Ultimate Speed JUNIOR'S BEST AC BOOSTER SEAT User Manual [pl, en, cs, de]

A
Booster seat
• Introduction
Congratulations on your purchase. You have selected a high­quality product. The instructions for use are part of this product. Before using the product, familiarize yourself with all use and safety instructions. Only use the product as described for the specified areas of application. Always include the complete documentation when passing on the product to a third party. If you respect all of the instructions, you will very much enjoy your car seat. We wish you and your child a safe and pleasant trip!
• Intended use
Booster seat for children from 15 to 36kg (33 to 76lb). Seat belts properly fit the child thanks to an elevated sitting height. Quick and easy installation and removal in all passenger cars. Hardwearing quality. Required by law. Only suitable for use in vehicles fitted with three-point seat belts approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards. The product is a universal booster seat. Pursuant to ECE R44/04, it is approved for general use in vehicles and fits most, but not all vehicle seats. Approval number by the German Federal Motor Transport Authority (KBA): 04301180. Group II/III, 15 – 36kg (33 to 76lb). A correct fit is likely if the vehicle manufacturer declares in the vehicle manual that the vehicle is suitable for a universal booster seat of this age group. The booster seat has been classified as “universal” under more stringent conditions than applied for previous models not carrying this indication. If in doubt, please contact the manufacturer or seller of your booster seat.
• Installation
Place the booster seat onto the rear seat or front passenger seat in driving direction. Make sure that doors, foldable seats, baggage or other objects in the vehicle cannot jam or damage the booster seat
• How to secure your child
Secure the child on the booster seat by using the standard three­point belt. For belt route, see figure A. Make sure that the belt is not twisted and that the belt buckles are smoothly placed on the booster seat. It is important that the shoulder belt runs centrally across the shoulder. The lap belt must lie snug on the child’s hips. After buckling the belt, check the belt route and tighten as necessary.
Do not leave your child unattended when in the restraint
system.
• Important
The booster seat must not be modified without the approval of the competent authorities. After an accident, the booster seat must be replaced.
The booster seat must not be used without the seat cover. In addition, the seat cover provided by the manufacturer must not be replaced with any other seat cover not recommended by the manufacturer.
Make sure that there are no heavy or sharp objects inside the vehicle (e.g. on the rear shelf) which could harm passengers in the event of an accident. All objects in the vehicle should be appropriately secured.
In the case of improper use of the booster seat, its function will be compromised which may result in severe damage. Therefore, please respect all of the instructions.
When the seat cover has been removed, protect the booster seat from direct sunlight so that your child will not get burned by any heated surfaces.
• Care and disposal instructions
For seat cover:
Handwash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry-clean
For expanded polystyrene core: can be wiped with a soft cloth (do not use any cleaning agents).
This product can be disposed of with the residual waste. Dispose of the packaging according to the local regulations.
• Service
Please use the service hotline set up for you, before you complain about the article to the manufacturer.
IAN 21696
Service address:
Walser Industrie- und Handels GmbH Langenweg 34 DE-88131 Lindau Germany
Return address:
Walser Customer Service Germany Walser GmbH Bleicheweg 15, Postfach 3325 D-88131 Lindau Germany
Telephone number of Service-Hotline: 00800 00300030 www.walsergroup.com
Podwyższenie siedziska dla dzieci
• Wstęp
Gratulujemy zakupu. Państwo zdecydowali się na wyrób wysokiej jakości. Instrukcja użytkowania stanowi element składowy wyrobu. Przed użyciem wyrobu należy zapoznać się ze wszystkimi przepisami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa. Wyrób używać tylko w sposób opisany i w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania wyrobu innym osobom należy dołączyć również wszystkie ulotki informacyjne. Przestrzeganie wszystkich tych instrukcji zapewni Państwu wiele satysfakcji w użytkowaniu tego fotelika dla dzieci. Życzymy Państwu i Państwa dziecku szerokiej drogi!
• Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Podwyższenie siedziska dla dzieci od 15 do 36 kg. Podwyższona pozycja siedzenia dziecka, zapewniająca prawidłowe prowadzenie pasa bezpieczeństwa. Szybki i bezproblemowy montaż i demontaż we wszystkich samochodach osobowych. Wysoka jakość i wytrzymałość. Wymagane przez przepisy. Nadaje się do użytkowania tylko w pojazdach wyposażonych w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa, które posiadają atest zgodnie z przepisami ECE nr 16 albo zgodnie z innymi porównywalnymi standardami. To jest uniwersalne podwyższenie siedziska dla dzieci. To podwyższenie posiada homologację ECE R44/04 do ogólnego użytkowania w pojazdach i pasuje do większości, ale nie do wszystkich foteli samochodowych. Nr kontrolny KBA:
04301180. Grupa II/III, 15 - 36 kg. Prawidłowe zamontowanie jest prawdopodobne, gdy producent pojazdu deklaruje w instrukcji obsługi, że pojazd jest przystosowany do uniwersalnego podwyższenia siedziska dla dzieci tej grupy wiekowej. To podwyższenie siedziska dla dzieci zostało zatwierdzone jako „uniwersalne“ pod znacznie wyższymi warunkami, niż w przypadku wcześniejszych modeli, które nie były opatrzone tą wskazówką. W razie wystąpienia wątpliwości prosimy zwrócić się z zapytaniem do producenta lub sprzedawcy tego podwyższenia siedziska.
• Zamontowanie
Podwyższenie siedziska położyć na fotelu przednim pasażera lub siedzeniu tylnym, zgodnie z kierunkiem jazdy. Zwrócić uwagę, żeby drzwi, rozkładane fotele samochodowe, bagaż lub inne przedmioty znajdujące się w samochodzie nie mogły zacisnąć lub uszkodzić podwyższenia siedziska.
• Wskazówka dotycząca zabezpieczenia dzieci
Dziecko siedzące na podwyższeniu zapiąć seryjnym trzypunktowym pasem bezpieczeństwa. Ułożenie pasa ­patrz rysunek A. Przy tym należy zwrócić uwagę, żeby pas nie był przekręcony i klamra spinająca przylegała gładko do podwyższenia siedziska. Ważne jest, żeby pas piersiowy przylegał w środku na ramieniu. Pas biodrowy musi mocno obejmować biodro dziecka. Po zamknięciu klamry pasa sprawdzić ułożenie pasa i potem napiąć go.
Nie pozostawiać dzieci bez dozoru na podwyższeniu
siedziska.
• Uwaga
Bez uzyskania zgody ze strony właściwego urzędu zabrania się dokonywania przeróbek podwyższenia siedziska dla dzieci. Po uczestnictwie w wypadku drogowym musi zostać wymienione
podwyższenia siedziska dla dzieci.
Podwyższenia siedziska dla dzieci nie wolno użytkować bez pokrowca na siedzenie. Ponadto fabrycznie dostarczonego pokrowca na siedzenie nie wolno zamienić na żaden inny - nie zalecany przez producenta.
Zwracać uwagę, żeby w pojeździe nie znajdowały się (np. na półce pod tylną szybą) żaden ciężkie lub ostre przedmioty, które w razie wypadku mogłyby skaleczyć pasażerów. Wszystkie przedmioty w samochodzie należy odpowiednio zabezpieczyć.
Nieprawidłowe zastosowanie podwyższenia siedziska dla dzieci wywołuje negatywny wpływ na jego działanie i może być przyczyną poważnych szkód. W związku z tym prosimy o przestrzeganie wszystkich instrukcji.
Podwyższenie siedziska dla dzieci bez nałożonego pokrowca chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem, żeby zapobiec poparzeniu dziecka na jego powierzchni.
• Wskazówki dotyczące pielęgnacji i utylizacji
pokrowiec:
Prać ręcznie
Nie wybielać
Nie suszyć w suszarkach bębnowych
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
rdzeń ze styropianu: Wytrzeć wilgotną szmatką (nie stosować żadnych środków czyszczących).
Ten wyrób można usuwać wraz z odpadami domowymi. Opakowanie oddać do utylizacji zgodnej z lokalnie obowiązującymi przepisami.
