Ultimate speed KH 3033 User Manual [cz]

Page 1
T4X SE
BATTERY CHARGER
Operation and Safety Notes
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Kezelési és biztonsági utalások
NABÍJEČKA BATERIÍ
PUNJAČ BATERIJA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
URZĄDZENIE DO ŁADOWANIA AKUMULATORÓW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
POLNILEC ZA AKUMULATOR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NABÍJAČKA BATÉRIÍ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
4
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 33 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 51 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 59 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
Page 3
A
1 3 4 52
B
C
9
10
16
15 14 13
678
1112
12
Page 4
Table of contents
Introduction
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Delivery Contents ..........................................................................................................Page 6
Component description ................................................................................................Page 6
Technical Data ...............................................................................................................Page 7
Safety
Safety information .........................................................................................................Page 7
Product features .............................................................................................................Page 9
Operation
Connection ....................................................................................................................Page 9
Disconnecting ................................................................................................................Page 9
Select charging mode ...................................................................................................Page 9
Reset / deleting settings .................................................................................................Page 10
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ....................................................................Page 10
Mode 1 „6 V“ (7. 3 V / 0. 8 A) .................................................................................... Page 10
Mode 2 Mode 3 Mode 4
Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries .........................Page 11
Protective function of the device ...................................................................................Page 11
Overheating protection .................................................................................................Page 11
„12 V“ (14. 4 V / 0. 8 A) ...........................................................................Page 10
„12 V“ (14. 4 V / 3. 6 A) .........................................................................Page 10
„12 V” (14. 7 V / 3. 8 A) ..........................................................................Page 10
Maintenance and care ...................................................................................Page 11
Service .........................................................................................................................Page 11
Warranty ...................................................................................................................Page 11
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 12
5 GB
Page 5
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Battery charger T4X SE
Introduction
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with
the illustrations. Keep these operating instructions in a safe place and hand them over to anyone to whom you pass on the appliance.
Proper Use
The ULTIMATE SPEED T4X SE is a battery charger with a pulse trickle charge mode and is suitable for charging and maintenance charging of the following 6 V or 12 V lead rechargeable batteries with wet cell or gel electrolyte:
6 V: with a capacity of 1.2 Ah to 14 Ah
• 12 V: with a capacity of 1.2 Ah to 14 Ah
• 12 V: with a capacity of 14 Ah to 120 Ah You can also used it to regenerate completely dis­charged batteries. The battery charger has protec­tive circuits to prevent sparking and overheating. Any incorrect or improper use leads to loss of the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damage(s) arising out of usage that is contrary to the instructions laid down. The appliance is not meant for commercial use.
W V
Check the appliance and all accessories for damage immediately after unpacking. Do not put a defective appliance or parts into operation. 1 Charger ULTIMATE SPEED T4X SE 2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black) 1 Operating manual
see Fig. A:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
see Fig. B:
10 11 12 13 14 15
Watts (Effective power)
Volt (AC)
~
Safety class II
Keep children away from electrical devices!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Delivery Contents
Component description
LED display (standby) „6 V“ LED display „Mode 1“ LED display „Mode 2“ LED display „Mode 3“ LED display „Mode 4“
LED display „incorrect polarity / fault“ LED display „fully charged“
LED display „Charging process active“
Selection button „MODE“
Charging station Mains lead Mounting holes „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
6 GB
Page 6
16
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Technical Data
Input voltage: 220 - 230 - 240 V ~
50 / 60 Hz Power consumption: 60 W Reverse current*: < 5 mA (no AC input) Nominal output voltage: 6 V Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V Charging current: 0.8 A ± 10 %
Battery type: 6 V lead-acid battery
Housing protection type: IP 65 (dust-proof,
Safety class: II /
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains current is connected.
Safety
/ 12 V
3.8 A ± 10 %
1.2 Ah - 14 Ah
12 V lead-acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
water-proof)
Safety information
DANGER! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
CAUTION! Do not operate the appliance
with a damaged cable, power cord or plug. A damaged power cord causes danger
to life by electric shock.
If damaged, have the power cord repaired by
authorised and trained technicians only! Please contact the service department for your country!
PROTECT YOURSELF FROM
AN ELECTRIC SHOCK! When
connecting the charging station, use
a screwdriver and a spanner with an insulated
handle!
Introduction / Safety
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the vehicle if you are charging a battery while it is still in the vehicle! Switch off the igni­tion and park the vehicle. Apply the parking brake (e.g. in cars) or secure with a mooring rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
the battery charger from the mains before you make or break the connections to the battery.
- First connect the clamp that is not connected to vehicle bodywork, then connect the other clamp to the vehicle bodywork at a point away from the battery and the fuel line. After this is done, you can connect the battery charger to the mains.
- After charging, disconnect the battery charg­er from the mains. Then disconnect the clamp attached to the vehicle bodywork before you disconnect the clamp from the battery.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
the connecting cables („–“ and „+“) by their insulated areas only!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that there is complete protection from moisture at the connections to the battery and at the mains outlet socket!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the battery charger only when it is disconnected from mains!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
completion of the charging and maintenance charging process on a battery mounted in a vehicle, first disconnect the negative connection cable (black) of the battery charger from the negative terminal of the battery.
Do not leave small children
unattended with the battery charger! Children are too young
to assess the possible dangers associated with
electrical devices. Children should be super­vised in order to ensure that they do not play with the device.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without
7 GB
Page 7
Safety
supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety.
EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a high­ly explosive oxyhydrogen gas
reaction! Gaseous hydrogen can leak from
the battery during the charging and discharging process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture of gaseous hydrogen and oxygen. The result is the so-called oxyhydrogen reaction upon con­tact with open fire (flames, embers or sparks)! Carry out the charging or discharging proce­dure in a wellventilated room protected from the weather. Make sure that there are no sourc­es of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
Ensure that the use of the battery charger cannot ignite any explosive
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!
WARNING!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure
that there is adequate ventilation during the charging process.
EXPLOSIVE GASES!
Stand the battery on a well ventilated surface
while charging. Otherwise the device could be damaged.
DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the
positive terminal connection cable does not come into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect
your eyes and skin against chemical burns caused by acid (sulphuric acid) upon contact with the battery! Wear:
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If your eyes or skin come into contact with sulphuric acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immedi­ate medical assistance!
Avoid causing an electrical short-circuit when
connecting the battery charger to the battery. Connect the minus pole connecting cable only to the minus pole of the battery or to the car body. Connect the plus pole connecting cable only to the plus pole of the battery!
Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard
8 GB
230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and a residual-current circuit-breaker! Other­wise the device could be damaged.
Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over 50 °C! The output from the battery charger drops automatically in high temperatures.
Avoid damaging any lines carrying fuel, elec-
tricity, brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly careful not to cause damage when mounting the charger in place with screws! Failure to observe this advice risks loss of life or injury!
Use only the supplied original manufacturer’s
parts with the battery charger!
Do not allow any objects to cover the battery
charger! Otherwise the device could be dam­aged.
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
Use the battery charger only for charging and
maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V lead batteries (wet cell or gel electrolyte)! Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of disposable batteries. Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise damage to property could occur.
Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the operating instructions of the battery! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur.
Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read the information on electrical safety and mainte­nance in the operating instuctions of the vehicle! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur.
Unplug the charger from the mains supply when
not being used! This also benefits the environment. Consider how much electricity is consumed, even in standby mode.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution
Page 8
Safety / Operation
and do not use the battery charger if you can­not concentrate or feel unwell.
Product features
This appliance has been designed for charging a variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries), as mainly used in cars, motorbikes and several other vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM (absorbed glass mat) batteries. A special design of the appliance (also named „three-phase-charging strategy“) enables the recharging of the batttery to almost 100 % of its original capacity. Connecting the battery for a long period to the battery charger is also a good way of ensuring that your battery is kept in optimum condition.
Operation
WARNING!
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
WARNING!
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure
that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are drilling into the wall. If necessary, check the wall using a suitable detector before you drill.
Before you carry out any work
DANGER OF ELECTRIC
You may find it convenient to attach the battery
charger on to a board or a wall. Screw the two screws through the mounting holes board or wall.
Connection
12
into the
Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, first disconnect the minus pole con­necting cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery. The minus pole of the battery is usually connected to the car body.
Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the battery.
First attach the „+“ quick-release clamp (red)
of the battery charger to the „+“ terminal of the battery (see Fig. C).
Attach the „–“ quick-release clamp (black)
of the battery charger to the „–“ terminal of the battery (see Fig. C).
Connect the mains lead
charger to an electrical power outlet socket.
Disconnecting
11
of the battery
15
16
Disconnect the appliance from the power supply. Detach the „–“ quick-release clamp (black)
from the „–“ terminal of the battery.
Detach the „+“ quick-release clamp (red)
from the „+“ terminal of the battery.
16
15
Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Select charging mode
You can select different charging modes for charging different batteries at different ambient temperatures. In comparison with conventional battery charging stations, this appliance has a special function for reusing an empty battery or rechargeable battery. You can recharge an empty battery / rechargeable battery. Safe charging is ensured by means of a protection function against incorrect connection and short circuiting. Due to the installed electronics, the charging station does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected.
This avoids sparking, which often occurs when connecting. The battery charger is controlled by an internal MCU (Micro-Computer Unit).
9 GB
Page 9
Operation
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its basic setting and remains in STANDBY mode
Switching between modes 1, 2, 3 and 4
Press the MODE selection button
priate number of times. The device switches between charging modes in the following order: Standby „6 V“, MODE 2 and then repeats the cycle
NOTE: If you press the selector button mode automatically switches over to the next mode and begins operation in that mode.
NOTE: However, if a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This pro­tects the battery from being damaged.
, MODE 3 , MODE 4
9
the appro-
, MODE 1
9
, charging
Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE
mode 2. After completion of this process, the appropriate LED indicator Then if you do not take any further action, the electronic control and the LED indicator automatically switches on and starts the charg­ing process. If the procedure runs without any problems, the LED display during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, LED display LED display switches automatically into maintenance charg­ing mode.
Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.6 A)
This mode is mainly suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under normal conditions.
8 goes out. The device now
9
, to activate
3 lights up.
8 remains on
7 lights up and
8
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE
mode 1. After doing so, the corresponding LED display „6 V“ an-other process afterwards, the electronic sys­tem will automatically start the charging process together with the LED display current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging proc til the battery is fully charged at 7.3 V / ± When the battery is fully charged, LED display
7 lights up and LED display 8 goes
out. The device now switches automatically into maintenance charging mode.
10 GB
2
lights up. If you do not activate
9
, to select
8 at (with a
ess,
0.25 V.
Press the selection button MODE
mode 3. Then if you do not take any further ac­tion, the electronic control and the LED indicator
4 switches on and starts the charging
process. If the process runs without any problems, the LED indicator whole charging process until the battery is charged. When the battery is fully charged, the LED indicator
8 go out. The device now switches auto-
matically into maintenance charging mode.
8
Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
un-
This mode is used for charging 12 V lead-acid bat­teries with a capacity greater than 14 Ah under cold conditions or for charging some AGM (Absorb­ent Glass Mat) batteries with a capacity greater than 14 Ah.
8 remains on during the
7 and the die LED indicator
9
, to activate
Page 10
Operation / Maintenance and care / Service / Warranty
Press the MODE selection button
mode 4. As you select the desired mode, the appropriate LED indicator mediately. If you take no further action, the elec­tronic control switches on after a preset delay to begin the charging process. In this mode the charging current is the same as in “mode 3”. If the process runs without any problems, the LED indicator switches on and remains in this state until the battery is charged. As soon as this point is reached, the battery charger switches to main­tenance charging mode. Now the LED indicator
8 goes out and the LED indicator 7
lights up to indicate the present status.
Regenerating / charging
8 lights up, the electronic control
9
to select
5 lights up im-
empty (used, overcharged) 12 V batteries
The battery charger detects the battery voltage au­tomatically once the battery charger is connected to a battery and the charging process has started. It changes to pulse charging mode if the voltage is in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V. This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As soon as this state is reached, the battery charger switches into the normal charging mode that you selected earlier. Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty batteries can be charged and used again using this procedure.
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This protects the appliance from damage.
Maintenance and care
WARNING!
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Before you carry out any work
Switch off the appliance. Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth. Do not under any circum-stances use solvents or other aggressive cleaning agents.
Service
WARNING!
repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
Have your device
If the plug or lead
Protective function of the device
If a unexpected situation should occur, such as short circuiting, battery voltage below 7.5 V, open circuit or reversed connection of the output terminals, the charging station deactivates the electronic system and immediately switches back to basic position to avoid damage. If you do not activate any settings, the system will remain in STANDBY mode. With the inverse connection of the output clamps the LED display „incorrect polarity / fault“ additionally.
6
lights up
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been care­fully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this man­ner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable.
11 GB
Page 11
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Manufacturer
The warranty covers only material or manufactur­ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner. return the tool via the available collection facilities.
Please
breviations for the critical heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Take exhausted batteries to a local authority appro­ved disposal facility or back to the retailer. By doing this you will be complying with the legal requirements and making an important contribution to protecting the environment.
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product conforms to the following EU Directives:
EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Product designation:
Battery charger T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Disposal of batteries
As the end user you have a duty to
recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing environmentally polluting substances are labelled with the adjacent symbols to indicate that they must not be disposed of with household refuse. The ab-
12 GB
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Page 12
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................Strona 14
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 14
Opis części ....................................................................................................................Strona 14
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 15
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa ............................................................................................................Strona 15
Właściwości produktu ...................................................................................................Strona 17
Obsługa ......................................................................................................................Strona 1 7
Przyłączanie ..................................................................................................................Strona 18
Odłączanie ...................................................................................................................Strona 18
Wybieranie trybu ładowania .......................................................................................Strona 18
Reset / usuwanie ustawień ............................................................................................Strona 18
Przełączanie trybów ładowania 1, 2, 3 i 4 ................................................................Strona 18
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ..........................................................................................Strona 19
Tryb 2 Tryb 3 Tryb 4
Wyczerpane (zużyte, przeładowane) baterie 12 V regenerować / ładować ..........Strona 20
Funkcja ochronna urządzenia ......................................................................................Strona 20
Ochrona przed przegrzaniem .....................................................................................Strona 20
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................Strona 19
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ..............................................................................Strona 19
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...............................................................................Strona 19
Konserwacja i przegląd ...............................................................................Strona 20
Serwis ..........................................................................................................................Strona 20
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 20
Usuwanie ..................................................................................................................Strona 21
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 21
13 PL
Page 13
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw­czych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Urządzenie do ładowania akumulatorów T4X SE
Wstęp
Należy dokładnie zapoznać się z instruk-
cją obsługi, wraz z przeanalizowaniem
strony z rysunkami. W wypadku przeka­zania urządzenia w użytkowanie osobom trzecim, należy dołączyć instrukcję obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
ULTIMATE SPEED T4X SE jest ładowarką akumula­torów z ładowaniem konserwacyjnym pulsacyjnym nadającym się do ładowania zwykłego i ładowa­nia konserwacyjnego następujących akumulatorów ołowiowych 6 V- lub 12 V z roztworem lub żelem elektrolitycznym:
6 V: Pojemność od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: Pojemność od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: Pojemność od 14 Ah do 120 Ah Oprócz tego może ona służyć do regeneracji cał­kowicie rozładowanych akumulatorów. Ładowarka akumulatorów posiada układ ochronny zapobiega­jący powstawaniu iskier i przegrzewaniu. Każde zastosowanie niezgodne z prze-znaczeniem prowa
14 PL
dzi
W V
do utraty gwarancji. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów prze­mysłowych.
Bezpośrednio po rozpakowaniu spraw-dzić zakres dostawy oraz dokładnie urządzenie i części zesta­wu pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzo­nego urządzenia oraz części. 1 Prostownik ULTIMATE SPEED T4X SE 2 Zaciski szybkomocujące
1 Instrukcja obsługi
patrz Ilustracja A:
1 2 3 4 5 6
Watt (Moc skuteczna)
Volt (Napięcie przemienne)
~
Klasa bezpieczeństwa II
Urządzenie elektryczne należy prze­chowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Zakres dostawy
(1 czerwony, 1 czarny)
Opis części
Dioda kontrolna (gotowość) „6 V“ Dioda kontrolna „Tryb 1“ Dioda kontrolna „Tryb 2“ Dioda kontrolna „Tryb 3“ Dioda kontrolna „Tryb 4“ Dioda kontrolna „przyłącze
sfazowane / błąd“
Page 14
Wstęp / Bezpieczeństwo
7
Dioda kontrolna „całkowite naładowanie“
8
Dioda kontrolna „ładowanie trwa“
9
Przycisk wyboru „MODE“
patrz Ilustracja B:
10
Prostownik
11
Kabel zasilający
12
Otwory mocujące
13
Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z zaciskiem pierścieniowym
14
Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „–“
(czarny), z zaciskiem pierścieniowym
15
Zacisk szybkomocujący bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z czerwoną śrubą mocującą
16
Zacisk szybkomocujący bieguna ujemnego
„–“ (czarny), z czarną śrubą mocującą
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Pobór mocy: 60 W Prąd zwrotny*: < 5 mA (brak wejścia AC) Nominalne napięcie wyjściowe: 6 V
/ 12 V Nominalny prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A Napięcie ładowania: 7,3 V lub 14,4 V lub 14,7 V Prąd ładowania: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Typ akumulatora: 6 V-akumulator -
kwasowy - ołowiowy 1,2 Ah - 14 Ah 12 V-akumulator -
kwasowy - ołowiowy 1,2 Ah - 120 Ah Rodzaj ochrony obudowy: IP 65 (pyłoszczelna,
wodoszczelna) Klasa bezpieczeństwa: II /
* = prąd wsteczny określa prąd, jaki prostownik
pobiera z akumulatora, gdy nie jest przyłą­czony do zasilania sieciowego.
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać niebezpie-
czeństwa utraty życia i odniesienia obrażeń na skutek niewłaściwego użytkowania!
UWAGA! Nie używać urządzenia z
uszkodzonym kablem, kablem siecio­wym lub wtyczką. Uszkodzone kable
sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpie­czeństwo w czasie użytkowania.
Uszkodzony kabel sieciowy j naprawiać wy-
łącznie w wykwalifikowanych punktach napraw­czych! W wypadku uszkodzenia urządzenia skontaktować się z najbliższym punktem serwi­sowym, działającym na terenie danego kraju!
NALEŻY UNIKAĆ PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Do
przyłączania prostownika używać
śrubokrętów i kluczy do śrub z zaizolowanym
uchwytem!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku
akumulatora zamontowanego na stałe w po­jeździe upewnić się, czy pojazd jest unierucho­miony! Wyłączyć zapłon, zaparkować pojazd, zaciągając hamulec ręczny (np. samochód osobowy) lub mocując na linie (np. łódź moto­rowa)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Odłączyć ła-
dowarkę akumulatora od sieci przed przystą­pieniem do podłączenia lub odłączania od akumulatora.
- Najpierw podłączyć do zacisku, który nie jest podłączony do karoserii. Podłączyć drugi zacisk podłączeniowy do karoserii z dala od akumulatora i przewodu benzynowego. Dopiero wtedy podłączyć ładowarkę akumu­latora do sieci zasilającej.
- Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę akumulatora od sieci zasilającej. Następnie odłączyć zacisk podłączeniowy od karoserii. Po tym należy odłączyć zacisk podłączenio­wy od akumulatora.
15 PL
Page 15
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kable podłą-
czeniowe biegunów („–“ i „+“) można dotykać wyłącznie w miejscu zaizolowanym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przewody
podłączeniowe do akumulatora i do gniazdka sieci zasilającej należy prowadzić w ten sposób, aby całkowicie były chronione przed wilgocią!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Montaż, kon-
serwacja i czyszczenie ładowarki akumulatora winny być prowadzone tylko po jej odłączeniu od sieci zasilającej!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przy akumula-
torze podłączonym na stałe w pojeździe po zakończeniu procesu ładowania zwykłego i ładowania konserwacyjnego najpierw należy odłączyć kabel podłączeniowy minusowy (czarny) ładowarki akumulatora od bieguna ujemnego akumulatora.
Nie pozostawiać dzieci i ma-
łych dzieci bez dozoru przy ładowarce akumulatora!
Dzieci mogą nie zdawać sobie sprawy z
możliwych niebezpieczeństw wynikających z obchodzenia się z urządzeniami elektrycznymi. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządze­niem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich fizycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek oso­by odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKS-
PLOZJI! Należy zastosować środki ochrony przed silnie
wybuchowym gazem piorunującym!
Podczas ładowania i konserwacji z akumulato­ra może ulotnić się wodór. Gaz piorunujący jest silnie wybuchową mieszaniną wodoru w stanie gazowym i tlenu. Przy kontakcie z otwartym ogniem (płomienie, żar lub iskry) dochodzi do tak zwanej reakcji gazu piorunującego! Ładowa­nie i konserwację akumulatorów przeprowadzać
16 PL
w zamkniętym pomiesz-czeniu z dostatecznie dobrą wentylacją. Upewnić się, że podczas ła­dowania i konserwacji akumulatorów nigdzie nie występują otwarte źródła światła (płomienie, żar lub iskry)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
CHU I POŻARU! Upewnić się,
czy podczas używania ładowarki
akumulatora nie istnieje niebezpieczeństwo za-
palenia się znajdujących się w pobliżu substancji wybuchowych lub palnych (np. benzyna lub rozpuszczalniki)!
