Stiga MCS 470 Li 80, MCS 470 A Li 80, MCS 500 Li 80, MCS 500 A Li 80 operation manual

0 (0)

171506134/2  03/2018

MCS 470 Li 80 series

MCS 470 A Li 80 series (“Advanced”)

MCS 500 Li 80 series

MCS 500 A Li 80 series (“Advanced”)

IT Tosaerba a batteria con conducente a piedi

MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

BG Акумулаторна косачка с изправен водач

УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.

BS Kosilica na bateriju na guranje

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.

CS Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou

NÁVOD K POUŽITÍ

UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.

DA Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer

BRUGSANVISNING

ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.

DE Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher

GEBRAUCHSANWEISUNG

ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.

EL Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας με όρθιο χειριστή

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.

EN Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower

OPERATOR’S MANUAL

WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.

ES Cortadora de pasto por batería con operador de pie

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.

ET Seisva juhiga akutoitega muruniitja

KASUTUSJUHEND

TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.

FI Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri

KÄYTTÖOHJEET

VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä

FR Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied

MANUEL D’UTILISATION

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

HR Baterijska ručno upravljana kosilica trave

PRIRUČNIK ZA UPORABU

POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.

HU Gyalogvezetésű akkumulátoros fűnyírógép

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.

LT Pėsčio operatoriaus valdoma akumuliatorinė vejapjovė

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.

LV Ar bateriju darbināma no aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.

MKТревокосачка на батерии со оператор на нозе

УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.

NL Lopend bediende grasmaaier met batterij

GEBRUIKERSHANDLEIDING

LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

NO Håndført batteridrevet gressklipper

INSTRUKSJONSBOK

ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

PL Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego

INSTRUKCJE OBSŁUGI

OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

PT Corta-relvas a bateria para operador apeado

MANUAL DE INSTRUÇÕES

ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.

RO Maşină pe baterii de tuns iarba cu conducător pedestru

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.

RU Газонокосилка с пешеходным управлением с батарейным питанием

РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ

ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.

SK

SL

Akumulátorová kosačka so stojacou obsluhou

NÁVOD NA POUŽITIE

UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.

Akumulatorska kosilnica za stoječega delavca

PRIROČNIK ZA UPORABO

POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.

SR

SV

Kosačica na bateriju na guranje

PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.

Batteridriven förarledd gräsklippare

BRUKSANVISNING

VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

TR Arkadan ayak kumandalı bataryalı çim biçme makinesi

KULLANIM KILAVUZU

DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

ITALIANO - Istruzioni Originali  ...................................................................................................

IT

 

 

 

 

БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ............................................................................

BG

 

 

 

BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa  .........................................................................................

BS

 

 

 

ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ..........................................................................

CS

 

 

 

DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ...............................................................

DA

 

 

 

DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ...............................................................

DE

 

 

 

ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ......................................................................

EL

 

 

 

ENGLISH - Translation of the original instruction  ...........................................................................

EN

 

 

 

ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  .................................................................................

ES

 

 

 

 

EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ......................................................................................

ET

 

 

 

 

SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  .....................................................................................

FI

 

 

 

 

FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ...............................................................................

FR

 

 

 

 

HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..........................................................................................

HR

 

 

 

 

MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ............................................................................

HU

 

 

 

 

LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................................................................................

LT

 

 

 

LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ....................................................................

LV

 

 

 

МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства  ................................................................

MK

 

 

 

NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ....................................................

NL

 

 

 

NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............................................................

NO

 

 

 

POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  .................................................................................

PL

 

 

 

PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................................................................................

PT

 

 

 

 

ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului  .............................................................................

RO

 

 

 

 

РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ......................................................................

RU

 

 

 

 

SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ................................................................

SK

 

 

 

 

SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ......................................................................................

SL

 

 

 

 

SRPSKI - Prevod originalnih uputstva  ...........................................................................................

SR

 

 

 

 

SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ...................................................................

SV

 

 

 

 

TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi  .....................................................................................

TR

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

6 10 12

 

4

8

11

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Art.N.

- s/n

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

9

5

7

 

 

2

 

 

 

II

III Advanced Series

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

H

J

H

 

 

 

J

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

F

C

B

K

L

G

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

D

 

2

3

I

 

4

II

Advanced Series

5

II

 

3 mm

7

II

3 mm

6

II

8

II

9

III Advanced Series

10

III

12

III

11

III

13

14

I

A

 

A

 

 

B

 

 

B

15

I

 

 

 

 

 

 

A

 

17

II

III

Advanced Series

 

 

 

 

E

D

 

 

 

ECO

 

XX %

C

C1

B

A

 

 

16

II

III

Advanced Series

 

 

 

A

 

 

 

A

 

 

 

B

 

 

 

B

18

I

A

II

 

 

A

A

 

 

 

A

III

A

IV

 

A

A

A

A

19

A

20

A

B

21

B

A

22

I

 

 

23

II

III

Advanced Series

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

B

 

 

 

ECO

 

 

 

 

 

 

 

24

II

III

Advanced Series

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XX %

B

25

26

 

 

 

28

II

III

Advanced Series

 

 

A

 

 

 

 

A

27

I

 

A

 

A

29

B

C

A

B

Stiga MCS 470 Li 80, MCS 470 A Li 80, MCS 500 Li 80, MCS 500 A Li 80 operation manual

30

A

B

32

MCS 470 Li 80 Series

MCS 470 Li 80 Advanced Series

 

B

 

A

 

B

34

 

 

A

B

31

33MCS 500 Li 80 Series

MCS 500 Li 80 Advanced Series

C

A

B

35

 

 

C

 

A

36

II

III Advanced Series

37

 

 

ER1

ER2

 

 

 

ER3

 

 

 

 

B

 

 

38

 

 

 

 

1

 

 

 

MCS 470 Li 80

MCS 470 Li 80

DATI TECNICI

 

 

Series

 

 

Series

 

 

 

 

Advanced Serie

2

Potenza nominale *

W

 

1500

1500

3

Velocità mass. di funzionamento

min

-1

2900

2900

motore *

 

4

Tensione e frequenza di alimentazio-

V / DC

80

80

ne MAX

5

Tensione e frequenza di alimentazio-

V / DC

72

72

ne NOMINAL

6

Peso macchina *

kg

23 ÷ 27

26 ÷ 31

7

Ampiezza di taglio

cm

45

45

8

Dimensioni:

 

 

 

 

8a

Lunghezza

mm

1400

1350

8b

Larghezza

mm

480

480

8c

Altezza

mm

1030

1130

9

Codice dispositivo di taglio

 

 

81004158/0

81004158/0

10

Manico

mod.

I

II

11

Livello di pressione acustica

dB(A)

70

70

12

Incertezza di misura

dB(A)

2,13

2,13

13

Livello di potenza acustica misurato

dB(A)

84

84

12

Incertezza di misura

dB(A)

1,01

1,01

14

Livello di potenza acustica garantito

dB(A)

85

85

15

Livello di vibrazioni

m/s2

1

1

12

Incertezza di misura

m/s2

0,49

0,43

*  Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell’etichetta di identificazione della macchina.

 

 

 

 

16

ACCESSORI A RICHIESTA

 

 

17

Kit “mulching”

-

-

18

Batterie, mod.

BT 80 Li 4.0

BT 80 Li 4.0

BT 80 Li 5.0

BT 80 Li 5.0

19

Carica batteria

CGF 80 Li

CGF 80 Li

1

DATI TECNICI

 

 

MCS 500 Li 80

MCS 500 Li 80

 

 

Series

Advanced Series

2

Potenza nominale *

W

 

1500

1500

3

Velocità mass. di funzionamento

min

-1

2900

2900

motore *

 

4

Tensione e frequenza di alimentazione

V / DC

80

80

MAX

5

Tensione e frequenza di alimentazione

V / DC

72

72

NOMINAL

6

Peso macchina *

kg

26 ÷ 31

26 ÷ 31

7

Ampiezza di taglio

cm

48

48

8

Dimensioni:

 

 

 

 

8a

Lunghezza

mm

1460

1350(II)

1000 (III)

8b

Larghezza

mm

530

530

8c

Altezza

mm

970

1140 (II)

1230 (III)

9

Codice dispositivo di taglio

 

 

81004146/0

81004146/0

10

Manico

mod.

I

II III

11

Livello di pressione acustica

dB(A)

73

73

12

Incertezza di misura

dB(A)

0,6

0,6

13

Livello di potenza acustica misurato

dB(A)

86

86

12

Incertezza di misura

dB(A)

0,66

0,66

14

Livello di potenza acustica garantito

dB(A)

86

86

15

Livello di vibrazioni

m/s2

0,9

1,4 (II) - 1,1 (III)

11

Incertezza di misura

m/s2

0,29

0,77 (II) - 0,41 (III)

*  Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell’etichetta di identificazione della macchina.

 

 

 

 

16

ACCESSORI A RICHIESTA

 

 

17

Kit “mulching”

-

-

18

Batterie, mod.

