Tecma Silence Marine Installation Manual
Manuel d’installation de la cuvette sanitaire Tecma Silence Marine
Manual de instalación del modelo Tecma Silence Marine
WARNING: Thetford Corporation recommends that a qualified MasterTech Thetford technician or electrician install this toilet per all applicable codes and regulations. Improper installation can result in equipment damage, personal injury, or death.
AVERTISSEMENT : Thetford Corporatio n recommand e qu’un technicien ou électricien qualifié de Master-Tech Thetford installe cette cuvette conformément aux codes et à la réglementation en vigueur. Une installation inadéquate peut engendrer des dommages matériels, des blessures personnelles ou la mort.
ADVERTENCIA: Thetford Corporation recomienda que sólo un electricista o técnico calificado Master-Tech Thetford se encarguen de la instalación de este inodoro de conformidad con todos los códigos y reglamentos correspondientes. Una instalación incorrecta podría ocasionar daños al equipo, lesiones o la muerte.
Parts List
Check that the parts and accessories listed below were included in the Tecma Silence Marine package:
■Tecma Silence Marine toilet (high/low, white/ bone, 12V/24V)
■Wall switch and controller
■Black wall switch bezel
■Bone wall switch bezel
■(4) Plastic mounting hole inserts
■Water supply parts (determined when toilet is ordered), either:
•12V or 24V Pump Kit (3.0 gal.
(11.4 L)/min)
•12V or 24V Solenoid Valve (connected to controller);
■Full Tank sensor
■Chemical and literature kit
■Installation Manual
■Owner’s Manual
Liste des pièces
Vérifiez que les pièces et accessoires énumérés ci-dessous sont inclus dans l’emballage de la cuvette sanitaire Tecma Silence Marine :
■Cuvette sanitaire Tecma Silence Marine (haute/ basse, blanche/os, 12 V/24 V)
■Interrupteur et contrôleur mural
■Plaque d’interrupteur mural noire
■Plaque d’interrupteur mural os
■(4) Douilles de montage en plastique
■Pièces d’arrivée d’eau (déterminées au moment de commander la cuvette), soit :
•Ensemble de pompe 12 V ou 24 V (11,4 L [3,0 gal]/min.)
•Électrorobinet 12 V ou 24 V (connecté au contrôleur);
■Capteur de pleine capacité
■Documents et produits chimiques
■Manuel d’installation
■Manuel du propriétaire
Lista de piezas
Compruebe que todas las piezas y accesorios indicados a continuación estén incluidos en el paquete del Tecma Silence Marine:
■Inodoro Tecma Silence Marine (alto/bajo, blanco/hueso, 12 V / 24 V)
■Controlador e interruptor de pared
■Moldura para interruptor de pared, color negro
■Moldura para interruptor de pared, color hueso
■(4) accesorios plásticos de orificios de montaje
■Piezas de suministro de agua (se determinan cuando se hace el pedido del inodoro), una de las siguientes:
•Juego de bomba de 12 V o 24 V (11.4 l [3 gal.]/min)
•Válvula solenoide de 12 V o 24 V (conectada a un controlador);
■Sensor de tanque lleno
■Juego de productos químicos y documentación
■Manual de instalación
■Manual del propietario
Required Materials
(Not Provided)
Items needed to complete the toilet installation:
Plumbing Components
■In-line strainer (refer to Fig. A)
■1-1/2 in. (38.1mm) outer diameter minimum vented loop - if required
■1/2 in. (12.7mm) inner diameter marine water supply hose for solenoid; or 3/4 in. (19mm) diameter marine water supply hose for raw water and two hose clamps
■Screw driver or nut driver (5/16 in.) for tightening
■1-1/2 in. (38.1mm) inner diameter marine discharge hose
Matériaux requis (non fournis)
Articles nécessaires pour l’installation de la cuvette :
Articles de plomberie
■Filtre sur conduite (voir Fig. A)
■Boucle de ventilation d’au moins 38,1 mm (1-1/2 po) de diamètre extérieur – si nécessaire
■Tuyau d’arrivée d’eau pour électrorobinet de 12,7 mm (1/2 po) de diamètre intérieur; ou tuyau d’arrivée d’eau de 19 mm (3/4 po) de diamètre pour eau non traitée et deux colliers à tuyau
■Tournevis ou tourne-écrou (5/16 po) pour le serrage
■Tuyau d’évacuation pour bateau de 38,1 mm (1-1/2 po) de diamètre intérieur
Materiales necesarios (no se suministran)
Artículos necesarios para llevar a cabo la instalación del inodoro:
Componentes de plomería
■Filtro interno (consulte la fig. A)
■Válvula antisifón de 38.1 mm (1.5 pulg.) de diámetro externo (si se requiere)
■Manguera de suministro de agua marina de
12.7mm (1/2 pulg.) de diámetro interno para el solenoide; o manguera de suministro de agua marina de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro interno para agua bruta y dos abrazaderas para manguera
■Destornillador o llave para tuercas (5/16 pulg.) para hacer aprietes
■Manguera de descarga de calidad marítima de
38.1mm (1.5 pulg.) de diámetro interno
www.thetford.com |
1 |
Rev. 09/04/08 |
Form/Formulaire/Formulario n.º 38644A |
Required Materials (Not Provided),
Con’t.