OSTRZEŻENIE!
UNIKAĆ PŁOMIENI I ISKIER! Podczas
ładowania dbać o wystarczającą wentylację.
GAZY WYBUCHOWE!
Podczas ładowania akumulator należy ustawić
w dobrze wentylowanym miejscu. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Upewnić się, czy dodatni kabel przyłączenio­wy nie dotyka do przewodu paliwowego (np. przewodu benzynowego)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
KWASEM! Chronić skórę i oczy przed popa-rzeniem kwasem (kwas siarko­wy) przy kontakcie z akumulatorem!
Stosować: kwasoodporne, okulary ochronne, ubranie ochronne i rękawice ochronne! W wypadku przedostania się kwasu na skórę lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce dużą ilością czystej wody, a następnie skontak­tować się niezwłocznie z lekarzem!
Unikać zwarcia elektrycznego podczas podłą-
czania ładowarki akumulatorów. Kabel przyłą­czeniowy bieguna ujemnego przyłączać zawsze do bieguna ujemnego akumulatora lub do nadwozia. Kabel przyłączeniowy bieguna do­datniego przyłączać wyłącznie do bieguna dodatniego akumulatora!
Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zasilana prądem o mocy 230 V ~ 50 Hz oraz posiada prawidłowo uziemiony przewód masy, bezpiecz­nik 16 A oraz wyłącznik różnicowo prądowy! W przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Page 16
Bezpieczeństwo / Obsługa
Nie ustawiać ładowarki akumulatora w pobli-
żu ognia, źródeł gorąca i nie narażać go na długotrwałe oddziaływanie temperatury powy­żej 50 °C! W podwyższonych temperaturach automatycznie obniża się moc wyjściowa urzą­dzenia do ładowania akumulatora.
Nie należy dopuścić do uszkodzenia przewo-
dów paliwowych, elektrycznych, hamulcowych, hydraulicznych, wodnych, lub podczas monta­żu urządzenia do ładowania akumulatorów za pomocą śrub! W przeciwnym razie istnieje zagrożenie życia lub powstania obrażeń!
Stosować ładowarkę akumulatorów tylko z
dostarczonymi częściami oryginalnymi!
Nie nakrywać ładowarki akumulatorów przed-
miotami! Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Chronić styki elektryczne akumulatora przed
zwarciem!
Używać ładowarki akumulatorów wyłącznie
do ładowania zwykłego lub ładowania konser­wacyjnego nieuszkodzonych akumulatorów ołowiowych 6 V- / 12 V (z roztworem lub żelem elektrolitycznym)! W przeciwnym razie może dojść do powstania szkód materialnych.
Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania akumulatorów niepodlegających ponownemu ładowaniu. W przeciwnym razie może dojść do powstania szkód materialnych.
Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania zwykłego lub ładowania konser­wacyjnego akumulatora uszkodzonego lub za­marzniętego! W przeciwnym razie może dojść do powstania szkód materialnych.
Przed przyłączeniem prostownika należy zapo-
znać się z zasadami konserwacji akumulatora. Skorzystać z instrukcji obsługi! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo powstania ob­rażeń i / lub uszkodzenia urządzenia.
Przed przyłączeniem prostownika do akumula-
tora pozostającego przez cały czas w samocho­dzie, zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa obowiązującymi przy konserwacji instalacji elektrycznej, patrz instrukcja obsługi samocho­du! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo powstania obrażeń i / lub uszkodzenia urządzenia.
Ze względu na ochronę środowiska naturalne-
go odłączaj ładowarkę od prądu sieciowego również w przypadku nieużywania jej! Zważ, że prąd pobierany jest również w stanie pogo­towia [Standby].
Należy zachować ostrożność i zwracać zawsze
uwagę na to, co się czyni. Należy postępować roztropnie i nie uruchamiać ładowarki akumu­latorów, jeśli nie jest się skoncentrowanym lub w okresach złego samopoczucia.
Właściwości produktu
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania róż­nych akumulatorów typu SLA (akumulatory ołowio­wo-kwasowe), stosowanych w samochodach oso­bowych, motorowerach i pozostałych pojazdach mechanicznych. Akumulatory tego typu mogą być np. MOKRE (z płynnym elektrolitem), ŻELOWE (z żelowym elektrolitem) lub wykonane w technologii AGM (elektrolit uwięziony w separatorach z włókna szklanego). Specjalne zaprojektowanie urządzenia (zwane również „koncepcją ładowania trójstopnio­wego“) umożliwia ponowne naładowanie akumula­tora do 100 % jego pierwotnej pojemności. Ponadto można podłączyć akumulator do łado­warki przez dłuższy okres czasu, aby utrzymywać go możliwie zawsze w optymalnym stanie.
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIE!
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy nie ma
niebezpieczeństwa natrafienia na rury wodociągowe, gazowe lub przewody elektryczne podczas wiercenia otworów w ścianie pod śruby. Przed przystąpieniem do
Przed przystąpieniem do
NIEBEZPIECZEŃSTWO
17 PL
Page 17
Obsługa
wiercenia w ścianie należy ewentualnie sprawdzić za pomocą przyrządu do wykrywa­nia przewodów.
Zamontować ładowarkę akumulatorów ewen-
tualnie na desce lub na ścianie. Przykręcić ładowarkę z pomocą dwóch śrub przechod­zących przez otwory mocujące lub ściany.
Przyłączanie
12
do deski
Po zakończeniu ładowania i konserwacji aku-
mulatora przyłączonego cały czas do instala­cji elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny) samochodu od bieguna ujemnego akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z reguły połączony z nadwoziem samochodu.
Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy bie-
guna dodatniego (czerwony) samochodu od bieguna dodatniego akumulatora.
Podłączyć najpierw błyskawiczny zacisk
podłączeniowy bieguna „+“ (czerwony) ładowarki do bieguna „+“ akumulatora (patrz Rys. C).
15
Podłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny) mulatora (patrz Rys. C).
Podłączyć kabel zasilający
mulatora do gniazdka sieciowego.
16
do bieguna „–“ aku-
11
ładowarki aku-
Wybieranie trybu ładowania
Do ładowania różnych akumulatorów przy różnych temperaturach otoczenia można korzystać z róż­nych trybów ładowania. W porównaniu do konwencjonalnych prostowników do akumulatorów samochodowych, to urządzenie posiada spe-cjalną funkcję, pozwalającą na po­nowne naładowanie całkowicie rozładowanych akumulatorów / baterii. Dzięki temu urządzeniu można ponownie naładować nawet całkowicie rozładowane akumulatory / baterie. Bezpieczne ładowanie zapewnia specjalna ochrona przed błędnym przyłączeniem zacisków lub zwarciem. Dzięki wbudowanemu układowi elektronicznemu prostownik nie włącza się bezpośrednio po przyłą­czeniu akumulatora, ale dopiero po wybraniu try­bu ładowania.
W ten sposób unika się powstawania iskier, towa­rzyszących często przyłączaniu biegunów. Oprócz tego ładowarka akumulatorów sterowana jest wewnętrznym sterownikiem MCU (podzespół mikrokomputerowy).
Reset / usuwanie ustawień
Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego urządze­nie ustawia się automaty-cznie w trybie STANDBY.
Odłączanie
Odłączyć urządzenie z zasilania. Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny) mulatora.
16
od bieguna „–“ aku-
Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „+“ (czerwony) akumulatora .
15
od bieguna „+“
Przyłączyć kabel bieguna dodatniego samo-
chodu do bieguna dodatniego akumulatora.
Przyłączyć kabel bieguna ujemnego samochodu
ponownie do bieguna ujemnego akumulatora.
18 PL
Przełączanie trybów ładowania 1, 2, 3 i 4
Naciskać odpowiednio po kolei klawisz wyboru
9
MODE Urządzenie przełącza tryby ładowania w na­stępującej kolejności: Gotowość „6 V“, TRYB 2 uruchamia następny cykl.
WSKAZÓWKA: Naciśnięcie przycisku wyboru przełącza na kolejny tryb ładowania wraz z uru­chomieniem tego trybu.
WSKAZÓWKA: Jeśli jednak akumulator po pełnym naładowaniu nie zostanie odłączony od prostowni-
.
, TRYB 1
, TRYB 3 , TRYB 4 a potem
9
Page 18
Obsługa
ka, pozostaje w trybie ładowania konserwacyjnego, nawet po przełączeniu na innych tryb ładowania. Jest to funkcja korzystna, nie pozwalająca na uszkodzenie naładowanego akumulatora.
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 6 V o pojemności poni­żej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
brać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności się odpowiednia dioda kontrolna „6 V“ 2. Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna następna czynność, układ elektroni-czny załącza się razem z diodą kontrolną na się ładowanie prądem o mocy 0,8 A ± 10 %.
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon-
trola
8 pozostaje cały czas zapalona, aż
do naładowania akumulatora 7,3 V ± 0,25 V. Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna
8 gaśnie. Ładowarka przełącza się auto-
matycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.
Tryb 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o pojemności poni­żej 14 Ah.
7, natomiast dioda kontrolna
Naciśnij przycisk wyboru MODE
wybrać tryb 2. Po wykonaniu tego procesu za­pala się odpowiednia lampka sygnalizacyjna LED
3. Jeśli nie wykonuje się żadnego dalszego działania, elektronika włącza się au­tomatycznie wraz z sygnalizacją LED uruchamia proces ładowania. Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kontrola pozostaje cały czas zapalona, aż do naładowa­nia akumulatora. Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna dioda kontrolna przełącza się automatycznie na tryb ładowa­nia konserwacyjnego.
8 gaśnie. Ładowarka
9
, aby wy-
zapala
8 i rozpoczy-
9
, aby
8 i
8
7, natomiast
Tryb 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Tryb ten stosowany jest głównie do ładowania aku­mulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużej pojemności powyżej 14 Ah w normalnych warunkach.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
tryb. Jeśli następnie nie wykonuje się żadnego dalszego działania, elektronika włącza się ra­zem z sygnalizacją LED proces ładowania. Jeśli proces ładowania przebiega bez problemu, lampka LED pozostaje włączona podczas całego procesu ładowania dopóki akumulator nie zostanie naładowany. Po całkowitym naładowaniu aku­mulatora, zapala się lampka LED lampka LED cza się automatycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.
Tryb 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tryb ten stosowany jest do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużych pojemno­ściach powyżej 14 Ah w niskich temperaturach lub do ładowania kilku akumulatorów szczelnych AGM o pojemności powyżej 14 Ah.
8 gaśnie. Ładowarka przełą-
Nacisnąć klawisz wyboru MODE
wybrać tryb 4. Bezpośrednio po wybraniu żą­danego trybu zapala się odpowiednia lampka LED
5. Elektronika włącza się po ustalonym czasie zwłoki i rozpoczyna się proces ładowania, jeśli nie wykonano żadnych dalszych czynności. W trybie tym prąd ładowania jest taki sam jak w „trybie 3”. Jeśli proces ładowania odbywa się bez problemu, zapala się lampka LED elektronika jest włączona i pozostaje w tym stanie dopóki akumulator nie zostaje naładowany. Jeśli to tylko nastąpi, urządzenie do ładowania przełącza się na tryb konserwacji akumulatora. Wtedy gaśnie się lampka LED la się lampka LED aktualny stan.
7, aby zasygnalizować
9
, aby wy
4 i uruchamia
7, a
9
, aby
8, a zapa-
brać
8
8,
19 PL
Page 19
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja
Wyczerpane (zużyte, przeładowane) baterie 12 V regenerować / ładować
Po podłączeniu ładowarki do akumulatora i uru­chamiany jest proces ładowania, a urządzenie wy­krywa automatycznie napięcie akumulatora. Urządzenie przełącza się na tryb ładowania im­pulsowego, jeśli napięcie waha się w granicach 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w aku­mulatorze napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V. Po osiągnięciu tego stanu, ładowarka akumulatorów przechodzi na normalny tryb ładowania, który został przedtem wybrany. Teraz można szybko i bezpiecznie naładować aku­mulator. Za pomocą tej metody można ładować i ponownie używać większość zużytych akumulatorów.
Funkcja ochronna urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji niecodziennej,. np napięcie akumulatora spada poniżej 7,5 V, otwarty obwód elektryczny lub błędne przyłączenie zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza układ elektroniczny i powraca do położenia podstawo w celu ograniczenia uszkodzeń. O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ pozostaje w trybie STANDBY. Przy odwrotnym pod­łączeniu zacisków wyjściowych zapala się dodatkowo dioda LED „przyłącze sfazowane / błąd
Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli urządzenie w trakcie pracy nadmiernie się nagrzewa, następuje automatyczne zredukowanie mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie przed uszkodzeniem.
wego,
6.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Wyłącz urządzenie. Powierzchnie z tworzywa sztucznego urządzenia
czyścić przy pomocy suchej ścierki. W żadnym wypadku nie wolno stosować rozpuszczalników ani innych żrących środków czyszczących.
Serwis
Okres gwarancji dla tego urządzenia wynosi 3 lata od daty zakupu. Urządze­nie zostało starannie wyprodukowane i dokładnie sprawdzone przed dostawą. Należy zachować paragon kasowy jako potwierdzenie zakupu. Chcąc skorzystać z gwarancji należy skontaktować się telefonicznie z Państwa placówką serwi­sową. Tylko wtedy można zagwaranto­wać bezpłatne wysłanie Państwa artykułu.Niniejsza gwarancja dotyczy tylko pierwszego nabywcy i nie może być przenoszona na inne osoby.
OSTRZEŻENIE!
urządzeń punktowi serwisowemu lub fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części za­miennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE!
lub przewodu sieciowego zawsze zle­caj producentowi urządzenia lub jego służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Gwarancja
Zlecaj naprawę
Wymianę wtyczki
Konserwacja i przegląd
OSTRZEŻENIE!
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
20 PL
Przed przystąpieniem do
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne, nie dotyczy jednak części ulegających zuźyciu lub uszkodzeń kruchych części, np. prze­łczników ani akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłcznie do uźytku domowego, a nie do zasto­sowań przemysłowych i profesjonalnych.
Page 20
Gwarancja / Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub nie­zgodnego z instrukcją użycia, zastosowania prze­mocy lub w przypadku ingerencji, nie podjźtych przez autoryzowaną placówkź serwisową. Niniejsza gwarancja nie narusza Państwa praw ustawowych.
PL
Kompernass Service Polska ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicz­nych oraz jej zastosowania w prawie narodowym, wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie składowane oraz oddane do po­nownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjal­nie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Usuwanie baterii do odpadów
Jako końcowy użytkownik jesteście Pań-
stwo ustawowo zobowiązani (rozporzą-
dzenie o utylizacji baterii) do zwrotu wszystkich zużytych baterii. Baterie zawierające szkodliwe substancje są ozna­kowane symbolami wskazującymi na zakaz wyrzu­cania ich do zwykłych śmieci domowych. Ozna głównych metali ciężkich znajdujących się w baterii są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
Zużyte baterie należy zdawać w punkcie utylizacji odpadów znajdującym się na terenie Państwa mia­sta lub gminy, bądź też w sklepie, w którym zostały kupione. W ten sposób wypełnicie Państwo swoje prawne zobowiązania i przyczynicie się do ochro­ny środowiska naturalnego.
Deklaracja zgodności /
czenia
Producent
My, firma Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, deklarujemy niniejszym dla niniejszego produktu jego zgodność z następu­jącymi wytycznymi WE:
Wytyczna dla niskiego napięcia (2006 / 95 / EC)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
Oznaczenie produktu:
Urządzenie do ładowania akumulatorów T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwa­niu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub miasta.
Hans Kompernaß
- Kierownictwo firmy -
Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
21 PL
Page 21
22
Page 22
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal 24
Tartozékok .....................................................................................................................Oldal 24
Tartozékok leírása .........................................................................................................Oldal 24
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 25
Biztonság
Biztonsági tudnivalók ....................................................................................................Oldal 25
Termékjellemzők ............................................................................................................Oldal 27
Kezelés
Csatlakoztatás ...............................................................................................................Oldal 27
Leválasztás ....................................................................................................................Oldal 27
Töltési üzemmód kiválasztása ......................................................................................Oldal 27
Reset / beállítások törlése .............................................................................................Oldal 28
Az 1, 2, 3 és 4 módusok közötti átkapcsolás .............................................................Oldal 28
1-es üzemmód „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ............................................................................Oldal 28
2-es üzemmód 3-as üzemmód 4-as üzemmód
Üres (elhasznált, túltöltött) 12 V-os akku-telepek regenerálása / feltöltése ................Oldal 29
Készülékvédelmi funkció ...............................................................................................Oldal 29
Túlmelegedés elleni védelem ........................................................................................Oldal 29
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .................................................................. Oldal 28
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ................................................................ Oldal 28
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..................................................................Oldal 29
Karbantartás és tisztítás ..............................................................................Oldal 29
Szerviz .........................................................................................................................Oldal 29
Garancia ....................................................................................................................Oldal 30
Mentesítés ................................................................................................................Oldal 30
Konformitásnyilatkozat / Gyártó .........................................................Oldal 31
23 HU
Page 23
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
Robbanásveszély!
Tűzveszély!
Akkumulátortöltő T4X SE
Bevezetés
Kérjük, olvassa el figyelmesen a haszná-
lati útmutatót, ehhez hajtsa ki az ábrákat
bemutató oldalt. Őrizze meg a használati útmutatót és a termék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
Rendeltetésszerű használat
W V
Közvetlenül kicsomagolás után ellenő-rizze a csomag tartalmát, a készüléket, valamint valamennyi tarto­zékot, hogy nincsenek-e megsérülve. Ne működtessen hibás készüléket vagy tartozékot. 1 töltő ULTIMATE SPEED T4X SE 2 gyorscsatlakozású-sorkapocs
1 használati útmutató
Watt (Teljesítmény)
Volt (Váltóáram)
~
Védelmi osztály II
Tartsa a gyerekeket az elektromos készülékektől távol!
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
Tartozékok
(1 piros, 1 fekete)
Tartozékok leírása
A ULTIMATE SPEED T4X SE egy pulzus-fenntartó töltéses akkumulátor töltő készülék, amely a követ­kező 6 V-os vagy 12 V-os elektrolit-oldatos vagy
-géles akkumulátorok (telepek) töltésére és fenntar­tó-töltésére alkalmas:
6 V: kapacitásuk 1,2 Ah -tól14 Ah-ig terjedő
• 12 V: kapacitásuk 1,2 Ah -tól14 Ah-ig terjedő
• 12 V: kapacitásuk 14 Ah -tól 120 Ah-ig terjedő Ezenkívül vele a teljesen letöltődött akku-telepeket regenerálni is lehet. Az akkumulátor töltő készülék szikraképződés és túlhevülés elleni védőkapcsolás­sal is rendelkezik. A nem rendeltetésének megfelelő vagy szakszerűtlen használat a garancia elvesztését vonja maga után. A nem rendeltetésszerű haszná­latból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
24 HU
lásd az A ábrát:
1
LED-kijelző (készenlét)
2
„6 V“ „1-es üzemmód“ LED-kijelző
3
„2-es üzemmód“ LED-kijelző
4
„3-es üzemmód“ LED-kijelző
5
„4-as üzemmód“ LED-kijelző
6
„hibás pólusú csatlakozás / hiba“
LED-kijelző
7
„teljesen feltöltődött“ LED-kijelző
8
„töltés folyamatban“ LED-kijelző
9
„MODE“ kiválasztógomb
lásd az B ábrát:
10
Töltő
11
Hálózati kábel
12
Rögzítő furatok
13
„+“-pólusú csatlakozókábel (piros), gyűrűsaruval
14
„–“-pólusú csatlakozókábel (fekete), gyűrűsaruval
Page 24
15
„+“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs
(piros), piros rögzítőcsavarral
16
„–“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs
(fekete), fekete rögzítőcsavarral
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Teljesítményfelvétel: 60 W Visszaáram*: < 5 mA (nem AC-bemenet) Névleges kimeneti feszültség: 6 V Névleges kimeneti áram: 0,8 A / 3,8 A Töltési feszültség: 7,3 V vagy 14,4 V vagy 14,7 V Töltési áram: 0,8 A ± 10 %
Akku-telep típusok: 6 V-os ólom - sav - akku-telep
Ház védettsége: IP 65 (porhatlan, vízhatlan) Védelmi osztály: II /
* = a visszáram megnevezés azt az áramot jelöli,
amelyet a töltő az akkumulátorból használ fel, ha nincs hálózatra kapcsolva.
Biztonság
/ 12 V
3,8 A ± 10 %
1,2 Ah - 14 Ah 12 V-os ólom - sav - akku-telep 1,2 Ah - 120 Ah
Biztonsági tudnivalók
VESZÉLY! Kerülje el a nem szakszerű haszná-
latból adódó élet- és balesetveszélyt!