BT 80 Li 4.0

BT 80 Li 4.0

BT 80 Li 5.0

BT 80 Li 5.0

19

Carica batteria

CGF 80 Li

CGF 80 Li

[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

[1]  BS - TEHNIČKI PODACI

[1]  CS - TECHNICKÉ PARAMETRY

[2]

Номинална мощност *

[2] Nazivna snaga *

[2] Jmenovitý výkon *

[3]

Максималнаскорост

[3] Maks. brzina rada motora *

[3] Maximální rychlost činnosti motoru *

 

 

на функциониране на двигателя *

[4] Napon i frekvencija napajanja MAX

[4] Napájecí napětí a frekvence MAX

[4] Напрежение и честота на захранване MAX

[5] Napon i frekvencija napajanja

[5] Napájecí napětí a frekvence NOMINAL

[5]

Напрежение и честота на захранване

NOMINAL

[6] Hmotnost stroje *

[6]

 

NOMINAL

[6] Težina mašine *

[7] Šířka sečení

Тегло на машината *

[7] Širina košenja

[8] Rozměry

[7]

Широчина на косене

[8] Dimenzije

[8a] Délka

[8]

Размери

[8a] Dužina

[8b] Šířka

[8a]

Дължина

[8b] Širina

[8c] Výška

[8b]

Ширина

[8c] Visina

[9] Kód sekacího zařízení

[8c]

Височина

[9] Šifra rezne glave

[10] Rukojeť

[9]

Код на инструмента за рязане

[10] Drška

[11] Úroveň akustického tlaku

[10]

 

Дръжка

[11] Razina zvučnog pritiska

[12] Nepřesnost měření

[11]

 

Ниво на звуково налягане

[12] Mjerna nesigurnost

[13] Úroveň naměřeného akustického

[12]

 

Несигурност на измерване

[13] Izmjerena razina zvučne snage

výkonu

[13] Измеренонивонаакустичнамощност

[14] Garantovana razina zvučne snage

[14] Úroveň zaručeného akustického

[14] Гарантиранонивонаакустичнамощност

[15] Razina vibracija

výkonu

[15]

 

Ниво на вибрации

[16] Dodatna oprema na zahtjev

[15] Úroveň vibrací

[16]

 

принадлежности по поръчка

[17] Pribor za malčiranje

[16] Příslušenství na požádaní

[17] Набор за “Mulching”

[18] Baterije, mod.

[17] Sada pro Mulčování

[18]

 

Акумулатори, модел

[19] Punjač baterije, mod.

[18] Akumulátor, mod.

[19]

 

Зарядно устройство, модел

* Za specifični podatak, pogledajte što je

[19] Nabíječka akumulátoru, mod.

* За специфични данни, вижте посоченото на

* Ohledně uvedeného údaje vycházejte z

navedenonaidentifikacijskojnaljepnici

идентификационнияетикетнамашината.

mašine.

hodnotyuvedenénaidentifikačnímštítku

 

 

 

 

stroje.

 

 

 

[1]  DA - TEKNISKE DATA

[1] DE - TECHNISCHE DATEN

[1]  EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

[2] Nominel effekt *

[2] Nennleistung *

[2] Ονομαστική ισχύς *

[3] Motorens maks. driftshastighed *

[3] Max.Betriebsgeschwindigkeit

[3] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα *

[4]

 

Forsyningsspænding og -frekvens MAX

des Motors *

[4] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας MAX

[5] Forsyningsspænding og -frekvens

[4] Versorgungsspannung und -frequenz MAX

[5] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας

 

 

NOMINAL

[5] Versorgungsspannung und -frequenz

NOMINAL

[6] Maskinens vægt *

NOMINAL

[6] Βάρος μηχανήματος *

[7] Klippebredde

[6] Maschinengewicht *

[7] Πλάτος κοπής

[8] Mål

[7] Schnittbreite

[8] Διαστάσεις

[8a] Længde

[8] Abmessungen

[8a] Μήκος

[8b] Bredde

[8a] Länge

[8b] Πλάτος

[8c] Højde

[8b] Breite

[8c] Ύψος

[9] Skæreanordningensvarenr

[8c] Höhe

[9] Κωδικός συστήματος κοπής

[10] Styrehåndtag

[9] NummerSchneidwerkzeug

[10] Τιμόνι

[11] Lydtryksniveau

[10] Griff

[11] Στάθμη ακουστικής πίεσης

[12] Måleusikkerhed

[11] Schalldruckpegel

[12] Αβεβαιότητα μέτρησης

[13] Målt lydeffektniveau

[12] Messungenauigkeit

[13] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος

[14] Garanteretlydeffektniveau

[13] GemessenerSchallleistungspegel

[14] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος

[15] Vibrationsniveau

[14] Garantierter Schallleistungspegel

[15] Επίπεδο κραδασμών

[16] Ekstraudstyr

[15] Vibrationspegel

[16] αιτουμενα παρελκομενα

[17] Sæt til “mulching”

[16] Sonderzubehör

[17] Σετ “Mulching” (ψιλοτεμαχισμού)

[18] Batterier, mod.

[17] “Mulching-Kit”

[18] Μπαταρίες, μοντ.

[19] Batterioplader, mod.

[18] Batterien, Mod.

[19] Φορτιστής μπαταρίας, μοντ.

* For disse data henvises til hvad der

[19] Batterieladegerät, Mod.

* Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε

* Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf

er angivet på maskinens identifika-

τα όσα αναγράφονται στην ετικέτα

tionsmærkat.

das Typenschild der Maschine Bezug.

προσδιορισμού του μηχανήματος.

 

 

 

[1]  EN - TECHNICAL DATA

[1]  ES - DATOS TÉCNICOS

[1]  ET - TEHNILISED ANDMED

[2] Nominal power*

[2] Potencia nominal *

[2] Nominaalvõimsus *

[3] Max. motor operating speed *

[3] Velocidadmáx.defuncionamientomotor*

[3] Mootori töötamise maks. kiirus *

[4] Power supply frequency and voltage MAX

[4] Tensión y Frecuencia de alimentación

[4] Toite pinge ja sagedus MAX

[5] Power supply frequency and voltage

MAX

[5] Toite pinge ja sagedus NOMINAL

 

 

NOMINAL

[5] Tensión y Frecuencia de alimentación

[6] Masina kaal *

[6] Machine weight *

NOMINAL

[7] Lõikelaius

[7] Cutting width

[6] Peso máquina *

[8] Mõõtmed

[8] Dimensions

[7] Amplitud de corte

[8a] Pikkus

[8a] Length

[8] Dimensiones

[8b] Laius

[8b] Width

[8a] Longitud

[8c] Kõrgus

[8c] Height

[8b] Anchura

[9] Lõikeseadme kood

[9] Cutting means code

[8c] Altura

[10] Juhtraud

[10] Handle

[9] Código dispositivo de corte

[11] Helirõhu tase

[11] Acoustic pressure level

[10] Mango

[12] Mõõtemääramatus

[12] Measurement uncertainty

[11] Nivel de presión acústica

[13] Mõõdetud müravõimsuse tase

[13] Measured acoustic power level

[12] Incertidumbre de medida

[14] Garanteeritudmüravõimsusetase

[14] Guaranteed acoustic power level

[13] Nivel de potencia acústica medido

[15] Vibratsioonide tase

[15]

Vibration level

[14] Nivel de potencia acústica garantizado

[16] Tellimusel lisatarvikud

[16] Accessories available on request

[15] Nivel de vibraciones

[17] ”Multsimis” komplekt

[17] Mulching kit

[16] Accesorios bajo pedido

[18] Aku, mud.

[18] Batteries, mod.

[17] Kit para “Mulching”

[19] Akulaadija, mud.

[19] Battery charger, mod.

[18] Baterías, mod.

* Konkreetse info jaoks viidata masina

* Please refer to the data indicated on the

[19] Cargador de batería, mod.

* Para el dato específico, hacer referencia a

identifitseerimisetiketilmärgitule.

machine’s identification label for the exact

 

figure.

lo indicado en la etiqueta de identificación de

 

 

 

 

la máquina.