• Serwis
Przed złożeniem reklamacji artykułu u producenta prosimy o zwrócenie się do utworzonej dla Państwa infolinii serwisowej.
IAN 21696
Adres serwisu:
Walser Industrie- und Handels GmbH Langenweg 34 DE-88131 Lindau Germany
Adres zwrotu:
Walser Customer Service Germany Walser GmbH Bleicheweg 15, Postfach 3325 D-88131 Lindau Germany
Numer serwisowy: 00800 00300030 www.walsergroup.com
Gyerekülés-magasító
• Bevezetés
Gratulálunk a vásárláshoz. Kiváló minőségű termék megvásárlása mellett döntött. A használati utasítás a termék része. Használat előtt olvassa el az összes használati és biztonsági utasítást. A leírtaknak megfelelően és a megadott felhasználási területen használja a terméket. A termék továbbadása esetén az összes dokumentumot adja át a harmadik félnek. Ha figyelembe veszi az utasításokat, akkor sok öröme lesz ezzel a gyereküléssel. Jó utat kívánunk Önnek és a gyermekének egyaránt!
• Rendeltetésszerű használat
Gyerekülés-magasító 15 és 36 kg közti súlyú gyereknek Megemelt üléspozíció, amelynek köszönhetően a biztonsági öv a gyermek számára megfelelően használható. Általában gyorsan és problémamentesen elhelyezhető, illetve kivehető a személyautókból. Használatát törvény írja elő. Csak olyan járművekben való használatra alkalmas, amelyek a 16-os számú ECE-szabályozás vagy más hasonló szabvány szerint engedélyezett hárompontos biztonsági övvel van felszerelve. Univerzális gyerekülés-magasítóról van szó. Az ECE R44/04 szerint járművekben való általános használatra engedélyezték, elhelyezhető a legtöbb, de nem az összes járműülésben. KBA ellenőrzési szám: 04301180. csoport II/III, 15 – 36kg. A helyes beszerelés valószínűsíthető, ha a járműgyártó a jármű kézikönyvében azt állítja, hogy a jármű alkalmas a megfelelő korcsoportú gyerekek univerzális ülésmagasítójának az elhelyezésére. Ez a gyerekülés-magasító szigorúbb feltételek szerint kapta meg az univerzális besorolást, mint a korábbi hasonló termékek. Kétség esetén forduljon a gyerekülés-magasító gyártójához vagy az eladóhoz.
• Behelyezés
Tegye a gyerekülést menetirányban a hátsó ülésre vagy a vezető melletti ülésre. Figyeljen arra, hogy az ajtók, lehajtható autóülések, csomagok vagy más az autóban található tárgyak ne tudják becsípni vagy károsítani a gyerekülés-magasítót.
• Fontos tudnivaló a gyerekek biztonságával kapcsolatban
A gyerek a gyerekülés-magasítón kizárólag soroztgyártású hárompontos övvel biztosítható. Az övvezetési módja az ábrán látható. Figyeljen arra, hogy az öv ne csavarodjon meg, és az öv zárja pontosan ráfeküdjön a gyerekülés-magasítóra. Fontos, hogy a keresztöv a váll közepén feküdjön. A csípőövnek szorosan körbe kell fognia a gyerek csípőjét. Az öv bepattintása után ellenőrizze az öv vezetését, majd húzza szorosra.
Ne hagyja a gyereket felügyelet nélkül becsatolva.
• Figyelem
Az illetékes hatóság engedélye nélkül nem végezhető módosítás a gyerekülés-magasítón. Közlekedési baleset után a gyerekülés-magasítót ki kell cserélni.
A gyerekülés-magasító nem használható üléshuzat nélkül. A gyártó által szállított üléshuzat nem cserélhető ki más, a gyártó által nem ajánlott üléshuzattal.
Figyeljen arra, hogy a járműben (pl. a kalaptartón) ne legyenek nehéz vagy éles szegélyű tárgyak, amelyek egy esetleges balesetnél az utasoknak sérüléseket okozhatnak. Az autóban érdemes minden tárgyat megfelelő módon rögzíteni.
