DSTEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
AI. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien
Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/25466 · www.imueller.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD.
37, Manasty Road · Orton Southgate · GB-Peterborough PE2 6UP Tel.: +44/1733/238-265 · Fax: +44/1733/238-270 www.steineluk.com
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited 8, Queen Street, Smithfield · IRL-Dublin 7
Tel.: +353/1/8725433 · Fax: +353/1/8725195 sockettool@eircom.net
FDUVAUCHEL S.A. ACTICENTRE - CTR 2
Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 · Fax: +33/3/20 30 34 20 www.duvauchel.com
VAN SPIJK AGENTUREN BV Postbus 2 · NL-5688 ZH Oirschot
De Scheper 260 · NL-5688 HP Oirschot Tel.: +31/499/571810 · Fax: +31/499/575795 www.vsa-hegema.nl
BVSA handel Bvba
Fabriekstraat 145 · B-3900 Overpelt
Tel.: +32/11/660720 · Fax: +32/11/660729 · www.vsahandel.be
LA. R. Tech.
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044 L-1010 Luxembourg
Tel.: +352/49/3333 · Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
ISTEINEL Italia S.r.l. · STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstr. 80-84 · D-33442 Herzebrock-Clarholz
Tel.: +49/5245/448351 · Fax: +49/5245/448197 · www.steinel.it
ESAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
PPronodis-Soluções Tecnológicas, Lda Zona Industrial Vila Verde Sul, Lt. 14
P-3770-305 - Oliveira do Bairro (Aveiro - Portugal)
Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033 · www.pronodis.pt
SKARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
BROMMANN ApS
Ellegaardvej 18 · DK-6400 Sønderborg
Tel.: +45/7442 8862 · Fax: +45/7443 43 60 · www.brommann.dk
Oy Hedtec Ab
Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50 · FIN-00200 Helsinki
Tel.: +358/9/682881 · Fax: +358/9/673813 · www.hedtec.fi/valaistus
NVilan AS
Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo
Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr
EGE SENSÖRLÜ AYDINLATMA ‹TH. ‹HR. T‹C. VE PAZ. LTD. fiT‹. GERSAN SAN. S‹TES‹ 659.
SOKAK · NO:510 · BATIKENT/ANKARA
Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041 www.egeaydinlatma.com
ATERSAN ‹TH. T‹C. ve SAN. KOLL. ST‹
Add. Tersane Caddesi Galata Hirdavatcilar Carsisi No: 45 Karakoy / ‹stanbul – TURKEY
Tel.: +90/212/2920664 Pbx. · Fax: +90/212/2920665 www.atersan.com
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo
Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347 www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a · PL-55-095 Mirków
Tel.: +48/71/3 98 08 861 · Fax: +48/71/3 98 19 www.langelukaszuk.pl
HDINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
Tel.: 36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066 www.dinocoop.hu
KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · www.kvarcas.lt
FORTRONIC AS
Teguri 45c · EST 50113 Tartu
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 · www.fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica
Tel.: +386/42/312000 · Fax: +386/42/312331 · www.log.si
Neco s.r.o.
Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11 www.neco.sk
STEINEL Trading s.r.l.
Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov Tel.: +40/2 68/25 74 00 · Fax: +40/2 68/25 76 00 www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o.
B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@zg.t-com.hr
Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: +3 71/7/55 07 40 · Fax: +3 71/7/55 28 50 www.ambergs.lv
Прoизвoдитeль:
STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц, Гeрмaния
Teл.: +49(0) 5245/448-0 · Фaкс: +49(0) 5245/448-197
SVETILNIKI
Str. Malaya Ordinka, 39 · RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 · Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@o-svet.rz
<![endif]>9932800 Technische Änderungen vorbehalten.
i
<![endif]>RUS LV LT EST HR SLO RO PL SK CZ H TR GR N FIN DK S P E I NL F GB D
D
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihrer neuen Akku-Heißkle- bepistole entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitäts-
produkt entschieden, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neo3.
Einsatzbereich
Akku-Heißklebepistole mit |
Der ideale Alleskleber beim |
Geeignet für: |
Lithium-Ionen Akku. |
Reparieren, Dekorieren und |
Papier, Pappe, Kork, Holz, |
|
Basteln. |
Leder, Textilien, Plastik, |
|
|
Keramik, Schaumstoff, |
|
|
Kacheln... |
Funktion und Handhabung
■Bei Erstinbetriebnahme bitte 5 Std. laden, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern. (s. Laden/ Betrieb)
■Klebestick hinten in den Heizkanal stecken.