VIGYÁZAT! Ne használja a készüléket
sérült kábellel, hálózati kábellel vagy hálózati csatlakozóval. A sérült hálózati
kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes.
A sérült hálózati kábelt j csak engedéllyel ren-
delkező és képzett szakemberrel javíttassa! Javí­tás esetén forduljon a megadott szervizhelyhez!
VÉDEKEZZEN AZ ÁRAMÜTÉS-
TŐL! Töltéskor használjon szigetelt
nyelű csavarhúzót és villáskulcsot!
Bevezetés / Biztonság
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Szilárdan gépjármű-
be szerelt akku-telepeknél biztosítsa, hogy a gépjármű üzemen kívül legyen! Kapcsolja ki a gyújtást és helyezze a gépjárművet parkoló helyzetbe, behúzott kézifékkel (pld. szgk.-nál), vagy rögzített kötéllel (pld. elektromos csóna­koknál)!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Mielőtt az akku-teleppel
való csatlakozást létrehozza vagy azt megbontja, válassza le az akkumulátor töltő készüléket az áramellátó hálózatról.
- Előbb csatlakoztassa azt a csatlakozó kapcsot, amely nem a karosszeriához van csatlakoz­tatva. Csatlakoztassa a másik csatlakozó kapcsot távol a teleptől és a benzinvezetéktől a karosszeriához. Csak azután csatlakoztassa az akkumulátor töltő készüléket az áramellátó hálózathoz.
- A feltöltés után válassza le az akkumulátor töltő készüléket az áramellátó hálózatról. Csak ezután távolítsa el a karosszériáról a csatlakozó kapcsot. Utána távolítsa el a csat­lakozó kapcsot az akku-telepről.
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! A pólus csatlakozó
kábelnek („–“ und „+“) kizárólag a szigetelt részét fogja meg!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Az akku-telephez és
az áramellátó hálózat csatlakozó dugaljzatához való csatlakozást nedvességtől teljes mértékben védve végezze el!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Az akkumulátor töltő
készülék felszerelését, karbantartását és ápolá­sát csak hálózati áramtól mentes állapotban végezze!
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Egy a gépjárműbe
állandóan bekötött akku-telepnél a töltési és fenntartó-töltési folyamat befejezése után vá­lassza le előbb az akkumulátor töltő készülék minusz-pólus csatlakozó kábelét (fekete) az elem minusz pólusáról.
Ne hagyja a kisgyerekeket
és a gyerekeket felügyelet nélkül az akkumulátor töltő
készülékkel! A gyerekek még nem képesek
megítélni az elektromos készülékekkel való járás lehetséges veszélyeit. A gyerekekre vigyázni kell, annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
25 HU
Page 25
Biztonság
Gyerekek, vagy olyan személyek, amelyeknek
a készülékkel való járással kapcsolatos tudásuk, vagy tapasztalatuk hiányos, vagy a testi, a szenzoriális, vagy szellemi képességei korláto­zottak, nem szabad a készüléket egy a bizton­ságukért felelős személy felügyelete, vagy irányítása nélkül használják.
ROBBANÁSVESZÉLY!
Védekezzen a rendkívül rob­banásveszélyes durranógáz-
reakciótól! A légnemű hidrogén feltöltéskor
és fenntartó töltéskor kiáramolhat az akkumulá­torból. A durranógáz a légnemű hidrogén és az oxigén robbanóképes elegye. Nyílt lánggal (parázzsal vagy szikrával) érintkezve úgynevezett durranógáz-reakció következik be! A feltöltést és fenntartó töltést az időjárás viszontagságaitól védett, jól szellőző helyen végezze. Biztosítsa, hogy töltéskor és fenntartó töltéskor ne legyen a közelben nyílt láng (parázs vagy szikra)!
ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY!
Biztosítsa, hogy robbanékony vagy gyúlékony anyagok pld. benzin vagy
oldószerek az akkumulátor töltő készülék hasz-
nálata alkalmával ne gyúlhassanak meg!
FIGYELMEZTETÉS!
GÁZAK! KERÜLJE EL A LÁNGOKAT ÉS
A SZIKRÁKAT! A töltés ideje alatt gondoskod-
jon kielégítő szellőztetésről.
ROBBANÉKONY
Helyezze a töltési eljárás idejére az akku-telepet
egy jól szellőztetett felületre. Ellenkező esetben a készülék megkárosodhat.
ROBBANÁSVESZÉLY! Biztosítsa, hogy a
plusz-pólus csatlakozó kábele ne érhessen üze­manyag vezetékekhez (pld. benzinvezetékhez)!
BALESETVESZÉLY! Az akkumulátorral
való érintkezéskor védje szemét és bőrét a maró savtól (kénsav)! Használ-
jon: saválló védőszemüveget, -ruházatot és kesztyűt! Ha kénsav ment a szemébe vagy a bőrére, öblítse le az érintett testrészt bő tiszta vízzel és azonnal forduljon orvoshoz!
Az akkumulátor töltő készüléknek az akku-
telephez való csatlakoztatásakor kerülje el az elektromos rövidzárlatot. A negatív pólusú csatlakozókábelt csak az akkumulátor ill. a karosszéria negatív pólusához kösse. A csatla-
kozókábel pozitív pólusát csakis az akkumulátor pozitív pólusához kösse!
A hálózathoz való csatlakoztatás előtt
biztosítsa, hogy a hálózati áram előírásszerűen 230V ~ 50 Hz-es, földelt nullás vezetővel, 16 A-es biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram védőkapcsolóval) van ellátva! Ellenkező eset­ben a készülék megkárosodhat.
Ne helyezze az akkumulátor töltő készüléket
tűz közelébe, és ne tegye azt ki hő, vagy hosz­szabb ideig tartó 50 °C feletti hőmérsékletek hatásának! Magasabb hőmérsékleteken az ak­kumulátor töltő készülék kimeneti teljesítménye automatikusan lecsökken.
Az akkumulátor töltő készüléknek csavarokkal
való felszerelése alkalmával ne sértsen meg üzemanyag-, elektromos-, fékberendezés-, hid­raulikus- vagy vízvezetékeket! Ellenkező esetben élet- vagy balesetveszély fenyeget!
Az akkumulátor töltő készüléket csak a szállít-
mánybeli originál részekkel használja!
Ne takarja le tárgyakkal az akkumulátor töltő
készüléket! Ellenkező esetben a készülék meg­károsodhat.
Védje az akkumulátor csatlakozó pólusait a
rövidzárlattól!
Az akkumulátor töltő készüléket kizárólag sértet-
len 6 V- / 12 V -os (elektrolit-oldatos vagy -géles) ólom akkumulátor telepek töltésére és fenntartó töltésére használja! Ellenkező esetben a követ­kezmények anyagi károsodások lehetnek.
Az akkumulátor töltő készüléket ne használja
nem feltölthető elem-telepek töltésére és fenntartó töltésére. Ellenkező esetben a következmények anyagi károsodások lehetnek.
Az akkumulátor töltő készüléket ne használja
sérült vagy befagyott akku-telepek töltésére és fenntartó töltésére! Ellenkező esetben a követ­kezmények anyagi károsodások lehetnek.
A töltő csatlakoztatása előtt tájékozódjon az
akkumulátor karbantartásáról annak használati útmutatója alapján! Ellenkező esetben sérülés­veszély és / vagy a készülék megkárosodásának a veszélye áll fenn.
A töltőnek állandóan a járműben lévő akkumu-
látorhoz való csatlakoztatása előtt tájékozódjon az elektromos biztonság betartásáról és a kar-
26 HU
Page 26
Biztonság / Kezelés
bantartásról a jármű használati útmutatója alapján! Ellenkező esetben sérülésveszély és / vagy a készülék megkárosodásának a veszélye áll fenn.
Nemhasználás esetén, környezetvédelmi okok
miatt is, válassza le a feltöltő készüléket az ára­mellátásról! Gondoljon arra, hogy a feltöltő a standby-üzemben is áramot fogyaszt.
Legyen mindig körültekintő és ügyeljen arra
amit tesz. Járjon el észszerűen és ne vegye az akkumulátor töltő készüléket üzembe, ha nem tud koncentrálni, vagy nem érzi jól magát.
Termékjellemzők
Ez a készülék számos SLA-akkumulátor (lezárt ólomsav­akkumulátor) töltésére alkalmas, melyet széleskörűen személygépko-csikban, motorokban és néhány más járműben fordulnak elő. Ezek pl. WET- (folyékony elektrolitos), GEL-(zselés elektrolitos) vagy AGM­elemek (elektrolittal abszorbáló lapokból állók) le­hetnek. A készülék speciális koncepciójának köszön­hetően („háromfokozatú töltési stratégiának“ is nevezik) az akkumulátort szinte 100 % kapacitásának megfelelően újra lehet tölteni. Ezenkívül lehetséges az akku-telepnek az akkumulátor töltő készülékhez való huzamosabb ideig való csatlakoztatása, aminek a célja az, hogy az akku-telep állandóan optimális állapotban legyen.
Kezelés
FIGYELMEZTETÉS!
hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból,
mielőtt az akkumulátor töltő készüléken munkákat végez.
FIGYELMEZTETÉS!
LY! TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Bizonyosodjon meg róla,
hogy ha a falba csavarok számára lyukakat fúr, ne bukkanhasson elektromos áram-, gáz­vagy vízvezetékekre. Esetleg mielőtt a falba fúrna vizsgálja meg a helyet egy vezeték keresővel.
Húzza ki mindig a
ÁRAMÜTÉSVESZÉ-
Szerelje fel az akkumulátor töltő készüléket
esetleg egy táblára vagy egy falra. Ebből a
célból csavarjon a rögzítő furatokon resztül két csavart a táblába vagy a falba.
Csatlakoztatás
12
Állandóan a járműbe csatlakoztatott akkumulá-
tornál a töltés megkezdésekor először a negatív pólusú (fekete) csatlakozókábelt válasszuk le. Az akkumulátor negatív pólusa általában a jármű karosszériájával van összekötve.
Ezután válassza le a jármű csatlakozó kábelét
az akkumulátor pozitív pólusáról (piros).
Csatlakoztassa előbb az akkumulátor töltő
készülék „+“-pólus gyorscsatlakozó kapcsát
15
(piros) ábrát).
a telep „+“-pólusához (lásd a C
Utána csatlakoztassa a „–“-pólus gyors csatla-
kozó kapcsát (fekete) (lásd a C ábrát).
16
a telep „–“-pólusához
Csatlakoztassa az akkumulátor töltő készülék
hálózati csatlakozó kábelét a csatlakozó dugaljzathoz.
Leválasztás
Válassza le a készüléket a hálózati áramról. Vegye le a „–“-pólus-gyors csatlakozó kapcsot
16
(fekete)
az akku-telep „–“-pólusáról.
Vegye le a „+“-pólus-gyors csatlakozó kapcsot
15
(piros)
az akku-telep „+“-pólusáról.
Kapcsolja vissza a jármű pozitív pólusú kábelét
az akkumulátor pozitív pólusához.
Kapcsolja vissza a jármű negatív pólusú csatla-
kozókábelét az akkumulátor negatív pólusához.
Töltési üzemmód kiválasztása
Külömböző akku-telepek külömböző környezeti hőmérsékleteknél való töltésénél külömböző töltési módusok között választhat. Más hagyományos akkumulátortöltőkkel összeha­sonlítva ez a készülék speciális funk-cióval rendelkezik az üres akkumulátorok ismételt feltöltéséhez. Teljesen kisütött akkumulátort újra lehet tölteni. A hibás csat­lakoztatás és rövidzárlat elleni védelem biztosítja a
ke-
11
27 HU
Page 27
Kezelés
biztonságos töltést. A beépített elektronikának kö­szönhetően a töltő nem kezd közvetlenül az akku­mulátor csatlakoztatása után üzemelni, hanem csak a töltési mód kiválasztását követően.
Ily módon elkerülhetők azok a szikrák, melyek csatlakoztatáskor gyakran fellépnek. Továbbá az akkumulátor töltő készüléket egy belső MCU (mikro-komputer-egység) vezérli.
Reset / beállítások törlése
Az áramellátáshoz való csatlakoztatás után a készülék automatikusan alaphelyzetre kapcsol és STANDBY-üzemmódban marad.
Az 1, 2, 3 és 4 módusok
közötti átkapcsolás
Nyomja meg egymásután az ígényeknek meg-
felelően a MODE gombot A készülék a töltési módusokat kapcsolja be a következő sorrendben: Készenlét „6 V“, MODE 2 és utána kapcsolja a következő ciklust.
UTALÁS: Ha megnyomja a kiválasztógombot a töltési mód a következő módra kapcsol át és el­végzi azt.
, MODE 3 , MODE 4
9
.
, MODE 1
9
után nem állít be mást, az elektronika automati­kusan bekapcsol a LED-kijelzővel és 0,8 A + / - 10 % (erősségű árammal) elindítja a töltést. Ha a folyamat problémamentesen zajlik, a LED-kijelző alatt világít, amíg az elem 7,3 V + / - 0,25 V-ra fel nem töltődik. Ha az elem teljesen feltöltő­dött a LED-kijelző
8
kialszik. A készülék most automatikusan
a fenntartó-töltés módusba vált.
2-es üzemmód „12 V“
8
a töltés egész ideje
7
világít és a LED-kijelző
(14,4 V / 0,8 A)
Ez a módus a 14 Ah-nál kisebb kapacitású 12 V-os ólom-sav akku-telepek töltésére alkalmas.
Az 2-es üzemmód kiválasztásához nyomja meg
a MODE kiválasztógombot rásnak az elvégzése után kigyúl az ennek megfelelő LED-jelzés miféle további eljárást nem foganatosit, az elektronika a LED-jelzéssel désbe lép és beindítja a töltési folyamatot. Ha a folyamat problémamentesen zajlik, a LED­kijelző amíg az elem fel nem töltődik. Ha az elem tel­jesen feltöltődött az LED-kijelző
,
és a LED-kijelző automatikusan a fenntartó-töltés módusba vált.
8 a töltés egész ideje alatt világít,
9
. Ennek az eljá-
3. Ha végezetül sem-
8 együtt műkö-
8
kialszik. A készülék most
7
8
együtt
világít
UTALÁS: Ha azonban az töltőt nem kapcsolja le teljes töltés után az akkumulátorról, fenntartó módban marad még akkor is, ha a felhasználó másik módba kapcsolt át. Ez azt a célt szolgálja, hogy a teljesen feltöltött akkumulátort megóvja a sérülésektől.
1
-es üzemmód „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Ez a módus a 14 Ah-nál kisebb kapacitású 6 V-os ólom-sav akku-telepek töltésére alkalmas.
Az 1-es mód kiválasztásához nyomja meg a
MODE kiválasztógombot megfelelő LED-kijelző „6 V“
28 HU
9
. Ezt követően a
2
világít. Ha ez-
3-as üzemmód „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Ezt a módust főként a 14 Ah-nál nagyobb kapacitá­sú 12 V-os ólom-sav akku-telepek normális feltételek melletti töltésére használják.
A 3-as üzemmód kiválasztásához nyomja meg
a MODE kiválasztógombot semmiféle további eljárást nem foganatosit, az elektronika a LED-jelzéssel ködni kezd és beindítja a töltési folyamatot. Ha a folyamat problémamentes, a LED-jelzés
8 a teljes töltési folyamat ideje alatt meg-
9
. Ha ezután
4 együtt mű-
Page 28
Kezelés / Karbantar tás és tisztítás / Szerviz
marad addig, amíg az akku-telep egészen fel van töltve. Amikor az akku-telep teljesen fel van töltve, kigyúl a LED-jelzés jelzés tikusan a fenntartó-töltés módusba vált.
4-as üzemmód „12 V“
8 kialszik. A készülék most automa-
7 és a LED-
(14,7 V / 3,8 A)
Ezt a módust főként a 14 Ah-nál nagyobb kapacitá­sú 12 V-os ólom-sav akku-telepek hideg feltételek melletti töltésére, vagy egyes 14 Ah-nál nagyobb kapacitású AGM-akku telepek töltésére használják.
A Modus 4 kiválasztásához nyomja meg a
9
MODE módust kiválasztotta, közvetlenül utána kigyúl a neki megfelelő LED-jelzés szabott késleltetés után, ha ezután semmiféle további eljárást nem foganatosit, az elektronika bekapcsolja a töltési folyamat elkezdését, Ebben a módusban a töltési áramerősség ugyanaz, mint a „Modus 3“-ban. Ha a folyamat probléma­memtes, kigyúl a LED-jelzés 8, az elektro bekapcsol és addig marad ebben az állapotban, amíg az akku-telep fel lesz töltve. Mihelyt ez az állapot bekövetkezik, az akkumulátor töltő készülék az akku-telep fenntartó-töltésének a módusára vált. Most kialszik a LED-jelzés és a jelenlegi státus jelzésére a LED-jelzés világit
kiválasztó gombot. Mihelyt a kívánt
5. Egy meg-
nika
8
7.
vált, amelyet Ön azelőtt kiválasztott. Ekkor pedig gyorsan és biztonságosan fel lehet tölteni az akku­mulátort. Ezzel az eljárással a legtöbb üres akku­mulátort újra fel lehet tölteni és használni.
Készülékvédelmi funkció
Mihelyst szokatlan helyzet adódik -rövidzárlat, 7,5 V alatti elemfeszültség, nyílt áramkör vagy ha a kimeneti csipe-szek fordítva vannak csatlakoztatva, a töltő kikapcsolja az elektronikát és a rendszert azonnal alapállásba helyezi vissza, hogy megóvja az esetleges sérülésektől. Amennyiben nem eszközöl további beállításokat, a rendszer STANDBY-üzemmódban marad. A kimeneti kapcsok fordított bekötése esetén emellett világít a „hibás pólusú csatlakozás / hiba LED-kijelző
Túlmelegedés elleni védelem
Ha a készülék töltés közben túlmelegedne a kime­neti teljesítmény automatikusan csökken. Ez védi a készüléket a károsodástól.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból,
mielőtt az akkumulátor töltő készüléken munkákat végez.
Húzza ki mindig a
6.
Üres (elhasznált, túltöltött) 12 V-os akku-telepek regene­rálása / feltöltése
Amikor a készülékhez egy akku-telep van csatlakoz­tatva és a töltési folyamat beindul, az automatikusan felismeri az üzemi feszültséget. Impulzus töltési üzemmódba kapcsol át, ha a fe­szültség 7,5 V + / - 0,5 és 10,5 V + / - 0,5 V között van. Ez az impulzus töltés addig folytatódik, amíg az akkumulátor feszültsége el nem éri a 10,5 V + / - 0,5 V-ot. Mihelyt ez az állapot bekövetkezett, az akkumulá­tor töltő készülék arra a normál töltési módusra
A készüléket nem kell karbantartani.
Kapcsolja ki a készüléket. Tisztítsa a készülék műanyag felületeit egy
száraz törlő kendővel. Semmiképpen ne használ­jon oldó-szert vagy más agresszív tisztítószert.
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
szülékét a szervizzel, vagy egy elekt­romos szakemberrel és csak originál cserealkatrészek alkalmazásával
Hagyja a ké-
29 HU
Page 29
Szerviz / Garancia / Mentesítés
javíttatni. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
A készülékre a vásárlás időontjától számított 3 év garancia érvényes. A készüléket gondosan gyártottuk és a kiszállítás előtt alaposan ellenőriztük. Kérjük, a vásárlást igazoló nyugtát őriz­ze meg. Kérjük, garanciális esetben telefonon lépjen kapcsolatba a szervizál­lomással. Csak ebben az esetben garantálhatjuk áruja ingyenes átadását. Ez a garancia csak az első vásárlóra ér­vényes és nem átruházható.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, a gyorsan kopó alkatrészekre vagy a törékeny elemek, pl. a kapcsolók sérüléseire viszont nem vagy akkumulátor. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült.
Rendeltetés-ellenes vagy szakszerűtlen kezelés, erő­szak alkalmazása vagy nem felhatalmazott szerviz­képviselet általi beavatkozás esetén a garancia megszűnik Az Ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
FIGYELMEZTETÉS!
vagy a hálózati vezeték cseréjét vé­geztesse mindig a készülék gyártójá­val, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
Garancia
A hálózati dugó,
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü-
lékeket a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi készülékekre vonatkozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetvédelmi szempontoknak megfelelő újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének lehetőségeiről érdeklődjön a községe vagy városa illetékes hiva­talánál.
Elemek mentesítése
Ön mint végső fogyasztó a törvény értel-
mében köteles (elemekre és akkumuláto-
rokra vonatkozó rendelet) az összes elhasznált elemet visszaadni. A káros anyagokat tartalmazó elemek a mellékelt szimbólumokkal vannak megjelölve, amelyek a háztartási szeméttel való mentesítés tilalmára utalnak. A mérvadó ne­hézfémek megjelölései a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom
Juttassa el az elhasznált elemeket a városa vagy községe egyik mentesítési intézményéhez, vagy adja azokat vissza a kereskedőjének. Ezáltal a tör­vényes kötelezettségének eleget tesz és jelentősen hozzájárul a környezetvédelemhez.
