Toshiba RBM-PMV0361E, RBM-PMV0901E INSTALLATION MANUAL

INSTALLATION MANUAL
MANUEL DINSTALLATION
INSTALLATIONS-HANDBUCH
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALAÇÃO
INSTALLATIEHANDLEIDING
ЕГЧЕЙСЙДЙП ЕГКБФБУФБУЗУ
J uego PMV Kit PMV PMV-Set
PMV Kit
PMV
RBM-PMV0361E RBM-PMV0901E
ADOPTION OF NEW REFRIGERANT
This MiNi-SMMS Air Conditioner is a new type which adopts a new refrigerant HFC (R410A) instead of the conventional refrigerant R22 in order to prevent destruction of the ozone layer.
Be sure to use an indoor or outdoor unit in combination with the new refrigerant.
Thank you very much for purchasing TOSHIBA Mini-SMMS Air conditioner.
Please read this manual carefully before using your Flow Selector unit.
• When installing an indoor or outdoor unit, follow the installation manual supplied with the unit.
• To connect the Flow Selector unit to an outdoor unit with pipes, a branching joint or header is required. Choose one according to the capacity of the units.
UTILISATION DU NOUVEAU REFRIGERANT
Ce MiNi-SMMS climatiseur est d’un type inédit qui utilise le nouveau réfrigérant HFC (R410A) au lieu du réfrigérant traditionnel R22, afin d’éviter la destruction de la couche d’ozone.
Veillez à utiliser une unité intérieure ou extérieure en combinaison avec ce nouveau réfrigérant.
EINFÜHRUNG EINES NEUEN KÜHLMITTELS
Dies ist ein neuartiges MiNi-SMMS Klimagerät. Anstatt des herkömmlichen kühlmittels R22 verwendet es das neue ozonschicht-schonende HFC Kühlmittel R410A.
Stellen Sie sicher, dass Sie das neue Kühlmittel in Kombination mit einem Innen- oder Außengerät verwenden.
ADOZIONE DI UN NUOVO REFRIGERANTE
Questo MiNi-SMMS condizionatore d’aria è di un tipo nuovo che adotta un nuovo refrigerante HFC (R410A) al posto del refrigerante convenzionale R22, per prevenire la distruzione dello strato di ozono dell’atmosfera terrestre.
Accertarsi di utilizzare un dispositivo interno o esterno in combinazione con il nuovo fluido refrigerante.
ADOPCIÓN DE NUEVO REFRIGERANTE
Este MiNi-SMMS aparato de aire acondicionado es un modelo reciente que incorpora el nuevo refrigerante HFC (R410A) en lugar del refrigerante convencional R22 para asi evitar daños en la capa de ozono.
Asegúrese de utilizar una unidad interior o exterior en combinación con el nuevo refrigerante.
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur Mini-SMMS TOSHIBA. Veuillez lire attentivement ce Manuel avant d’utiliser Unité de sélrction de
débit.
• Lors de l’installation d’une unité intérieure ou extérieure, suivez les indications du manuel d’installation livré avec l’unité.
• Pour brancher, avec des conduites, l’unité de sélection de débit à une unité extérieure, il faut utiliser un tube de branchement ou un collecteur. Choisissez-en un en fonction de la capacité de l’unité.
Vielen Dank für den Kauf der TOSHIBA Mini-SMMS Klimaanlage. Bitte diese Anleitung vor der Inbetriebnahme der Kältemittel-
Umlaufsteuermodul.
• Zur Installation der Innenraum- bzw. Außeneinheit die betreffende Einbauanleitung befolgen, die dem Gerät beiliegt.
• Zum Anschluss des Umlaufsteuermoduls an eine Außeneinheit ist ein Abzweiganschluss oder -kopf erforderlich. Den Anschluss entsprechend der Kapazität der anzuschließenden Geräte wählen.
Grazie per aver acquistato il condizionatore d’aria Mini-SMMS TOSHIBA. Leggere il presente manuale con attenzione prima di utilizzare il
Dispositivo di selezione del flusso.
• Quando si installa un dispositivo interno o esterno, attenersi alle indicazioni del manuale d’installazione fornito insieme al dispositivo.
• È necessaria un’articolazione o una testata di diramazione per collegare il dispositivo di selezione del flusso ad un dispositivo esterno con tubi. Sceglierne uno a seconda della capacità dei dispositivi.