 

 

 

 

 

 

[1]  FI - TEKNISET TIEDOT

[1]  FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI-

[1]  HR - TEHNIČKI PODACI

[2] Nimellisteho *

QUES

[2] Nazivna snaga*

[3] Moottorin maksimaalinen

[2] Puissance nominale*

[3] Maks. brzina rada motora*

 

toimintanopeus*

[3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur*

[4] Napon i frekvencija napajanja MAX

[4] Syöttöjännite ja -taajuus MAX

[4] Tension et fréquence d’alimentation MAX

[5] Napon i frekvencija napajanja

[5] Syöttöjännite ja -taajuus NOMINAL

[5] Tension et fréquence d’alimentation*

NOMINAL

[6] Laitteen paino *

 

NOMINAL

[6] Težina stroja*

[7] Leikkuuleveys

[6] Poids machine*

[7] Širina košnje

[8] Koko

[7] Largeur de coupe

[8] Dimenzije

[8a] Pituus

[8] Dimensions

[8a] Dužina

[8b] Leveys

[8a] Longueur

[8b] Širina

[8c] Korkeus

[8b] Largeur

[8c] Visina

[9] Leikkuuvälineen koodi

[8c] Hauteur

[9] Šifra noža

[10] Kädensija

[9] Code organe de coupe

[10] Drška

[11] Akustisen paineen taso

[10] Guidon

[11] Razina zvučnog tlaka

[12] Mittauksen epävarmuus

[11] Niveau de pression acoustique

[12] Mjerna nesigurnost

[13] Mitattu äänitehotaso

[12] Incertitude de la mesure

[13] Izmjerena razina zvučne snage

[14] Taattu äänitehotaso

[13]

Niveaudepuissanceacoustiquemesuré

[14] Zajamčena razina zvučne snage

[15] Tärinätaso

[14] Niveau de puissance acoustique garanti

[15] Razina vibracija

[13] Tilattavat lisävarusteet

[15] Niveau de vibrations

[16] Dodatni pribor na upit

[17] Silppuamisvarusteet

[16] Accessoires sur demande

[17] Komplet za “malčiranje”

[18] Akut, malli

[17] Kit “Mulching”

[18] Baterije, mod.

[19] Akkulaturi, malli

[18] Batteries, mod.

[19] Punjač baterija, mod.

* Määrättyä arvoa varten, viittaa laitteen

[19] Chargeur de batterie, mod.

* Specifični podatak pogledajte na identifi-

tunnuslaatassa annettuihin tietoihin.

* Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est

kacijskoj etiketi stroja.

 

 

indiqué sur la plaque d’identification de la machine.

 

 

 

 

[1]  HU - MŰSZAKI ADATOK

[1]  LT - TECHNINIAI DUOMENYS

[1]  LV - TEHNISKIE DATI

[2] Névleges teljesítmény *

[2] Vardinė galia *

[2] Nominālā jauda *

[3] A motor max. üzemi sebessége *

[3] Maksimalus variklio veikimo greitis *

[3] Maks. dzinēja griešanās ātrums *

[4] Tápfeszültség és -frekvencia MAX

[4] Maitinimo įtampa ir dažnis MAX

[4] Barošanas spriegums un frekvence MAX

[5] Tápfeszültség és -frekvencia NO-

[5] Maitinimo įtampa ir dažnis NOMINAL

[5] Barošanas spriegums un frekvence

MINAL

[6] Įrenginio svoris*

NOMINAL

[6] A gép tömege *

[7] Pjovimo plotis

[6] Mašīnas svars *

[7] Munkaszélesség

[8] Išmatavimai

[7] Pļaušanas platums

[8] Méretek

[8a]

Ilgis

[8] Izmēri

[8a] Hosszúság

[8b]

Plotis

[8a] Garums

[8b] Szélesség

[8c] Aukštis

[8b] Platums

[8c] Magasság

[9] Pjovimo įtaiso kodas

[8c] Augstums

[9] Vágóegység kódszáma

[10] Rankena

[9] Griezējierīces kods

[10] Tolókar

[11] Garso slėgio lygis

[10] Rokturis

[11] Hangnyomásszint

[12] Matavimo paklaida

[11] Skaņas spiediena līmenis

[12] Mérési bizonytalanság

[13] Išmatuotas garso galios lygis

[12] Mērījumu kļūda

[13] Mért zajteljesítmény szint

[14] Garantuojamas garso galios lygis

[13] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis

[14] Garantáltzajteljesítményszint

[15] Vibracijų lygis

[14] Garantētais skaņas intensitātes

[15] Vibrációszint

[16] Priedai, kuriuos galima užsisakyti

līmenis

[16] Rendelhető tartozékok

[17] „Mulčiavimo“ rinkinys

[15] Vibrāciju līmenis

[17] “Mulcsozó” készlet

[18] Akumuliatoriai, mod.

[16] Piederumi pēc pieprasījuma

[18] Akkumulátorok, típus

[19] Akumuliatoriaus įkroviklis, mod.

[17] „Mulčēšanas” komplekts

[19] Akkumulátortöltő, típusa

* Konkretūs specifiniai duomenys yra

[18] Akumulatori, mod.

* A pontos adatot lásd a gép azonosító

[19] Akumulatoru lādētājs, mod.

pateiktiįrenginioidentifikavimoetiketėje.

* Precīza vērtība ir norādīta mašīnas

adattábláján.

 

 

 

 

 

 

identifikācijas datu plāksnītē.

 

 

 

[1]  MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

[1]  NL - TECHNISCHE GEGEVENS

[1]  NO - TEKNISKE DATA

[2]

Номинална моќност *

[2] Nominaal vermogen *

[2] Nominell effekt *

[3]

Максимална брзина при работа

[3] Maximale snelheid voor de werking

[3] Motorens maks driftshastighet *

 

на моторот *

 

van de motor *

[4] Matespenning og -frekvens MAX

[4] Волтажа и вид на напојување MAX

[4] Spanning en frequentie voeding MAX

[5] Matespenning og -frekvens NOMINAL

[5] Волтажа и вид на напојување NOMINAL

[5] Spanning en frequentie voeding

[6] Maskinvekt *

[6]

Тежина на машината *

 

NOMINAL

[7] Klippebredde

[7]

Обем на косење

[6] Gewicht machine *

[8] Mål

[8]

Димензии

[7] Maaibreedte

[8a] Lengde

[8a]

Должина

[8] Afmetingen

[8b] Bredde

[8b]

Ширина

[8a] Lengte

[8c] Høyde

[8c]

Висина

[8b] Breedte

[9] Artikkelnummer for klippeinnretning

[9]

Код на уредот за сечење

[8c] Hoogte

[10] Håndtak

[10]

Рачка

[9] Code snij-inrichting

[11] Lydtrykknivå

[11]

Ниво на акустичен притисок

[10]

Steel

[12] Måleusikkerhet

[12]

Отстапување од мерењата

[11] Niveau geluidsdruk

[13] Målt lydeffektnivå

[13]

Измеренонивонаакустичнамоќност

[12] Meetonzekerheid

[14] Garantertlydeffektnivå

[14]

Гарантирано ниво на акустична моќност

[13] Gemeten akoestisch vermogen

[15] Vibrasjonsnivå

[15]

Ниво на вибрации

[14] Gewaarborgd akoestisch vermogen

[16] Tilleggsutstyr på forespørsel

[16]

додатоци достапни на барање

[15] Niveau trillingen

[17] Mulching-sett

[17]

Комплет за „мелење“

[16] Optionele accessoires

[18] Batteri, mod.

[18]

Батерии, модели

[17] Kit “Mulching”

[19] Batterilader, mod.

[19]

Полнач за батерија, модел

[18] Accu’s, mod.

* For spesifikk informasjon, se referansen

* За одреден податок, проверете дали истиот

[19] Acculader, mod.

*Voor het specifiek gegeven, verwijst

påmaskinensidentifikasjonsetikett.

е посочен на етикетата за идентификација на

 

машината.

men naar wat aangegeven is op het

 

 

 

identificatielabel van de machine.

 

 

 

 

 

 

[1]  PL - DANE TECHNICZNE

[1]  PT - DADOS TÉCNICOS

[1]  RO - DATE TEHNICE

[2] Moc znamionowa *

[2] Potência nominal *

[2] Putere nominală *

[3] Maks. prędkość obrotowa silnika *

[3] Velocidade máx. de funcionamento

[3] Viteza max. de funcţionare a motorului *

[4] Napięcie i częstotliwość zasilania MAX

motor *

[4] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare

[5] Napięcie i częstotliwość zasilania

[4] Tensãoefrequência dealimentaçãoMAX

MAX

 

NOMINAL

[5] Tensão e frequência de alimentação

[5] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare

[6] Masa maszyny *

NOMINAL

NOMINAL

[7] Szerokośćkoszenia

[6] Peso da máquina *

[6] Greutatea maşinii *

[8] Wymiary

[7] Amplitude de corte

[7] Lăţimea de tăiere

[8a] Długość

[8] Dimensões

[8] Dimensiuni

[8b] Szerokość

[8a] Comprimento

[8a] Lungime

[8c] Wysokość

[8b] Largura

[8b] Lățime

[9] Kod agregatu tnącego

[8c] Altura

[8c] Înălțime

[10] Uchwyt

[9] Código dispositivo de corte

[9] Codul dispozitivului de tăiere

[11] Poziomciśnieniaakustycznego

[10] Guiador

[10] Ghidon

[12] Błąd pomiaru

[11] Nível de pressão acústica

[11] Nivel de presiune acustică

[13] Poziom mocy akustycznej zmierzony

[12] Incerteza de medição

[12] Nesiguranţă în măsurare

[14] Gwarantowany poziom mocy akustycznej

[13] Nível de potência acústica medido

[13] Nivel de putere acustică măsurat

[15] Poziom wibracji

[14] Nível de potência acústica garantido

[14] Nivel de putere acustică garantat

[16] Akcesoriadostępnenazamówienie

[15] Nível de vibrações

[15] Nivel de vibraţii

[17] Zestaw mulczujący

[16] Acessórios a pedido

[16] Accesorii la cerere

[18] Akumulatory, mod.

