes danger
to life by electric shock.
If damaged, have the power cord repaired by
authorised and trained technicians only! Please
contact the service department for your country!
PROTECT YOURSELF FROM
AN ELECTRIC SHOCK! When
connecting the charging station, use
a screwdriver and a spanner with an insulated
handle!
Introduction / Safety
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the vehicle if you are charging a battery
while it is still in the vehicle! Switch off the ignition and park the vehicle. Apply the parking
brake (e.g. in cars) or secure with a mooring
rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
the battery charger from the mains before you
make or break the connections to the battery.
- First connect the clamp that is not connected
to vehicle bodywork, then connect the other
clamp to the vehicle bodywork at a point
away from the battery and the fuel line. After
this is done, you can connect the battery
charger to the mains.
- After charging, disconnect the battery charger from the mains. Then disconnect the clamp
attached to the vehicle bodywork before you
disconnect the clamp from the battery.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
the connecting cables („–“ and „+“) by their
insulated areas only!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that there is complete protection from moisture
at the connections to the battery and at the
mains outlet socket!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the
battery charger only when it is disconnected
from mains!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
completion of the charging and maintenance
charging process on a battery mounted in a
vehicle, first disconnect the negative connection
cable (black) of the battery charger from the
negative terminal of the battery.
Do not leave small children
unattended with the battery
charger! Children are too young
to assess the possible dangers associated with
electrical devices. Children should be supervised in order to ensure that they do not play
with the device.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
7 GB
Safety
supervision or instruction by a person responsible for their safety.
EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas
reaction! Gaseous hydrogen can leak from
the battery during the charging and discharging
process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture
of gaseous hydrogen and oxygen. The result is
the so-called oxyhydrogen reaction upon contact with open fire (flames, embers or sparks)!
Carry out the charging or discharging procedure in a wellventilated room protected from
the weather. Make sure that there are no sources of open fire (flames, embers or sparks) in the
vicinity when charging or discharging batteries!
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
Ensure that the use of the battery
charger cannot ignite any explosive
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!
WARNING!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure
that there is adequate ventilation during the
charging process.
EXPLOSIVE GASES!
Stand the battery on a well ventilated surface
while charging. Otherwise the device could be
damaged.
DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the
positive terminal connection cable does not come
into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect
your eyes and skin against chemical
burns caused by acid (sulphuric acid)
upon contact with the battery! Wear:
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If
your eyes or skin come into contact with sulphuric
acid, rinse the affected part of the body with
plenty of clear running water and seek immediate medical assistance!
Avoid causing an electrical short-circuit when
connecting the battery charger to the battery.
Connect the minus pole connecting cable only
to the minus pole of the battery or to the car
body. Connect the plus pole connecting cable
only to the plus pole of the battery!
Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard
8 GB
230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse
and a residual-current circuit-breaker! Otherwise the device could be damaged.
Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over
50 °C! The output from the battery charger
drops automatically in high temperatures.
Avoid damaging any lines carrying fuel, elec-
tricity, brake fluid, hydraulic oil or water. Be
particularly careful not to cause damage when
mounting the charger in place with screws!
Failure to observe this advice risks loss of life or
injury!
Use only the supplied original manufacturer’s
parts with the battery charger!
Do not allow any objects to cover the battery
charger! Otherwise the device could be damaged.
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
Use the battery charger only for charging and
maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V
lead batteries (wet cell or gel electrolyte)!
Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of disposable batteries.
Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of damaged or frozen
batteries! Otherwise damage to property
could occur.
Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the
operating instructions of the battery! Otherwise
personal injury and / or damage to the device
could occur.
Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read
the information on electrical safety and maintenance in the operating instuctions of the vehicle!
Otherwise personal injury and / or damage to
the device could occur.
Unplug the charger from the mains supply when
not being used! This also benefits the environment.
Consider how much electricity is consumed,
even in standby mode.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution
Safety / Operation
and do not use the battery charger if you cannot concentrate or feel unwell.
Product features
This appliance has been designed for charging a
variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),
as mainly used in cars, motorbikes and several other
vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid
electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM
(absorbed glass mat) batteries. A special design of
the appliance (also named „three-phase-charging
strategy“) enables the recharging of the batttery to
almost 100 % of its original capacity. Connecting
the battery for a long period to the battery charger
is also a good way of ensuring that your battery is
kept in optimum condition.
Operation
WARNING!
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
WARNING!
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure
that you do not strike electrical cables, gas or
water pipes when you are drilling into the wall.
If necessary, check the wall using a suitable
detector before you drill.
Before you carry out any work
DANGER OF ELECTRIC
You may find it convenient to attach the battery
charger on to a board or a wall. Screw the two
screws through the mounting holes
board or wall.
Connection
12
into the
Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery
in a vehicle, first disconnect the minus pole connecting cable (black) of the vehicle from the
minus pole of the battery. The minus pole of the
battery is usually connected to the car body.
Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the
battery.
First attach the „+“ quick-release clamp (red)
of the battery charger to the „+“ terminal of the
battery (see Fig. C).
Attach the „–“ quick-release clamp (black)
of the battery charger to the „–“ terminal of
the battery (see Fig. C).
Connect the mains lead
charger to an electrical power outlet socket.
Disconnecting
11
of the battery
15
16
Disconnect the appliance from the power supply.
Detach the „–“ quick-release clamp (black)
from the „–“ terminal of the battery.
Detach the „+“ quick-release clamp (red)
from the „+“ terminal of the battery.
16
15
Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Select charging mode
You can select different charging modes for charging
different batteries at different ambient temperatures.
In comparison with conventional battery charging
stations, this appliance has a special function for
reusing an empty battery or rechargeable battery.
You can recharge an empty battery / rechargeable
battery. Safe charging is ensured by means of a
protection function against incorrect connection and
short circuiting. Due to the installed electronics, the
charging station does not begin operation directly
after connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
This avoids sparking, which often occurs when
connecting. The battery charger is controlled by an
internal MCU (Micro-Computer Unit).
9 GB
Operation
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance
automatically returns to its basic setting and remains
in STANDBY mode
Switching between modes 1,
2, 3 and 4
Press the MODE selection button
priate number of times.
The device switches between charging modes in
the following order: Standby
„6 V“, MODE 2
and then repeats the cycle
NOTE: If you press the selector button
mode automatically switches over to the next mode
and begins operation in that mode.
NOTE: However, if a battery is not disconnected
from the charging station after a full charge, the
appliance remains in trickle-charge mode, even if
the user switches over to another mode. This protects the battery from being damaged.
, MODE 3 , MODE 4
9
the appro-
, MODE 1
9
, charging
Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid
batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE
mode 2. After completion of this process, the
appropriate LED indicator
Then if you do not take any further action, the
electronic control and the LED indicator
automatically switches on and starts the charging process. If the procedure runs without any
problems, the LED display
during the entire charging process, until the
battery is fully charged. When the battery is
fully charged, LED display
LED display
switches automatically into maintenance charging mode.
Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.6 A)
This mode is mainly suitable for charging 12 V
lead-acid batteries with a capacity greater than
14 Ah under normal conditions.
8 goes out. The device now
9
, to activate
3 lights up.
8 remains on
7 lights up and
8
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid
batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE
mode 1. After doing so, the corresponding LED
display „6 V“
an-other process afterwards, the electronic system will automatically start the charging process
together with the LED display
current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs
without any problems, the LED display
remains on during the entire charging proc
til the battery is fully charged at 7.3 V / ±
When the battery is fully charged, LED display
7 lights up and LED display 8 goes
out. The device now switches automatically into
maintenance charging mode.
10 GB
2
lights up. If you do not activate
9
, to select
8 at (with a
ess,
0.25 V.
Press the selection button MODE
mode 3. Then if you do not take any further action, the electronic control and the LED indicator
4 switches on and starts the charging
process. If the process runs without any problems,
the LED indicator
whole charging process until the battery is
charged. When the battery is fully charged, the
LED indicator
8 go out. The device now switches auto-
matically into maintenance charging mode.
8
Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
un-
This mode is used for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under
cold conditions or for charging some AGM (Absorbent Glass Mat) batteries with a capacity greater
than 14 Ah.
8 remains on during the
7 and the die LED indicator
9
, to activate
Operation / Maintenance and care / Service / Warranty
Press the MODE selection button
mode 4. As you select the desired mode, the
appropriate LED indicator
mediately. If you take no further action, the electronic control switches on after a preset delay
to begin the charging process. In this mode the
charging current is the same as in “mode 3”. If
the process runs without any problems, the LED
indicator
switches on and remains in this state until the
battery is charged. As soon as this point is
reached, the battery charger switches to maintenance charging mode. Now the LED indicator
8 goes out and the LED indicator 7
lights up to indicate the present status.
Regenerating / charging
8 lights up, the electronic control
9
to select
5 lights up im-
empty (used, overcharged)
12 V batteries
The battery charger detects the battery voltage automatically once the battery charger is connected
to a battery and the charging process has started.
It changes to pulse charging mode if the voltage is
in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.
As soon as this state is reached, the battery charger
switches into the normal charging mode that you
selected earlier.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty batteries can be charged and used
again using this procedure.
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Maintenance and care
WARNING!
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Before you carry out any work
Switch off the appliance.
Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth. Do not under any circum-stances use
solvents or other aggressive cleaning agents.
Service
WARNING!
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
Have your device
If the plug or lead
Protective function of the device
If a unexpected situation should occur, such as short
circuiting, battery voltage below 7.5 V, open circuit
or reversed connection of the output terminals, the
charging station deactivates the electronic system
and immediately switches back to basic position to
avoid damage. If you do not activate any settings,
the system will remain in STANDBY mode. With the
inverse connection of the output clamps the LED
display „incorrect polarity / fault“
additionally.