■Um das Gerät nicht unbeabsichtigt einzuschalten, muss der Taster für ca. 3 Sek. gedrückt werden. Grüne LED blinkt für 15 Sek.
■Vorschub betätigen und den Kleber einseitig auftragen.
■Die zu klebenden Materialien kräftig anpressen und eventuell korrigieren.
■Bereits nach kürzester Zeit (ca. 2 Minuten) ist die Klebestelle voll belastbar!
■Punktförmige Klebung empfiehlt sich bei großflächigen, langen Werkstücken.
■Auch Hartschaum (z.B. Styropor) läßt sich problemlos verarbeiten.
Dabei ist lediglich zu berücksichtigen, dass
2
der heiße Kleber auf den Untergrund und nicht etwa auf das Styropor aufgetragen wird.
■Zum Verkleben von Textilien o. ä. Materialien wird ein Auftragen des Heißklebers in „Schlangenlinien“ empfohlen.
■Gerät nach Gebrauch abkühlen lassen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3
Gerätebeschreibung
Taster EIN/AUS |
grüne LED |
Klebestick |
Vorschub-Abzug |
Ladestation |
|
rote LED |
Netzkabel |
|
Laden / Betrieb
|
|
|
Ladevorgang Akku Ladeschale |
Taster |
LED rot |
LED grün |
|
AUS |
|
|
Gerät betriebsbereit, Akku geladen |
|
|
|
|
AN/AUS |
|
|
Ladevorgang Akku |
|
|
|
Gerät zeitlich begrenzt betriebsbereit |
|
|
|
Betrieb/Kleben |
Taster |
LED rot |
LED grün |
|
|
|
|
|
AN |
|
|
Einschalten. Taster für ca. 3 Sek. Drücken |
|
|
|
Grüne LED blinkt für 15 Sek. |
|
|
|
Gerät betriebsbereit |
|
|
|
|
|
|
|
Gerät betriebsbereit |
|
|
|
Bei jedem Klebevorgang werden immer wieder 3 Min. |
|
|
|
gestartet |
|
|
|
|
|
|
|
3 Min. kein Klebevorgang |
|
|
|
Gerät schaltet aus |
|
|
|
Gerät über Taster wieder einschalten |
|
|
|
|
|
|
|
Rote LED blinkt nach 35 Min. Betriebszeit |
|
|
|
Das Gerät ist jetzt noch für ca. 10 Min. betriebsbereit |
|
|
|
Rote LED blinkt im 2 Sek. Takt |
|
|
|
Akku leer, Ladevorgang über Ladeschale |
|
|
|
|
Technische Daten
Netzspannung: |
Ladegerät 230 – 240 V |
Akkuladezeit: |
90% in 1,5 Std., 100% in 2 Std. |
|
|
Aufheizzeit: |
15 Sek. |
|
|
Akkulaufzeit: |
ca. 45 Min. (Dauerbetrieb) |
Klebesticks: |
Ø 7 mm |
Aufschmelztemperatur: |
ca. 190 °C (elektronisch geregelt) |
Empfohlene Klebesticks: |
Original STEINEL Cristal-Sticks Art.-Nr. 040413 |
|
|
|
4 |
<![endif]>D
Wichtige Hinweise
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug ist nur zum lösungsmitelfreien Kleben im Haushalt üblicher Bastelmaterialien und Modellbauteilen bestimmt.
Vor Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden (Netzanschlußleitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Keine flüssigen oder pastösen Klebstoffe verwenden!
Die Klebemasse wird bis zu 190 °C heiß!
Verbrennungsgefahr!
Nach Hautkontakt mit heißem Klebstoff: Sofort mit kaltem Wasser abkühlen. Nicht
versuchen, den Schmelzkleber von der Haut zu entfernen. Gegebenenfalls einen Arzt aufsuchen. Nach Augenkontakt mit heißem Klebstoff: Unverzüglich ca. 15 Min. lang unter fließendem Wasser kühlen und sofort einen Arzt hinzuziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
Nicht in Verbindung mit leicht entzündbaren/ brennbaren Stoffen verwenden.
Wegen Brandgefahr nicht auf leicht brennbarem Untergrund oder brennbarer Umgebung betreiben (wie z. B. Papier, Textilien, usw.).
Die Klebestellen müssen fettfrei, trocken und absolut sauber sein.
Klebstoff-Flecken auf Kleidung lassen sich nicht entfernen.
Hitzeempfindliche Materialien auf Eignung prüfen.