[17] Kit “Mulching”

[17] Kit de mărunțire „Mulching”

[19] Ładowarka akumulatora, mod.

[18] Baterias, mod.

[18] Baterii, mod.

* W celu uzyskania konkretnych danych,

[19] Carregador de bateria, mod.

[19] Încărcător, mod.

należy się odnieść do wskazówek za-

* Para o dado específico, consultar a

* Pentru informația specifică,

mieszczonych na tabliczce identyfikacyjnej

etiqueta de identificação da máquina.

consultați datele de pe eticheta de

maszyny.

 

identificare a mașinii.

 

 

 

[1]  RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ

[1]  SK - TECHNICKÉ PARAMETRE

[1]  SL - TEHNIČNI PODATKI

[2]

ХАРАКТЕРИСТИКИ

[2] Menovitý výkon *

[2] Nazivna moč *

Номинальная мощность *

[3] Maximálna rýchlosť činnosti motora *

[3] Najvišja hitrost delovanja motorja *

[3]

Макс. число оборотов двигателя *

[4] Napájacie napätie a frekvencia MAX

[4] Napetost in frekvenca električnega

[4] Напряжение и частота питания MAX

[5] Napájacie napätie a frekvencia NOMINAL

napajanja MAX

[5] Напряжение и частота питания NOMINAL

[6] Hmotnosť stroja *

[5] Napetost in frekvenca električnega

[6]

Вес машины *

[7] Šírka kosenia

napajanja NOMINAL

[7]

Ширинаскашивания

[8] Rozmery

[6] Teža stroja *

[8]

Габариты

[8a] Dĺžka

[7] Širina reza

[8a]

Длина

[8b] Šírka

[8] Dimenzije

[8b]

Ширина

[8c] Výška

[8a] Dolžina

[8c]

Высота

[9] Kód kosiaceho zariadenia

[8b] Širina

[9]

Код режущего приспособления

[10] Rukoväť

[8c] Višina

[10] Рукоятка

[11] Úroveň akustického tlaku

[9] Šifra rezalne naprave

[11]

Уровень звукового давления

[12] Nepresnosťmerania

[10] Držaj

[12]

Погрешность измерения

[13] Úroveň nameraného akustického výkonu

[11] Raven zvočnega tlaka

[13]

Измеренный уровень звуковой мощности

[14] Úroveň zaručeného akustického výkonu

[12] Merilna negotovost

[14]

Гарантируемый уровень звуковой

[15] Úroveň vibrácií

[13] Izmerjena raven zvočne moči

мощности

[16] Prídavné zariadenia na požiadanie

[14] Zajamčena raven zvočne moči

[15]

Уровень вибрации

[17] Súprava pre Mulčovanie

[15] Nivo vibracij

[16]

принадлежности – навесные орудия по

[18] Akumulátor, mod.

[16] Dodatni priključki na zahtevo

заказу

[19] Nabíjačka akumulátora, mod.

[17] Komplet za mulčenje

[17]

Комплект “Мульчирование”

* Ohľadne uvedeného parametra

[18] Baterije, mod.

[18] Батареи, мод.

[19] Polnilnik baterije, mod.

[19]

Зарядное устройство, мод.

vychádzajte z hodnoty uvedenej na

* Za specifični podatek glej identifikacijsko

* Точное значение см. на идентификационном

identifikačnomštítkustroja.

ярлыкемашины.

 

nalepkostroja.

 

 

 

[1]  SR - TEHNIČKI PODACI

[1]  SV - TEKNISKA SPECIFIKA-

[1]  TR - TEKNİK VERİLER

[2] Nazivna snaga *

TIONER

[2] Nominal güç *

[3] Maks. radna brzina motora *

[2] Nominell effekt *

[3] Motorun maksimum çalışma hızı *

[4] Napon i frekvencija napajanja MAX

[3] Motornsmaximalafunktionshastighet*

[4] Besleme gerilimi ve frekansı MAX

[5] Napon i frekvencija napajanja

[4] Spänning och frekvens MAX

[5] Besleme gerilimi ve frekansı NOMI-

 

NOMINAL

[5] Spänning och frekvens NOMINAL

NAL

[6] Težina mašine *

[6] Maskinvikt *

[6] Makine ağırlığı *

[7] Širina košenja

[7] Skärbredd

[7] Kesim genişliği

[8] Dimenzije

[8] Dimensioner

[8] Ebatlar

[8a] Dužina

[8a] Längd

[8a] Uzunluk

[8b] Širina

[8b] Bredd

[8b] Genişlik

[8c] Visina

[8c] Höjd

[8c] Yükseklik

[9] Šifra rezne glave

[9] Skärenhetens kod

[9] Kesim düzeni kodu

[10] Drška

[10] Handtag

[10] Sap

[11] Nivo zvučnog pritiska

[11] Ljudtrycksnivå

[11] Ses basınç seviyesi

[12] Merna nesigurnost

[12] Tvivel med mått

[12] Ölçü belirsizliği

[13] Izmereni nivo zvučne snage

[13] Uppmättljudeffektnivå

[13] Ölçülen ses gücü seviyesi

[14] Garantovani nivo zvučne snage

[14] Garanteradljudeffektnivå

[14] Garanti edilen ses gücü seviyesi

[15] Nivo vibracija

[15] Vibrationsnivå

[15] Titreşim seviyesi

[16] Dodatna oprema na zahtev

[16] Fillvalstillbehör

[16] Talep üzerine aksesuarlar

[17] Komplet za malčiranje

[17] Sats för “Mulching”

[17] “Malçlama” kiti

[18] Baterije, mod.

[18] Batterier, mod.

[18] Bataryalar, mod.

[19] Punjač baterije, mod.

[19] Batteriladdare, mod.

[19] Batarya şarj cihazı, mod.

* Za specifični podatak, pogledajte

* För specifik information, se uppgifterna

* Spesifik değer için, makine belirleme

podatke navedene na identifikacijskoj

på maskinens märkplåt.

etiketindegösterilenlerireferansalın.

nalepnici mašine.

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE

IT

IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.

INDICE

1.

GENERALITÀ................................................................

1

 

  1.1

Come leggere il manuale.....................................

1

2.

  1.2

Riferimenti............................................................

1

NORME DI SICUREZZA...............................................

1

 

  2.1

Addestramento....................................................

1

 

  2.2

Operazioni preliminari.........................................

2

 

  2.3

Durante l’utilizzo..................................................

2

 

  2.4

Manutenzione, rimessaggio................................

3

 

  2.5

Batteria / carica batteria......................................

3

3.

  2.6

Tutela ambientale................................................

3

CONOSCERE LA MACCHINA.....................................

3

 

  3.1

Descrizione macchina e uso previsto..................

3

 

  3.2

Segnaletica di sicurezza......................................

4

 

  3.3

Etichetta di identificazione..................................

4

4.

  3.4

Componenti principali..........................................

4

MONTAGGIO................................................................

5

 

  4.1

Componenti per il montaggio..............................

5

5.

  4.2

Montaggio del manico.........................................

5

COMANDI DI CONTROLLO.........................................

5

 

  5.1

Chiave di sicurezza (Dispositivo di

5

 

  5.2

disattivazione)......................................................

 

Manico - Tipo “I”..................................................

5

 

  5.3

Manico - Tipo “II” / "III" - Advanced Series..........

6

6.

  5.4

Regolazione dell’altezza di taglio........................

6

USO DELLA MACCHINA..............................................

7

 

  6.1

Operazioni preliminari.........................................

7

 

  6.2

Controlli di sicurezza...........................................

7

 

  6.3

Avviamento..........................................................

8

 

  6.4

Lavoro..................................................................

8

 

  6.5

Arresto..................................................................

9

7.

  6.6

Dopo l’utilizzo.......................................................

9

MANUTENZIONE ORDINARIA....................................

9

 

  7.1

Generalità............................................................

9

 

  7.2

Batteria.................................................................

9

 

  7.3

Pulizia.................................................................

10

 

  7.4

Dadi e viti di fissaggio........................................

10

8.

  7.6

Pulizia del filtro dell’aria......................................

11

MANUTENZIONE STRAORDINARIA..........................

11

9.

  8.1

Dispositivo di taglio.............................................

11

RIMESSAGGIO............................................................

11

 

  9.1

Rimessaggio della macchina.............................

11

 

  9.2

Rimessaggio della batteria.................................

11

10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO.........................

12

11. ASSISTENZA E RIPARAZIONE.................................

12

12. COPERTURA DELLA GARANZIA..............................

12

 

13.