■1-1/2 in. (38.1mm) straight coupling (as needed)
■1-1/2 in. (38.1mm) 90° coupling (as needed)
Electrical Components
■Wiring from toilet to craft’s power source (battery) or electrical panel with 30 amp electrical breaker
■Wiring jumper to Full Tank Sensor (if necessary)
■Wiring jumper to Optional Mid-Level Tank Sensor (if necessary)
■Wiring from electronic controller to water pump (raw water installations)
Supplies
■ Silicone caulk (white or clear)
Matériaux requis (non fournis), suite
■Raccord droit de 38,1 mm (1-1/2 po) (si nécessaire)
■Coude à 90° de 38,1 mm (1-1/2 po) (si nécessaire)
Composants électriques
■Câble électrique pour connecter la cuvette à la source d’alimentation du bateau (batterie) ou à un panneau électrique avec disjoncteur de
30 ampères
■Fil de connexion pour le capteur de pleine capacité (si nécessaire)
■Fil de connexion pour le capteur facultatif de mi-niveau du réservoir (si nécessaire)
■Câbles pour relier le contrôleur électronique à la pompe à eau (pour les installations à eau non traitée)
Fournitures
■ Tube de silicone (blanc ou transparent)
Materiales necesarios (no se suministran), cont.
■Acoplador recto de 38.1 mm (1.5 pulg.) (según se requiera)
■Acoplador de 90° de 38.1 mm (1.5 pulg.) (según se requiera)
Componentes eléctricos
■Cableado desde la fuente de alimentación (batería) de la embarcación o panel eléctrico con disyuntor eléctrico de 30 amperios
■Puente de cableado al sensor de tanque lleno (de ser necesario)
■Puente de cableado al sensor opcional de medio tanque (de ser necesario)
■Cableado desde el controlador electrónico hasta la bomba de agua (instalaciones de agua bruta)
Suministros
■ Masilla de silicona (blanca o transparente)
Technical Specifications
Caractéristiques techniques
Especificaciones técnicas
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voltage/Tension/Voltaje |
|
|
|
|
12 V dc |
|
24V dc |
|
Raw Water Inlet Pump Current Draw (Single System)/Appel de courant de la pompe d’eau non |
|
|
|
|
|
|
||
traitée (système simple)/Consumo de corriente de la bomba de entrada de agua bruta (sistema |
|
|
|
7 A |
|
3.2 A |
||
individual) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Fresh Water Solenoid Current Draw (Centralized System)/Appel de courant de l’électrorobinet |
|
|
|
|
|
|
||
d’eau douce (système centralisé)/Consumo de corriente del solenoide de agua dulce (sistema |
|
|
|
1 A |
|
0.5 A |
||
centralizado) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Macerator Pump Current Draw/Appel de courant de la pompe dimacératrice/Consumo de |
|
|
38 A |
|
22 A |
|||