Klebstoff-Tropfen entfernt man am besten im kalten Zustand.
Klebestick nicht aus dem Gerät ziehen.
Heißer Kleber der in das Gerät läuft, kann zur Beschädigung führen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahren!
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, das sie nicht mit dem Gerät spielen.
Eine einwandfreie Funktion wird nur beim Einsatz von original STEINELSticks gewährleistet.
Akku-Ladegerät
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagern Sie das Gerät im Temperaturbereich von 0 °C bis 35 °C.
Laden Sie das Gerät nur in der Original Steinel
Ladestation auf. Laden Sie keine Fremd-Akkus. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.
5
Akku
Schützen Sie den Akku und das Gerät vor Hitze, Feuchtigkeit, Wasser z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
Öffnen Sie das Gerät und den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. Der Akku darf nicht entnommen werden. Wenden Sie sich bei Problemen an Ihre Verkaufsstelle.
Bei Beschädigungen und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe oder Elektrolytflüssigkeit austreten.
Ausgelaufene Elektrolytflüssigkeit nicht berühren. Nicht in die Augen gelangen lassen. Gerät sofort von offenem Feuer oder heißen Stellen entfernen. Kontaminierte Kleidung sofort entfernen.
Wenn Elektrolyt aus der Batterie austritt, sind folgende Maßnahmen erforderlich:
Augenkontakt:
Augen sofort mit reichlich sauberem Wasser wie z.B. Leitungswasser ausspülen, dabei nicht reiben. Suchen Sie einen Arzt auf. Werden keine entsprechenden Maßnahmen unternommen, kann dies zum Verlust des Sehvermögens führen.
Hautkontakt:
Die betroffenen Stellen sofort mit reichlich sauberem Wasser wie z.B. Leitungswasser
abwaschen, anderenfalls kann es zu Reizungen der Haut kommen. Falls die Chemikalie die Kleidung durchdringt, sofort die Kleidung ausziehen und die Haut mit Wasser abspülen. Bleibt die Hautreizung nach dem Abwaschen bestehen, suchen Sie einen Arzt auf.
Inhalation:
Bringen Sie die betroffene Person sofort an einen Bereich mit frischer Luft und suchen Sie einen Arzt auf.
Der Lithium-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Das Gerät bei längerem Nichtgebrauch mit geladenem Akku weglegen. Das verlängert die Lebensdauer des Lithium- Ionen-Akkus.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägel, Schrauben oder andern kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Transport
Die wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Batterien des Akkus sind nach UN-Handbuch ST/SG/ AC. 10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38,3 getestet. Er hat einen
wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie Ein-
richtung zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den na-
6
tionalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten.
<![endif]>D
Konformität
Das Produkt erfüllt die |
Richtlinie 04/108/EG, die |
EG und die Richtlinie RoHS |
Niederspannungsrichtlinie |
Richtlinie über Elektround |
02/96/EG zur Beschränkung |
06/95/EG, die EMV- |
Elektronik-Altgeräte 02/96/ |
gefährlicher Stoffe. |
Funktions-Garantie
Dieses STEINEL-Produkt ist |
Die Garantiefrist beträgt |
Die Garantie wird nur ge- |
|||
mit größter Sorgfalt herge- |
3 Jahre und beginnt mit |
währt, wenn das unzerlegte |
|||
stellt, funktionsund sicher- |
dem Tag des Verkaufs an |
Gerät mit Kassenbon oder |
|||
heitsgeprüft nach geltenden |
den Verbraucher. |
Rechnung (Kaufdatum) |
|||
Vorschriften und anschlie- |
Wir beseitigen alle Mängel, |
und Händlerstempel) gut |
|||
ßend einer Stichprobenkon- |
die auf Materialoder Fa- |
verpackt an die zutreffende |
|||
trolle unterzogen. |
brikationsfehlern beruhen. |
Service-Station eingesandt |
|||
STEINEL übernimmt die |
Die Garantieleistung erfolgt |
oder in den ersten 6 Mona- |
|||
Garantie für einwandfreie |
durch Instandsetzung oder |
ten dem Händler übergeben |
|||
Beschaffenheit und Funk- |
Austausch mangelhafter |
wird. |
|||
tion. |
Teile nach unserer Wahl. |
Reparatur-Service: |
|||
|
|
|
|
Eine Garantieleistung |
|
|
|
|
|
entfällt für Schäden an Ver- |
Nach Ablauf der Garantie- |
|
|
|
|
schleißteilen, für Schäden |
zeit oder Mängel ohne |
|
|
|
|
und Mängel, die durch |
Garantieanspruch repariert |
|
|
|
|
unsachgemäße Behand- |
unser Werks-Service. Bitte |
|
|
|
|
lung oder Wartung auftre- |
das Produkt gut verpackt |
|
3 J a h r e |
|
|
ten sowie für Bruch bei |
an die nächste Service- |
|
|
|
Sturz. |
Station senden. |
|
|
FUNKTIONS |
|
|
Weitergehende Folgeschä- |
|
|
GARANTIE |
|
|
den an fremden Gegenstän- |
|
|
|
|
|
den sind ausgeschlossen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entsorgung |
|
|
Werfen Sie Altgeräte, Akkus/ Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie RL 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können in der Verkaufsstelle oder eine Schadstoffsammelstelle abgegeben werden.