6
lights up
This appliance is guaranteed for 3 years
from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked
before delivery. Please keep your receipt
as proof of purchase. Contact your service
centre by telephone in case of questions
pertaining to the warranty. Your goods can
be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial
purchaser and is non-transferable.
11 GB
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Manufacturer
The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile
parts such as switches or rechargeable batteries.
The appliance is intended solely for private, not
commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not
carried out by one of our authorised sales and
service outlets, the warranty will be considered void.
This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law,
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner.
return the tool via the available collection facilities.
Please
breviations for the critical heavy metals are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Take exhausted batteries to a local authority approved disposal facility or back to the retailer. By doing
this you will be complying with the legal requirements
and making an important contribution to protecting
the environment.
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, hereby declare
that this product conforms to the following
EU Directives:
EC Low-Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Product designation:
Battery charger T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Disposal of batteries
As the end user you have a duty to
recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing
environmentally polluting substances are labelled
with the adjacent symbols to indicate that they must
not be disposed of with household refuse. The ab-
12 GB
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................Strona 14
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 21
13 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Urządzenie do ładowania
akumulatorów T4X SE
Wstęp
Należy dokładnie zapoznać się z instruk-
cją obsługi, wraz z przeanalizowaniem
strony z rysunkami. W wypadku przekazania urządzenia w użytkowanie osobom trzecim,
należy dołączyć instrukcję obsługi.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
ULTIMATE SPEED T4X SE jest ładowarką akumulatorów z ładowaniem konserwacyjnym pulsacyjnym
nadającym się do ładowania zwykłego i ładowania konserwacyjnego następujących akumulatorów
ołowiowych 6 V- lub 12 V z roztworem lub żelem
elektrolitycznym:
• 6 V: Pojemność od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: Pojemność od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: Pojemność od 14 Ah do 120 Ah
Oprócz tego może ona służyć do regeneracji całkowicie rozładowanych akumulatorów. Ładowarka
akumulatorów posiada układ ochronny zapobiegający powstawaniu iskier i przegrzewaniu. Każde
zastosowanie niezgodne z prze-znaczeniem prowa
14 PL
dzi
W
V
do utraty gwarancji. Producent nie bierze na siebie
żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania
szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w
sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów przemysłowych.
Bezpośrednio po rozpakowaniu spraw-dzić zakres
dostawy oraz dokładnie urządzenie i części zestawu pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzonego urządzenia oraz części.
1 Prostownik ULTIMATE SPEED T4X SE
2 Zaciski szybkomocujące
1 Instrukcja obsługi
patrz Ilustracja A:
1
2
3
4
5
6
Watt (Moc skuteczna)
Volt (Napięcie przemienne)
~
Klasa bezpieczeństwa II
Urządzenie elektryczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Pobór mocy: 60 W
Prąd zwrotny*: < 5 mA (brak wejścia AC)
Nominalne napięcie
wyjściowe: 6 V
/ 12 V
Nominalny prąd
wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A
Napięcie ładowania: 7,3 V lub 14,4 V lub 14,7 V
Prąd ładowania: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Typ akumulatora: 6 V-akumulator -
kwasowy - ołowiowy
1,2 Ah - 120 Ah
Rodzaj ochrony
obudowy: IP 65 (pyłoszczelna,
wodoszczelna)
Klasa bezpieczeństwa: II /
* = prąd wsteczny określa prąd, jaki prostownik
pobiera z akumulatora, gdy nie jest przyłączony do zasilania sieciowego.
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać niebezpie-
czeństwa utraty życia i odniesienia obrażeń
na skutek niewłaściwego użytkowania!
UWAGA! Nie używać urządzenia z
uszkodzonym kablem, kablem sieciowym lub wtyczką. Uszkodzone kable
sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie użytkowania.
Uszkodzony kabel sieciowy j naprawiać wy-
łącznie w wykwalifikowanych punktach naprawczych! W wypadku uszkodzenia urządzenia
skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym, działającym na terenie danego kraju!
NALEŻY UNIKAĆ PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Do
przyłączania prostownika używać
śrubokrętów i kluczy do śrub z zaizolowanym
uchwytem!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku
akumulatora zamontowanego na stałe w pojeździe upewnić się, czy pojazd jest unieruchomiony! Wyłączyć zapłon, zaparkować pojazd,
zaciągając hamulec ręczny (np. samochód
osobowy) lub mocując na linie (np. łódź motorowa)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Odłączyć ła-
dowarkę akumulatora od sieci przed przystąpieniem do podłączenia lub odłączania od
akumulatora.
- Najpierw podłączyć do zacisku, który nie
jest podłączony do karoserii. Podłączyć drugi
zacisk podłączeniowy do karoserii z dala od
akumulatora i przewodu benzynowego.