corriente de la bomba maceradora |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fresh Water Solenoid Flow Rate/Débit d’eau de l’électrorobinet d’eau douce/Caudal del |
|
12 L/min/12,7 mm (1/2 po) ou 19 mm (3/4 po) /12.7 mm |
||||||
solenoide de agua dulce |
|
|
|
|
|
(1/2 pulg.) o 19 mm (3/4 pulg.) |
||
Outlet Pump Flow Rate/Débit d’eau de la pompe de sortie/Caudal de la bomba de salida |
|
|
210 L/min/38,1 mm (1,5 po) /38.1 mm (1.5 pulg.) |
|||||
Inlet Pipe/Tuyau d’arrivée/Tubo de entrada |
|
|
|
|
|
1/2 in. (12.7 mm) or 3/4 in. (19 mm) |
||
Outlet Pipe (internal diameter)/Hauteur maximale de la sortie d’eaux usées/Tubo de salida |
|
|
|
1.5 in. (38.1 mm) |
|
|||
(diámetro interno) |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 ft. (914.4 mm) and 290° horizontal discharge |
|||
Max Rise of Discharge/Hauteur maximale de la sortie d’eaux usées/Máx. elevación de descarga |
|
|
914,4 cm (30 pi) et sortie horizontale de 290° |
|||||
|
|
|
|
|
9.1 m (30 pies) y 290º de descarga horizontal |
|||
Max Run of Discharge/Longueur maximale de la sortie d’eaux usées/Máx. trayectoria de descarga |
|
|
|
100 ft. (30.5 m) |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wire Gauge Size Chart |
|
|
|
|
|
||
|
Tableau de calibre des fils |
|
|
|
|
|
||
|
Tabla de calibres de cables |
|
|
|
|
|
||
Wire Gauge for Distance |
0 - 20 feet |
20 - 32 feet |
|
33 - 50 feet |
Circuit |
|||
from source*/ |
0 - 20 pieds |
20 - 32 pieds |
|
33 - 50 pieds |
Breaker |
|||
Calibre du fil d’après la |
0 a 6 m |
6 a 9.7 m |
|
|
10 a 15.2 m |
Disjoncteur |
||
distance de la source*/ |
(0 a 20 pies) |
(20 a 32 pies) |
|
(33 a 50 pies) |
Disyuntor |
|||
Calibre del cable de distancia |
|
|
|
|
|
|
|
eléctrico |
desde la fuente* |
|
|
|
|
|
|
|
|
12 Volts/12 volts/12 V |
8 Gauge/Diamètre de 8/ |
8 Gauge/Diamètre de 8/ |
|
6 Gauge/Diamètre de 6/ |
30A |
|||
|
Calibre 8 |
Calibre 8 |
|
|
Calibre 6 |
|
||
|
0 - 20 feet |
20 - 32 feet |
|
33 - 50 feet |
|
|||
|
0 - 20 pieds |
20 - 32 pieds |
|
33 - 50 pieds |
|
|||
|
0 a 6 m |
6 a 9.7 m |
|
|
10 a 15.2 m |
|
||
|
(0 a 20 pies) |
(20 a 32 pies) |
|
(33 a 50 pies) |
|
|||
24 Volts/24 volts/24 V |
10 Gauge/Diamètre de 10/ |
10 Gauge/Diamètre de 10/ |
8 Gauge/Diamètre de 8/ |
|
||||
|
Calibre 10 |
Calibre 10 |
|
|
Calibre 8 |
25A |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wiring to Tank Sensors: 16 gauge/Câblage vers les capteurs du réservoir : diamètre de 16/Cableado a los sensores del tanque: Calibre 16
* Distance measured assumes two wires, power, and ground./La distance mesurée suppose deux fils, l’alimentation et la masse./La distancia medida supone dos cables (alimentación eléctrica y tierra).