HU
Kompernaß Service Hungary Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
30 HU
Page 30
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton azt nyilatkozzuk hogy ez a termék összhangban áll a következő EG-irányelvekkel:
EG-alacsonyfeszültségű irányelv (2006 /95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
A termék megnevezése:
Akkumulátortöltő T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra.
31 HU
Page 31
32
Page 32
Uvod
Predvidena uporaba .....................................................................................................Stran 34
Obseg dobave ..............................................................................................................Stran 34
Opis delov .....................................................................................................................Stran 34
Tehnični podatki ............................................................................................................Stran 35
Varnost
Varnostni napotki ..........................................................................................................Stran 35
Lastnosti proizvoda .......................................................................................................Stran 37
Uporaba
Priključitev ......................................................................................................................Stran 37
Odstranitev ....................................................................................................................Stran 37
Izbira načina polnjenja .................................................................................................Stran 37
Reset / brisanje nastavitev .............................................................................................Stran 38
Preklapljanje med načini 1, 2, 3 in 4 ..........................................................................Stran 38
Način 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .......................................................................................Stran 38
Način 2 Način 3 Način 4
Prazne (porabljene, preobremenjene) baterije 12 V regenerirati / napolniti ............Stran 39
Funkcija zaščite naprav ................................................................................................Stran 39
Zaščita pred pregretjem ...............................................................................................Stran 39
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................Stran 38
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ...........................................................................Stran 38
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ............................................................................ Stran 39
Kazalo
Vzdrževanje in nega .......................................................................................Stran 39
Servis ............................................................................................................................Stran 39
Garancija ...................................................................................................................Stran 40
Odstranitev .............................................................................................................Stran 40
Izjava o skladnosti / Proizvajalec .........................................................Stran 41
33 SI
Page 33
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Nevarnost eksplozije!
Nevarnost požara!
Polnilec za akumulator T4X SE
Uvod
Skrbno preberite navodila za uporabo
in v ta namen odprite stran s slikami. Navodila za uporabo dobro shranite in
jih ob predaji naprave tretji osebi priložite zraven.
Predvidena uporaba
ULTIMATE SPEED T4X SE je polnilnik za baterije s funkcijo ohranjanja napolnjenosti, ki je primeren za polnjenje in ohranjanje napolnjenosti naslednjih 6 V ali 12 V svinčenih akumulatorjev (baterij) z raztopi­no ali gelom elektrolita:
6 V: kapaciteta od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: kapaciteta od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: kapaciteta od 14 Ah do 120 Ah Poleg tega lahko regenerirate popolnoma izpra­znjene baterije. Polnilnik za baterije razpolaga z zaščitnim stikalom proti iskrenju in pregrevanju. Vsaka nepredvidena ali nepravilna upo-raba privede do izgube garancijskih pravic. Za škodo zaradi ne­predvidene uporabe proizvajalec ne prevzame od­govornosti. Naprava ni namenjena obrtni uporabi.
34 SI
W V
Takoj po razpakiranju preverite obseg dobave ter napravo samo in vse njene dele glede poškodb. Okvarjene naprave ali njenega dela ne uporabljajte. 1 polnilnik ULTIMATE SPEED T4X SE 2 priključni sponki za hitri kontakt
1 navodila za uporabo
glejte sliko A:
1 2 3 4 5 6
7 8 9
glejte sliko B:
10 11 12 13
Watt (Delovna moč)
Volt (Izmenična napetost)
~
Razred zaščite II
Otrokom ne dovolite zadrževanja v bližini električne naprave!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
Obseg dobave
(1 rdeča, 1 črna)
Garancijski dokumenti
Opis delov
LED prikaz (pripravljenost) „6 V“ LED prikaz „Način 1“ LED prikaz „Način 2“ LED prikaz „Način 3“ LED prikaz „Način 4“ LED prikaz „napačen priključek
polov / napaka“ LED prikaz „v celoti napolnjeno“ LED prikaz „polnjenje aktivno“
Izbirna tipka „MODE“ (način)
Polnilnik Priključni kabel Vrtine za pritrditev „+“ pol - priključni kabel (rdeč), vklj. z okroglim
čeveljčkom
Page 34
14
„–“ pol - priključni kabel (črn), vklj. z okroglim
čeveljčkom
15
„+“ pol priključna sponka za hitri kontakt (rdeča),
vklj. z rdečim pritrdilnim vijakom
16
„–“ pol priključna sponka za hitri kontakt
(črna), vklj. s črnim pritrdilnim vijakom
Tehnični podatki
Moč: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Zmogljivost: 60 W Povratni tok*: < 5 mA (brez AC vhoda) Nazivna izhodna napetost: 6 V Nazivni izhodni tok: 0,8 A / 3,8 A Polnilna napetost: 7,3 V ali 14,4 V ali 14,7 V Polnilni tok: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Tip baterije: 6 V svinčeno kislinska baterija 1,2 Ah - 14 Ah 12 V svinčeno kislinska baterija 1,2 Ah - 120 Ah Vrsta zaščite ohišja: IP 65 (neprepustno za prah,
Razred zaščite: II /
* = Povratni tok pomeni tok, ki ga polnilnik
odvzame akumulatorju, če ni priključen na električno omrežje.
Varnost
/ 12 V
neprepustno za vodo)
Varnostni napotki
NEVARNOST! Izogibajte se smrtni nevarno-
sti in nevarnosti poškodb zaradi nestrokovne uporabe!
POZOR! Naprave ne uporabljajte s
poškodovanim kablom, omrežnim ka­blom ali omrežnim vtičem.Poškodovani
omrežni kabli pomenijo življenjsko nevarnost električnega udara.
Omrežni kabel j v primeru poškodb dajte v
popravilo samo avtoriziranemu in šolanemu
Uvod / Varnost
strokovnemu osebju! V primeru popravila se obrnite na pristojno servisno službo v svoji držav!
ZAŠČITITE SE PRED ELEKTRIČ-
NIM UDAROM! Pri priključevanju
polnilnika uporab-ljajte izvijač in
vijačni ključ z zaščitno izoliranim ročajem!
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Pri polnjenju baterije, ki je fiksno mon­tirana v vozilu, zagotovite, da vozilo ne obratuje! Vžig izklopite in vozilo postavite v parkirni po­ložaj, s pritegnjeno ročno zavoro (npr. pri osebnem vozilu) ali privezano vrvjo (npr. pri čolnu na električni pogon)!
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Polnilnik za baterije ločite od omrežja, preden spoje priključujete na baterijo ali od­ključujete z baterije.
- Najprej priključite priključno sponko, ki ni priključena na karoserijo. Drugo priključno sponko priključite na karoserijo, oddaljeno od baterije in bencinske napeljave. Polnilnik za baterije šele po tem priključite na napajal­no omrežje.
- Po polnjenju polnilnik za baterije ločite od napajalnega omrežja. Šele po tem odstranite priključno sponko s karoserije. Neposredno po tem odstranite priključno sponko z baterije.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Kablov za priključitev polov (»-« in »+«) se dotikajte izključno na izoliranem območju!
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Priključitev na baterijo in vtičnico omre­žnega toka izvajajte popolnoma zaščiteno pred vlago!
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Montažo, vzdrževanje in nego polnilni­ka za baterije izvajajte samo, kadar je polnilnik za baterije odklopljen od omrežnega toka!
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Po končanem postopku polnjenja in ohranjanja napolnjenosti pri bateriji, ki je fiksno priključena v vozilu, z minus pola baterije najprej ločite priključni kabel polnilnika za baterije za minus pol (črne barve).
Malčkov in otrok s polnilni-
kom za baterije ne pustite nenadzorovanih! Otroci še niso
zmožni prepoznati morebitnih nevarnosti pri roko-
35 SI
Page 35
Varnost
vanju z električnimi napravami. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost.
NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Zaščitite se pred zelo eksplo­zivno reakcijo pokalnega
plina! Plinasti vodik lahko pri postopku polnje-
nja in ohranjanja polnitve uhaja iz akumulatorja. Pokalni plin je eksplozivna mešanica plinastega vodika in kisika. Pri stiku z odprtim ognjem (plameni, žerjavica ali iskre) pride do tako ime­novane reakcije pokalnega plina! Postopek polnjenja in ohranjanja polnitve izvajajte v vre­mensko zaščitenem prostoru z dobrim zračenjem. Zagotovite, da pri postopku polnjenja in ohra­njanja polnitve ni prisoten odprt vir svetlobe (plameni, žerjavica ali iskre)!
NEVARNOST EKSPLOZIJE IN
POŽARA! Zagotovite, da se eks-
plozivne ali vnetljive snovi, kot npr.
bencin ali topila, pri uporabi polnilnika za ba-
terije ne morejo vneti!
OPOZORILO!
IZOGIBAJTE SE PLAMENOM IN
Med polnjenjem skrbite za zadostno zračenje.
VNETLJIVI PLINI!
ISKRAM!
Baterijo med postopkom polnjenja postavite na
dobro prezračevano površino. V nasprotnem primeru se lahko naprava poškoduje.
NEVARNOST EKSPLOZIJE! Prepričajte se,
da priključni kabel za plus pol nima stika z na­peljavo za gorivo (npr. bencinsko napeljavo)!
NEVARNOST POŠKODB! Svoje oči in
kožo
zaščitite pred poškodbami zara­di kisline (žveplen akumulatorjem! Uporabljajte: proti kisli-
nam odporna zaščitna očala, obleko in rokavi­ce! Če so vaše oči ali koža zašli v stik z žveple­no kislino, prizadete dele telesa splahnite z veliko tekoče, čiste vode in takoj pojdite k zdravniku!
e kisline) pri stiku z
Preprečite povzročitev električnega kratkega
stika pri priključitvi polnilnika za baterije na ba-
36 SI
terijo. Priključni kabel za minus pol priključite izključno na minus pol akumulatorja oz. na ka­roserijo. Priključni kabel za plus pol priključite izključno na plus pol akumulatorja!
Pred priključkom na vir omrežnega toka preve-
rite, ali je omrežni tok po predpisih opremljen z 230 V ~ 50 Hz, z ozemljenim ničnim vodom, s 16 A varovalko in FI zaščitnim stikalom (zaščitno stikalo za okvarne tokove)! V nasprotnem pri­meru se lahko naprava poškoduje.
Polnilnika za baterije ne postavljajte v bližino
ognja in vročine ter ga ne izpostavljajte dolgo trajajočemu vplivu temperature nad 50 °C! Pri višjih temperaturah se izhodna zmogljivost pol­nilnika za baterije avtomatsko zmanjša.
Pri montaži polnilnika za baterije z vijaki ne
poškodujte napeljav za gorivo, elektriko, zavo­re, hidravliko ali vodo! V nasprotnem primeru grozita življenjska nevarnost in nevarnost po
škodb!
Polnilnik za baterije uporabljajte samo z doba-
vljenimi originalnimi deli!
Polnilnika za baterije ne prekrivajte s predmeti!
V nasprotnem primeru se lahko naprava poško­duje.
Električne kontaktne površine akumulatorja
zaščitite pred kratkim stikom!
Polnilnik za baterije uporabljajte izključno za
polnjenje in ohranjanje napolnjenosti nepoško­dovanih 6 V / 12 V svinčenih baterij (z raztopino ali gelom elektrolita)! V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Polnilnika za baterije ne uporabljajte za polnje-
nje in ohranjanje napolnjenosti baterij, ki niso primerne za ponovno polnjenje. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Polnilnika za baterije ne uporabljajte za polnje-
nje in ohranjanje napolnjenosti poškodovanih ali zamrznjenih baterij! V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Pred priključitvijo polnilnika se informirajte o
vzdrževanju akumulatorja v njegovih navodilih za uporabo! V nasprotnem primeru grozi ne­varnost poškodb in / ali nevarnost, da se bo naprava poškodovala.
Pred priključitvijo polnilnika na akumulator, ki je
zmeraj priključen v vozilu, se informirajte o ohranjanju električne varnosti in vzdrževanju
Page 36
na podlagi navodil za uporabo vozila! V na­sprotnem primeru grozi nevarnost poškodb in / ali nevarnost, da se bo naprava poškodovala.
Kadar polnilnika ne uporabljate, ga tudi iz raz-
loga varovanja okolja ločite od omrežnega toka! Mislite na to, da tudi obratovanje v stanju pripravljenosti troši električni tok.
Vedno bodite pozorni in pazite na to, kaj delate.
Vedno ravnajte pametno in polnilnika za bate­rije ne uporabljajte, kadar niste skoncentrirani ali se ne počutite dobro.
Lastnosti proizvoda
Ta naprava je zasnovana za veliko različnih SLA akumulatorjev (zapečatenih svinčevih akumulatorjev s kislino), ki se večinoma uporabljajo v avtomobilih, motorjih in nekaterih drugih vozilih. Ti akumulatorji so lahko npr. WET (s tekočim elektrolitom), GEL (z elektrolitom v obliki gela ) ali AGM (elektrolit ab­sorbiran na stekleni tkanini). Posebna zasnova na­prave (imenovana tudi „strategija polnjenja v treh stopnjah“) omogoča ponovno polnjenje akumula­torja do skoraj 100 % njegove kapacitete. Nadalje lahko poteka dolgoročna priključitev baterije na polnilnik za baterije, da je baterija po možnosti vedno v optimalnem stanju.
Uporaba
Varnost / Uporaba
Priključitev
Pred postopkom polnjenja in ohranjanja polnjenja,
v primeru akumulatorja, ki je zmeraj priključen v vozilu, najprej odstranite priključni kabel za minus pol (črna) vozila z minus pola akumula­torja. Minus pol akumulatorja je praviloma povezan s karoserijo vozila.
Potem priključni kabel za plus pol (rdeča)
vozila ločite od plus pola akumulatorja.
Najprej priključite priključno sponko za hitro
priključitev »+« pola (rdeče barve) ka za baterije na »+« pol baterije (glejte sl. C).
Nato priključite priključno sponko za hitro pri-
ključitev »-« pola (črne barve) baterije (glejte sl. C).
Priključni kabel
ključite v vtičnico.
Odstranitev
11
polnilnika za baterije pri-
Napravo ločite od omrežnega toka. Odključite priključno sponko za hitro priključitev
»-« pola (črne barve)
16
z »-« pola baterije.
Odključite priključno sponko za hitro priključitev
»+« pola (rdeče barve)
15
Potem priključni kabel za plus pol vozila ponovno
priključite na plus pol akumulatorja.
Potem priključni kabel za minus pol vozila po-
novno priključite na minus pol akumulatorja.
15
polnilni-
16
na »-« pol
s »+« pola baterije.
OPOZORILO!
polnilniku za baterije, vedno potegnite
električni vtič in vtičnice.
OPOZORILO!
ELEKTRIČNEGA TOKA! NEVARNOST
POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! NEVARNOST POŠKODB! Kadar vijake pri-
vijate v steno, se prepričajte, da ne zadenete v električno, plinsko ali vodovodno napeljavo. Preden začnete z vrtanjem v steno, steno evtl. prekontrolirajte z napravo za iskanje napeljav.
Preden izvajate dela na
NEVARNOST UDARA
Polnilnik za baterije eventualno montirajte na
desko ali na steno. V ta namen privijte dva vijaka skozi vrtini za pritrditev
12
na desko ali na steno.
Izbira načina polnjenja
Za polnjenje različnih baterij pri različnih tempera­turah okolice lahko izbirate med različnimi načini polnjenja. V primerjavi z običajnimi polnilniki akumulatorjev ima ta naprava posebno funkcijo za ponovno uporabo prazne baterije / akumulatorja. V celoti spraznjeno baterijo / akumulator lahko ponovno napolnite. Za­ščita pred napačno priklju-čitvijo in kratkim stikom zagotavlja varen postopek polnjenja. Na podlagi vgrajene elektronike se polnilnik neposredno po priključitvi ne zažene, temveč šele, ko je bil izbran način polnjenja.
37 SI
Page 37
Uporaba
Tako se preprečijo iskre, ki pogosto nas-tanejo med postopkom priključitve. Poleg tega je polnilnik za baterije krmiljen s pomočjo interne MCU (mikrora­čunalniške enote).
Reset / brisanje nastavitev
Po priključku na električni priključek se naprava samodejno prestavi v osnovni položaj in ostane v stanju pripravljenosti (STANDBY).
Preklapljanje med načini
1, 2, 3 in 4
Ustrezno pritisnite izbirno tipko MODE
zaporedoma. Naprava načine polnjenja preklaplja v nasle­dnjem vrstnem redu: stanje pripravljenosti MODE 1 „6 V“, MODE 2 MODE 4
in nato začne z naslednjim ciklusom.
OPOZORILO: Če pritisnete na izbirno tipko
9
MODE
, se način polnjenja preklopi v naslednji
način in tega začne izvajati.
, MODE 3 ,
9
,
postopkom polnjenja ostane vklopljen, dokler akumulator ni napolnjen na 7,3 V / ± 0,25 V. Ko je akumulator v celoti napol-njen, zasveti LED prikaz
7 in LED prikaz 8 ugasne.
Naprava zdaj avtomatsko preklopi v način ohranjanja napolnjenosti.
Način 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Ta način je primeren za polnjenje 12 V svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, manjšo od 14 Ah.
Pritisnite izbirno točko MODE
9
, da izberete način 2. Po izvajanju tega postopka se posveti ustrezni LED prikaz
3. Če takoj nato ne opravite nobenega dodatnega postopka, se elektronika skupaj z LED prikazom
8 avto-
matsko vklopi in začne s postopkom polnjenja. Če postopek poteka brez problemov, LED prikaz
8 med celotnim pos-topkom polnjenja
ostane vklopljen, dokler akumulator ni napolnjen. Ko je akumulator v celoti napolnjen, zasveti LED prikaz
7 in LED prikaz 8 ugasne.
Naprava zdaj avtomatsko preklopi v način ohranjanja napolnjenosti.
OPOZORILO: Če pa se akumulator po napolnitvi ne odstrani s polnilnika, ostane v načinu ohranjeva­nje polnjenja, tudi če ga uporabnik preklopi v drugi način. To je koristno, saj se dokončno napolnjeni akumulatorji zaščitijo pred škodo.
Način 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Ta način je primeren za polnjenje 6 V svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, manjšo od 14 Ah.
Pritisnite izbirno tipko MODE
9
(način), da izberete način 1. Po izvedbi tega postopka za­sveti ustrezen LED prikaz „6 V“
2
. Če potem ne izvajate nobenih drugih postopkov, se elektro­nika avtomatsko skupaj z LED prikazom
8
vklopi in začne izvajati postopek polnjenja (s tokom) 0,8 A ± 10 %. Če postopek poteka brez problemov, LED prikaz
38 SI
8 med celotnim
Način 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Ta način je primeren predvsem za polnjenje 12 V svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah, pod normalnimi pogoji.
Pritisnite izbirno tipko MODE
9
(na-čin), da izberete način 3. Če takoj nato ne opravite no­benega dodatnega postopka, se elektronika skupaj z LED prikazom
4 vklopi in začne
s postopkom polnjenja. Če postopek poteka brez težav, ostane LED prikaz
8 prižgan
med celotnim postopkom polnjenja, dokler ni baterija napolnjena. Ko je baterija popolnoma napolnjena, se posveti LED prikaz LED prikaz
8 se ugasne. Naprava zdaj
7 in
avtomatsko preklopi v način ohranjanja napol­njenosti.
Page 38
Način 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Ta način je primeren za polnjenje 12 V svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah, pod hladnimi pogoji ali za polnjenje nekaterih AGM baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah.
Pritisnite izbirno tipko MODE
način 4. Takoj ko ste izbrali želeni način, se direktno posveti ustrezni LED prikaz ktronika po določeni zakasnitvi vklopi za začetek postopka polnjenja, če ne opravite nobenega drugega dejanja. V tem načinu je polnilni tok enak kot v „načinu 3“. Če postopek poteka brez težav, ostane LED prikaz elektronika je vklopljena in ostane v tem stanju, dokler ni baterija napolnjena. Takoj ko je bateri­ja napolnjena, polnilnik za baterije preklopi v način ohranjanja napolnjenosti baterije. Zdaj se LED prikaz se prižge, da prikaže trenutni status.
8 ugasne in LED prikaz 7
9
, da izberete
5. Ele-
8 prižgan,
Uporaba / Vzdrževanje in nega / Servis
ali obraten priključek izhodiščnih sponk, polnilnik elektroniko izklopi in sistem prestavi neposredno nazaj v osnovni položaj, da se prepreči škoda. Če ne izvajate nobene druge nastavitve, sistem ostane v stanju pripravljenosti (STANDBY). Razen tega sveti LED prikaz „napačen priključek polov / napaka“
Če bi se naprava med postopkom pol-njenja pregrela, se izhodna moč avtomatsko zniža. To napravo ščiti pred poškodbami.
polnilniku za baterije, vedno potegnite
6, ki prikaže napako.
Zaščita pred pregretjem
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
električni vtič in vtičnice.