Tabella manutenzioni.........................................

13

 

14.

Identificazione inconvenienti.............................

13

15. ACCESSORI A RICHIESTA........................................

15

 

  15.1

Kit per mulching.................................................

15

 

  15.2

Batterie...............................................................

15

 

  15.3

Carica batteria...................................................

15

1.GENERALITÀ

1.1 COME LEGGERE IL MANUALE

Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:

NOTA  OPPURE IMPORTANTE  fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare macchina, o causare danni.

Il simbolo evidenzia un pericolo.Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.

I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in questo manuale. Verificare se la caratteristica è presente nel proprio modello.

Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla posizione di lavoro dell’operatore.

  1.2 RIFERIMENTI

  1.2.1

Figure

Le figure in queste istruzioni per l’uso sono numerate 1, 2, 3, e così via.

I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura

2 viene indicato con la dicitura: “Vedere fig. 2.C” o semplicemente “(Fig. 2.C)”.

Le figure sono indicative. I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.

  1.2.2

Titoli

Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo “2.1 Addestramento” è un sottotitolo di “2. Norme di sicurezza”.

I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l’abbreviazione cap. o par. e il numero relativo. Esempio: “cap. 2” o “par. 2.1”

2.NORME DI SICUREZZA

2.1 ADDESTRAMENTO

Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare ra-

IT - 1

pidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e

delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.

•  Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore.

•  L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

•  Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.

•  Non trasportare bambini o altri passeggeri.

•  Ricordare che l’operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare

ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell’utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.

•  Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda visione delle istruzioni d’uso contenute nel presente manuale.

  2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI

Dispositivi protezione individuale (DPI)

•  Indossare indumenti adeguati, calzature da lavoro resistenti con suole antiscivolo, e pantaloni lunghi.

Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Indossare cuffie di protezione dell’udito.

•  L’impiego di protezioni acustiche può ridurre la capacità di sentire eventuali avvertenze (grida o allarmi). Prestare la massima attenzione a quanto accade attorno all’area di lavoro.

•  Indossare guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.

•  Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.

•  Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.

Area di lavoro / Macchina

•  Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio/ organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).

  2.3 DURANTE L’UTILIZZO

Area di Lavoro

•  Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas

o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.

•  Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.

•  Allontanare persone, bambini e animali dall’area di lavoro. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto.

•  Evitare di lavorare nell’erba bagnata, sotto la pioggia e con rischio di temporali, specialmente con probabilità di lampi.

•  Non esporre la macchina alla pioggia o ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile aumenta il rischio di scossa elettrica.

•  Prestare particolare attenzione alle irregolarità del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.

•  Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini. La macchina si può ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.

•  Lavorare nel senso trasversale del pendio e mai nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione, accertandosi del proprio punto di appoggio e assicurandosi che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami,

radici, ecc) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita di controllo della macchina.

•  Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traffico.

Comportamenti

•  Prestare attenzione quando si procede in retromarcia o all’indietro. Guardare dietro di sè prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.

•  Non correre mai, ma camminare.

•  Evitare di farsi tirare dal raserba.

•  Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della macchina.

•  Attenzione: l’elemento di taglio continua a ruotare per qualche secondo anche dopo il suo disinnesto o dopo lo spegnimento del motore.

sempre lontani dall'apertura di scarico.

In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.

Limitazioni all’uso

•  Non utilizzare mai la macchina con protezioni danneggiate, mancanti o non correttamente posizionate (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale, protezione di scarico posteriore).

•  Non utilizzare la macchina se gli accessori/ utensili non sono installati nei punti previsti.

•  Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemi di sicurezza/microinterruttori presenti.

•  Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l’uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliora la qualità del lavoro.

IT - 2

  2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO

Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.

Manutenzione

•  Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati.

•  Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio

movimento e le parti fisse della macchina.

Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L’impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza

è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.

Rimessaggio

•  Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori con i materiali di risulta all’interno di un locale.

  2.5 BATTERIA / CARICA BATTERIA

IMPORTANTE Le seguenti norme di sicurezza integrano le prescrizioni di sicurezza presenti nello specifico libretto della batteria e del

carica batteria allegato alla macchina.

•  Per caricare la batteria utilizzare solo carica batteria raccomandati dal produttore. Un carica batteria inadeguato può provocare una scossa elettrica, un surriscaldamento o una fuoriuscita di liquido corrosivo della batteria.

•  Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il vostro utensile. L’uso di altre batterie può provocare lesioni e rischio di incendio.

•  Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di inserire la batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico acceso può provocare incendi.

•  Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.

•  Non usare il carica batteria in luoghi con presenza di vapori, sostanze infiammabili o su superfici facilmente infiammabili, come carta, stoffa,

ecc. Durante la ricarica, il carica batteria si riscalda e potrebbe provocare un incendio.

•  Durante il trasporto degli accumulatori, fare attenzione a che i contatti non vengano collegati fra loro e

non usare contenitori metallici per il trasporto.

  2.6 TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.

•  Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. Utilizzare la macchina solamente in orari ragionevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le persone potrebbero essere disturbate).

•  Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.

•  Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta.

•  Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

Non gettare le apparecchiature elettriche

tra i rifiuti domestici. Secondo la

Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di

apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche

esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se

le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.

Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie con la dovuta attenzione per il

nostro ambiente. La batteria contiene materiale

che è pericoloso per voi e per l’ambiente. Essa

deve essere rimossa e smaltita separatamente in una struttura che accetta le batterie agli ioni di litio.

La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio dei materiali e la riutilizzazione. Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime.

3.CONOSCERE LA MACCHINA

3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO

Questa macchina è un tosaerba con conducente a piedi.

La macchina si compone essenzialmente di un motore, che aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruote e di un manico. L’operatore è in grado di condurre la macchina

e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante.

IT - 3

L’allontanamento dell’operatore dalla macchina provoca l’arresto del motore e del dispositivo rotante entro alcuni secondi.

  3.1.1 Uso previsto

Questa macchina è progettata e costruita per il taglio

(e la raccolta ) dell’erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi.

In generale questa macchina può:

1.Tagliare l’erba e scaricarla lateralmente (se previsto)

2.Tagliare l’erba, sminuzzarla e depositarla sul terreno (effetto “mulching”).

L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal

Costruttore come equipaggiamento originale o acquistabili separatamente, permette di effettuare questo lavoro secondo varie modalità operative illustrate in questo manuale o nelle istruzioni

che accompagnano i singoli accessori.

  3.1.2 Uso improprio

Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.

Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo):

–– Trasportare sulla macchina altre persone, bambini o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura.

–– Farsi trasportare dalla macchina.

–– Usare la macchina per trainare o spingere carichi.

–– Azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi.

–– Utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti.

–– Usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso.

–– Utilizzare la macchina in più di una persona.

IMPORTANTE L’uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.

  3.1.3 Tipologia di utente

Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti.

È destinata ad un “uso hobbistico”.

IMPORTANTE La macchina dev’essere utilizzata da un solo operatore.

  3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA

Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig.2.0).

La loro funzione è quella di ricordare all’operatore i comportamenti da seguire per utilizzarla

con l’attenzione e la cautela necessari.

Significato dei simboli:

Attenzione. Leggere le istruzioni prima di usare la macchina.

Pericolo! Rischio di espulsione di

oggetti. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso.

Solo per rasaerba con motore termico.

Pericolo! Rischio di tagli. Dispositivo di taglio in movimento.  Non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggiamento del dispositivo di taglio.

Attenzione al dispositivo di taglio tagliente. Non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggiamento del dispositivo di taglio. Il dispositivo di taglio continua a girare anche dopo lo spegnimento del motore. Togliere la chiave di sicurezza (dispositivo di

disattivazione) prima della manutenzione.

IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.

  3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE

L’etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (Fig.1.0).

1.Livello potenza sonora.

2.Marchio di conformità CE.

3.Anno di fabbricazione.

4.Tipo di macchina.

5.Numero di matricola.

6.Nome e indirizzo del Costruttore.

7.Codice articolo.

8.Velocità mass. di funzionamento motore.

9.Peso in kg.

10.Tensione e frequenza di alimentazione.

11.Grado di protezione elettrica.

12.Potenza nominale.

Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appositi spazi dell’etichetta riportata nel retro della copertina.

IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull’etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l’officina autorizzata.

IMPORTANTE L’esempio della dichiarazione di conformità si trova nelle ultime pagine del manuale.

  3.4 COMPONENTI PRINCIPALI

La macchina è costituita dai seguenti componenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità (Fig.1.0):

A.Chassis: è il carter che racchiude il dispositivo di taglio rotante.

B.Motore: fornisce il movimento sia del dispositivo di taglio che della trazione alle ruote (se prevista).

IT - 4

C.Dispositivo di taglio: è l’elemento preposto al taglio dell’erba.

D.Protezione di scarico posteriore: è una protezione di sicurezza ed impedisce ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.