7
GB
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL cordless hot-melt glue applicator and thank you for the confidence you have shown in us. You have cho-
sen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
Please familiarise yourself with these operating instructions before using this
product because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly.
With hope your neo3 brings you lasting satisfaction.
Application
Cordless hot-melt glue applicator with rechargeable lithium-ion battery.
The ideal all-purpose glue applicator for repairs, making decorations and handicraft.
Suitable for:
paper, card, cork, wood, leather, textiles, plastic, ceramics, foam, tiles etc.
Operating principle and handling
■Before using for the first time, please charge for 5 hours so as to prolong the life of the rechargeable batteries. (see Charging/Operation)
■Insert glue stick into rear heating duct.
■To prevent the applicator from being switched on unintentionally, you must press the button for approx. 3 sec. Green LED flashes for 15 sec.
■Press trigger and apply glue to one side.
■Firmly press together the materials being glued, correcting alignment if necessary.
■Final bonding strength is reached after a very short time (approx.
2 minutes)!
■Spot glueing is recommended on long items with large surfaces.
■Rigid foam (e.g. polystyrene) can also be glued without a problem. Merely remember to apply the hot glue on the
base surface and not on the polystyrene.
■When glueing textiles or similar materials, it is recommended to apply the hot glue in "wavy" lines.
■Let the applicator cool down after use.
System components |
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>GB |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
ON/OFF button |
|
green LED |
glue stick |
||||
feed trigger |
|
charging station |
|
|
|
||
red LED |
|
|
power cord |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Charging / Operation |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Battery charging in base station |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Button |
LED red |
LED green |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OFF |
|
|
|
Applicator ready for use, battery charged |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON/OFF |
|
|
|
Battery charging |
|
|
|
|
|
|
|
Applicator ready for use for a limited period |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operation/glueing |
|
|
|
Button |
LED red |
LED green |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON |
|
|
|
Switch ON. Press button for approx. 3 sec. |
|
|
|
|
|
|
|
Green LED flashes for 15 sec. |
|
|
|
|
|
|
|
Applicator ready for use |
|
|
|
|
|
|
|
Applicator ready for use |
|
|
|
|
|
|
|
Applicator starts for a further 3 min. each time you press |
|
|
|
|
|
|
|
the trigger |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No glueing for 3 min. |
|
|
|
|
|
|
|
Applicator switches OFF |
|
|
|
|
|
|
|
Switch applicator back ON at button |
|
|
|
|
|
|
|
Red LED flashes after applicator has been in use for 35 min. |
|
|
|
|
|
|
|
The applicator can now only be used for approx. another |
|
|
|
|
|
|
|
10 min. |
|
|
|
|
|
|
|
Red LED flashes at intervals of 2 sec. |
|
|
|
|
|
|
|
Rechargeable battery flat, charge in base station |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technical specifications |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Power supply: |
|
|
Charger 230 – 240 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Battery charging time: |
|
|
90% in 1.5 hrs., 100% in 2 hrs. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Warm-up time: |
|
|
15 sec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Battery run time: |
|
|
approx. 45 min. (continuous operation) |
||||
Glue stick: |
|
|
|
7 mm dia. |
|
|
|
Melting temperature: |
|
|
approx. 190 °C (electronically controlled) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Recommended glue sticks: |
|
Genuine STEINEL Crystal sticks, prod. no. 040413 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
9 |
Important information
Proper use
This electric power tool is only intended for solventfree glueing of handicraft materials and model components at home.
Before use
Check the applicator for any damage (mains
connection lead, housing etc.) before putting it into operation and do not use the tool if it is damaged.
Do not use liquid or pasty adhesives!
The glue reaches temperatures of up to 190 °C!
You could burn yourself!