A gyerekülés-magasító szakszerűtlen használata károsan befolyásolja a funkcióját, és súlyos sérüléseket okozhat. Ezért mindig tartsa be az összes használati utasítást.
Óvja a gyerekülés-magasítót a közvetlen napsugárzástól, ha az üléshuzat le van véve, ugyanis ez akadályozza meg azt, hogy a gyereket megégesse a felforrósodott ülés.
• Kezelési és ártalmatlanítási tudnivalók
az üléshuzathoz:
kézzel mossa
nem fehéríthető
nem szárítható dobos gépben
nem vasalható
vegyileg nem tisztítható
a hungarocell vázhoz: Nedves ruhával letörölhető. (Ne használjon tisztítószert).
A termék egyéb háztartási hulladékként ártalmatlanítható. A csomagolást a helyi előírások szerint ártalmatlanítsa.
• Ügyfélszolgálat
Mielőtt reklamációval fordul a gyártóhoz, kérjük, keresse az illetékes ügyfélszolgálati Forró drót-vonalunkat.
IAN 21696
Ügyfélszolgálati cím:
Walser Industrie- und Handels GmbH Langenweg 34 DE-88131 Lindau Németország
Visszavételi cím:
Walser Customer Service Germany Walser GmbH Bleicheweg 15, Postfach 3325 D-88131 Lindau Németország
Ügyfélszolgálati szám: 00800 00300030 www.walsergroup.com
PL HUPL HUGB GB
Zvýšené dětské sedadlo
• Úvod
Gratulujeme Vám k Vašemu nákupu. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k použití je součástí tohoto výrobku. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k použití a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno a pro uvedené oblasti použití. Při předání třetím osobám předejte i všechny podklady. Pokud budete dodržovat všechny tyto pokyny, užijete si s touto dětskou sedačkou mnoho zábavy. Přejeme Vám a Vašemu dítěti příjemnou jízdu!
• Použití v souladu s určením
Zvýšené dětské sedadlo pro děti od 15 do 36 kg.Zvýšená poloha sezení zajišťuje správnou polohu bezpečnostního pásu. Rychlá a bezproblémová instalace do všech osobních vozidel. Odolná kvalita. Předepsáno zákonem. Vhodné pouze pro použití ve vozidlech, které jsou vybavené trojbodovými bezpečnostními pásy v souladu s normou ECE č. 16, nebo s jinými srovnatelnými standardy. Jedná se o univerzální zvýšené dětské sedadlo. Je schválené podle ECE R44/04 pro všeobecné použití ve vozidlech a hodí se pro většinu, ne však všechna sedadla. Zkušební číslo KBA (Německý spolkový úřad pro provoz motorových vozidel) 04301180. Skupina II/III, 15 - 36 kg. Správná instalace je pravděpodobná, když výrobce vozidla v příručce k vozidlu deklaruje, že je vozidlo vhodné pro univerzální zvýšené dětská sedadla této věkové skupiny. Toto zvýšené dětské sedadlo bylo jako „univerzální“ klasifikováno za přísnějších podmínek, než tomu bylo u dřívějších modelů, které toto upozornění nenesou. V případě pochybností se prosím obraťte na výrobce, nebo prodejce tohoto zvýšeného dětského sedadla.
• Instalace
Zvýšené dětské sedadlo položte ve směru jízdy na zadní sedadlo nebo sedadlo spolujezdce. Dbejte na to, aby dveře, sklopná sedadla, zavazadla a další předměty nacházející se v autě nemohly zvýšené dětské sedadlo přiskřípnout ani poškodit.
• Pokyn k bezpečnosti dětí
Dítě zabezpečte na zvýšeném dětském sedadle pomocí sériového tříbodového bezpečnostního pásu. Pro umístění pásu viz obrázek A. Přitom je nutné dbát na to, aby nebyl pás přetočen a aby spona pásu hladce přiléhala ke zvýšenému dětskému sedadlu. Je důležité, aby příčný pás ležel uprostřed na rameni. Bederní pás musí pevně obepínat bedra dítěte. Po zacvaknutí pásu zkontrolujte jeho polohu a poté jej napněte.