Preden izvajate dela na
Prazne (porabljene, preobremenjene) baterije 12 V regenerirati / napolniti
Če je polnilnik za baterije priključen na neko baterijo in se postopke polnjenja začne, baterijska napetost to avtomatsko zazna. Polnilnik preide v impulzni polnilni na-čin, če se na­petost nahaja na območju 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Ta postopek impulznega polnjenja se nada­ljuje, dokler se napetost baterije ni dvignila na 10,5 V ± 0,5 V. Takoj ko je to stanje doseženo, polnilnik za baterije preklopi v normalni način polnjenja, ki ste ga pred­hodno izbrali. Sedaj se akumulator lahko hitro in varno napolni. S tem postopkom se lahko napolni večina praznih akumulatorjev in se jih lahko ponovno uporablja.
Funkcija zaščite naprav
Kakor hitro pride do izjemnih situacij, kot so kratek stik, napetost baterije pod 7,5 V, prekinjen krogotok
Naprava je nepotrebna vzdrževanja.
Napravo izklopite. Plastične površine naprave čistite s suho krpo.
Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih agresiv­nih čistil.
Servis
OPOZORILO!
v popravilo servisni službi ali strokovn­jaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi na­domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
priključne napeljave naj vedno opra­vi izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam. Na ta način
s
e zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Vaše naprave dajte
Zamenjavo vtiča ali
39 SI
Page 39
Garancija / Odstranitev
Garancija
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila vestno izdelana in pred dobavo skrbno prever­jena. Prosimo, shranite blagajniški račun kot dokazilo o nakupu. Prosimo vas, da se v primeru uveljavljanja garancije po telefonu obrnete na svojo servisno poslo­valnico. Samo tako vam lahko zagotovi­mo brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancijska storitev velja samo za napake v materialu ter pri izdelavi, ne velja pa za dele, ki so podvrženi obrabi, ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za osebno uporabo in ne za obrtne namene.
V primerih zlorabe in nepravilne uporabe, uporabe sile ter pri posegih, ki niso bili izvedeni v naši poo­blaščeni servisni poslovalnici, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne ome­juje. Ta garancija velja samo za prvega kupca in ni prenosljiva.
SI
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest. Vse možnosti za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Odstranjevanje baterij
Kot končni uporabnik ste zakonsko (Od-
redba o baterijah) zavezani k vračilu vseh
iztrošenih baterij. Baterije, ki vsebujejo škodljive snovi, so označene s poleg navedenimi simboli, ki opozarjajo na prepoved odstranjevanja s hišnimi odpadki. Oznake za odločilne težke kovi­ne so: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Iztrošene baterije oddajte pri ustanovi za odstranje­vanje takšnih odpadkov v vašem mestu ali občini oziroma vrnite trgovcu. S tem izpolnjujete zakonske dolžnosti in pomembno prispevate k varovanju oko­lja.
Birotehnika Tkalčec Zlatko Andrija s.p. Lendavska ulica 23 9000 Murska Sobota (Slovenija) Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Odstranitev
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnih orodij ne
odvrzite v hišne smeti!
40 SI
Page 40
Izjava o skladnosti /
Proizvajalec
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da z a ta proizvod velja skladnost s sledečimi ES-direktivami:
Direktiva ES o nizkionapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
Oznaka izdelka:
Polnilec za akumulator T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- direktor -
Izjava o skladnosti / Proizvajalec
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
41 SI
Page 41
42
Page 42
Seznam obsahu
Úvod
Účel použití ...................................................................................................................Strana 44
Obsah dodávky ............................................................................................................Strana 44
Popis dílů........................................................................................................................Strana 44
Technické údaje .............................................................................................................Strana 45
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................Strana 45
Vlastnosti výrobku .........................................................................................................Strana 47
Obsluha
Připojení .........................................................................................................................Strana 47
Odpojení .......................................................................................................................Strana 47
Výběr režimu nabíjení ...................................................................................................Strana 47
Reset / Vymazání nastavení ..........................................................................................Strana 47
Přepínání mezi režimem 1, 2, 3 a 4 ............................................................................Strana 48
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .......................................................................................Strana 48
Režim 2 Režim 3 Režim 4
Regenerovat / nabít prázdnou (opotřebovanou, přebitou) baterii.............................Strana 49
Ochranná funkce přístroje ............................................................................................Strana 49
Ochrana proti přehřátí .................................................................................................Strana 49
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ............................................................................. Strana 48
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ............................................................................ Strana 48
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) .............................................................................Strana 48
Údržba a péče .......................................................................................................Strana 49
Servis ............................................................................................................................Strana 49
Záruka .........................................................................................................................Strana 49
Zlikvidování ............................................................................................................Strana 50
Evropské prohlášení o shodě / Výrobce .........................................Strana 50
43 CZ
Page 43
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu!
Nebezpečí požáru!
Nabíječka baterií T4X SE
Úvod
Pozorně si přečtěte návod k obsluze a
rozložte si k tomu stránku s vyobrazeními. Návod k obsluze dobře uschovejte a při
předávání přístroje třetím osobám jej také předejte.
Účel použití
ULTIMATE SPEED T4X SE je nabíječkou baterií s pulz­ním udržovacím nábojem, která se hodí k nabíjení a udržení náboje následujících olověných akumulá­torů (baterií) 6 V nebo12 V s elektrolytickým roztokem nebo gelem:
6 V: kapacita od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: kapacita od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: kapacita od 14 Ah do 120 Ah Kromě toho můžete úplně vybité baterie regenerovat. Nabíječka baterií disponuje ochranným obvodem proti vytváření jisker a přehřátí. Jakékoli nedovolené nebo neodborné použití má za následek ztrátu záruky. Pro škody, které vzniknou při použití, jež neodpovídá účelu použití, neposkytuje výrobce záruku. Přístroj není určen pro průmyslové použití.
W V
Ihned po vybalení zkontrolujte obsah dodávky a přístroj a všechny díly na případné poškození. Vadný přístroj nebo díly neuvádějte do provozu. 1 Nabíječka ULTIMATE SPEED T4X SE 2 Rychlosvorky (1 červená, 1 černá) 1 Návod k obsluze
viz obr A:
1 2 3 4 5 6
7 8 9
viz obr B:
10 11 12 13
Wattů (Příkon)
Voltů (Střídavé napětí)
~
Třída ochrany II
Elektrický spotřebič chraňte před dětmi!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Obsah dodávky
Popis dílů
LED indikace (připravenost k provozu) „6 V“ LED indikace „Režim 1“ LED indikace „Režim 2“ LED indikace „Režim 3“ LED indikace „Režim 4“ LED indikace „Přepólované
připojení / chyba“ LED indikace „Úplné nabití“ LED indikace „Nabíjení aktivní“
Tlačítko výběru „MODE“
Nabíječka Napájecí kabel Upevňovací vývrty Připojovací kabel ke kladnému pólu (červený)
včetně připojovacího kroužku
44 CZ
Page 44
14
Připojovací kabel k zápornému pólu (černý)
včetně připojovacího kroužku
15
Rychlosvorka ke kladnému pólu (červená)
vč. červeného připevňovacího šroubu
16
Rychlosvorka k zápornému pólu (černá)
vč. černého připevňovacího šroubu
Technické údaje
Vstupní napětí: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Příkon: 60 W Zpětný proud*: <5 mA (neexistuje vstup AC) Jmenovité výstupní napětí: 6 V Jmenovitý výstupní proud: 0,8 A / 3,8 A Nabíjecí napětí: 7,3 V nebo 14,4 V nebo14,7 V Nabíjecí proud: 0,8 A ± 10 %
Typ baterie: Kyselino-olověná baterie 6 V
Druh krytí pouzdra: IP 65 (utěsněno proti prachu,
Třída ochrany: II /
* = Zpětný proud označuje proud, který nabíječ-
ka spotřebuje z baterie, když není nabíječka připojena k síti.
Bezpečnost
/ 12 V
3,8 A ± 10 %
1,2 Ah - 14 Ah Kyselino-olověná baterie 12 V 1,2 Ah - 120 Ah
vodotěsné)
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! Neodborné použití má za
následek ohrožení života nebo zranění!
POZOR! Neprovozujte přístroj s po-
škozeným kabelem, síťovým kabelem nebo zástrčkou. Poškozené síťové kabely
znamenají ohrožení života elektrickým proudem.
Síťový kabel j nechte v případě jeho poškození
opravit jen autorizovaným a školeným odborným
Úvod / Bezpečnost
personálem. V případě potřebné opravy se spojte s příslušným servisním místem ve Vaší zemi.
CHRAŇTE SE PŘED ÚDEREM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Při připojování nabíječky použijte
šroubovák a klíč na šrouby s izolovanou rukojetí!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! U baterie pevně namontované ve vozidle zajistěte, aby bylo vozidlo mimo provoz! Vypněte zapalování a uveďte vozidlo do parkovací polohy zataženou ruční parkova­cí brzdou (např. osobní motorové vozidlo) nebo upevněným lanem (např. elektrický člun!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Před zapnutím nebo vypnutím spojení k baterii oddělte nabíječku baterií od sítě.
- Nejprve připojte připojovací svorku, která není připojena ke karoserii. Druhou připojovací svorku vzdálenou od baterie a benzinového potrubí připojte ke karoserii. Teprve pak při­pojte nabíječku baterií k zásobovací síti.
- Po nabíjení odpojte nabíječku baterií od zásobovací sítě. Teprve potom odstraňte připojovací svorku karoserie. Nakonec pak odstraňte připojovací svorku baterie.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Uchopte připojovací kabel s póly („–“ a „+“) výhradně na izolované oblasti!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Proveďte přípojku k baterii a k zásuvce proudu sítě zcela chráněnou před vlhkostí!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování na­bíječky baterií vykonejte jen bez proudu sítě!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Odpojte po ukončení nabíjecím a náboj udržujícím postupu nabíjení při baterii neustále připojené ve vozidle nejprve připojova­cí kabel se záporným pólem (černý) nabíječky baterií od záporného pólu baterie.
Nikdy nenechejte malé děti a
děti bez dozoru s nabíječkou baterií! Děti nemohou možné
nebezpečí při zacházení s elektrickými spotře-
biči ještě odhadnout. Na děti se musí dohléd­nout, aby se zajistilo, že si děti se zařízením nehrají.
45 CZ
Page 45
Bezpečnost
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schop­nosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Chraňte
se před vysoce výbušnou re­akcí třaskavého plynu! Plynný
vodík může při dobíjení a udržovacím nabíjení
unikat z baterie. Třaskavý plyn je výbušná směs plynného vodíku a kyslíku. Při kontaktu s otevře­ným ohněm (plameny, řeřavé uhlíky nebo jiskry) dojde k výbuchu třaskavého plynu! Provádějte dobíjení a udržovací nabíjení v místnosti chrá­něné před povětrnostními vlivy s dobrým větráním. Zajistěte, aby při dobíjení a udržovacím nabíjení nebyl v blízkosti otevřený oheň (plameny, řeřavé uhlíky nebo jiskry)!
NEBEZPEČÍ EXPLOZE A
POŽÁRU! Zajistěte, aby se explo-
zivní nebo hořlavé látky, jako jsou
benzin nebo rozpouštědla nemohly při použití
baterie vznítit!
VÝSTRAHA!
ZABRAŇTE PLAMENŮM NEBO
JISKRÁM! Při nabíjení pečujte o dostatečné
větrání.
EXPLOZIVNÍ PLYNY!
Během nabíjecího postupu postavte baterii na
dobře větranou plochu. Jinak se může zařízení poškodit.
NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Zajistěte, aby
připojovací kabel s kladným pólem neměl kon­takt k potrubí hnacího paliva (např. benzinové potrubí)!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ! Chraňte si oči
a kůži před poleptáním kyselinou (ky­selina sírová) při kontaktu s baterií!
Použijte: ochranné brýle, ochranné oblečení a ochranné rukavice odolné vůči kyselině! Je-li kyselinou sírovou zasažena kůže nebo oči, pro­plachujte příslušné místo velkým množstvím čisté tekoucí vody a ihned vyhledejte lékaře!
Vyhněte se elektrickému zkratu při připojení
nabíječky baterií k baterii. Připojujte připojovací kabel určený pro záporný pól výhradně k zá­pornému pólu baterie, resp. na karoserii.
46 CZ
Připojovací kabel určený ke kladnému pólu při­pojujte výhradně ke kladnému pólu baterie!
Před připojením k elektrické síti zkontrolujte,
zda je síťový proud předpisově vybaven 230 V ~ 50 Hz, uzemněným nulovým vodičem, 16 A pojistkou a FI spínačem (ochranný spínač proti chybnému proudu)! Jinak se může zařízení poškodit.
Nevystavujte nabíječku baterií blízkosti ohně,
horka a dlouho trvajícímu působení teploty přes 50 °C ! Při vyšších teplotách automaticky klesá výstupní výkon nabíječky baterií.
Nepoškoďte vedení pro hnací palivo, elektřinu,
brzdicí zařízení, hydrauliku, vodu při montáži nabíječky baterií šrouby. Jinak existuje ohrožení života a nebezpečí poranění!
Nabíječku baterií používejte jen s dodanými
originálními díly!
Nabíječku baterií nepřikryjte předměty! Jinak
se může zařízení poškodit.
Chraňte elektrické kontaktní plochy baterie
před zkratem!
Nabíječku baterií použijte výhradně k nabíjecí-
mu a náboj udržujícímu postupu nepoškozených olověných baterií 6 V / 12 V (s elektrolytickým ředidlem nebo gelem)! Jinak může být následkem toho věcné poškození.
Nepoužívejte nabíječku baterií k nabíjecímu a
náboj udržujícímu postupu baterií, které nelze znovu nabít. Jinak může být následkem toho věcné poškození.
Nepoužívejte nabíječku baterií k nabíjecímu a
náboj udržujícímu postupu poškozené nebo zamrzlé baterie. Jinak může být následkem toho věcné poškození.
Před připojením nabíječky se seznamte s
údržbou baterie v návodu k obsluze! Jinak existuje nebezpečí poranění a / nebo nebezpe­čí poškození zařízení.
V návodu k obsluze vozidla se před připojením
nabíječky k baterii, která je trvale namontovaná ve vozidle, seznamte s dodržováním elektrické bezpečnosti a údržbou! Jinak existuje nebezpečí poranění a / nebo nebezpečí poškození zařízení.
Při nepoužívání odpojte nabíječku i z ekologicky
vhodných důvodů od proudové sítě! Uvědomte si, že i pohotovostní provoz spotřebuje proud.
Page 46
Bezpečnost / Obsluha
Buďte vždy pozorní a dbejte na to, co děláte.
Postupujte vždy s rozumem a nabíječku baterií neuveďte do provozu, nejste-li koncentrováni, nebo se necítíte dobře.
Vlastnosti výrobku
Tento přístroj je určen k nabíjení řady SLA baterií (hermeticky uzavřených olověných kyselinových baterií), které se používají hojně v osobních vozech, motocyklech a některých jiných vozi-dlech. Ty mohou být např. WET baterie (s tekutým elektroly­tem), GEL baterie (s gelovým elektrolytem) nebo AGM baterie (s rounem absorbujícím elektrolyt). Speciální koncepce přístroje (zvaná také „třístupňo­vá nabíjecí strategie“) umožňuje znovunabití baterie téměř na 100 % její kapacity. Dále lze provést dlou­hodobé spojení baterie s nabíječkou baterií, aby se udržovala baterie neustále v optimálním stavu.
Obsluha
VÝSTRAHA!
baterií vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
VÝSTRAHA!
ELEKTRICKÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ
VĚCNÉ ŠKODY! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že nenarazíte na vodiče proudu, plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do stěny proveďte zkoušku případně hledačem vodičů.
Před konáním práce na nabíječce
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
Namontujte nabíječku baterií případně na prk-
no nebo na stěnu. K tomu našroubujte dva šrouby upevňovacími vývrty
Připojení
12
na prkno nebo do stěny.
Pak připojte nejprve připojovací svorku
rychlého kontaktu pólu „+“ (červená) nabíječky baterií k pólu „+“ baterie (viz obr. C).
15
Připojte připojovací svorku rychlého kontaktu pólu
„–“ (černá)
Připojte síťový kabel
baterií.
Odpojení
16
k pólu „–“ baterie (viz obr. C).
11
k zásuvce nabíječky
Odpojte nabíječku od sítě. Odejměte připojovací svorku rychlého kontaktu
pólu u „–“ (černá) baterie.
16
nabíječky od pólu „–“
Odejměte připojovací svorku rychlého kontaktu
pólu u „+“ (červená)
15
od pólu „+“ baterie.
Připojte kabel vozidla určený pro kladný pól
ke kladnému pólu baterie.
Připojte kabel vozidla určený pro záporný pól
k zápornému pólu baterie.
Výběr režimu nabíjení
K nabíjení různých baterií můžete při různých teplotách okolí zvolit různé nabíjecí režimy. Ve srovnání s běžnými nabíječkami baterií má tento přístroj k dispozici speciální funkci opětovného pou­žití prázdné baterie / akumulátoru. Zcela vybitou baterii / akumulátor můžete znovu nabít. Ochrana proti chybnému připojení a zkratu zaručuje bezpeč­né nabíjení. Díky vestavěné elektronice se nabíječka neuvede do chodu ihned po připojení baterie, ale až poté, co je vybrán režim nabíjení.
Tímto způsobem je eliminováno jiskření, k němuž často dochází při připojování. Dále je nabíječka baterií řízena interním MCU (mikropočítačová jed­notka).
Před dobíjením nebo udržovacím nabíjením u
baterie trvale zapojené ve vozidle odpojte nej­prve kabel od záporného pólu (černý) baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojen s karo­sérií vozidla.
Poté odpojte červený připojovací kabel vozidla
od kladného pólu baterie.
Reset / Vymazání nastavení
Po připojení k elektrické síti se přístroj přepne auto­maticky do základní pozice a zůstane v pohoto (STANDBY) režimu.
vostním
47 CZ
Page 47
Obsluha
Přepínání mezi režimem
1, 2, 3 a 4
Stiskněte tlačítko volby MODE
sobě. Zařízení zapne nabíjecí režimy v následujícím pořadí: Pohotovost 2
, MODE 3 , MODE 4 a pak se
spustí další cyklus.
UPOZORNĚNÍ: Když stisknete vícekrát za sebou tlačítko výběru MODE nabíjecí režim a provede jej.
, MODE 1 „6 V“, MODE
9
, přepne přístroj na další
9
příslušně po
rozsvítí příslušné zobrazení LED konáte-li pak další postup, zapne se elektronika automaticky společně se zobrazením LED a spustí se nabíjecí postup. Probíhá-li tato opera­ce bez problémů, zůstane LED indikace během celého nabíjení svítit, až je baterie nabitá. Jakmile je baterie úplně nabitá, svítí LED indika­ce
7, zatímco LED indikace 8 zhasne.
Zařízení se automaticky přepne do náboj udr­žujícího režimu.
Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
3. Nevy-
8
8
UPOZORNĚNÍ: Když však baterii po úplném
nabití neodpojíte od nabíječky, zůstane v režimu udržovacího nabíjení, a to i tehdy, když uživatel přepne do jiného režimu. To je užitečné pro ochranu plně nabité baterie před poškozením.
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných baterií 6 V o kapacitě menší než 14 Ah.
Stiskněte tlačítko výběru MODE
vybrat režim 1. Po provedení tohoto kroku se rozsvítí příslušná LED indikace „6 V“ se poté neprovede žádný další krok, zapne se automaticky elektronika s LED indikací a spustí nabíjení (s proudem) 0,8 A ± 10 %.
Probíhá-li tato operace bez problémů, zůstane
LED indikace svítit, až je baterie nabitá na 7,3 V ± 0,25 V. Jakmile je baterie úplně nabitá, svítí LED indika­ce
7, zatímco LED indikace 8 zhasne.
Zařízení se automaticky přepne do náboj udržu­jícího režimu.
Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných baterií 12 V o kapacitě menší než 14 Ah.
8 během celého nabíjení
Stiskněte tlačítko výběru MODE
vybrat režim 2. Po vykonání tohoto postupu se
48 CZ
9
, chcete-li
2
9
, chcete-li
. Když
8
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných baterií 12 V o kapacitě větší než 14 Ah při běžných podmínkách.
Stiskněte tlačítko výběru MODE
vybrat režim 3. Nevykonáte-li pak další postup, zapne se elektronika automaticky společně se zobrazením LED stup. Proběhne-l postup bez problémů, zůstane zobrazení LED postupu zapnuté až je baterie nabitá. Je-li ba­terie úplně nabitá, svítí zobrazení LED zobrazení LED tomaticky přepne do náboj udržujícího režimu.
Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tento režim se používá k nabíjení kyselino-olověných baterií 12 V o větší kapacitě než 14 Ah za studených podmínek nebo k nabíjení některých baterií AGM o kapacitě větší než 14 Ah .