Dopiero wtedy podłączyć ładowarkę akumulatora do sieci zasilającej.
- Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę
akumulatora od sieci zasilającej. Następnie
odłączyć zacisk podłączeniowy od karoserii.
Po tym należy odłączyć zacisk podłączeniowy od akumulatora.
15 PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kable podłą-
czeniowe biegunów („–“ i „+“) można dotykać
wyłącznie w miejscu zaizolowanym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przewody
podłączeniowe do akumulatora i do gniazdka
sieci zasilającej należy prowadzić w ten sposób,
aby całkowicie były chronione przed wilgocią!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Montaż, kon-
serwacja i czyszczenie ładowarki akumulatora
winny być prowadzone tylko po jej odłączeniu
od sieci zasilającej!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przy akumula-
torze podłączonym na stałe w pojeździe po
zakończeniu procesu ładowania zwykłego i
ładowania konserwacyjnego najpierw należy
odłączyć kabel podłączeniowy minusowy
(czarny) ładowarki akumulatora od bieguna
ujemnego akumulatora.
Nie pozostawiać dzieci i ma-
łych dzieci bez dozoru przy
ładowarce akumulatora!
Dzieci mogą nie zdawać sobie sprawy z
możliwych niebezpieczeństw wynikających z
obchodzenia się z urządzeniami elektrycznymi.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem oraz osobom, które są ograniczone pod
względem ich fizycznych, sensorycznych lub
duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać
urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKS-
PLOZJI! Należy zastosować
środki ochrony przed silnie
wybuchowym gazem piorunującym!
Podczas ładowania i konserwacji z akumulatora może ulotnić się wodór. Gaz piorunujący jest
silnie wybuchową mieszaniną wodoru w stanie
gazowym i tlenu. Przy kontakcie z otwartym
ogniem (płomienie, żar lub iskry) dochodzi do
tak zwanej reakcji gazu piorunującego! Ładowanie i konserwację akumulatorów przeprowadzać
16 PL
w zamkniętym pomiesz-czeniu z dostatecznie
dobrą wentylacją. Upewnić się, że podczas ładowania i konserwacji akumulatorów nigdzie
nie występują otwarte źródła światła (płomienie,
żar lub iskry)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
CHU I POŻARU! Upewnić się,
czy podczas używania ładowarki
akumulatora nie istnieje niebezpieczeństwo za-
palenia się znajdujących się w pobliżu substancji
wybuchowych lub palnych (np. benzyna lub
rozpuszczalniki)!
OSTRZEŻENIE!
UNIKAĆ PŁOMIENI I ISKIER! Podczas
ładowania dbać o wystarczającą wentylację.
GAZY WYBUCHOWE!
Podczas ładowania akumulator należy ustawić
w dobrze wentylowanym miejscu. W przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Upewnić się, czy dodatni kabel przyłączeniowy nie dotyka do przewodu paliwowego (np.
przewodu benzynowego)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
KWASEM! Chronić skórę i oczy przed
popa-rzeniem kwasem (kwas siarkowy) przy kontakcie z akumulatorem!
Stosować: kwasoodporne, okulary ochronne,
ubranie ochronne i rękawice ochronne!
W wypadku przedostania się kwasu na skórę
lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce
dużą ilością czystej wody, a następnie skontaktować się niezwłocznie z lekarzem!
Unikać zwarcia elektrycznego podczas podłą-
czania ładowarki akumulatorów. Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego przyłączać zawsze
do bieguna ujemnego akumulatora lub do
nadwozia. Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego przyłączać wyłącznie do bieguna
dodatniego akumulatora!
Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zasilana
prądem o mocy 230 V ~ 50 Hz oraz posiada
prawidłowo uziemiony przewód masy, bezpiecznik 16 A oraz wyłącznik różnicowo prądowy!
W przeciwnym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
Bezpieczeństwo / Obsługa
Nie ustawiać ładowarki akumulatora w pobli-
żu ognia, źródeł gorąca i nie narażać go na
długotrwałe oddziaływanie temperatury powyżej 50 °C! W podwyższonych temperaturach
automatycznie obniża się moc wyjściowa urządzenia do ładowania akumulatora.
Nie należy dopuścić do uszkodzenia przewo-
dów paliwowych, elektrycznych, hamulcowych,
hydraulicznych, wodnych, lub podczas montażu urządzenia do ładowania akumulatorów za
pomocą śrub! W przeciwnym razie istnieje
zagrożenie życia lub powstania obrażeń!
Stosować ładowarkę akumulatorów tylko z
dostarczonymi częściami oryginalnymi!
Nie nakrywać ładowarki akumulatorów przed-
miotami! Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Chronić styki elektryczne akumulatora przed
zwarciem!
Używać ładowarki akumulatorów wyłącznie
do ładowania zwykłego lub ładowania konserwacyjnego nieuszkodzonych akumulatorów
ołowiowych 6 V- / 12 V (z roztworem lub żelem
elektrolitycznym)! W przeciwnym razie może
dojść do powstania szkód materialnych.
Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania akumulatorów niepodlegających
ponownemu ładowaniu. W przeciwnym razie
może dojść do powstania szkód materialnych.
Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania zwykłego lub ładowania konserwacyjnego akumulatora uszkodzonego lub zamarzniętego! W przeciwnym razie może dojść
do powstania szkód materialnych.
Przed przyłączeniem prostownika należy zapo-
znać się z zasadami konserwacji akumulatora.
Skorzystać z instrukcji obsługi! W przeciwnym
razie istnieje niebezpieczeństwo powstania obrażeń i / lub uszkodzenia urządzenia.
Przed przyłączeniem prostownika do akumula-
tora pozostającego przez cały czas w samochodzie, zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa
obowiązującymi przy konserwacji instalacji
elektrycznej, patrz instrukcja obsługi samochodu! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo powstania obrażeń i / lub uszkodzenia
urządzenia.
Ze względu na ochronę środowiska naturalne-
go odłączaj ładowarkę od prądu sieciowego
również w przypadku nieużywania jej! Zważ,
że prąd pobierany jest również w stanie pogotowia [Standby].
Należy zachować ostrożność i zwracać zawsze
uwagę na to, co się czyni. Należy postępować
roztropnie i nie uruchamiać ładowarki akumulatorów, jeśli nie jest się skoncentrowanym lub
w okresach złego samopoczucia.
Właściwości produktu
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania różnych akumulatorów typu SLA (akumulatory ołowiowo-kwasowe), stosowanych w samochodach osobowych, motorowerach i pozostałych pojazdach
mechanicznych. Akumulatory tego typu mogą być
np. MOKRE (z płynnym elektrolitem), ŻELOWE (z
żelowym elektrolitem) lub wykonane w technologii
AGM (elektrolit uwięziony w separatorach z włókna
szklanego). Specjalne zaprojektowanie urządzenia
(zwane również „koncepcją ładowania trójstopniowego“) umożliwia ponowne naładowanie akumulatora do 100 % jego pierwotnej pojemności.
Ponadto można podłączyć akumulator do ładowarki przez dłuższy okres czasu, aby utrzymywać
go możliwie zawsze w optymalnym stanie.
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIE!
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
SZKÓD MATERIALNYCH!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy nie ma
niebezpieczeństwa natrafienia na rury
wodociągowe, gazowe lub przewody
elektryczne podczas wiercenia otworów w
ścianie pod śruby. Przed przystąpieniem do
Przed przystąpieniem do
NIEBEZPIECZEŃSTWO
17 PL
Obsługa
wiercenia w ścianie należy ewentualnie
sprawdzić za pomocą przyrządu do wykrywania przewodów.
Zamontować ładowarkę akumulatorów ewen-
tualnie na desce lub na ścianie. Przykręcić
ładowarkę z pomocą dwóch śrub przechodzących przez otwory mocujące
lub ściany.
Przyłączanie
12
do deski
Po zakończeniu ładowania i konserwacji aku-
mulatora przyłączonego cały czas do instalacji elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć
kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego
(czarny) samochodu od bieguna ujemnego
akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z
reguły połączony z nadwoziem samochodu.
Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy bie-
guna dodatniego (czerwony) samochodu od
bieguna dodatniego akumulatora.
Do ładowania różnych akumulatorów przy różnych
temperaturach otoczenia można korzystać z różnych trybów ładowania.
W porównaniu do konwencjonalnych prostowników
do akumulatorów samochodowych, to urządzenie
posiada spe-cjalną funkcję, pozwalającą na ponowne naładowanie całkowicie rozładowanych
akumulatorów / baterii. Dzięki temu urządzeniu
można ponownie naładować nawet całkowicie
rozładowane akumulatory / baterie. Bezpieczne
ładowanie zapewnia specjalna ochrona przed
błędnym przyłączeniem zacisków lub zwarciem.
Dzięki wbudowanemu układowi elektronicznemu
prostownik nie włącza się bezpośrednio po przyłączeniu akumulatora, ale dopiero po wybraniu trybu ładowania.
W ten sposób unika się powstawania iskier, towarzyszących często przyłączaniu biegunów.
Oprócz tego ładowarka akumulatorów sterowana
jest wewnętrznym sterownikiem MCU (podzespół
mikrokomputerowy).
Reset / usuwanie ustawień
Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego urządzenie ustawia się automaty-cznie w trybie STANDBY.
Odłączanie
Odłączyć urządzenie z zasilania.
Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny)
mulatora.
16
od bieguna „–“ aku-
Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „+“ (czerwony)
akumulatora .
15
od bieguna „+“
Przyłączyć kabel bieguna dodatniego samo-
chodu do bieguna dodatniego akumulatora.
Przyłączyć kabel bieguna ujemnego samochodu
ponownie do bieguna ujemnego akumulatora.