2
Wiring Harness Connectors Required But Not Included
Les raccords pour les faisceaux de câbles sont nécessaires mais ne sont pas inclus Se requieren conectores de arnés de cableado (no se incluyen)
Sensor Wiring Harness (Full Tank Sensor Only)
Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine capacité du réservoir seulement) Arnés de cableado del sensor (únicamente para el sensor de tanque lleno)
Connector/ |
Item/Article/Artículo |
Description/ |
Quantity/ |
Raccord /Conector |
|
Description/ |
Quantité/ |
|
|
Descripción |
Cantidad |
C Deutsch |
Socket Contact/Contact femelle/Contacto hembra |
0462-201-16141 |
2 |
|
|
|
|
|
Plug/Prise/Clavija |
DT06-2S |
1 |
|
|
|
|
|
Wedge Lock/Verrouillage du coin/Cuña de traba |
W2S |
1 |
|
|
|
|
D Deutsch |
Pins/Broches/Espigas |
0460-202-16141 |
2 |
|
|
|
|
|
Receptacle/Prolongateur/Receptáculo |
DT04-2P |
1 |
|
|
|
|
|
Wedge Lock/Verrouillage du coin/Cuña de traba |
W2P |
1 |
|
|
|
|
Sensor Wiring Harness (Both Full & Mid-Level Tank Sensor)
Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine capacité et capteur de mi-niveau) Arnés de cableado del sensor (tanto sensor de tanque lleno como de medio tanque)
C Deutsch |
|
Socket Contact/Contact femelle/Contacto hembra |
0462-201-16141 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
Plug/Prise/Clavija |
DT06-2S |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Wedge Lock/Verrouillage à clavette/Cuña de traba |
W2S |
2 |
|
|
|
|
|
D Deutsch |
|
Pins/Broches/Espigas |
0460-202-16141 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
Receptacle/Prolongateur/Receptáculo |
DT04-2P |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Wedge Lock/Verrouillage du coin/Cuña de traba |
W2P |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Power Harness |
|
|
|
|
Faisceau de câbles d’alimentation |
|
|
|
|
Arnés eléctrico |
|
|
F Deutsch |
|
Pin Contact/Broche de contact/Contacto macho |
0460-204-08141 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
Receptacle/Prolongateur/Receptáculo |
DTHD04-1-8P |
1 |
|
|
|
|
|
G Deutsch |
|
Socket Contact/Contact femelle/Contacto hembra |
0462-203-08141 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
Plug Housing/Boîtier de la prise/Cubierta del enchufe |
DTHD06-1-8S |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
Pump Harness (Raw Water Models) |
|
|
|
Faisceau de câbles de la pompe (modèles à eau non traitée) |
|
||
|
|
Arnés de la bomba (modelos de agua bruta) |
|
|
|
|
Customer Specified Pump Connection/Raccord de la pompe |
|
1 |
|
|
spécifié par le client/Conexión de la bomba especificada por |
|
|
|
|
el cliente |
|
|
|
|
|
|
|
3
Warning!/Avertissement!/¡Advertencia!
Read and understand the warnings listed in this document before you install, operate, or service this toilet. Do not make any changes to this toilet as this could result in property damage, injury, or death.
Thetford Corporation accepts no responsibility or liability for damage to equipment, injury, or death that may result from the toilet's improper installation, service, or operation.
Thetford Corporation recommends that only a trained and qualified marine technician install or service this toilet.
Improper installation may result in flooding and sinking the craft.
If you do not obey these warnings there is a risk of property loss, injury, and death.
■To prevent sinking the craft, make sure that you fully obey the installation instructions. Be careful if you install any through-hull fittings that may fall below the waterline when the craft is heeling, rolling, or pitching, even if they are not below the waterline when the craft is not moving. If you do not obey these instructions, water may flood the craft and cause the craft to sink, which may result in death.
■To prevent leaks and flooding, examine all hose clamp installations and plumbing connections at regular intervals.
■Use only ABYC-recommended circuit breakers, fuses, and wire gauge.
■To avoid damage to the toilet, flush only human organic waste and Thetford Marine or Aqua-Soft rapid dissolving toilet paper. Do not flush other materials, such as paper towel, pre-moistened wipes, condoms, feminine hygiene products, dental floss, or household garbage.
Before Installation
Before installation:
■Read and understand the installation instructions.
■Find the correct installation configuration - A, B or C. Refer to Fig. A.
Prenez connaissance des avertissements indiqués dans ce document avant d’installer, d’utiliser ou de réparer cette cuvette sanitaire. N’apportez aucune modification à cette cuvette au risque d’entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort.
Thetford Corporation décline toute responsabilité relative à des dommages matériels, blessures ou mortalités découlant d’une installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte.