E.Deflettore di scarico laterale (se previsto): oltre alla funzione di scaricare lateralmente l’erba sul terreno, costituisce un elemento

di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.

F.Manico: è la postazione di lavoro dell’operatore. La sua lunghezza fa si che l’operatore durante

il lavoro mantenga sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante.

G.Batteria (se non fornita con la macchina, vedi cap. 15 “accessori a richiesta”): fornisce l’energia per l’avviamento del motore; le sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno specifico manuale.

H.Comando interruttore (Tipo I): avvia/ arresta il motore e contemporaneamente innesta/disinnesta il dispositivo di taglio.

I.Leva presenza operatore (Tipo II/

III - Advanced Series): è la leva che abilita l’innesto del dispositivo di taglio e della trazione. Il motore si arresta automaticamente al rilascio di entrambe le leve.

J.Leva innesto trazione (se presente): è la leva che innesta la trazione alle ruote e permette l’avanzamento della macchina.

K.Sportello di accesso al vano batteria

L.Chiave di sicurezza (Dispositivo di disattivazione): La chiave attiva / disattiva il circuito elettrico della macchina.

M.Carica batteria (se non fornito con la macchina, vedi cap. 15 “accessori a richiesta”): dispositivo che si utilizza per ricaricare la batteria.

4.MONTAGGIO

Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni

per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo

dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti.

Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione “MONTAGGIO”.

  4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO

Nell’imballo sono compresi i componenti per il montaggio.

  4.1.1 Disimballaggio

1.Aprire l’imballo con cautela, con attenzione a non smarrire componenti.

2.Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.

3.Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.

4.Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.

Prima di effettuare il montaggio, verificare che la chiave di sicurezza non sia inserita nella sua sede.

  4.2 MONTAGGIO DEL MANICO

•  Tipo “I”

Assemblare il manico come illustrato nella (Fig.3.0). •  Tipo “II” - Advanced Series

Assemblare il manico come illustrato nelle (Fig.4.0) (Fig.8.0).

•  Tipo “III” - Advanced Series Assemblare il manico come illustrato nelle (Fig.9.0) (Fig.12.0).

5.COMANDI DI CONTROLLO

5.1 CHIAVE DI SICUREZZA (DISPOSITIVO DI DISATTIVAZIONE)

La chiave (Fig.13.A), posta all’interno del vano batteria, attiva e disattiva il circuito elettrico della macchina. Rimuovendo la chiave, si disattiva

completamente il circuito elettrico per impedire un uso incontrollato della macchina.

IMPORTANTE Rimuovere la chiave di sicurezza ogni qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita.

5.2 MANICO - TIPO “I”

5.2.1 Comando interruttore

Il comando interruttore avvia/arresta il motore e contemporaneamente innesta/ disinnesta il dispositivo di taglio.

Le posizioni indicate corrispondono a:

1.Marcia. Per l’avviamento, premere il pulsante di sicurezza (Fig.14.A), tirare una delle due leve (Fig.14.B) e attendere

secondi prima che il motore si avvii.

2

L’avviamento del motore provoca l’innesto contemporaneo del dispositivo di taglio.

IT - 5

3.Arresto. Il motore si arresta automaticamente al rilascio di entrambe le leve (Fig.14.B).

  5.2.2 Leva innesto trazione

Innesta la trazione alle ruote e permette l’avanzamento della macchina.

. Trazione innestata. L’avanzamento del rasaerba avviene con la leva spinta contro il manico (Fig.15.A). Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva.

IMPORTANTE L’avviamento del motore deve avvenire sempre con la trazione disinnestata.

IMPORTANTE Per evitare di danneggiare la trasmissione, evitare di tirare all’indietro la macchina con la trazione innestata.

5.3 MANICO - TIPO “II” / "III" - ADVANCED SERIES

5.3.1 Leva presenza operatore

La leva presenza operatore (Fig.16.A) abilita l’innesto del dispositivo di taglio e della trazione.

Premere una delle due leve (Fig.16.A) contro il manico per abilitare le funzioni di innesto del dispositivo di taglio e innesto della trazione.

Il motore si arresta automaticamente e tutte le funzioni si disabilitano al rilascio di entrambe le leve.

  5.3.3 Leva innesto trazione

Innesta la trazione alle ruote e permette l’avanzamento della macchina.

Trazione innestata.

Per far avanzare la macchina:

a.Premere una delle due leve presenza operatore (Fig.16.A) contro il manico.

b.Tirare una delle due leve innesto trazione (Fig.16.B) contro il manico.

Èpossibile regolare la velocità di avanzamento

tramite la manopola di selezione (Fig.17.C).

Si possono selezionare 6 diversi livelli di velocità.

1.Velocità massima (circa 5 Km/h).

2.Velocità minima (circa 2,5 Km/h).

Ad ogni due “scatti” della manopola di selezione (Fig.17.C), corrisponde un cambio di livello di velocità di avanzamento, visualizzato nel display tramite un indicatore a barre (Fig.17.C1).

NOTA L’ultimo livello di velocità selezionato rimane impostato anche dopo lo spegnimento della macchina.

IMPORTANTE Per evitare di danneggiare la trasmissione, evitare di tirare all’indietro la macchina con la trazione innestata.

  5.3.2 Pulsante di accensione

Il pulsante di accensione (Fig.17.A) si utilizza per:

1.Accensione della macchina. Premendo il pulsante (Fig.17.A) il display (Fig.17.B) si accende e la macchina è pronta all’utilizzo.

NOTA L’accensione della macchina è possibile solo se la leva presenza operatore e la leva trazione sono rilasciate.

NOTA Se la macchina non viene utilizzata, dopo 15 secondi il display si spegne ed occorre ripetere l’operazione sopra citata.

2.Innesto del dispositivo di taglio.

NOTA L’innesto del dispositivo di taglio è possibile solo con la leva presenza operatore premuta contro il manico (vedi par. 6.3).

3.Disinnesto del dispositivo di taglio.

Con dispositivo di taglio innestato, premere il pulsante di accensione

(Fig.17.A); il dispositivo di taglio di arresta mantenendo la macchina accesa.

  5.3.4 Pulsante “ECO”

La funzione “ECO” permette di risparmiare energia durante il taglio dell’erba ottimizzando l’autonomia della batteria. Per attivare o disattivare la funzione “Eco”

premere il pulsante (Fig.17.D).

A funzione attiva nel display appare l’indicazione “E””. Questa funzione si disattiva sempre ogni qualvolta si rilasciano le leve presenza operatore.

NOTA Si sconsiglia l’uso della funzione

“ECO” in condizioni di taglio gravose (taglio con erba densa, alta, umida).

  5.4 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO

Tramite l’abbassamento o sollevamento dello chassis, può essere tagliata a diverse altezze di taglio.

Eseguire l’operazione a dispositivo di taglio fer-

mo.

La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per mezzo delle apposite leve (Fig.18.A).

Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesima altezza.

IT - 6

6.USO DELLA MACCHINA

Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

  6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI

Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza:

Accertarsi che la chiave di sicurezza non sia inserita nella sua sede.

Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.

  6.1.1 Controllo della batteria

Prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto, procedere alla completa ricarica della batteria, seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria.

Prima di ogni utilizzo verificare lo stato di carica della batteria seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria.

  6.1.2 Predisposizione della macchina al lavoro

NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura.

a.Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell’erba (funzione “mulching”):

1.Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (Fig.19.A) sia abbassata.

b.Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale a terra dell’erba:

1.Sollevare la protezione di scarico laterale

(Fig.20.A) e applicare il deflettore di scarico laterale (Fig.20.B) come indicato nella figura.

2.Richiudere la protezione di scarico laterale

(Fig.20.A) in modo che il deflettore di scarico laterale (Fig.20.B) risulti bloccato.

  6.1.3 Regolazione dell’altezza di taglio

Regolare l’altezza di taglio come indicato al (par. 5.4).

  6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle.

Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell’uso.

  6.2.1 Controllo di sicurezza generale

 

 

Oggetto

Risultato

Impugnature

Pulite, asciutte.

Manico

 

Fissato correttamente e

 

 

 

saldamente alla macchina.

Dispositivo di taglio

Pulito, non danneggiato

 

 

 

o usurato.

Protezione di scarico

Integri. Nessun danno.

posteriore; sacco

Montati correttamente.

di raccolta

 

Comando interruttore

La leva deve avere un

Leva presenza operatore

movimento libero, non

Leva innesto trazione

forzato e al rilascio deve

 

 

 

tornare automaticamente

 

 

 

e rapidamente nella

 

 

 

posizione neutra.

Batteria

 

Nessun danno al suo

 

 

 

involucro, nessun

 

 

 

trafilamento di liquido.

Viti/dadi sulla macchina

Ben serrati (non allentati).

e sul dispositivo di taglio

 

Passaggi dell’aria di

Non ostruiti.

raffreddamento

 

Macchina

Nessun segno di

 

 

 

danneggiamento o usura.