Muchas gracias por haber adquirido este aparato de aire acondicionado TOSHIBA Mini-SMMS.
Lea atentamente este manual antes de utilizar la unidad selectora de caudal.
• Cuando instale una unidad interior o exterior, siga el manual de instrucciones suministrado con la unidad.
• Para conectar la unidad de selección de flujo de aire a una unidad exterior con conductos, es necesaria una junta en rama o un conector. Elija el que crea conveniente según la capacidad de las unidades.
ADOPÇÃO DO NOVO REFRIGERANTE
Este MiNi-SMMS ar condicionado é um modelo novo que adopta um novo refrigerante HFC (R410A) em vez do refrigerante convencional R22 para evitar a destruição da cama de ozono.
Certifique-se de que utiliza uma unidade interior ou exterior juntamente com o novo refrigerante.
TOEPASSING VAN EEN NIEUW KOELMIDDEL
Deze MiNi-SMMS airconditioner is een nieuwe type dat werkt met een nieuw koelmiddel HFC (R410A) in plaats van met het conventionele koelmiddel R22, als bijdrage om de aantasting van de ozonlaag te reduceren.
Gebruik een binnen- of buiteneenheid in combinatie met dit nieuwe koelmiddel.
ХЙПИЕФЗУЗ НЕПХ ШХКФЙКПХ
Фп MiNi-SMMS рбсьн Клймбфйуфйкь еЯнбй нЭпт фэрпт рпх хйпиефеЯ нЭп шхкфйкь HFC (R410A) пфз иЭуз фпх ухмвбфйкпэ шхкфйкпэ R22 рспкеймЭнпх нб впзиЮуей уфзн рспуфбуЯб фпх ьжпнфпт.
ЦспнфЯуфе нб чсзуймпрпйЮуефе мйб еущфесйкЮ Ю еощфесйкЮ мпнЬдб уе ухндхбумь ме фп нЭп шхкфйкь мЭуп.
MiNi-SMMS
HFC R410A R22
Muito obrigado por adquirir o TOSHIBA Mini-SMMS Ar Condicionado. Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o seu
Unidade de Selecção de Caudal.
• Ao instalar uma unidade interior ou exterior, siga as instruções do manual de instalação fornecido com a unidade.
• Para ligar a Unidade de Selecção de Caudal a uma unidade exterior com tubos, é necessária uma junta ou cabeça de derivação. Escolha uma de acordo com a capacidade das unidades.
Dank u voor het aankopen van de TOSHIBA Mini-SMMS Air Conditioner. Leest u deze handleiding zorgvuldig door voor u de Flow Selector-
eenheid.
• Volg bij het installeren van een binnen- of een buiteneenheid de installatiehandleiding, die met de eenheid wordt meegeleverd.
• Om de Flow Selector-eenheid met buizen aan te sluiten op een buiteneenheid, is een aftakking of verdeelstuk vereist. Kies u er een overeenkomstig de capaciteit van de eenheden.
Убт ехчбсйуфпэме гйб фзн бгпсЬ фпх клймбфйуфйкпэ TOSHIBA Mini-SMMS. ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ бхфь фп егчейсЯдйп, рспфпэ чсзуймпрпйЮуефе фп MпнЬдб
ЕрйлпгЭб спЮт.  КбфЬ фзн егкбфЬуфбуз мйбт еущфесйкЮт Ю еощфесйкЮт мпнЬдбт, бкплпхиЮуфе
фйт пдзгЯет фпх егчейсйдЯпх егкбфЬуфбузт рпх ухнпдеэей фз мпнЬдб.
 Гйб нб ухндЭуефе фзн мпнЬдб фпх ЕрйлпгЭб спЮт ме мйб еощфесйкЮ мпнЬдб
мЭущ ущлзнюуещн, брбйфеЯфбй Энбт уэндеумпт дйбклЬдщузт Ю Энбт пдзгьт. КЬнфе фзн ерйлпгЮ убт бнЬлпгб ме фз дхнбфьфзфб фщн мпнЬдщн.