4 a spustí se nabíjecí po-
8 během celého nabíjecího
8 zhasne. Zařízení se au-
Stiskněte tlačítko volby MODE
režim 4. Jakmile jste zvoli-li požadovaný režim, bezprostředně se rozsvítí příslušné zobrazení LED
5. Elektronika se po stanoveném zpož­dění k zahájení nabíjecího postupu zapne, ne­vykonáte-li další manipulaci. V tomto režimu je nabíjecí proud stejný jako v „režimu 3“. Proběhne­li postup bez problémů, rozsvítí se zobrazení LED
8, elektronika je zapnutá a zůstane
v tomto stavu, až je baterie nabitá. Jakmile se toho dosáhne, přepne se nabíječka baterií do
9
, chcete-li
9
, abyste zvolili
7 a
Page 48
Obsluha / Údržba a péče / Servis / Záruka
udržujícího režimu baterie. Nyní zhasne zobra­zení LED aby se zobrazil současný stav.
Regenerovat / nabít prázdnou
8 a svítí zobrazení LED 7,
(opotřebovanou, přebitou) baterii
Je-li nabíječka baterií připojena k baterii a spustí-li se nabíjecí postup, rozpozná automaticky napětí baterie. Přejde do režimu impulsního nabíjení, je-li napětí v rozmezí 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Toto impulsní nabíjení pokračuje, dokud napětí baterie nestoupne na 10,5 V ± 0,5 V. Jakmile je dosaženo tohoto stavu, přepne se nabí­ječka baterií do běžného nabíjecího režimu, který jste předtím zvolili. Nyní je možné baterii rychle a bezpečně nabít. Takovýmto způsobem je možné většinu prázdných baterií znovu nabít a používat.
Ochranná funkce přístroje
Jakmile dojde k neobvyklé situaci, jako je zkrat, napětí baterie pod 7,5 V, otevřený proudový okruh nebo opačné připojení výstupních svorek, vypne nabíječka elektroniku a přepne systém okamžitě zpět do základní pozice, aby se tak zabránilo škodám. Pokud neprovedete jiné nastavení, zůstane systém v pohotovostním (STANDBY) režimu. Při opačném připojení výstupních svorek svítí navíc dioda LED „přepólované připojení / chyba“
Ochrana proti přehřátí
6.
Údržba a péče
VÝSTRAHA!
baterií vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
Přístroj je bezúdržbový.
Před konáním práce na nabíječce
Přístroj vypněte. Umělohmotné povrchy zařízení očistěte suchou
tkaninou. V žádném případě nepoužívejte roz­pouštědla nebo jiné agresivní čisticí prostředky.
Servis
Na přístroj dostáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. Přístroj byl vy­roben pečlivě a před dodáním svědomitě vyzkoušen. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě záruky se prosím spojte telefo­nicky s Vaším servisním střediskem. Jen tak můžeme zaručit bezplatné odeslání Vašeho zboží.
VÝSTRAHA!
opravit jen místem servisu nebo od­bornou elektrickou dílnou a jen s ori­ginálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
VÝSTRAHA!
nebo síťového kabelu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zaří-
zení zůstane zachována.
Zařízení nechejte
Výměnu zástrčky
Záruka
Pokud se přístroj při nabíjení přehřeje, automaticky se výstupní výkon sníží. To chrání přístroj před po­škozením.
Poskytnutí záruky platí pouze na závady materiálu nebo výrobní chyby, ne však na díly podléhající opotřebení nebo napoškození křehkých dílů, např. vypínače nebo baterie. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Záruka zaniká v případě neúčelového a neodbor­ného zacházení, použití násilí a v případě zásahů, které nebudou provedeny námi autorizovanou ser-
49 CZ
Page 49
Záruka / Zlikvidování / Evropské prohlášení o shodě / Výrobce
visní pobočkou. Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou omezena.
CZ
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické přístroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a rea­lizace národního práva se musí opotřebované elek­trické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování. Přístroj odevzdejte do nabízených sběren.
Evropské prohlášení o shodě /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími směrnicemi EU:
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
Název výrobku:
Nabíječka baterií T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Zlikvidování baterie
Jako konečný spotřebitel jste zákonem
(Ustanovení o bateriích) povinen ke
zpětnému vrácení všech opotřebovaných baterií. Baterie obsahující škodlivé látky jsou ozna­čeny vedle uvedenými symboly, které poukazují na zákaz zlikvidování prostřednictvím domácího odpa­du. Označení pro rozhodující těžký kov jsou násle­dující: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Odevzdejte opotřebované baterie do zařízení ke zlikvidování svého města či své obce, nebo do ob­chodu. Tím splníte zákonné povinnosti a přispějete k ochraně životního prostředí.
50 CZ
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Page 50
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie primerané účelu .........................................................................................Strana 52
Obsah dodávky ............................................................................................................Strana 52
Opis častí .......................................................................................................................Strana 52
Technické údaje .............................................................................................................Strana 53
Bezpečnosť
Bezpečnostné pokyny ...................................................................................................Strana 53
Vlastnosti výrobku .........................................................................................................Strana 55
Obsluha
Upevnenie .....................................................................................................................Strana 55
Odpojenie .....................................................................................................................Strana 55
Voľba režimu nabíjania ................................................................................................Strana 55
Reset / vymazanie nastavení ........................................................................................Strana 56
Prepínanie medzi režimom 1, 2, 3 a 4 ........................................................................Strana 56
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .......................................................................................Strana 56
Režim 2 Režim 3 Režim 4
Regenerácia / nabíjanie prázdnych (spotrebovaných, prebitých) 12 V batérií ........Strana 57
Ochrana prístroja ..........................................................................................................Strana 57
Ochrana pred prehriatím ..............................................................................................Strana 57
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ............................................................................. Strana 56
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ............................................................................ Strana 56
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ............................................................................Strana 56
Starostlivosť a údržba ...................................................................................Strana 57
Servis ............................................................................................................................Strana 57
Záruśná lehota .....................................................................................................Strana 57
Likvidácia ..................................................................................................................Strana 58
Prehlásenie o konformite / Výrobca ..................................................Strana 58
51 SK
Page 51
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nebezpečenstvo požiaru!
Nabíjačka batérií T4X SE
Úvod
Prečítajte si pozorne tento návod na
obsluhu a roztvorte si pritom stranu s
obrázkami. Dobre si uchovajte návod na obsluhu a pri odovzdávaní prístroja tretím osobám ho odovzdajte spolu s ním.
Používanie primerané účelu
W V
Ihneď po vybalení skontrolujte obsah dodávky a prístroj, ako aj všetky diely na prípadné poškodenia. Poškodený prístroj alebo diely neuvádzajte do prevádzky. 1 nabíjačka ULTIMATE SPEED T4X SE 2 rýchloupínacie svorky
1 návod na obsluhu
Watt (Užitočný výkon)
Volt (Striedavé napätie)
~
Trieda ochrany (Krytie) II
Zabráňte prístupu detí k elektrickému prístroju!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
Obsah dodávky
(1 červená, 1 čierna)
Opis častí
ULTIMATE SPEED T4X SE je nabíjačka batérií s pulzným udržiavacím nabíjaním, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nasledujúcich 6 V alebo 12 V olovených akumulátorov (batérií) s roztokom elektrolytov alebo gélovým elektrolytom:
6 V: kapacita 1,2 Ah až 14 Ah
• 12 V: kapacita 1,2 Ah až 14 Ah
• 12 V: kapacita 14 Ah až 120 Ah Okrem toho môžete regenerovať úplne vybité baté­rie. Nabíjačka batérií je vybavená ochranou proti iskreniu a prehriatiu. Akékoľvek neodborné alebo účelu nevyhovujúce použitie vedie k strate záruky. Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s deklarovaným účelom, nepreberá výrobca žiadnu záruku. Prístroj nie je určený na priemyselné využitie.
52 SK
pozri obr. A:
1
Indikátor LED (pripravenosť)
2
„6 V“ Indikátor LED „Režim 1“
3
Indikátor LED „Režim 2“
4
Indikátor LED „Režim 3“
5
Indikátor LED „Režim 4“
6
Indikátor LED „prepólovaný
prípoj/chyba“
7
Indikátor LED „úplnenabité“
8
Indikátor LED „prebieha nabíjanie“
9
Tlačidlo voľby režimu „MODE“
pozri obr. B:
10
Nabíjačka
11
Sieťový kábel
12
Upevňovacie otvory
13
Prípojný kábel pre „+“ pól (červený),
vrátane káblového oka
Page 52
14
Prípojný kábel pre „–“ pól (čierny),
vrátane káblového oka
15
Rýchloupínacia svorka pre „+“ pól (červená),
vrátane červenej upevňovacej skrutky
16
Rýchloupínacia svorka pre „–“ pól (čierna),
vrátane čiernej upevňovacej skrutky
Technické údaje
Vstupné napätie: 220 - 240 V, 50 / 60 Hz Príkon: 60 W Spätný prúd*: < 5 mA (bez vstupu AC) Menovité výstupné napätie: 6 V Menovitý výstupný prúd: 0,8 A / 3,8 A Nabíjacie napätie: 7,3 V alebo 14,4 V alebo 14,7 V Nabíjací prúd: 0,8 A ± 10 %
Typ batérie: 6 V olovená kyselinová batéria
Druh istenia krytu: IP 65 (prachotesný, vodotesný) Trieda ochrany (Krytie): II /
* = Pod spätným prúdom sa rozumie prúd,
ktorý nabíjačka odoberá z batérie, keď nie je pripojená k sieti.
Bezpečnosť
/ 12 V
3,8 A ± 10%
1,2 Ah - 14 Ah 12 V olovená kyselinová batéria 1,2 Ah - 120 Ah
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO! Vyhnite sa ohrozeniu
života a nebezpečenstvu poranenia nespráv­nym používaním!
POZOR! Nepoužívajte prístroj s po-
škodenými káblami, sieťovou šnúrou alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené
sieťové šnúry predstavujú smrteľné nebezpe­čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Úvod / Bezpečnosť
Nechajte sieťovú šnúru j v prípade poškodenia
vymeniť len autorizovanému a vyškolenému personálu! Spojte sa v prípade potreby opravy s príslušnou opravovňou vo Vašej krajine.
CHRÁŇTE SA PRED ÚRAZOM
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pou-
žívajte pri pripojovaní nabíjačky
skrutkovač a skrutkovací kľúč s izolovanou ru-
koväťou!
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! U batérie, ktorá je pevne namontovaná vo vozidle, zabezpečte, aby bolo vozidlo mimo prevádzky! Vypnite zapaľo­vanie a vozidlo zaparkujte so zatiahnutou par­kovacou brzdou (napr. osobný automobil) alebo uviazaným lanom (napr. čln s elektrickým po­honom)!
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Nabíjačku batérií odpojte od siete, skôr ako zatvoríte alebo otvoríte spo­jenia s batériou.
- Najskôr pripojte pripojovaciu svorku, ktorá nie je pripojená ku karosérii. Druhú pripojo­vaciu svorku pripojte vzdialene od batérie a benzínového potrubia ku karosérii. Až potom zapojte nabíjačku batérií do napájacej siete.
- Nabíjačku batérií odpojte po nabíjaní od na­pájacej siete. Až potom odstráňte pripojovaciu svorku z karosérie. Následne odstráňte pripo­jovaciu svorku z batérie.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Pólov pripojovacieho kábla („–“ a „+“) sa dotýkajte výlučne v izolovanej časti!
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Pripojenie k batérii a zapo­jenie do zástrčky sieťového prúdu vykonávajte pri úplnej ochrane pred vlhkom!
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a ošetrovanie nabíjačky batérií vykonávajte až po odpojení od sieťového prúdu!
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Po ukončení procesu nabí­jania a udržiavacieho nabíjania odpojte v prípade batérie, ktorá je neustále pripojená vo vozidle, najskôr pripojovací kábel nabíjačky
53 SK
Page 53
Bezpečnosť
batérií so záporným pólom (čierny) od zápor­ného pólu batérie.
Malé a staršie deti nikdy
nenechávajte bez dozoru s nabíjačkou batérií! Deti ešte
nedokážu odhadnúť možné riziká pri manipu-
lácii s elektrickými prístrojmi! Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prí­strojom nebudú hrať.
Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatočné ve-
domosti alebo skúsenosti pri zaobchádzaním s prístrojom, prípadne majú obmedzené telesné, senzorické či duševné schopnosti, nesmú prí­stroj používať bez dozoru alebo návodu osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť.
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
Chráňte sa pred vysoko vý­bušnou reakciou výbušného
plynu! Plynný vodík môže pri dobíjaní a udr-
žiavacom nabíjaní unikať z batérie. Výbušný plyn je zmes plynného vodíka a kyslíka, schopná vý­buchu. Pri styku s otvoreným ohňom (plamene, horúčava alebo iskry) nasleduje reakcia výbuš­ného plynu! Nabíjanie a udržiavacie nabíjanie robte v priestore chránenom pred poveternosťou a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri na­bíjaní a udržiavacom nabíjaní nebol žiadny otvorený oheň (plamene, žeravé uhlíky alebo iskry)!
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE
A POŽIARU! Zabezpečte, aby sa
výbušné alebo horľavé látky, napr.
benzín či rozpúšťadlá, nemohli pri používaní
nabíjačky batérií zapáliť!
VAROVANIE!
ZABRÁŇTE VZNIKU PLAMEŇA A
Počas nabíjania zabezpečte dostačujúce vetranie.
VÝBUŠNÉ PLYNY!
ISKIER!
Batériu postavte počas procesu nabíjania na
riadne vetranú plochu. Inak sa prístroj môže poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Zabezpečte,
aby sa kladný pól pripojovacieho kábla nedo­týkal palivového potrubia (napr. benzínového potrubia)!
NEBEZPEČENSTVO POLEPTANIA!
Chráňte si oči a pokožku pred polep­taním kyselinou (kyselina sírová) pri styku s batériou! Používajte: ochranné oku-
54 SK
liare, odev a rukavice odolné proti kyselinám! Ak sa vám do očí alebo na pokožku dostane kyselina sírová, umyte si postihnutú časť tela množstvom tečúcej čistej vody a ihneď navštívte lekára!
Zabráňte elektrickému skratu pri pripájaní
nabíjačky batérií k batérii. Pripojte kábel mínus pólu výlučne na záporný pól batérie, príp. na karosériu. Pripojte kábel plus pólu výlučne na kladný pól batérie!
Pred pripojením sieťového napätia si overte,
že má sieťová prípojka podľa predpisu 230 V, 50 Hz, uzemnený nulový vodič, 16 A poistku a ochranný spínač chybového prúdu! Inak sa prístroj môže poškodiť.
Nabíjačku batérií neklaďte do blízkosti ohňa,
zdrojov tepla a nevystavujte ju dlhotrvajúcemu pôsobeniu teplôt nad 50 °C! Pri vyšších teplotách automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky batérií.
Nepoškoďte rozvody paliva, elektriny, brzdových
sústav, hydrauliky, vody, alebo pri montáži na­bíjačky batérií skrutkami! Inak hrozí nebezpe­čenstvo ohrozenia života a poranenia!
Nabíjačku batérií používajte len spolu s doda-
nými originálnymi dielmi!
Nabíjačku batérií nezakrývajte predmetmi!
Inak sa prístroj môže poškodiť.
Chráňte elektrické kontakty batérie pred
skratom!
Nabíjačku batérií používajte výlučne na nabí-
janie a udržiavacie nabíjanie nepoškodených 6 V / 12 V olovených batérií (s roztokom elek­trolytov alebo gélovým elektrolytom)! Inak môže dôjsť k vecným škodám.
Nabíjačku batérií nepoužívajte na nabíjanie a
udržiavacie nabíjanie nedobíjateľných batérií. Inak môže dôjsť k vecným škodám.
Nabíjačku batérií nepoužívajte na nabíjanie a
udržiavacie nabíjanie poškodenej alebo za­mrznutej batérie! Inak môže dôjsť k vecným škodám.
Informujte sa pred pripojením nabíjač-ky o
údržbe batérie z jej návodu na obsluhu! Inak existuje nebezpečenstvo poranenia a / alebo nebezpečenstvo poškodenia prístroja.
Informujte sa pred pripojením nabíjač-ky k baté-
rii, ktorá je trvale pripojená vo vozidle, o za-
Page 54
Bezpečnosť / Obsluha
chovávaní elektrickej bezpečnosti a údržbe v návode na obsluhu vozidla! Inak existuje nebez­pečenstvo poranenia a / alebo nebezpečenstvo poškodenia prístroja.
Z dôvodu ochrany životného prostredia odpojte
nabíjačku počas doby nepoužívania od prúdu zo siete! Uvedomte si, že sa spotrebuje aj Standby- prevádzkový prúd.
Buďte neustále opatrný a vždy dávajte pozor
na to, čo robíte. Vždy si počínajte s rozvahou a nabíjačku batérií neuvádzajte do prevádzky vtedy, keď ste nesústredený, alebo ak sa necítite dobre.
Vlastnosti výrobku
Tento prístroj je určený na nabíjanie množstva uza­tvorených olovených batérií, ktoré sa najviac použí­vajú v osobných autách, motorkách a niektorých iných vozidlách. Môže ísť o batérie WET (s tekutým elektrolytom), GEL (s gelovým elektrolytom) alebo AGM (s elektrolyt absorbujúcimi rohožami). Špeci­álna koncepcia prístroja (zvaná aj „trojstupňové nabíjanie“) umožňuje znovunabitie batérie až do takmer 100 % jej kapacity. Okrem toho sa môže ba­téria dlhodobo pripojiť k nabíjačke batérií za účelom pokiaľ možno stáleho zachovania optimálneho stavu.
Obsluha
VAROVANIE!
práce na nabíjačke batérií, vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
VAROVANIE!
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH ŠKÔD! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Uistite
sa, že pri vŕtaní skrutiek do steny nenarazíte na rozvody elektriny, plynu alebo vody. V prípade potreby vykonajte kontrolu pomocou detektora rozvodov, skôr ako budete vŕtať do steny.
Skôr ako budete vykonávať
NEBEZPEČENSTVO
Nabíjačku batérií namontujte v prípade potreby
na dosku alebo na stenu Pritom zaskrutkujte dve skrutky cez upevňovacie otvory alebo stenu.
12
na dosku
Upevnenie
Pred nabíjaním alebo udržiavacím dobíjaním
pri trvale vo vozidle zabudovanej batérii od­pojte najprv kábel mínus pólu (čierny) vozidla od mínus pólu batérie. Záporný pól batérie je spravidla spojený s karosériou vozidla.
Potom odpojte prípojný kábel plus pólu
(červený) vozidla od plus pólu batérie.
Až potom pripojte kladný pól nabíjačky batérií
na pripojovacej svorke s rýchlym kontaktom (červený) obr. C).
15
ku kladnému pólu batérie (pozri
Záporný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
kontaktom (čierny) pólu batérie (pozri obr. C).
Sieťový kábel nabíjačky batérií
zásuvky.
Odpojenie
16
pripojte k zápornému
11
zapojte do
Odpojte prístroj od siete.Záporný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
kontaktom (čierny) pólu batérie.
16
odpojte od záporného
Kladný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
kontaktom (červený) pólu batérie.
15
odpojte od kladného
Opäť pripojte kábel plus pólu vozidla k plus
pólu batérie.
Opäť pripojte kábel mínus pólu vozidla k
mínus pólu batérie.
Voľba režimu nabíjania
Pri nabíjaní rozličných batérií pri rozdielnej teplote prostredia si môžete vybrať z rôznych režimov na­bíjania. V porovnaní s bežnými nabíjačkami batérií má tento prístroj špeciálnu funkciu pre nové používanie vybitej batérie / akumulátora. Môžete znova nabiť úplne vybitú batériu / akumulátor. Ochrana proti prepólovaniu a skratu zaručuje bezpečné nabíjanie. Zabudovaná elektronika nespúšťa nabíjačku ihneď po pripojení batérie, ale až po zvolení príslušného nabíjacieho režimu.
55 SK
Page 55
Obsluha
Takýmto spôsobom sa zabraňuje tvorbe iskier, ktoré často vznikajú v priebehu pripájania. Navyše sa nabíjačka batérií ovláda prostredníc­tvom internej MCU (mikropočítačová jednotka).
Reset / vymazanie nastavení
Po pripojení k napájaniu sa prístroj automaticky nastaví do základného nastavenia a zostáva v pohotovostnom režime (STANDBY).
Prepínanie medzi režimom 1, 2, 3 a 4
Postupne stláčajte tlačidlo voľby MODE
Prístroj prepína režimy nabíjania v nasledujú­com poradí: pohotovostný stav „6 V“, MODE 2 a následne spustí ďalší cyklus.
UPOZORNENIE: Keď stlačíte tlačidlo sa režim nabíjania do ďalšieho režimu a vykoná ho.
UPOZORNENIE: Keď sa však po plnom nabití batéria neodpojí od nabíjačky, zostane táto v udržia­vacom režime, aj keď ju užívateľ prepne na iný režim. To je dôležité pre ochranu plne nabitej batérie pred poškodením.
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tento režim je vhodný na nabíjanie 6 V olovených kyselinových batérií s kapacitou menej než 14 Ah.