18 PL
Przełączanie trybów
ładowania 1, 2, 3 i 4
Naciskać odpowiednio po kolei klawisz wyboru
9
MODE
Urządzenie przełącza tryby ładowania w następującej kolejności: Gotowość
„6 V“, TRYB 2
uruchamia następny cykl.
WSKAZÓWKA: Naciśnięcie przycisku wyboru
przełącza na kolejny tryb ładowania wraz z uruchomieniem tego trybu.
WSKAZÓWKA: Jeśli jednak akumulator po pełnym
naładowaniu nie zostanie odłączony od prostowni-
.
, TRYB 1
, TRYB 3 , TRYB 4 a potem
9
Obsługa
ka, pozostaje w trybie ładowania konserwacyjnego,
nawet po przełączeniu na innych tryb ładowania.
Jest to funkcja korzystna, nie pozwalająca na
uszkodzenie naładowanego akumulatora.
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów
ołowiowych (kwasowych) 6 V o pojemności poniżej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
brać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności
się odpowiednia dioda kontrolna „6 V“ 2.
Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna
następna czynność, układ elektroni-czny załącza
się razem z diodą kontrolną
na się ładowanie prądem o mocy 0,8 A ± 10 %.
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon-
trola
8 pozostaje cały czas zapalona, aż
do naładowania akumulatora 7,3 V ± 0,25 V.
Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda
kontrolna
8 gaśnie. Ładowarka przełącza się auto-
matycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.
Tryb 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów
ołowiowych (kwasowych) 12 V o pojemności poniżej 14 Ah.
7, natomiast dioda kontrolna
Naciśnij przycisk wyboru MODE
wybrać tryb 2. Po wykonaniu tego procesu zapala się odpowiednia lampka sygnalizacyjna
LED
3. Jeśli nie wykonuje się żadnego
dalszego działania, elektronika włącza się automatycznie wraz z sygnalizacją LED
uruchamia proces ładowania. Jeśli ten etap
przebiega pomyślne, dioda kontrola
pozostaje cały czas zapalona, aż do naładowania akumulatora. Po naładowaniu akumulatora
zapala się dioda kontrolna
dioda kontrolna
przełącza się automatycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.
8 gaśnie. Ładowarka
9
, aby wy-
zapala
8 i rozpoczy-
9
, aby
8 i
8
7, natomiast
Tryb 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Tryb ten stosowany jest głównie do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużej
pojemności powyżej 14 Ah w normalnych warunkach.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
tryb. Jeśli następnie nie wykonuje się żadnego
dalszego działania, elektronika włącza się razem z sygnalizacją LED
proces ładowania. Jeśli proces ładowania
przebiega bez problemu, lampka LED
pozostaje włączona podczas całego procesu
ładowania dopóki akumulator nie zostanie
naładowany. Po całkowitym naładowaniu akumulatora, zapala się lampka LED
lampka LED
cza się automatycznie na tryb ładowania
konserwacyjnego.
Tryb 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tryb ten stosowany jest do ładowania akumulatorów
ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużych pojemnościach powyżej 14 Ah w niskich temperaturach lub
do ładowania kilku akumulatorów szczelnych AGM
o pojemności powyżej 14 Ah.
8 gaśnie. Ładowarka przełą-
Nacisnąć klawisz wyboru MODE
wybrać tryb 4. Bezpośrednio po wybraniu żądanego trybu zapala się odpowiednia lampka
LED
5. Elektronika włącza się po ustalonym
czasie zwłoki i rozpoczyna się proces ładowania,
jeśli nie wykonano żadnych dalszych czynności.
W trybie tym prąd ładowania jest taki sam jak
w „trybie 3”. Jeśli proces ładowania odbywa się
bez problemu, zapala się lampka LED
elektronika jest włączona i pozostaje w tym stanie
dopóki akumulator nie zostaje naładowany.
Jeśli to tylko nastąpi, urządzenie do ładowania
przełącza się na tryb konserwacji akumulatora.
Wtedy gaśnie się lampka LED
la się lampka LED
aktualny stan.
7, aby zasygnalizować
9
, aby wy
4 i uruchamia
7, a
9
, aby
8, a zapa-
brać
8
8,
19 PL
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja
Wyczerpane (zużyte,
przeładowane) baterie 12 V
regenerować / ładować
Po podłączeniu ładowarki do akumulatora i uruchamiany jest proces ładowania, a urządzenie wykrywa automatycznie napięcie akumulatora.
Urządzenie przełącza się na tryb ładowania impulsowego, jeśli napięcie waha się w granicach
7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V.
Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w akumulatorze napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V.
Po osiągnięciu tego stanu, ładowarka akumulatorów
przechodzi na normalny tryb ładowania, który
został przedtem wybrany.
Teraz można szybko i bezpiecznie naładować akumulator. Za pomocą tej metody można ładować i
ponownie używać większość zużytych akumulatorów.