Mini-SMMS
CONTENTS
Accessory parts and Parts to be procured locally .............................1
1
PRECAUTIONS FOR SAFETY......................................................... 1
2
INSTALLATION OF NEW REFRIGERANT AIR CONDITIONER .....3
3
SELECTION OF INSTALLATION PLACE ........................................ 4
4
INATALLATION OF PMV KIT ........................................................... 6
SOMMAIRE
Pièces annexes et Pièces à se procurer localement ........................ 14
1
PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ .......................................... 14
2
INSTALLATION DE LA CLIMATISATION
À NOUVEAU RÉFRIGÉRANT ........................................................ 16
3
CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION.......................... 17
INHALT
Vor Ort zu beschaffende Teile ............................................................. 27
1
VORSICHTSMASSNAHMEN.......................................................... 27
2
INSTALLATION DER KLIMAANLAGE
FÜR NEUEN KÄLTEMITTELTYP ................................................... 29
3
WAHL DES INSTALLATIONSORTS............................................... 30
INDICE
Accessori e pezzi reperibili in loco .................................................... 40
1
PRECAUZIONI DI SICUREZZA...................................................... 40
2
INSTALLAZIONE DEL CONDIZIONATORE
DARIA CON IL NUOVO REFRIGERANTE .................................... 42
3
SELEZIONE DEL PUNTO D’INSTALLAZIONE.............................. 43
5
REFRIGERANT PIPING ...................................................................7
6
FIXATION AFTER CONNECTION PIPES ...................................... 10
7
ELECTRIC WORK .......................................................................... 11
8
SETUP OF OUTDOOR UNIT.......................................................... 13
4
INSTALLATION DE L’UNITÉ DE SÉLECTION DE DÉBIT .............19
5
TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT .................................................20
6
FIXATION APRÈS LE RACCORDEMENT DES TUYAUX .............. 23
7
TRAVAUX ÉLECTRIQUES .............................................................24
8
CONFIGURATION DE L’UNITE EXTERIEURE ..............................26
4
INST ALLATION DES KÄLTEMITTEL-UMLAUFSTEUERMODULS..... 32
5
KÄLTEMITTELLEITUNG ................................................................ 33
6
BEFESTIGUNG NACH ANSCHLUSS DER ROHRLEITUNGEN ... 36
7
ELEKTRISCHE ARBEITEN............................................................ 37
8
EINRICHTEN DER AUSSENEINHEIT]........................................... 39
4
INST ALLAZIONE DEL DISPOSITIVO DI SELEZIONE DEL FLUSSO . 45
5
CONDUTTURE DEL REFRIGERANTE .......................................... 46
6
COME FISSARE DOPO IL COLLEGAMENTO DEI TUBI .............. 49
7
IMPIANTO ELETTRICO.................................................................. 50
8
IMPOSTAZIONE INIZIALE DELL’UNITÀ ESTERNA...................... 52
ITALIANO
CONTENIDO
Accesorios y piezas que se obtienen por separado......................... 53
1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............................................... 53
2
INSTALACIÓN DEL NUEVO APARATO DE
AIRE ACONDICIONADO REFRIGERANTE ................................... 55
3
SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN............................... 56
ÍNDICE
Acessórios e peças a obter localmente............................................. 66
1
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ................................................. 66
2
INSTALAÇÃO DO NOVO REFRIGERANTE
DO AR CONDICIONADO ...............................................................6 8
3
SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO ................................... 69
INHOUD
Toebehoren en onder delen, die plaatselijk moeten worden aangeschaft 79
1
VOORZORGEN IN VERBAND MET DE VEILIGHEID .................... 79
2
INSTALLEREN VAN EEN AIRCONDITIONER MET NIEUW
KOELMIDDEL................................................................................. 81
3
KIEZEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS........................................ 82
РЕСЙЕЧПМЕНБ
Рсьуиефб еобсфЮмбфб кбй еобсфЮмбфб рпх рсЭрей
нб рспмзиехфеЯфе еуеЯт ......................................................................... 92
РСПЦХЛБОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ .......................................................... 92
ФПРПИЕФЗУЗ КЛЙМБФЙУФЙКПХ НЕПХ ШХКФЙКПХ МЕУПХ ...... 94
! ЕРЙЛПГЗ ФЗУ ФПРПИЕУЙБУ ЕГКБФБУФБУЗУ ............................95