Thetford Corporation recommande que seul un technicien maritime compétent et dûment formé effectue l’installation ou la réparation de cette cuvette sanitaire.
Une installation inadéquate risque d’inonder et de couler l’embarcation.
Ignorer ces avertissements peut conduire à des pertes matérielles, des blessures ou la mort.
■Pour ne pas faire couler l’embarcation, suivez ces directives d’installation à la lettre. Faites attention si vous installez des raccords
traversant la coque pouvant se trouver sous la ligne de flottaison avec le roulis ou le tangage du bateau, même s’ils ont été installés au-dessus lorsque le bateau était immobile. Si vous négligez de suivre ces instructions, l’eau risque d’inonder l’embarcation et de la faire couler, ce qui peut entraîner la mort.
■Pour prévenir les fuites et les risques d’inondation, examinez tous les colliers et raccords de plomberie à intervalles réguliers.
■N’utilisez que les disjoncteurs, fusibles et calibres de câbles recommandés par l’ABYC.
■Pour éviter d’endommager la cuvette, n’évacuez que des déchets organiques humains et du papier hygiénique marine, tel que le papier hygiénique à dissolution rapide Thetford Marine ou Aqua-Soft. Ne jetez pas d’autres objets, tels que des essuie-tout en papier, des lingettes humides, des condoms, des produits d’hygiène féminine, de la soie dentaire ou des déchets ménagers.
Avant l’installation
Avant l’installation :
■Prenez le temps de lire et de comprendre les directives d’installation.
■Trouvez la configuration d’installation adéquate, soit A, B ou C. Consultez la Fig. A.
Lea y comprenda las advertencias contenidas en este documento antes de instalar, hacer funcionar o dar mantenimiento a este inodoro. No modifique de manera alguna este inodoro pues de hacerlo podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones o la muerte.
Thetford Corporation no acepta ninguna obligación o responsabilidad por cualquier daño al equipo, lesiones o la muerte que podrían ser causados por la instalación, el servicio o el manejo incorrectos del inodoro.
Thetford Corporation recomienda que la instalación o las labores de servicio de este inodoro estén a cargo exclusivamente de un técnico marino debidamente entrenado y capacitado.
La instalación incorrecta podría ocasionar la inundación y el hundimiento de la embarcación.
El incumplimiento de estas advertencias ocasionará riesgos de pérdida de la propiedad, lesiones y muerte.
■Para evitar el hundimiento de la embarcación, asegúrese de seguir completamente las instrucciones de instalación. Tenga cuidado si instala adaptadores pasacasco que puedan quedar por debajo de la línea de flotación cuando la embarcación esté escareando, balanceándose o inclinada, incluso si no quedan por debajo de la línea de flotación cuando la embarcación no esté en movimiento. De no seguirse estas instrucciones, la embarcación podría inundarse y hundirse, lo que podría ocasionar muertes.
■Para evitar fugas e inundaciones, verifique con regularidad la instalación de todas
las abrazaderas de las mangueras y las conexiones de la tubería.
■Utilice únicamente los disyuntores eléctricos, fusibles y los calibres de cables recomendados por ABYC.
■Para evitar dañar el inodoro, descargue únicamente desechos orgánicos humanos y el papel higiénico de rápida disolución de las marcas Thetford Marine o Aqua-Soft. No descargue otros materiales tales como toallas de papel, toallitas prehumedecidas, condones, productos de higiene femenina, hilo dental ni la basura del hogar.
Antes de la instalación
Antes de la instalación:
■Lea y entienda las instrucciones de instalación.
■Determine la configuración de instalación correcta (A, B o C) (consulte la fig. A).
4
Installation Options Fig. A Options d’installation
Opciones de instalación
Fresh Water System - Above or Below Water Level A (single or multiple units)
Système à eau douce – au-dessus ou en dessous du niveau de l’eau (une ou plusieurs unités)
Sistema de agua dulce: por encima o por debajo del nivel de agua (unidades individuales o múltiples)
1 |
Marine Water |
|
|
|
Pump electroni- |
|
|
|
cally controlled by |
|
2 |
|
toilet |
3 |
|
|
Pompe refoulante |
|
|
|
automatique |
To Holding Tank |
|
|
d’eau douce |
Vers le réservoir |
|
|
Bomba de presión |
d’eaux usées |
|
|
Hacia el tanque |
||
|
automática de |
de retención |
agua dulce
To other toilets or valves
Vers les autres cuvettes ou robinets
Hacia otros |
Sea Level |
|
inodoros o válvulas |
Niveau de la mer |
|
|
|
Nivel del mar |
|
|
1
Fresh Water Tank
Réservoir d’eau douce
Tanque de agua dulce
Note: A vented loop must be installed, if required (Not required on fresh water system).