Nenechávejte dítě v zadržovacím zařízení bez dozoru.
• Pozor
Bez schválení příslušným úřadem není dovoleno na zvýšeném dětském sedadle provádět žádné změny. Po dopravní nehodě musí být zvýšené dětské sedadlo vyměněno.
Zvýšené dětské sedadlo nesmí být použito bez potahu sedačky. Navíc není dovoleno dodaný potah nahrazovat jiným potahem, pokud ho výrobce výslovně nedoporučil.
Dbejte na to, aby se ve vozidle (např. přihrádka na čepici) nenalézaly žádné předměty s ostrými hranami, které by při nehodě mohly pasažéry zranit. Všechny předměty v autě by měly být vhodným způsobem zajištěny.
V případě nesprávného použití zvýšeného dětského sedadla je funkce negativně ovlivněna a může dojít k těžkým škodám. Dodržujte proto prosím všechny pokyny.
Zvýšené dětské sedadlo chraňte v případě sejmutého potahu
před přímými slunečními paprsky, aby se o ně dítě nespálilo
• Pokyny pro ošetřování a likvidaci
pro potah sedačky:
Ruční praní
N
ebělte
Ne
N
Nečis
pro polystyrenové jádro: Otřete vlhkým hadrem (nepoužívejte žádné čisticí prostředky).
Tento produkt je možné likvidovat i ve směsném odpadu. Obal zlikvidujte dle příslušných místních předpisů.
sušte v bubnové sušičce
ežehlete
těte chemicky
• Servis
Než budete výrobek reklamovat u výrobce, obraťte se na servisní linku, kterou jsme pro vás zřídili.
IAN 21696
Adresa servisu:
Walser Industrie- und Handels GmbH Langenweg 34 D-88131 Lindau Germany
Adresa pro vrácení výrobku:
Walser Customer Service Germany Walser GmbH Bleicheweg 15, Postfach 3325 D-88131 Lindau Germany
Telefonní číslo servisní linky: 00800 00300030 www.walsergroup.com
Zvýšené detské sedadlo
• Úvod
Gratulujeme Vám k Vášmu nákupu. Rozhodli ste sa pre vysoko kvalitný výrobok. Návod na použitie je súčasťou tohto výrobku. Pred použitím výrobku sa zoznámte so všetkými pokynmi k použitiu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je predpísané a pre uvedené oblasti použitia. Pri predaní tretím osobám predajte aj všetky podklady. Ak budete dodržovať všetky tieto pokyny, užijete si s touto detskou sedačkou veľa radosti. Želáme Vám a Vášmu dieťaťu príjemnú jazdu!
• Použitie v súlade s určením
Zvýšené detské sedadlo pre deti od 15 do 36 kg.Zvýšená poloha sedenia zabezpečí správnu polohu bezpečnostného pásu. Rýchla a bezproblémová inštalácia do všetkých osobných vozidiel. Odolná kvalita. Predpísané zákonom. Vhodné iba pre použitie vo vozidlách, ktoré sú vybavené trojbodovými bezpečnostnými pásmi v súlade s normou ECE č. 16, alebo s inými zrovnateľnými štandardmi. Jedná sa o univerzálne zvýšené detské sedadlo. Je schválené podľa ECE R44/04 pre všeobecné použitie vo vozidlách a hodí sa na väčšinu, nie však všetky sedadlá. Skúšobné číslo KBA (Nemecký spolkový úrad pre prevádzku motorových vozidiel)
04301180. Skupina II/III, 15 - 36 kg. Správna inštalácia je pravdepodobná, keď výrobca vozidla v príručke k vozidlu deklaruje, že je vozidlo vhodné pre univerzálne zvýšené detské sedadlá tejto vekovej skupiny. Toto zvýšené detské sedadlo bolo ako „univerzálne“ klasifikované za prísnejších podmienok, ako staršie modely, ktoré toto upozornenie neobsahujú. V prípade pochybností sa prosím obráťte na výrobcu, alebo predajcu tohto zvýšeného detského sedadla.