4
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD SELECTORA DE CAUDAL ......... 58
5
CONDUCCIONES DEL REFRIGERANTE ..................................... 59
6
FIJACIÓN TRAS LA CONEXIÓN A LOS TUBOS ..........................62
7
CONEXIONES ELÉCTRICAS ........................................................ 63
8
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR .................................. 65
4
INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE SELECÇÃO DE CAUDAL ......... 71
5
TUBOS DO REFRIGERANTE ........................................................72
6
FIXAÇÃO APÓS OS TUBOS DE LIGAÇÃO .................................. 75
7
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA ............................................................76
8
CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ................................78
4
INSTALLATIE VAN DE FLOW SELECTOR EENHEID ...................84
5
LEIDINGEN VOOR HET KOELMIDDEL ......................................... 8 5
6
BEVESTIGEN NA AANSLUITEN VAN DE LEIDINGEN ................88
7
ELEKTRISCHE AANSLUITING...................................................... 89
8
DE BUITENUNIT INSTELLEN........................................................ 91
" ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ МПНБДБУ ЕРЙЛПГЕБ СПЗУ ...................... 97
# УЩЛЗНЩУЕЙУ ШХКФЙКПХ ............................................................... 98
$ УФЕСЕЩУЗ МЕФБ ФПХУ УЩЛЗНЕУ УФЕСЕЩУЗУ ..................... 101
% ЗЛЕКФСЙКЗ ЕГКБФБУФБУЗ ....................................................... 102
& СХИМЙУЗ ЕОЩФЕСЙКЗУ МПНБДБУ ........................................... 104
ESPAÑOLPORTUGUÊSЕЛЛЗНЙКБ FRANCAISDEUTSCHNEDERLANDS ENGLISH
............................................................ 105
1 2 3
.............................................................. 105
....................................................... 107
.............................................................. 108
4 5 6 7
...................................................................... 115
....................................................... 110
.................................................................. 111
........................................................... 114
Pièces annexes et Pièces à se procurer localement
Pièces annexes
Nom de la pièce
Manuel d’installation
Câble de branchement et câble de conversion du connecteur (Branché sur le Kit PMV)
Tuyau d’isolation thermique
Bande de fixation en L
Bande de fixation en M
Bande de fixation en S
Tuyau d’étanchéité et joint fournis
Quantité RBM-
PMV0361E PMV0901E
11
11
22
22
44
11
02
OUTDOOR UNIT SIDE
UPPER
Forme
INDOOR UNIT SIDE
Utilisation
FRANCAIS
Câble de branchement pour commande PMV
Pour calorifuger les sections de raccordement des tuyaux de liquide
Pour fixer le kit PMV
Pour fixer la gaine de calorifugeage
Pour fixer les fils conducteurs
Pour raccorder les tuyaux de réfrigérant de Ø9.5
1
• Veillez à ce que tous les règlements locaux, nationaux et internationaux soient respectés.
• Lisez attentivement le chapitre “PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ” avant de commencer l’installation.
• Les précautions décrites ci-dessous incluent des articles essentiels concernant la sécurité. Suivez exactement ces directives.
• Une fois l’installation effectuée, faites un essai de fonctionnement pour détecter tout problème éventuel. Suivez les instructions du Guide d’utilisation concernant l’utilisation et l’entretien de l’unité.
• Coupez l’interrupteur de l’alimentation principale (ou le disjoncteur) avant d’effectuer l’entretien de l’unité.
• Demandez au client de garder le Manuel d’installation avec le Guide d’utilisation.
PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION Installation de la climatisation à nouveau réfrigérant
• CE KIT PMV UTILISE UN NOUVEAU RÉFRIGÉRANT (R410A) QUI NE DÉTRUIT PAS LA COUCHE D’OZONE.
Les caractéristiques du réfrigérant R410A sont : une facilité d’absorption de l’eau, d’une membrane oxydante ou de l’huile et une pression 1.6 fois plus élevée que celle du réfrigérant R22. En plus du nouveau réfrigérant, l’huile réfrigérante a aussi été changée. Par conséquent, durant les travaux d’installation, veillez à ce que de l’eau, de la poussière, de l’ancien réfrigérant, ou de l’huile réfrigérante ne pénètre pas dans le cycle de réfrigération.
Pour empêcher le chargement d’un réfrigérant et d’une huile réfrigérante inadéquats, La taille des raccords de la buse de recharge de l’unité principale et des outils d’installation est modifiée par rapport aux réfrigérants conventionnels.