 

 

Test di funzionamento della macchina

  6.2.2

 

 

 

 

 

 

Azione

Risultato

Manico tipo “I”

1. Il dispositivo di taglio

1.

Avviare la macchina

deve muoversi.

2.

(par. 6.3 ).

2. Le leve devono tornare

Rilasciare entrambe

automaticamente e

 

le leve del comando

rapidamente nella

 

interruttore (Fig.27.A).

posizione neutra, il

 

 

 

motore deve spegner-

 

 

 

si e il dispositivo di

 

 

 

taglio deve arrestarsi

 

 

 

entro alcuni secondi.

IT - 7

Manico tipo “II”/"III" -

1. Il display si accende

Advanced Series

e la macchina è

1.

Avviare la macchina

pronta all’utilizzo.

2.

(par. 6.3 ).

2. Il dispositivo di taglio

Innestare il dispositivo

deve muoversi.

3.

di taglio (par.6.3 ).

3. Le leve devono tornare

Rilasciare entrambe

automaticamente e

 

le leve presenza

rapidamente nella

 

operatore (Fig.28.A).

posizione neutra, il

 

 

motore deve spegner-

 

 

si e il dispositivo di

 

 

taglio deve arrestarsi

 

 

entro alcuni secondi.

1.

Avviare la macchina

1. Le ruote fanno avan-

 

(par. 6.3 ).

zare la macchina.

2. Azionare la leva trazio-

2. Le ruote si arresta-

3.

ne (par. 5.2.2 / 5.3.3).

no e la macchina

Rilasciare la

smette di avanzare.

 

leva trazione.

 

Guida di prova

Nessuna vibrazione

 

 

anomala.

 

 

Nessun suono anomalo.

Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

  6.3 AVVIAMENTO

NOTA Effettuare l’avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.

1.Aprire lo sportello di accesso al vano batteria (Fig.21.A).

2.Inserire correttamente la batteria nel suo alloggiamento (par. 7.2.4).

3.Inserire a fondo la chiave di sicurezza (Fig.21.B).

4a. Modelli con manico tipo “I”

•  Premere il pulsante di sicurezza

(Fig.22.A) e tirare una delle due leve del comando interruttore (Fig.22.B).

4b. Modelli con manico tipo “II”/"III" - Advanced series

•  Premere il pulsante di accensione (Fig.23.A). •  Innestare il dispositivo di taglio premendo

prima una delle due leve presenza operatore (Fig.24.A) contro il manico e successivamente il pulsante (Fig.24.B).

  6.4 LAVORO

IMPORTANTE Durante il lavoro mantenere sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio, data dalla lunghezza del manico.

L’autonomia della batteria (e quindi la superficie di prato lavorabile prima della ricarica) è condizionata da vari fattori descritti al (par. 7.2.1).

Per alcuni modelli sono previste delle spie che, durante il lavoro, segnalano quando il livello di autonomia della batteria è molto basso (par. 7.2.2).

Nei modelli provvisti di display (manico tipo “II”/"III"), durante l’uso, viene visualizzato lo stato di carica della batteria (percentuale di carica rimasta) (Fig.17.E).

IMPORTANTE Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di poterlo riavviare.

6.4.1 Taglio dell’erba

1.Iniziare l’avanzamento ed il taglio nella zona erbosa.

2.Adeguare la velocità di avanzamento e l’altezza di taglio (par. 5.4) alle condizioni del prato (altezza, densità e umidità dell’erba) e alla quantità di erba asportata.

Nei modelli con manico tipo “II”/"III" e con trazione (par. 5.3.3): Si consiglia di non tagliare su terreni con pendenza superiore a 15°.

3.L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni (Fig.25.0).

Nel caso di scarico laterale: è consigliabile effettuare un percorso che eviti di scaricare l’erba tagliata dalla parte del prato ancora da tagliare.

Nel caso di “mulching”:

•  Evitare sempre di asportare una ingente quantità d’erba. Non asportare mai più di un terzo dell’altezza totale dell’erba in una sola passata (Fig.25.0).

•  Mantenere lo chassis sempre ben pulito (par. 7.3.1).

  6.4.2 Consigli per mantenere un bel prato

•  Per mantenere un prato di bell’aspetto, verde e soffice, è necessario che sia tagliato regolarmente.

Il prato può essere costituito da erbe di diverse tipologie. Con tagli frequenti, crescono maggiormente le erbe che sviluppano molte radici e formano

una solida coltre erbosa; al contrario, se i tagli avvengono con minore frequenza, si sviluppano prevalentemente erbe alte e selvatiche (trifoglio. margherite. ecc.). La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla crescita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo.

•  L’altezza ottimale dell’erba di un prato ben curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, non bisognerebbe asportare più di un terzo dell’altezza totale. Se l’erba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a distanza di un giorno; la prima con i dispositivi di taglio ad altezza massima, e la seconda all’altezza desiderata.

•  Un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti nel tappeto erboso, con un aspetto “a macchie”.

IT - 8

•  Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno.

•  È sempre preferibile tagliare l’erba con il prato ben asciutto. Non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può ridurre l’efficienza del dispositivo rotante per l’erba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso.

•  I dispositivi di taglio devono essere integri e ben affilati, in modo che la recisione sia netta e senza sfrangiature che portano ad un ingiallimento delle punte.

  6.5 ARRESTO

Per arrestare la macchina:

1a. Modelli con manico tipo “I”

•  Rilasciare entrambe le leve (Fig.27.A).

1b. Modelli con manico tipo “II”/"III" - Advanced series

•  Rilasciare entrambe le leve (Fig.28.A).

2.Attendere l’arresto del dispositivo di taglio.

Dopo aver arrestato la macchina, occorrono diversi secondi prima che il dispositivo di taglio si arresti.

IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina.

•  Durante gli spostamenti fra zone di lavoro. •  Nell’attraversamento di superfici non erbose.

•  Ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.

•  Prima di regolare l’altezza di taglio.

•  Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di scarico laterale (se previsto).

  6.6 DOPO L’UTILIZZO

1.Arrestare la macchina (par. 6.5).

2.Aprire lo sportello e rimuovere la chiave di sicurezza.

3.Rimuovere la batteria dalla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par 7.2.3).

4.Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.

5.Effettuare la pulizia (par. 7.3).

6.Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.

IMPORTANTE Rimuovere la chiave di sicurezza ogni qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita.

7.MANUTENZIONE ORDINARIA

7.1 GENERALITÀ

Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni

incorrere in gravi rischi o pericoli.

Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:

•  Arrestare la macchina.

•  Togliere la chiave di sicurezza, (non lasciare mai la chiave inserita o alla portata di bambini o persone non idonee).

•  Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate.

•  Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.

•  Leggere le relative istruzioni.

•  Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione.

•  Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella “Tabella manutenzioni”. La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza

la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica.

•  L’utilizzo di ricambi e accessori non originali e/o non correttamente montati potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina.

Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di danni, incidenti o lesioni causati da detti prodotti.

•  I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.

IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.

  7.2 BATTERIA

  7.2.1 Autonomia della batteria

L’autonomia della batteria (e quindi la superficie di prato lavorabile prima della ricarica) è principalmente condizionata da:

a.Fattori ambientali, che producono un maggiore fabbisogno di energia:

–– Taglio con erba densa, alta, umida.

b.Ampiezza di taglio della macchina; maggiore è l’ampiezza, maggiore è il fabbisongo di energia.

c.Comportamenti dell’operatore, che dovrebbe evitare:

–– Accensioni e spegnimenti frequenti durante il lavoro.

–– Un’altezza di taglio troppo bassa in relazione alle condizioni dell’erba.

–– Una velocità di avanzamento troppo elevata per la quantità di erba da asportare.

NOTA Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo scaricamento totale tramite un dispositivo di protezione che spegne la macchina e ne blocca il funzionamento.

Per ottimizzare l’autonomia della batteria è sempre opportuno:

–– Tagliare l’erba quando il prato è asciutto.

–– Tagliare l’erba frequentemente in modo da non farle raggiungere un’altezza elevata.

IT - 9

–– Impostare un’altezza di taglio maggiore quando l’erba è molto alta ed eseguire una seconda passata ad altezza inferiore.

–– Non usare la macchina in funzione “mulching” con erba molto alta.

–– Utilizzare la funzione “Eco” (par. 5.3.4). Nel caso si volesse utilizzare la macchina in sessioni di lavoro più lunghe rispetto a quanto consentito dalla batteria standard, è possibile:

–– Acquistare una seconda batteria standard per sostituire immediatamente la batteria scarica, senza pregiudicare la continuità di utilizzo.

–– Acquistare una batteria con autonomia maggiorata rispetto alla batteria standard (par. 15.1).

7.2.2 Spie di segnalazione di ridotta autonomia della batteria (se previste)

Sulla capottina motore sono previste delle spie di segnalazione che, durante il lavoro, si accendono e lampeggiano quando il livello di autonomia della batteria è molto basso (Fig.26.0).