• Inštalácia
Zvýšené detské sedadlo položte v smere jazdy na zadné sedadlo alebo sedadlo spolujazdca. Dbajte na to, aby dvere, sklopné sedadlá, batožina a ďalšie predmety, ktoré sa nachádzajú v aute, nemohli zvýšené detské sedadlo zovrieť ani poškodiť.
• Pokyn k bezpečnosti detí
Dieťa zabezpečte na zvýšenom detskom sedadle pomocou sériového trojbodového bezpečnostného pásu. Pre vedenie pásu pozri obrázok A. Pritom je nutné dbať na to, aby nebol pás pretočený a aby spona pásu hladko priliehala k zvýšenému detskému sedadlu. Je dôležité, aby priečny pás ležal v prostriedku na ramene. Bedrový pás musí pevne obopínať bedrá dieťaťa. Po zacvaknutí pásu skontrolujte jeho polohu a potom ho napnite.
Nenechávajte dieťa v zádržnom zariadení bez dozoru.
• Pozor
Bez schválenia príslušným úradom nie je dovolené na zvýšenom detskom sedadle robiť žiadne zmeny. Po dopravnej nehode je nutné zvýšené detské sedadlo vymeniť.
Zvýšené detské sedadlo sa nesmie používať bez poťahu sedačky. Navyše nie je dovolené dodaný poťah nahradzovať iným poťahom, ak ho neodporúča výrobca.
Dbajte na to, aby sa vo vozidle (napr. v priehradke na čiapku) nenachádzali žiadne predmety s ostrými hranami, ktoré by pri nehode mohli pasažierov zraniť. Všetky predmety v aute by mali byť vhodným spôsobom zabezpečené.
V prípade nesprávneho použitia zvýšeného detského sedadla je funkcia negatívne ovplyvnená a môže dôjsť k ťažkým škodám. Dodržujte preto prosím všetky pokyny.
Zvýšené detské sedadlo bez poťahu chráňte pred priamym
slnečným žiarením, aby sa oň dieťa nespálilo.
Pokyny k starostlivosti a likvidácii
pre poťah sedačky:
Ručne prianí
Nebieliť
Nesušiť v sušičke
Nežehliť
Nečistiť chemicky
pre polystyrénové jadro: Otrite vlhkou handrou (nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky).
Tento produkt je možné zlikvidovať prostredníctvom zvyšného odpadu.
Obal zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi.
• Servis
Skôr ako výrobok budete reklamovať u výrobcu, obráťte sa prosím na servisnú horúcu linku, ktorú sme pre Vás zriadili.
IAN 21696
Adresa servisu:
Walser Industrie- und Handels GmbH Langenweg 34 DE-88131 Lindau Germany
Spätná adresa:
Walser Customer Service Germany Walser GmbH Bleicheweg 15, Postfach 3325 D-88131 Lindau Germany
Servisné tel. číslo: 00800 00300030 www.walsergroup.com
Kindersitzerhöhung
• Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil dieses Produktes. Machen sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Gebrauchs- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus. Wenn Sie all diese Anweisungen beachten, werden Sie mit diesem Kindersitz viel Freude haben. Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind eine Gute Fahrt!
• Bestimmungsgemäße Verwendung
Kindersitzerhöhung für Kinder von 15 bis 36kg. Erhöhte Sitzposition, dadurch kindgerechtes Anlegen des Sicherheitsgurtes. Schnelles und problemloses Ein- und Ausbauen in alle PKW’s. Strapazierfähige Qualität. Gesetzlich vorgeschrieben. Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE­Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten Drei-Punkt-Sicherheitsgurten ausgerüstet sind. Dies ist eine universelle Kindersitzerhöhung. Sie ist nach ECE R44/04 zur allgemeinen Benutzung in Fahrzeugen zugelassen und passt auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeugsitze. KBA Prüfnummer: 04301180. Gruppe II/III, 15 - 36kg. Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für eine universelle Kindersitzerhöhung dieser Altersgruppe geeignet ist. Diese Kindersitzerhöhung ist unter strengeren Bedingungen als „universell“ eingestuft worden, als diese bei früheren Modellen, die diesen Hinweis nicht tragen, der Fall war. In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Verkäufer dieser Kindersitzerhöhung.