Funkcja ochronna urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji niecodziennej,.
np napięcie akumulatora spada poniżej 7,5 V,
otwarty obwód elektryczny lub błędne przyłączenie
zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza układ
elektroniczny i powraca do położenia podstawo
w celu ograniczenia uszkodzeń.
O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ
pozostaje w trybie STANDBY. Przy odwrotnym podłączeniu zacisków wyjściowych zapala się dodatkowo
dioda LED „przyłącze sfazowane / błąd
Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli urządzenie w trakcie pracy nadmiernie się
nagrzewa, następuje automatyczne zredukowanie
mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie przed
uszkodzeniem.
wego,
6.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Wyłącz urządzenie.
Powierzchnie z tworzywa sztucznego urządzenia
czyścić przy pomocy suchej ścierki. W żadnym
wypadku nie wolno stosować rozpuszczalników
ani innych żrących środków czyszczących.
Serwis
Okres gwarancji dla tego urządzenia
wynosi 3 lata od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
dokładnie sprawdzone przed dostawą.
Należy zachować paragon kasowy jako
potwierdzenie zakupu. Chcąc skorzystać
z gwarancji należy skontaktować się
telefonicznie z Państwa placówką serwisową. Tylko wtedy można zagwarantować bezpłatne wysłanie Państwa
artykułu.Niniejsza gwarancja dotyczy
tylko pierwszego nabywcy i nie może być
przenoszona na inne osoby.
OSTRZEŻENIE!
urządzeń punktowi serwisowemu lub
fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie
zachowane.
OSTRZEŻENIE!
lub przewodu sieciowego zawsze zlecaj producentowi urządzenia lub jego
służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia
pozostanie zachowane.
Gwarancja
Zlecaj naprawę
Wymianę wtyczki
Konserwacja i przegląd
OSTRZEŻENIE!
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
20 PL
Przed przystąpieniem do
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i
produkcyjne, nie dotyczy jednak części ulegających
zuźyciu lub uszkodzeń kruchych części, np. przełczników ani akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłcznie do uźytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja / Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjźtych
przez autoryzowaną placówkź serwisową. Niniejsza
gwarancja nie narusza Państwa praw ustawowych.
PL
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do odpadów
pochodzących z gospodarstw
domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC
co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu
wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicznych oraz jej zastosowania w prawie narodowym,
wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą
być oddzielnie składowane oraz oddane do ponownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony
środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjalnie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Usuwanie baterii do odpadów
Jako końcowy użytkownik jesteście Pań-
stwo ustawowo zobowiązani (rozporzą-
dzenie o utylizacji baterii) do zwrotu
wszystkich zużytych baterii.
Baterie zawierające szkodliwe substancje są oznakowane symbolami wskazującymi na zakaz wyrzucania ich do zwykłych śmieci domowych. Ozna
głównych metali ciężkich znajdujących się w baterii
są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
Zużyte baterie należy zdawać w punkcie utylizacji
odpadów znajdującym się na terenie Państwa miasta lub gminy, bądź też w sklepie, w którym zostały
kupione. W ten sposób wypełnicie Państwo swoje
prawne zobowiązania i przyczynicie się do ochrony środowiska naturalnego.
Deklaracja zgodności /
czenia
Producent
My, firma Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, deklarujemy niniejszym
dla niniejszego produktu jego zgodność z następującymi wytycznymi WE:
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély!
Robbanásveszély!
Tűzveszély!
Akkumulátortöltő T4X SE
Bevezetés
Kérjük, olvassa el figyelmesen a haszná-
lati útmutatót, ehhez hajtsa ki az ábrákat
bemutató oldalt. Őrizze meg a használati
útmutatót és a termék harmadik fél részére történő
továbbadásakor adja át a leírást is.
Rendeltetésszerű használat
W
V
Közvetlenül kicsomagolás után ellenő-rizze a csomag
tartalmát, a készüléket, valamint valamennyi tartozékot, hogy nincsenek-e megsérülve. Ne működtessen
hibás készüléket vagy tartozékot.
1 töltő ULTIMATE SPEED T4X SE
2 gyorscsatlakozású-sorkapocs
1 használati útmutató
Watt (Teljesítmény)
Volt (Váltóáram)
~
Védelmi osztály II
Tartsa a gyerekeket az elektromos
készülékektől távol!
Környzetbarát módon távolítsa
el a csomagolóanyagot!