Remarque : Une boucle de ventilation doit être installée,
si nécessaire (pas dans un système à eau douce).
Nota: Debe instalarse una válvula antisifón cuando sea necesario (no se requiere en sistemas de agua dulce).
2Marine Electric
Solenoid Valve* electronically controlled
by toilet; mount on cold water side
Électrorobinet marine* commandé électroniquement par la cuvette; monté
du côté eau froide
Electroválvula solenoide marina* con control electrónico del inodoro; se instala en el lado de agua fría
3Lower Discharge Check Valve
Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
Válvula de retención para descarga inferior
*For fresh water applications, use a
Thetford Fresh Water Solenoid Valve.
Pour les applications à eau douce, utilisez un électrorobinet à eau douce Thetford
Para aplicaciones de agua dulce utilice una válvula solenoide de agua dulce Thetford
Raw Water - Below Water Level - (single or multiple units)
Eau non traitée – en dessous du niveau de l’eau (une ou plusieurs unités)
C Agua bruta: por debajo del nivel del agua (unidades individuales o múltiples)
2To other pumps Vers les autres pompes
Hacia otras bombas
Raw Water - Above Water Level - (single or multiple units)
B Eau non traitée – au-dessus du niveau de l’eau (une ou plusieurs unités)
Agua bruta: por encima del nivel del agua (unidades individuales o múltiples)
1 |
Marine Water |
|
|
|
|
|
Sea Level |
|
|
|
1 |
|
Niveau de la mer |
||
|
Pump |
|
3 |
|
|
|
Nivel del mar |
|
Pompe à |
To Holding Tank |
|
|
|||
|
|
|
|
||||
|
eau marine |
|
|
|
|||
|
Vers le réservoir |
|
|
|
|||
|
|
|
|
||||
|
Bomba de |
d’eaux usées |
|
|
|
||
|
Hacia el tanque |
|
|
|
|||
|
agua marina |
de retención |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
1 |
Marine Water |
To Holding Tank |
Vers le réservoir |
||
|
Pump electroni- |
d’eaux usées |
|
cally controlled |
Hacia el tanque |
|
by toilet |
de retención |
|
|
|
|
Pompe refou- |
|
|
lante automa- |
|
|
tique |
|
|
d’eau douce |
|
|
Bomba de |
|
|
presión |
|
|
automática de |
|
|
agua dulce |
|
2 |
Lower Discharge Check |
|
|
Valve |
|
|
Clapet antirefoulement pour |
|
ART00008 |
l’évacuation inférieure |
|
Válvula de retención para |
||
|
descarga inferior |
|
To other pumps
Vers les autres pompes
Hacia otras bombas
Sea Level
1 Niveau de la mer Nivel del mar
Filter or strainer Filtre ou crépine Filtro o tamizador
For fresh* water applications, use a
Thetford Fresh Water Solenoid Valve.
Pour les applications à eau douce, utilisez un électrorobinet à eau douce Thetford
Para aplicaciones de agua dulce utilice una válvula solenoide de agua dulce Thetford
2Required Supply Line Vented Loop
(min. 3/4 in. diameter and 8” above the water line)
Exige une boucle de ventilation sur l’arrivée d’eau (minimum 19 mm
[3/4 po] de diamètre et 20,3 cm [8 po] au-dessus du niveau de l’eau)
Se requiere una válvula antisifón para la tubería de suministro (mín. 1.9 cm [3/4 pulg.] de diámetro y 20.3 cm [8 pulg.] por encima de la línea
de flotación)
3Lower Discharge Check Valve
Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
Válvula de retención para descarga inferior
Filter or strainer Filtre ou crépine Filtro o tamizador
5