En conséquence, des outils particuliers sont requis pour le nouveau réfrigérant HFC (R410A). Pour les conduites de connexion, utilisez une tuyauterie neuve et propre, conçue pour le R410A, veillez aussi à ce
que de l’eau ou de la poussière n’y pénètrent pas. De plus, n’utilisez pas la tuyauterie existante, des problèmes peuvent survenir en raison des impuretés logées dan ces tuyaux et de leur résistance à la pression.
14
1
PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Pour l’installation de votre climatisation, adressez-vous à un distributeur agréé ou à un installateur
professionnel.
Une installation inappropriée peut entraîner des fuites d’eau, des électrocutions ou un incendie.
• Coupez l’interrupteur de l’alimentation principale (ou le disjoncteur) avant d’effectuer tout travail électrique.
Veillez à ce que tous les interrupteurs électriques soient sur arrêt. Ne pas respecter cette consigne peut entraîner des chocs électriques.
• Branchez les raccords électriques correctement.
Si les raccords électriques ne sont pas branchés correctement, les composants électriques peuvent s’en trouver endommagés.
• Lorsque vous déplacez la climatisation de l’installation à un autre emplacement, veillez à ne pas introduire
dans le cycle de réfrigération d’autre gaz réfrigérant que celui recommandé.
Si de l’air ou tout autre gaz est mélangé au réfrigérant, la pression de gaz au sein du cycle de réfrigération devient anormalement élevée et peut entraîner la casse des tuyaux ainsi que des blessures corporelles.
• Ne modifiez pas cette unité en retirant un des caches de protection ou en court-circuitant un des
interrupteurs de verrouillage.
• L’exposition de l’unité à l’eau ou à l’humidité avant son installation peut provoquer un court-circuit des
composants électriques.
Ne pas stocker dans un sous-sol humide ou exposer à la pluie ou à l’eau.
• Une fois l’unité déballée, examinez-la attentivement pour détecter tout dégât éventuel.
• N’installez pas l’unité dans un emplacement pouvant accentuer ses vibrations.
• Afin d’éviter toute blessure corporelle (en raison des bords tranchants), soyez prudent lors de la
manipulation de l’unité.
• Effectuez l’installation en respectant les instructions du Manuel d’installation.
Une installation inappropriée peut entraîner des fuites d’eau, des électrocutions ou un incendie.
• Lorsque la climatisation est installée dans une petite pièce, prenez les mesures appropriées pour vous
assurez que la concentration de réfrigérant pouvant s’échapper en cas de fuite n’excède pas un niveau critique.
• Installez la climatisation de façon sûre à un emplacement dont le sol peut supporter le poids de l’engin.
• Effectuez les installations nécessaires à la protection contre les tremblements de terre.
Si la climatisation n’est pas correctement installée, l’unité peut tomber et provoquer des accidents.
• S’il y a eu des fuites de réfrigérant durant l’installation, aérez immédiatement la pièce.
Si le gaz réfrigérant est entré en contact avec du feu, un gaz nocif peut avoir été engendré.
• Une fois l’installation terminée, vérifiez que le gaz réfrigérant ne fuit pas.
Si du gaz réfrigérant fuit dans la pièce et s’écoule près d’une source de chaleur, telle qu’une cuisinière, un gaz nocif peut être engendré.
• Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié en accord avec le Manuel
d’installation. Veillez à ce que la climatisation utilise une alimentation lui étant exclusivement dédiée.
Une capacité d’alimentation insuffisante ou une installation inappropriée peut provoquer un incendie.
• Utilisez des fils spécifiques pour les branchements aux bornes, ces branchements doivent être solidement
fixés. Afin d’éviter que les forces exercées sur les bornes ne les affectent.
• Conformez-vous aux règlements de la Compagnie d’Électricité locale lorsque vous branchez l’alimentation.
Une mise à la terre impropre peut provoquer une électrocution.
• N’installez pas la climatisation dans un emplacement susceptible d’être exposé à un gaz combustible.
En cas de fuite de gaz combustible et d’accumulation de ce gaz autour de l’unité, un incendie peut se déclencher.
ATTENTION
• Serrez les raccords coniques à l’aide d’une clé dynamométrique en suivant la méthode spécifiée.
Si les raccords coniques sont trop serrés, ils peuvent éventuellement se casser et provoquer une fuite de réfrigérant.
15
Loading...
+ 11 hidden pages