Stlačte tlačidlo MODE
1. Po vykonaní tohto výberu sa rozsvieti prísluš­ný indikátor LED „6 V“ robíte žiadny ďalší výber, spustí sa elektronika automaticky spolu s indikátorom LED začne nabíjanie s prúdom 0,8 A ± 10 %. Ak ide nabíjanie bez problémov, zostáva indikátor LED
8 svietiť počas celého nabíjania, až
kým nie je batéria nabitá na 7,3 V ± 0,25 V. Keď je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa indikátor
56 SK
, MODE 3 , MODE 4
9
, aby ste vybrali režim
2
. Keď následne neu-
9
, MODE 1
9
, prepne
8 a
.
LED
7 a indikátor LED 8 zhasne. Prí-
stroj sa teraz automaticky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania.
Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tento režim je vhodný na nabíjanie 12 V olovených kyselinových batérií s kapacitou menej než 14 Ah.
Stlačte tlačidlo MODE
režim 2. Po vykonaní tohto procesu sa rozsvieti príslušný LED indikátor nevykonávate žiadny ďalší proces, zapne sa elektronika automaticky spolu s LED indikátorom
8 a spustí proces nabíjania. Ak ide nabíjani
bez problémov, zostáva indikátor LED svietiť počas celého nabíjania, až kým nie je batéria nabitá. Keď je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa indikátor LED LED
8 zhasne. Prístroj sa teraz automatic-
ky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania.
Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Tento režim sa používa najmä na nabíjanie 12 V olovených kyselinových batérií s veľkou kapacitou nad 14 Ah za normálnych podmienok.
Stlačte tlačidlo MODE
režim 3. Ak následne nevykonávate žiadny ďalší proces, zapne sa elektronika spolu s LED indikátorom Ak proces prebieha bez problémov, zostane LED indikátor nabíjania zapnutý, až kým sa batéria nenabije. Keď je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa LED indikátor Prístroj sa teraz automaticky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania.
Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tento režim sa používa na nabíjanie 12 V olove­ných kyselinových batérií s kapacitou nad 14 Ah
7 a LED indikátor 8 zhasne.
9
, aby ste vybrali
3. Ak následne
8
7 a indikátor
9
, aby ste vybrali
4 a spustí proces nabíjania.
8 počas celého priebehu
e
Page 56
Obsluha / Starostlivosť a údržba / Servis / Záruśná lehota
za chladných podmienok, alebo na nabíjanie niektorých AGM batérií s kapacitou nad 14 Ah.
Stlačte tlačidlo voľby MODE
režimu 4. Po zvolení daného režimu sa bez­prostredne rozsvieti príslušný LED indikátor Elektronika sa zapne po stanovenom oneskorení na začiatku procesu nabíjania, pokiaľ nevyko­návate žiadnu ďalšiu činnosť. V tomto režime je nabíjací prúd rovnaký ako v „režime 3“. Ak proces prebieha bez problémov, rozsvieti sa LED indikátor v tomto stave zostane až do nabitia batérie. Keď sa batéria nabije, prejde nabíjačka batérií do udržiavacieho režimu batérie. Teraz zhasne LED indikátor tor
7, aby zobrazil aktuálny stav.
Regenerácia / nabíjanie
8, elektronika je zapnutá a
8 a rozsvieti sa LED indiká-
9
pre zvolenie
5.
prázdnych (spotrebovaných, prebitých) 12 V batérií
Keď sa nabíjačka batérií pripojí k batérii a spustí sa proces nabíjania, automaticky sa rozpozná napätie batérie. Zmení sa na impulzné nabíjanie, ak je napätie v rozsahu od 7,5 ± 0,5 V do 10,5 ± 0,5 V. Toto impulzné nabíjanie potrvá dovtedy, kým napä­tie batérie nedosiahne hodnotu 10,5 ± 0,5 V. Keď sa dosiahne tento stav, nabíjačka batérií pre­jde do bežného režimu nabíjania, ktorý ste zvolili predtým. Teraz sa dá batéria rýchlo a bezpečne nabiť. Takýmto postupom sa dá väčšina vybitých batérií znova nabiť a opäť používať.
výstupných svoriek sa dodatočne rozsvieti LED-dis­plej „prepólovaný prípoj / chyba
Ochrana pred prehriatím
Ak sa prístroj v priebehu nabíjania príliš zohreje, automaticky sa zníži výstupný výkon. To chráni prístroj pred poškodením.
Starostlivosť a údržba
VAROVANIE!
práce na nabíjačke batérií, vždy vytiahnite sie-
ťovú zástrčku zo zásuvky.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Skôr ako budete vykonávať
6.
Prístroj vypnite. Povrch umelej hmoty čistite suchou handričkou.
Nepoužívajte v žiadnom prípade riedidlá ale­bo iné agresívne čistiace prostriedky.
Servis
VAROVANIE!
opraviť vservisnom stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len origi­nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
VAROVANIE!
alebo sieťových vodičov vždy nechajte vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Prístroje nechajte
Výmenu konektora
Ochrana prístroja
Len čo sa prejaví zvláštna situácia, ako je napr. skrat, napätie batérie pod 7,5 V, rozpojený obvod alebo prepólovanie svoriek, vypne elektronika na­bíjačku a systém prejde späť do základného stavu, aby sa zabránilo škodám. Ak neurobíte žiadne iné nastavenie, zostáva systém v pohotovostnom režime. Pri opačnom zapojení
Záruśná lehota
Na toto zariadenie poskytujeme 3 ročnú záručnú lehotu, ktorá sa ráta odo dňa zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyrobené a pred odoslaním bolo dôkladne skontrolované. Uschovajte si pokladničný blok ako doklad o kúpe. Ak nastane zá­ručný prípad, spojte sa prosím telefonicky
57 SK
Page 57
Záruśná lehota / Likvidácia / Prehlásenie o konformite / Výrobca
so servisným strediskom. Len tak je mož­né zabezpečiť bezplatné zaslanie vášho tovaru. Tato záruka platí iba pre prvého kupujúceho a je neprenosná.
Záruka platí iba pre vady materiálu a výrobné zá­vady, nie však pre časti podliehajúce opotrebení alebo pre poškodenie ľahko rozbitných častí, napr. spínačov alebo batérie. Výrobok je určený iba pre súkromnú potrebu, nie pre podnikateľskú činnosť.
V prípade zneužitia alebo neodbornej manipulácie, v prípade užívania pri použití hrubej sily a v prípade oprav, ktoré neurobila naša servisná pobočka s oprávnením, sa platnosť záruky ruší. Táto záruka neobmedzuje vaše zákonné práva.
SK
Kompernass Service Slowakia Tel.: +421 0850 00 10 16
(0,075 EUR/min.)
e-mail: support.sk@kompernass.com
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Neodhadzujte elektrické prístro-
je do domáceho odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizácie v národnom práve sa musí opotrebované elektrické náradie zbierať separovane a priviesť na opätovné ekologické zhodnotenie. Nástroj vráťte prostredníc­tvom ponúkaných zberných zariadení.
Likvidácia batérii
Ako konečný spotrebiteľ ste zo zákona
povinný (nariadenie o batériách) odo-
vzdať všetky použité batérie. Batérie s obsahom škodlivých látok sú označené symbolmi, ktoré poukazujú na zákaz likvidácie batérie prostredníctvom domového odpadu. Označenia pre dôležité ťažké kovy: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Použité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo vašom meste alebo obci alebo priamo predajcovi. Takto si splníte svoju zákonnú povinnosť a významnou mierou prispejete k ochrane životného prostredia.
Prehlásenie o konformite /
Výrobca
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledujúcimi EG smernicami:
Smernica ES o nízkom napätí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znesiteľnosť (2004 / 108 / EC)
Označenie výrobku:
Nabíjačka batérií T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- konateľ -
O možnostiach likvidácie vyslúženého nástroja sa dozviete na vašej obecnej alebo mestskej správe.
58 SK
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Page 58
Popis sadržaja
Uvod
Uporaba u skladu sa namjenom ................................................................................ Stranica 60
Obim isporuke ............................................................................................................. Stranica 60
Opis dijelova ............................................................................................................... Stranica 60
Tehnički podaci ........................................................................................................... Stranica 61
Sigurnost
Sigurnosne upute ........................................................................................................Stranica 61
Osobine proizvoda ..................................................................................................... Stranica 63
Rukovanje
Priključivanje ................................................................................................................ Stranica 63
Odvajanje .................................................................................................................... Stranica 63
Odabir modusa punjenja ........................................................................................... Stranica 63
Reset / brisanje postavki ............................................................................................. Stranica 64
Prespajanje između modusa 1,2, 3 i 4 ..................................................................... Stranica 64
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ................................................................................... Stranica 64
Modus 2 Modus 3 Modus 4
Prazne (istrošene, prepunjene) baterije od 12 V obnoviti / napuniti ........................ Stranica 65
Zaštitna funkcija uređaja ............................................................................................ Stranica 65
Zaštita od pregrijavanja ............................................................................................. Stranica 65
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ......................................................................... Stranica 64
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ........................................................................ Stranica 64
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ......................................................................... Stranica 65
Održavanje i servisiranje.......................................................................... Stranica 65
Servis .......................................................................................................................... Stranica 65
Jamstveni list........................................................................................................ Stranica 65
Zbrinjavanje ......................................................................................................... Stranica 66
Izjava o konformitetu / Proizvođač .................................................. Stranica 67
59 HR
Page 59
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
Opasnost od požara!
Punjač baterija T4X SE
Uvod
Molimo pažljivo pročitajte upute za ru-
kovanje, te u tu svrhu otvorite stranu sa
ilustracijama. Brižljivo sačuvajte upute za uporabu, te je priložite kada uređaj dajete trećim osobama.
Uporaba u skladu sa namjenom
W V
Neposredno nakon raspakiranja kontrolirajte cjelo­kupan obim isporuke i uređaj sa svim dijelovima na oštećenost. Defektan uređaj ili defektne dijelove ne puštajte u pogon. 1 Uređaj za punjenje ULTIMATE SPEED T4X SE 2 Priključni steznici za brzi kontakt (1 crveni, 1 crni) 1 Upute za rukovanje
W (Efektivna snaga)
Volt (Imjenični napon)
~
Zaštitna klasa II
Držite djecu podalje od električnog uređaja!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Obim isporuke
Opis dijelova
ULTIMATE SPEED T4X SE je uređaj za punjenje ba­terija s punjenjem zbog održavanja impulsa, koji je prikladan za punjenje i punjenje zbog održavanja slijedećih olovnih akumulatora (baterije) od 6 V ili 12 V, sa elektrolitskom otopinom ili gelom:
6 V: kapacitet od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: kapacitet od 1,2 Ah do 14 Ah
• 12 V: kapacitet od 14 Ah do 120 Ah Nadalje možete potpuno ispražnjene baterije ob­noviti. Uređaj za punjenje baterija opremljen je sa zaštitnim spojem protiv stvaranja iskri ili pregrijava­nja. Svaki nenamjenski ili nestručan način uporabe dovodi do gubitka prava iz jamstva. Proizvođačne preuzima odgovornost od štete nastale uslijed kori­štenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Uređaj nije namijenjen za uporabu u komercijalne svrhe.
60 HR
Vidite prikaz A:
1
LED-prikaz (Pripravnost)
2
„6 V“ LED-prikaz „Modus 1“
3
LED-prikaz „Modus 2“
4
LED-prikaz „Modus 3“
5
LED-prikaz „Modus 4“
6
LED-prikaz „polni priključak / pogreška“
7
LED-prikaz „potpuno napunjen“
8
LED-prikaz „postupak punjenja aktivan“
9
Gumb za odabir „MODE“
Vidite prikaz B:
10
Uređaj za punjenje
11
Mrežni kabel
12
Bušenje za pričvršćenje
13
„–“-Polni priključni kabel (crveni),
uklj. prstenasti držač
Page 60
14
„–“-Polni priključni kabel (crni),
uklj. prstenasti držač
15
„+“-Polni brzokontaktni priključni steznik
(crveni), uklj. crveni vijak za učvršćavanje
16
„–“-Polni brzokontaktni priključni steznik (crni),
uklj. crni vijak za učvršćavanje
Tehnički podaci
Ulazni napon: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Primanje snage: 60 W Povratna struja*: < 5 mA (bez AC-ulaza) Nazivni izlazni napon: 6 V Nazivna izlazna struja: 0,8 A / 3,8 A Napon punjenja: 7,3 V ili 14,4 V ili 14,7 V Struja punjenja: 0,8 A ± 10 %
Tip baterije: 6 V-olovna - kiselinska - baterija
Vrsta zaštite kućišta: IP 65 (zaštićeno od prodiranja
Zaštitna klasa: II /
* = Povratna struja označava struju, koju uređaj
za punjenje potroši iz akumulatora, kada nije priključeno napajanje iz strujne mreže.
Sigurnost
/ 12 V
3,8 A ± 10 %
1,2 Ah - 14 Ah 12 V-olovna - kiselinska - baterija 1,2 Ah - 120 Ah
prašine, nepromočivo)
Sigurnosne upute
OPASNOST! Izbjegnite opasnost od oz-ljeđi-
vanja i opasnost po život uslijed nestručno rukovanje uređajem!
OPREZ! Ne rukujte uređajem kada je
oštećen kabel, mrežni kabel ili mrežni utikač. Oštećeni mrežni kabel uzrokuje opa-
snost po život uslijed strujnog udara.
Dajte mrežni kabel j u slučaju oštećenja na
popravak isključivo ovlaštenom i obučenom
Uvod / Sigurnost
stručnom osoblju! U slučaju popravke kvara se povežite sa servisnom ispostavom Vaše države!
ZAŠTITITE SE OD STRUJNOG
UDARA! Prilikom priključivanja ure-
đaja za punjenje koristite odvijače i
ključeve sa izoliranim zaštitnim rukohvatom!
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ako je baterija čvrsto montirana u vozilu, osi­gurajte da vozilo nije u pogonu! Isključite elek­trično paljenje i namjestite vozilo na poziciju parkiranja, s nategnutom ručnom kočnicom (npr. osobno vozilo) ili vezano konopom (npr. električni čamac)!
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Prije zatvaranja ili otvaranja spojeva prema bateriji, odvojite uređaj za punjenje baterije od mreže.
- Priključite prvo priključnu stezaljku, koja nije priključena na karoseriji. Priključite drugu pri­ključnu stezaljku podalje od baterije i benzin voda na karoseriji. Tek nakon toga priključite uređaj za punjenje baterije na opskrbnu mrežu.
- Nakon punjenja, odvojite uređaj za punjenje baterije od opskrbne mreže. Tek nakon toga odvojite priključnu stezaljku od karoserije. Nakon toga odvojite priključnu stezaljku od baterije.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Zahvaćajte priljučne kabele polova („–“ i „+“) isključivo na izoliranom dijelu!
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Obvezno spriječite bilo kakav dodir s vlagom tijekom priključenja na bateriju i utičnicu strujne mreže!
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Instalirajte, redovito održavajte i njegujte uređaj za punjenje baterija samo kad nije priključen na strujnu mrežu!
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ako je u vozilu stalno priključena baterija, odvo­jite nakon punjenja i punjenja zbog održavanja, prvo priključni kabel minus pola (crno) uređaja za punjenje baterija od minus pola baterije.
Ne ostavljajte djecu nikad
bez nadzora u blizini uređaja za punjenje baterija! Djeca
nemogu ocijeniti moguću opasnost pri rukovanju
skog
61 HR
Page 61
Sigurnost
s električnim uređajima. Potrebno je nadzirati djecu, kako se nebi igrala s uređajem.
Djeci ili osobama, koje nemaju znanje o stroju
ili iskustvo u ophođenju s istim, ili čije su tjele­sne, senzorične ili umne sposobnosti ograniče­ne, nije dozvoljeno koristiti stroj, bez nadzora ili upute od osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Zaštitite se od reakcije pra­skavog plina! Plinoviti vodik može
prilikom procesa punjenja strujati iz baterije.
Praskavi plin je eksplozivna mješavina vodika i kisika u plinovitom stanju. Prilikom kontakta sa otvorenim izvorima plamena (plamen, žar ili iskre) dolazi do takozvane reakcije praskavog plina! Postupak punjenja baterije treba biti izveden u zaštićenoj prostoriji, koja je dostatno prozračena. Osigurajte, da prilikom postupka punjenja baterije u blizini ne bude prisutan izvor plamena (plamen, iskra ili žar)!
OPASNOST OD EKSPLOZIJE I
POŽARA! Osigurajte, da se eksplo-
zivne ili zapaljive tvari npr. benzin ili
otapala tijekom uporabe uređaja za punjenje
baterija nemogu zapaliti!
UPOZORENJE!
PLINOVI! IZBJEGAVAJTE STVARANJE
PLAMENA I ISKRI! Osigurajte pri punjenju
dostatno prozračivanje.
EKSPLOZIVNI
Postavite bateriju tijekom postupka punjenja na
dostatno prozračenu površinu. Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Osigurajte
da priključni kabel plus pola ne dolazi u dodir sa vodom goriva (npr. benzinski vod)!
OPASNOST OD NAGRIZANJA! Zaštitite
oči i kožu od nagrizanja uslijed kiseline (sum-porne) prilikom kontakta sa ba­terijom! Rabite: zaštitne očale, odjeću i ruka-
vice otporne na kiselinu! Ukoliko oči ili koža dođu u dodir sa sumpornom kiselinom, zahva­ćeni dio tijela isperite velikom količinom bistre vode i neizostavno se obratite liječniku za pomoć!
Izbjegavajte električni kratki spoj pri priključenju
uređaja za punjenje baterija na bateriju. Priključi­te kabel za minus-pol isključivo na odgovarajući pol (minus) akumulatora, odnosno na karoseri-
62 HR
ju. Priključite kabel za plus-pol isključivo na odgovarajući pol (plus) akumulatora!
Prije priključivanja na mrežni napon osigurajte,
da mrežna struja bude propisno opremljena sa 230 V ~ 50 Hz, uzemljenim nultim provodnikom, osiguračem od 16 A i Fi-osiguračem (zaštitnim osiguračem)! Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
Ne izlažite uređaj za punjenje baterija vatri,
vrućini ili dugotrajnom utjecaju temperature iznad 50 °C! Izlazna snaga uređaja za punje­nje baterija automatski opadne na većim tem­peraturama.
Ne oštetite vodove za gorivo, struju, sustav
kočnica, hidraulike, vode, ili pri montaži uređa­ja za punjenje baterija vijcima! Inače prijeti opasnost po život i od ozljeda!
Rabite uređaj za punjenje baterija isključivo sa
dostavljenim originalnim dijelovima!
Ne prekrivajte uređaj za punjenje baterija s
predmetima! Uređaj bi se inače mogao oštetiti
Zaštitite površine električnih kontakata od
kratkog spoja!
Rabite uređaj za punjenje baterija isključivo za
punjenje i punjenje zbog održavanja neošteće­nih olovnih baterija od 6 V / 12 V (s elektrolitskom otopinom ili gelom)! U suprotnom slučaju moglo bi prouzročiti materijalnu štetu.
Ne rabite uređaj za punjenje baterija za punje-
nje i punjenje zbog održavanja baterija koje se puni ponovo. U suprotnom slučaju moglo bi prouzročiti materijalnu štetu.
Ne rabite uređaj za punjenje baterija za punje-
nje i punjenje zbog održavanja oštećene ili zamrznute baterije! U suprotnom slučaju moglo bi prouzročiti materijalnu štetu.
Prije priključivanja uređaja za punjenje se
informirajte o servisiranju akumulatora, i to na temelju njegovih uputa za rukovanje! Inače pri­jeti opasnost od ozljede i / ili opasnost, da se ošteti uređaj.
Prije priključivanja uređaja za punjenje na ba-
teriju stalno priključenu u vozilu se informirajte o pridržavanju načela električne sigurnosti i održavanja, i to na temelju uputa za rukovanje vozilom! Inače prijeti opasnost od ozljede i / ili opasnost, da se ošteti uređaj.
Također iz razloga zaštite okoliša, odvojite
punjač od struje u slučaju nekorištenja! Vodite
Page 62
Sigurnost / Rukovanje
računa o tome, da se i tijekom standby-pogona troši struja.
Budite uvijek pozorni i vodite računa o tome
što radite. Uvijek razumno postupajte i ne stavl­jajte uređaj za punjenje baterija u pogon, ako niste koncentrirani ili ako se ne osjećate dobro.
Osobine proizvoda
Ovaj uređaj je koncipiran za punjenje mnoštva SLA-akumulatora (zapečaćenih akumulatora sa olovom i kiselinom), koji se uglavnom koriste u osobnim automobilima, motociklima i nekim drugim vozilima. Ovi akumulatori mogu na primjer biti WET-akumulatori (sa tekućim elektrolitom), GEL-ba­terije (sa elektrolitom u obliku gela) ili AGM-baterije (sa matama, koje absorbiraju elektrolit). Posebna koncepcija uređaja (poznata i pod nazivom “Tro­stupanjska strategija punjenja”) omogućava ponovno punjenje baterije gotovo do 100 % njenog kapaciteta. Nadalje moguće je dugotrajno priključenje baterije s uređajem za punjenje baterija, kako bi istu po mogućnosti uvijek održavali u optimalnome stanju.
Rukovanje
minus-pola baterije. Minus-pol baterije po pra­vilu je povezan sa karoserijom vozila.