Sono previste due soglie di avviso:

1.Lampeggio lento (ogni due secondi): circa 15% di autonomia residua.

2.Lampeggio veloce: circa 10% di autonomia residua.

Questi valori sono indicativi e si riferiscono a condizioni di taglio normali (par. 7.2.1).

Nei modelli con manico tipo “II”/"III"

Quando la batteria è scarica la machina emette un cicalio sonoro e l’indicatore di carica rimasta è allo 0%.

Arrestare la macchina (par 6.5) e procedere alla completa ricarica della batteria (par. 7.2.3).

  7.2.3 Rimozione e ricarica della batteria

1.Aprire lo sportello di accesso al vano batteria ed estrarre la chiave di sicurezza.

2.Premere la linguetta laterale posta nel vano batteria (Fig.29.A) e rimuovere la batteria (Fig.29.B).

3.Inserire la batteria (Fig.29.B) nel suo alloggiamento del carica batteria (Fig.29.C).

4.Collegare il carica batteria a una presa di corrente, con tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta.

5.Procedere alla completa ricarica, seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria /carica batteria.

NOTA La batteria è dotata di una protezione che impedisce la ricarica se la temperatura ambiente non è compresa fra 0 e +45 °C.

NOTA La batteria può essere ricaricata in ogni momento, anche parzialmente, senza il rischio di danneggiarla.

  7.2.4 Rimontaggio della batteria sulla macchina

Completata la ricarica:

1.Rimuovere la batteria dal suo alloggiamento nel carica batteria (evitando di mantenerla a lungo sotto carica a ricarica conclusa).

2.Scollegare il carica batteria dalla rete elettrica.

3.Aprire lo sportello di accesso al vano batteria (Fig.30.A), inserire la batteria (Fig.30.B) nel suo alloggiamento spingendola a fondo fino ad avvertire il “clic” che la blocca in posizione e assicura il contatto elettrico.

4.Richiudere completamente lo sportello.

  7.3 PULIZIA

Dopo ogni utilizzo, effettuare la pulizia attenendosi alle seguenti istruzioni.

  7.3.1 Pulizia della macchina

•  Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da detriti.

•  Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici (Fig.31.0).

•  Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.

•  Per ridurre il rischio di incendio, mantenere la macchina ed in particolare il motore liberi da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.

Nei modelli con manico tipo “II”/"III": Mantenere sempre le leve, il display e i pulsanti liberi da detriti.

  7.3.2 Pulizia dell’assieme dispositivo di taglio

Rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati all’interno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo avviamento.

Inclinare la macchina lateralmente, accertandosi della stabilità della macchina prima di

eseguire qualsiasi tipo di intervento.

Nel caso di scarico laterale: occorre rimuovere il deflettore di scarico (se montato - par. 6.1.2b.).

La verniciatura della parte interna dello chassis può staccarsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo.

  7.4 DADI E VITI DI FISSAGGIO

Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.

IT - 10

  7.5 PULIZIA DELLA TRASMISSIONE

1.Rimuovere 1 o 2 volte all’anno la protezione (Fig.32.A) (Fig.33.A) svitando le viti (Fig.32.B) (Fig.33.B).

2.Solo per modello “MCS 500 Li 80 series”: sganciare gli agganci (Fig.33.C).

3.Con una spazzola o con aria compressa procedere quindi ad una accurata pulizia eliminando erba o sporcizia dalla zona attorno alla trasmissione e alla cinghia.

4.Rimontare sempre la protezione

(Fig.32.A) (Fig.33.A).

7.6 PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA

L’elemento filtrante deve sempre essere mantenuto ben pulito e deve essere sostituito se rotto o danneggiato.

Procedere come segue:

1.Pulirelazonacircostantelagrigliadelfiltrodell’aria.

2.Togliere la griglia (Fig.34.A) svitando la vite (Fig.34.B).

3.Rimuovere l’elemento filtrante (Fig.35.C).

4.Soffiare sul filtro per rimuovere polvere e detriti. Nel caso in cui rimanga dello sporco, lavare il filtro (Fig.35.C) in acqua ed asciugarlo con un panno pulito.

IMPORTANTE Non usare benzina, detersivi o altro per la pulizia del filtro.

5.Pulire esternamente l’alloggiamento del filtro da polvere, detriti o sporcizia.

6.Sistemare l’elemento filtrante (Fig.35.C) nel suo alloggiamento (assicurandosi che sia ben asciutto).

7.Rimontare la griglia (Fig.35.A) e serrare la vite (Fig.34.B).

8.MANUTENZIONE STRAORDINARIA

Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchi-

na:

•  Arrestare la macchina.

•  Togliere la chiave di sicurezza, (non lasciare mai la chiave inserita o alla portata di bambini o persone non idonee).

•  Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate.

•  Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.

•  Leggere le relative istruzioni.

•  Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione.

  8.1 DISPOSITIVO DI TAGLIO

Un dispositivo di taglio mal affilato strappa e provoca un ingiallimento del prato.

Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che non sia stata tolta la chiave e che il dispositivo di taglio

sia completamente fermo.

Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un

Specializzato.

Far sostituire sempre il dispositivo di taglio danneggiato, storto o usurato, assieme alle proprie viti, per mantenere l’equilibratura.

IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il codice indicato nella tabella “Dati Tecnici”.

Data l’evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio citati nella tabella “Dati Tecnici” potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.

9.RIMESSAGGIO

9.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA

Quando la macchina deve essere rimessata:

1.Lasciare raffreddare il motore.

2.Rimuovere la chiave di sicurezza.

3.Effettuare la pulizia (par. 7.3).

4.Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.

5.Rimessare la macchina:

In un ambiente asciutto.

Al riparo dalle intemperie.

Possibilmente ricoperta con un telo.

In un luogo inaccessibile ai bambini.

Assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.

  9.2 RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA

La batteria deve essere conservata all’ombra, al fresco e in ambienti privi di umidità.

NOTA In caso di prolungata inattività, ricaricare la batteria ogni due mesi per prolugarne la durata.

IT - 11

10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO

Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:

–– Arrestare la macchina (par. 6.5).

–– Togliere la chiave di sicurezza.

–– Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate.

–– Indossare robusti guanti da lavoro.

–– Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione.

–– Impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata.

–– Assicurarsi che la movimentazione della macchina non causi danni o lesioni.

Quando si trasporta la macchina con un automezzo o rimorchio, occorre:

–– Utilizzare rampe di accesso di resistenza, larghezza e lunghezza adeguate.

–– Caricare la macchina con il motore spento, a spinta, impiegando un numero adeguato di persone.

–– Abbassare l’assieme dispositivo di taglio.

–– Posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno.

–– Bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante funi o catene per evitarne il ribaltamento.

11. ASSISTENZA E RIPARAZIONE

Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall’utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro

Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza e le condizioni originali della macchina.

Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano in decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.

•  Solo le officine di assistenza autorizzate possono effettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia.

•  Le officine di assistenza autorizzate utilizzano esclusivamente ricambi originali. I ricambi

e gli accessori originali sono stati sviluppati appositamente per le macchine.

•  I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati; l’impiego di ricambi ed accessori non originali compromette la sicurezza della macchina e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.

12. COPERTURA DELLA GARANZIA

Le condizioni di garanzia sono destinate solamente ai consumatori, cioè operatori non professionisti.

La garanzia copre tutti i difetti di qualità dei materiali e di fabbricazione, accertati durante il periodo della garanzia dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.

L’applicazione della garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione del componente ritenuto difettoso.

Si raccomanda di affidare la macchina una volta all’anno ad un’officina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l’assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza. L’applicazione della garanzia è subordinata ad una manutenzione regolare della macchina. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni conseguenti a:

•  Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento (Manuali di Istruzioni).

•  Uso professionale.

•  Disattenzione, negligenza.

•  Causa esterna (fulmine, urti, presenza di corpi estranei all’interno della macchina) o incidente.

•  Uso e montaggio impropri o non consentiti dal costruttore.

•  Scarsa manutenzione. •  Modifica della macchina.

•  Utilizzo di pezzi di ricambio non originali (pezzi adattabili).

•  Utilizzo di accessori non forniti o non approvati dal costruttore.

La garanzia non copre inoltre:

•  Le operazioni di manutenzione ordinaria/ straordinaria (descritte nel manuale di istruzioni).

•  La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, dispositivi di taglio, fari, ruote, bulloni di sicurezza e cablaggi.

•  Normale usura.

•  Deterioramento estetico della macchina dovuto al suo utilizzo.

•  I supporti dei dispositivi di taglio.

•  Le spese accessorie eventualmente connesse all’attivazione della garanzia, quali il trasferimento presso l’utilizzatore, il trasposto della macchina verso il Rivenditore, noleggio di attrezzature

per la sostituzione o la chiamata ad una società esterna per tutti i lavori di manutenzione.

L’utilizzatore è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell’utilizzatore previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.

IT - 12

Loading...
+ 416 hidden pages