• Einbaumontage
Die Kindersitzerhöhung in Fahrtrichtung auf den Rücksitz oder Beifahrersitz auflegen. Achten Sie darauf, dass Türen, klappbare Autositze, Gepäckstücke oder andere sich im Auto befindlichen Gegenstände die Kindersitzerhöhung nicht einklemmen oder beschädigen können.
• Hinweis zur Kindersicherung
Das Kind auf der Kindersitzerhöhung mit dem serienmäßigen Drei­Punkt-Gurt sichern. Gurtverlauf siehe Abbildung A. Dabei ist zu beachten, dass der Gurt nicht verdreht ist und der Verschluss des Gurtes glatt an der Kindersitzerhöhung anliegt. Es ist wichtig, dass der Quergurt mittig auf der Schulter liegt. Der Beckengurt muss fest das Becken des Kindes umschließen. Nach dem Einklinken des Gurtes den Gurtverlauf prüfen und danach spannen.
Das Kind nicht unbeaufsichtigt in der Rückhalteeinrichtung
lassen.
• Achtung
Ohne Genehmigung der zuständigen Behörde dürfen keine Veränderungen an der Kindersitzerhöhung vorgenommen werden. Nach einem Verkehrsunfall muss die Kindersitzerhöhung ausgewechselt werden.
Die Kindersitzerhöhung darf nicht ohne Sitzbezug verwendet werden. Weiter darf der vom Hersteller gelieferte Sitzbezug nicht durch einen anderen - nicht vom Hersteller empfohlenen - ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug (z.B. auf der Hutablage) keine schweren oder scharfkantigen Gegenstände
befinden, die bei einem Unfall Insassen verletzen könnten. Alle Gegenstände im Auto sollten in geeigneter Weise gesichert sein.
Bei unsachgemäßer Anwendung der Kindersitzerhöhung wird die Funktion beeinträchtigt und es kann zu schwerwiegenden Schäden kommen. Bitte befolgen Sie daher sämtliche Anweisungen.
Die Kindersitzerhöhung vor direkter Sonneneinstrahlung schützen, wenn der Sitzbezug abgenommen wurde, um zu verhindern, dass das Kind sich daran verbrennt.
• Pflegehinweise
für Sitzbezug:
Handwäsche
Nicht bleichen
Nicht trommeltrocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
für Styroporkern: Mit feuchtem Tuch abwischbar (keine Reinigungs­mittel verwenden).
• Entsorgungshinweise
Dieses Produkt kann durch den Restmüll entsorgt werden. Die Verpackung entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
• Service
Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie den Artikel beim Hersteller reklamieren.
IAN 21696
Serviceadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH Langenweg 34 DE-88131 Lindau Germany
Retourenadresse:
Walser Customer Service Germany Walser GmbH Bleicheweg 15, Postfach 3325 D-88131 Lindau Germany
Service Nummer: 00800 00300030 www.walsergroup.com
BOOSTER SEAT JUNIOR‘S BEST AC
GB
BOOSTER SEAT
Instruction for use
HU CZ
GYEREKÜLÉS- MAGASÍTÓ
Használati utasítás
SK DE
ZVÝŠENÉ DETSKÉ SEDADLO
Návod na použitie
IAN 21696
PL
PODWYŻSZENIE SIEDZISKA DLA DZIECI
Instrukcja użytkowania
ZVÝŠENÉ DĚTSKÉ SEDADLO
Návod k použití
KINDERSITZERHÖHUNG
Gebrauchsanweisung
4
AT
CH
CZ
PL
HU
SK
IAN 21696
Ident-No.: 21696012014-LB4 Stand der Informationen: 01/2014
www.walsergroup.com Email: office@walsergroup.com A-6845 Hohenems Radetzkystraße 114
Walser GmbH
SKCZCZ SK DE/AT/CH DE/AT/CH
Loading...