Nakon toga odvojite plus-priključni kabel (crve-
ni) vozila od plus-pola baterije (akumulatora).
Tek nakon toga prikopčajte brzokontaktnu
priključnu stezaljku „+“-pola (crveno) za punjenje baterija na „+“-pol baterije (vidite prikaz C).
15
uređaja
Prikopčajte brzokontaktnu priključnu stezaljku
„-“-pola (crno) na „-“-pol baterije (vidite prikaz C).
Priključite mrežni kabel
baterija na utičnicu.
Odvajanje
16
uređaja za punjenje baterija
11
uređaja za punjenje
Odvojite uređaj od mrežnog napajanja. Skinite brzokontaktnu priključnu stezaljku „-“-
pola (crno)
16
sa „-“-pola baterije.
Skinite brzokontaktnu priključnu stezaljku „+“-
pola (crveno)
15
sa „+“-pola baterije.
Plus-polni priključni kabel vozila ponovo
priključite na plus-pol baterije.
Minus-polni priključni kabel vozila ponovo
priključite na minus-pol baterije.
UPOZORENJE!
Prije izvođenja bilo radova
na uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz
utičnice.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA! OPASNOST OD
MATERIJALNE ŠTETE! OPASNOST OD OZLJEDA! Osigurajte da ne zahvatite vod
struje, plina ili vode tijekom bušenja i uvijanja vijaka u zid. Prije bušenja ispitajte zid pomoću tragača vodova.
Montirajte uređaj za punjenje baterija eventu-
alno na dasku ili zid. Za to zavijte dva vijka kroz pričvrsne bušotine
Priključivanje
12
na dasku ili u zid.
Prije postupka punjenja i održavanja punjenja
akumulatora stalno priključenog u vozilu prvo odvojite minus-priključni kabel (crni) vozila od
Odabir modusa punjenja
Za punjenje različitih baterija na različitim okolnim temperaturama možete birati različite moduse pu­njenja. U usporedbi sa konvencionalnim uređajima za punjenje baterija ovaj uređaj raspolaže specijalnom funkcijom za ponovnu uporabu prazne baterije / praznog akumulatora. Potpuno ispražnjenu bateriju / potpuno ispražnjen akumulator ponovo možete napuniti. Zaštita od pogrešnog priključivanja i kratkog spoja omogućava siguran postupak punjenja. Pomoću ugrađene elektronike uređaj za punjenje ne stupa u pogon neposredno nakon priključivanja baterije, nego tek nakon što je odabran modus za punjenje.
Na taj način sprječava se nastanak iskri, koje se često pojavljuju za vrijeme postupka priključivanja.
63 HR
Page 63
Rukovanje
Nadalje uređaj za punjenje baterija upravljan je unutarnjim MCU-om (mikro-računalska jedinica).
Reset / brisanje postavki
Nakon priključivanja na mrežno napajanje uređaj automatski prima osnovne postavke i ostaje u STANDBY-modusu (modusu pripravnosti).
Prespajanje između modusa
1,2, 3 i 4
Pritisnite odabirnu tipku MODE
jući uzastopce. Uređaj uključuje moduse punjenja u slijedećem redoslijedu: spremnost MODE 2 kreće onda slijedeći ciklus.
U
PUTA: Kada pritisnete tipku za odabir 9, uređaj
se prebacuje na slijedeći modus punjenja i njega izvršava.
UPUTA: Ako međutim bateriju nakon potpunog punjenja ne odvojite od uređaja, zadržava se u modusu za održavanje punjenja, čak i kada korisnik odabere jedan drugi modus. To je korisno, kako bi potpuno napunjena baterija bila zaštićena od oštećenja.
, MODE 3 , MODE 4 i po-
9
odgovara-
, MODE 1 „6 V“,
7,3 V / ± 0,25 V. Kada je baterija potpuno na­punjena, zasvijetliti će LED-prikaz LED-lampica ski prebacuje u modus punjenja zbog održava
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Taj modus je prikladan za punjenje olovno-kiselin­skih-baterija od 12 V s kapacitetom manjim od 14 Ah.
8 se gasi. Uređaj sad automat-
Pritisnite tipku za odabir MODE
izabrali modus 2. Nakon izvođenja tog postupka zasvjetljeti će odgovarajuće LED-pokazivanje
3. Ako nakon toga ne poduzmete nikakav drugi postupak, elektronika se zajedno sa LED-pokazivanjem pokreće postupak punjenja. Ukoliko ovaj po­stupak prođe bez problema, LED-prikaz ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka pu­njenja, sve dok baterija ne bude napunjena. Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetli­ti će LED-prikaz se gasi. Uređaj sad automatski prebacuje u modus punjenja zbog održavanja.
M
odus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Taj modus se većinom rabi za punjenje olovno-kise­linskih-baterija od 12 V s velikim kapacitetom više od 14 Ah u normalnim uvjetima.
8 automatski uključi i
7, a LED-lampica 8
7, a
9
, kako biste
nja.
8
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Taj modus je prikladan za punjenje olovno-kiselin­skih-baterija od 6 V s kapacitetom manjim od 14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir MODE
pozvali modus 1. Nakon izvedbe ovog postupka zasvijetliti će odgovarajuća LED-lampica „6 V“ 2. Ukoliko nakon toga ne izvršite daljnje podeša­vanje, elektronika će se zajedno sa LED-prikazom
8 uključiti i započeti postupak punjenja
sa (strujom od) 0,8 A ± 10 %. Ukoliko ovaj po­stupak prođe bez problema, LED-prikaz ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka pu­njenja, sve dok baterija ne bude napunjena na
64 HR
9
, da biste
Pritisnite tipku za odabir MODE
odabrali modus 3. Ako nakon toga ne poduz­mete nikakav drugi postupak, elektronika se zajedno sa LED-pokazivanjem ski uključi i pokreće postupak punjenja. Ako postupak slijedi bez problema, LED-pokazivanje
8 ostaje tijekom cijelog postupka punjenja
uključeno, sve dok baterija nije napunjena. Kad je baterija potpuno napunjena, LED-poka­zivanje se izgasi. Uređaj sad automatski prebacuje u modus punjenja zbog održavanja.
8
7 svjetli a LED-pokazivanje 8
9
, kako biste
4 automat-
Page 64
Rukovanje / Održavanje i servisiranje / Servis / Jamstveni list
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Taj modus se rabi za punjenje olovno-kiselinskih-ba­terija od 12 V većeg kapaciteta od više nego 14 Ah u hladnim uvjetima ili za punjenje ponekih AGM­baterija od više nego 14 Ah.
Pritisnite odabirnu tipku MODE
odabrali modus 4. Čim ste odabrali željeni modus, odgovarajuće LED-pokazivanje smjesta zasvjetli. Elektronika se uključi nakon određene zadrške na početku postupka punjenja, ako ne poduzimate nikakve druge postupke. U tom modusu struja punjenja je ista kao u „modusu 3“. Ako postupak slijedi bez problema, LED­pokazivanje uključena i ostaje sve dok je baterija napunjena. Nakon što je to postignuto, uređaj za punjenje baterija prebaci u modus punjenja zbog odr­žavanja baterije. LED-pokazivanje sad izgasi a LED-pokazivanje kako bi prikazalo trenutno stanje.
Prazne (istrošene, prepunjene)
8 zasvjetli, elektronika je
baterije od 12 V obnoviti / napuniti
9
, kako bi
8 se
7 svjetli,
5
steznika, uređaj za punjenje isključuje elektroniku i vraća u izvorne postavke sustava, kako bi bila izbjegnuta oštećenja. Ukoliko ne vršite druga pode­šenja, sustav ostaje u modusu STANDBY (pripravnost). Osim toga će zasvijetliti LED-prikaz„pogrešan priključak / pogreška” grešku.
Zaštita od pregrijavanja
Ukoliko uređaj za vrijeme postupka punjenja postane previše vruć, automatski se smanjuje izlazna snaga. To štiti uređaj od oštećenja.
Održavanje i servisiranje
UPOZORENJE!
na uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz
utičnice.
Uređaj ne mora biti servisiran.
6, koja dojavljuje po-
Prije izvođenja bilo radova
Isključite uređaj. Čistite plastične površine uređaja suhom krpom.
Nikako ne koristite otapala ili agresivna sredstva za čišćenje.
Kad se priključi uređaj za punjenje baterija na ba­teriju i pokrene postupak punjenja, isti automatski prepoznaje napon baterije. Prebacuje u impulsni modus punjenja, kada je napon u području od 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Ovaj impulsni tok punjenja se nastavlja, sve dok napon baterije ne poraste i dostigne 10,5 V ± 0,5 V. Čim je to postignuto, uređaj za punjenje baterija prebaci na normalni modus punjenja, kojeg ste prethodno odabrali. Sada baterija brzo i sigurno može biti napunjena. Sa ovim postupkom većinu praznih baterija možete ponovo napuniti i koristiti.
Zaštitna funkcija uređaja
Čim dođe do odstupajuće situacije poput kratkog spoja, napona baterije ispod 7,5 V, otvorenog struj­nog kruga ili obrnutog reda priključivanja izlaznih
Servis
Na ovaj uređaj dajemo jamstvo u trajanju 3 godine od datuma kupnje. Ovo jamstvo vrijedi za područje Republike Hrvatske. Uređaj je pažljivo proizveden i prije ispo­ruke brižljivo kontroliran. Jamčimo da će
UPOZORENJE!
smiju popravljati samo ovlašteni ser­viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
UPOZORENJE!
ili mrežnih vodova neka izvodi uvijek proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja
Jamstveni list
Električne naprave
Zamjenu utikača
65 HR
Page 65
Jamstveni list / Zbrinjavanje
raditi bez greške uzrokovane eventual­nom lošom izradom i lošim materijalima. Svi eventualno nastali kvarovi bit će be­splatno otklonjeni u ovlaštenom servisu. Jamstvo se priznaje samo uz predočenje računa. Molimo Vas da se u slučaju kvara telefonski povežete s ovlaštenim servisom. Samo tako možete besplatno ostvariti svoja jamstvena prava.
Jamstvo vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača ili baterija. Uređaj je nami­jenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarsku upotrebu.
U slučaju zloupotrebe ili nenamjenske upotrebe, primjene sile, kao i u slučaju zahvata koji nisu nači­njeni od strane ovlaštenog servisa jamstvo prestaje vrijediti. Ovo jamstvo ne utječe na potrošačka prava u odnosu na prodavača važeća u državi kupnje.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum (Germany) Njemačka
Zbrinjavanje
Pakiranje se sasvoji od materijala neš-
kodljivih za okoliš, koje možete zbrinuti preko mjesne ustanove za recikliranje.
Električne uređaje ne
bacajte u kućno smeće!
Prema europskoj smjernici 2002 / 96 / EC o starim električnim i elektronskim uređajima i shodno realizaci­ji u okviru nacionalnog prava istrošeni električni uređa­ji moraju biti odvojeno sakupljeni i vraćeni u tokove reciklaže neškodljive za okoliš.
U pogledu mogućnosti zbrinjavanja istrošenih električnih uređaja molimo se informirajte kod Vaše gradske ili mjesne uprave.
Otklanjanje baterija
Vi ste kao potrošač zakonski obvezni
(odredba o baterijama) vratiti sve
istrošene baterije. Baterije koje sadrže štetne tvari označene su sa pored navedenim zna­kovima, koji upučivaju na zabranu otklanjana bate­rija zajedno sa kućnim otpadom. Oznake za dotične teške metale su: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo.
HR
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
66 HR
Predajte istrošene baterije Vašoj gradskoj ili opčinskoj ustanovi za stručno otklanjanje otpada, ili vratite ih dobavljaču. Time ispunjavate zakonske obveze i znatno pridonosite zaštiti okoliša.
Page 66
Izjava o konformitetu /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovime za ovaj proizvod izjavljujemo konformitet sa slijedećim EU-smjernicama:
Smjernica za niski napon Smjernica za strojeve (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetsko podnošenje Smjernica za strojeve (2004 / 108 / EC)
Tip / Naziv uređaja:
Punjač baterija T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Poslovođa -
Izjava o konformitetu / Proizvođač
Pravo na tehničke promjene u smislu razvoja proizvoda pridržava se.
67 HR
Page 67
68
Page 68
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................................................Seite 70
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 70
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 70
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 71
Sicherheit
Sicherheitshinweise .......................................................................................................Seite 71
Produkteigenschaften ....................................................................................................Seite 73
Bedienung
Anschließen ...................................................................................................................Seite 73
Trennen ..........................................................................................................................Seite 73
Lademodus auswählen .................................................................................................Seite 74
Reset / Einstellungen löschen ........................................................................................Seite 74
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 ...............................................................Seite 74
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ..................................................................................... Seite 74
Modus 2 Modus 3 Modus 4
Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen .................Seite 75
Geräteschutzfunktion ....................................................................................................Seite 75
Überhitzungsschutz .......................................................................................................Seite 75
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ...........................................................................Seite 74
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) .......................................................................... Seite 75
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...........................................................................Seite 75
Wartung und Pflege .........................................................................................Seite 75
Service .........................................................................................................................Seite 76
Garantie .....................................................................................................................Seite 76
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 76
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 77
69 DE/AT/CH
Page 69
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Brandgefahr!
Batterieladegerät T4X SE
Einleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-
merksam durch und klappen Sie dazu die
Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das ULTIMATE SPEED T4X SE ist ein Batterielade­gerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel geeignet ist:
6 V: Kapazität von 1,2 Ah bis 14 Ah
• 12 V: Kapazität von 1,2 Ah bis 14 Ah
• 12 V: Kapazität von 14 Ah bis 120 Ah Außerdem können Sie vollkommen entladene Batte­rien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
70 DE/AT/CH
dene
W V
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder Teile nicht in Betrieb. 1 Ladegerät ULTIMATE SPEED T4X SE 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) 1 Bedienungsanleitung
siehe Abbildung A:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
siehe Abbildung B:
10 11 12 13 14
Watt (Wirkleistung)
Volt (Wechselspannung)
~
Schutzklasse II
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
Lieferumfang
Teilebeschreibung
LED-Anzeige (Bereitschaft) „6 V“ LED-Anzeige „Modus 1“ LED-Anzeige „Modus 2“ LED-Anzeige „Modus 3“ LED-Anzeige „Modus 4“ LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“ LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“ LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
Auswahltaste „MODE“
Ladegerät Netzkabel Befestigungsbohrungen „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh
Page 70
15
„+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot),
inkl. roter Befestigungsschraube
16
„–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme
(schwarz), inkl. schwarzer Befestigungsschraube
Technische Daten
Eingangsspannung: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W Rückstrom*: < 5 mA (kein AC-Eingang) Nennausgangs­spannung: 6 V Nennausgangs­strom: 0,8 A / 3,8 A Ladespannung: 7,3 V oder 14,4 V oder 14,7 V Ladestrom: 0,8 A ± 10 %
Batterietyp: 6 V-Blei - Säure - Batterie
Gehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht, wasserdicht) Schutzklasse: II /
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom angeschlossen ist.
Sicherheit
/ 12 V
3,8 A ± 10 %
1,2 Ah - 14 Ah 12 V-Blei - Säure - Batterie 1,2 Ah - 120 Ah
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens- und Verlet-
zungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät
nicht mit beschädigtem Kabel, Netz­kabel oder Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall
nur von autorisiertem und geschultem Fachper­sonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!
Einleitung / Sicherheit
SCHÜTZEN SIE SICH VOR
STROMSCHLAG! Verwenden Sie
beim Anschluss des Batterielade-
gerätes Schraubendreher und Schrauben
mit schutzisoliertem Griff!
STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elek­troboot)!
STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das
Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbin­dungen zur Batterie schließen oder öffnen.
- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Batterieladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
- Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die
Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an!
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den
Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch!
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die Pflege des Bat­terieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungs­ladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus­Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterielade­geräts vom Minus-Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und
Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Batterieladegerät!
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang
mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen.
schlüssel
71 DE/AT/CH
Page 71
Sicherheit
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade­und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so ge­nannte Knallgasreaktion! Führen Sie den Aufla­de- und Erhaltungsladevorgang in einem witte­rungsgeschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade­und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen Sie sich vor einer hochexplo­siven Knallgasreaktion!
EXPLOSIONS- UND BRAND-
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass
explosive oder brennbare Stoffe z.B.
Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des
Batterieladegerätes nicht entzündet werden können!
WARNUNG!
FLAMMEN UND FUNKEN VERMEIDEN!
Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen.
EXPLOSIVE GASE!
Stellen Sie die Batterie während des Ladevor-
gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher,
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie
Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie:
säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -hand­schuhe! Wenn Augen oder Haut mit der
72 DE/AT/CH
Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel flie­ßendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim
Anschluss des Batterieladegerätes an die Batte­rie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus­Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V ~ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstrom­schutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der
Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus! Bei hö­heren Temperaturen sinkt automatisch die Aus­gangsleistung des Batterieladegerätes.
Beschädigen Sie keine Leitungen für Treibstoff,
Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik, Wasser, oder bei der Montage des Batterieladegerätes mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit
den gelieferten Originalteilen!
Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit
Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-
lich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien (mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht
zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An­dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Page 72
Sicherheit / Bedienung
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des La-
degerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des
Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungs­gefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden entstehen.
Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus
umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby-Betrieb Strom verbraucht.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer
darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder sich unwohl fühlen.
Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA­Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert, welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-Stu­fen-Lade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wie­deraufladen der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst immer in optimalem Zustand zu halten.
Bedienung
WARNUNG!
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
Ziehen Sie den Netzstecker
WARNUNG!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie
sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Was­serleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Lei­tungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf
ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungs­bohrungen
Anschließen
12
auf das Brett oder in die Wand.
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus­Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-An-
schlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkon-
takt-Anschlussklemme (rot) geräts an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).
15
des Batterielade-
Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz) der Batterie (siehe Abb. C).
Schließen Sie das Netzkabel
ladegeräts an die Steckdose an.
Trennen
16
an den „–“-Pol
11
des Batterie-
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz) Batterie.
16
vom „–“-Pol der
Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (rot)
15
vom „+“-Pol der Batterie.
Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der Batterie.
73 DE/AT/CH
Page 73
Bedienung
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver­schiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht un­mittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine in­terne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
Reset / Einstellungen löschen
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich das Gerät automatisch in die Grundstellung und bleibt im STANDBY-Betrieb.
Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor Schäden zu schützen.
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V Blei­Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige „6 V“ ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige vorgang mit (einem Strom von) 0,8 A ± 10 %.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige Ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 7,3 V / ± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollstän­dig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
7 und die LED-Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
2
auf. Wenn Sie anschlie-
8 an und startet den Lade-
8 während des gesamten
9
, um
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
sprechend nacheinander. Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Reihenfolge: Bereitschaft MODE 2 startet dann den nächsten Zyklus.
HINWEIS: Wenn Sie die Auswahltaste schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und führt diesen aus.
HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet.
74 DE/AT/CH
, MODE 3 , MODE 4 und
, MODE 1 „6 V“,
9
ent-
9
drücken,
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V-Blei­Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie ge­laden ist. Wenn die Batterie vollständig aufge­laden ist, leuchtet die LED-Anzeige die LED-Anzeige wechselt nun automatisch in den Erhaltungsla­demodus.
3 auf. Wenn Sie anschließend
8 an und startet den Lade-
8 während des
8 erlischt. Das Gerät
9
, um
7 und
Page 74
Bedienung / Wartung und Pflege
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen ange­wendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige
4 an und startet den Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige Ladeverlaufs an, bis die Batterie die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
8 erlischt. Das Gerät wechselt nun auto­matisch in den Erhaltungslademodus.
Modus 4
Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-Säure­Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als 14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah ange­wendet.
8 während des gesamten
geladen ist. Wenn
7 und die LED-Anzeige
„12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den ge­wünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die entsprechende LED-Anzeige auf. Die Elektronik schaltet nach einer festge­legten Verzögerung zum Beginn des Ladevor­gangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche, wie in „Modus 3“.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet
die LED-Anzeige eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungs­modus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige
8 und die LED-Anzeige 7 leuchtet, um den derzeitigen Status anzuzeigen.
8 auf, die Elektronik ist
9
, um
9
, um
5 unmittelbar
Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange­schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt in den Impulslademodus, wenn die Spannung im Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt. Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Bat­teriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batteriela­degerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor ausgewählt haben. Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten leeren Batterien wieder aufladen und können wieder verwendet werden.
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, Batteriespannung unter 7,5 V, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grund­stellung zurück, um Schäden zu vermeiden. Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „verpolter Anschluss / Fehler“
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
Ziehen Sie den Netzstecker
6.
75 DE/AT/CH
Page 75
Wartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.
Service
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet wer­den. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
Lassen Sie Ihre Geräte
Lassen Sie den
von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
76 DE/AT/CH
Page 76
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterieentsorgung
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer­metall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsor­gungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetz­lichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EC-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
Batterieladegerät T4X SE ULTIMATE SPEED
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
77 DE/AT/CH
Page 77
IAN 37670 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stanje informacija Stand der Informationen: 10 / 2009 · Ident.-No.: T4XSE102009-4
4
Loading...