Tartozékok
(1 piros, 1 fekete)
Tartozékok leírása
A ULTIMATE SPEED T4X SE egy pulzus-fenntartó
töltéses akkumulátor töltő készülék, amely a következő 6 V-os vagy 12 V-os elektrolit-oldatos vagy
-géles akkumulátorok (telepek) töltésére és fenntartó-töltésére alkalmas:
• 6 V: kapacitásuk 1,2 Ah -tól14 Ah-ig terjedő
• 12 V: kapacitásuk 1,2 Ah -tól14 Ah-ig terjedő
• 12 V: kapacitásuk 14 Ah -tól 120 Ah-ig terjedő
Ezenkívül vele a teljesen letöltődött akku-telepeket
regenerálni is lehet. Az akkumulátor töltő készülék
szikraképződés és túlhevülés elleni védőkapcsolással is rendelkezik. A nem rendeltetésének megfelelő
vagy szakszerűtlen használat a garancia elvesztését
vonja maga után. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A készülék nem alkalmas ipari használatra.
24 HU
lásd az A ábrát:
1
LED-kijelző (készenlét)
2
„6 V“ „1-es üzemmód“ LED-kijelző
3
„2-es üzemmód“ LED-kijelző
4
„3-es üzemmód“ LED-kijelző
5
„4-as üzemmód“ LED-kijelző
6
„hibás pólusú csatlakozás / hiba“
LED-kijelző
7
„teljesen feltöltődött“ LED-kijelző
8
„töltés folyamatban“ LED-kijelző
9
„MODE“ kiválasztógomb
lásd az B ábrát:
10
Töltő
11
Hálózati kábel
12
Rögzítő furatok
13
„+“-pólusú csatlakozókábel (piros), gyűrűsaruval
14
„–“-pólusú csatlakozókábel (fekete), gyűrűsaruval
15
„+“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs
(piros), piros rögzítőcsavarral
16
„–“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs
(fekete), fekete rögzítőcsavarral
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: 60 W
Visszaáram*: < 5 mA (nem AC-bemenet)
Névleges kimeneti
feszültség: 6 V
Névleges kimeneti
áram: 0,8 A / 3,8 A
Töltési feszültség: 7,3 V vagy 14,4 V vagy 14,7 V
Töltési áram: 0,8 A ± 10 %
Akku-telep típusok: 6 V-os ólom - sav - akku-telep
Ház védettsége: IP 65 (porhatlan, vízhatlan)
Védelmi osztály: II /
* = a visszáram megnevezés azt az áramot jelöli,
amelyet a töltő az akkumulátorból használ
fel, ha nincs hálózatra kapcsolva.
sérült kábellel, hálózati kábellel vagy
hálózati csatlakozóval. A sérült hálózati
kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes.
A sérült hálózati kábelt j csak engedéllyel ren-
delkező és képzett szakemberrel javíttassa! Javítás esetén forduljon a megadott szervizhelyhez!
VÉDEKEZZEN AZ ÁRAMÜTÉS-
TŐL! Töltéskor használjon szigetelt
nyelű csavarhúzót és villáskulcsot!
Bevezetés / Biztonság
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Szilárdan gépjármű-
be szerelt akku-telepeknél biztosítsa, hogy a
gépjármű üzemen kívül legyen! Kapcsolja ki a
gyújtást és helyezze a gépjárművet parkoló
helyzetbe, behúzott kézifékkel (pld. szgk.-nál),
vagy rögzített kötéllel (pld. elektromos csónakoknál)!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Mielőtt az akku-teleppel
való csatlakozást létrehozza vagy azt megbontja,
válassza le az akkumulátor töltő készüléket az
áramellátó hálózatról.
- Előbb csatlakoztassa azt a csatlakozó kapcsot,
amely nem a karosszeriához van csatlakoztatva. Csatlakoztassa a másik csatlakozó
kapcsot távol a teleptől és a benzinvezetéktől
a karosszeriához. Csak azután csatlakoztassa
az akkumulátor töltő készüléket az áramellátó
hálózathoz.
- A feltöltés után válassza le az akkumulátor
töltő készüléket az áramellátó hálózatról.
Csak ezután távolítsa el a karosszériáról a
csatlakozó kapcsot. Utána távolítsa el a csatlakozó kapcsot az akku-telepről.
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! A pólus csatlakozó
kábelnek („–“ und „+“) kizárólag a szigetelt
részét fogja meg!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Az akku-telephez és
az áramellátó hálózat csatlakozó
dugaljzatához való csatlakozást nedvességtől
teljes mértékben védve végezze el!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Az akkumulátor töltő
készülék felszerelését, karbantartását és ápolását csak hálózati áramtól mentes állapotban
végezze!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Egy a gépjárműbe
állandóan bekötött akku-telepnél a töltési és
fenntartó-töltési folyamat befejezése után válassza le előbb az akkumulátor töltő készülék
minusz-pólus csatlakozó kábelét (fekete) az
elem minusz pólusáról.
Ne hagyja a kisgyerekeket
és a gyerekeket felügyelet
nélkül az akkumulátor töltő
készülékkel! A gyerekek még nem képesek
megítélni az elektromos készülékekkel való járás
lehetséges veszélyeit. A gyerekekre vigyázni
kell, annak a biztosítására, hogy a készülékkel
ne játszhassanak.
25 HU
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.