After skin contact with hot glue: Im-
mediately cool with cold water. Do not try a remove hot-melt glue from the skin. If necessary, seek medical attention. After eye contact with hot glue: Immediately cool for approx. 15 min. with running water and consult a doctor straight away.
Use the applicator in dry rooms only.
Do not use in conjunction with highly inflammable/ combustible materials.
Due to risk of fire, do not use on highly combustible surfaces or in combustible environments (e.g. paper, textiles etc.).
The area you are glueing must be free of grease, dry and absolutely clean.
Glue marks on clothing cannot be removed.
Make sure heat-sensitive materials are suitable for glueing with hot-melt adhesive.
Drips of glue are best removed when cold.
Do not pull the glue stick out of the ap-
plicator. Hot glue running into the applicator may cause damage.
Do not leave the applicator
unattended.
Store out of the children's reach!
The applicator is not intended for use by persons (adults and children) with phys-
ical, sensory or mental impairments or lacking experience and/or knowledge of use unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that person on how to use the applicator.
Children should be supervised to make sure they do not play with the applicator.
Proper operation is
only guaranteed by using genuine STEINEL sticks.
Battery charger
Keep the charger clean. Soiling may present the risk of an electric shock.
Charge the applicator at a temperature ranging from 0 °C to 35 °C.
Charge the applicator in the genuine Steinel
charging station only. Do not charge rechargeable batteries of other brands. They could catch fire or explode.
Rechargeable battery
Protect the rechargeable battery and the applicator from heat, moisture, water, e.g. also from permanent sunlight and fire. It could explode.
Do not open the applicator or the rechargeable battery. This could cause a short circuit. The rechargeable battery must not be removed. In the event of problems, please consult your retailer.
If the rechargeable battery is damaged or used improperly, vapours or electrolyte fluid may escape.
Do not touch any electrolyte fluid that has escaped. Do not get electrolyte fluid in your eyes. Immediately move applicator away from naked flamed or sources of heat. Immediately remove contaminated clothing.
If electrolyte does escape from the battery, the following action is necessary:
Contact with eyes:
Immediately rinse eyes with copious quantities of clean water, such as tap water, but do not rub. Seek medical attention. Failure to take the appropriate action can result in loss of sight.
Contact with skin:
Immediately wash the areas affected with copious quantities of clean water, e.g. tap water, or skin irritation may occur. If the chemical penetrates clothing, take off clothing immediately and wash the skin with water. If irritation persists after washing, seek medical attention.
Inhalation:
Immediately remove victim to fresh air and seek medical attention.
The lithium-ion rechargeable battery can be recharged at any time without shortening its lifespan. Interrupting
the charge cycle will not damage the rechargeable battery.
When taking out of use for a long time, put the applicator away with battery charged. This will prolong the life of the lithium-ion rechargeable battery.
When not in use, keep the rechargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the contacts. Short-circuiting the rechargeable battery contacts can cause burns or fire.
The vapours may cause respiratory irritation.
<![endif]>GB
Transport
The rechargeable lithiumion cells of the rechargeable battery are tested to UN Manual ST/SG/AC.
10/11/Rev.3 Part III, sub-section 38.3. It is equipped with an effective means to prevent internal pressure build-up and short circuit as well as a means to preclude
violent rupture and dangerous reverse current flow. The lithium-equiva- lent quantity contained in the rechargeable battery is below the relevant limit values. Therefore, the rechargeable battery is not subject to national or international dangerous goods regulations
either as an individual component or fitted in a device. However, these regulations may become relevant if transporting several rechargeable batteries. In this case, it may be necessary to observe specific conditions (e.g. in relation to packaging).
10 |
11 |
Conformity
This product complies |
04/108/EC, Directive 02/96/ |
RoHS Directive 02/96/EC |
with Low Voltage Directive |
EC on Waste Electrical and |
on restricting the use of |
06/95/EC, EMC Directive |
Electronic Equipment and |
hazardous substances. |
Functional warranty
This STEINEL product has |
The warranty period is 3 |
Claims under warranty |
||||
been manufactured with ut- |
years and starts on the date |
shall only be accepted if |
||||
most care, tested for proper |
of sale to the consumer. |
the product is sent fully as- |
||||
operation and safety and |
We will remedy all defects |
sembled and well packed |
||||
then subjected to random |
caused by material flaws |
complete with sales slip or |
||||
sample inspection. |
or manufacturing faults. |
invoice (date of purchase |
||||
STEINEL guarantees that it |
The warranty will be met |
and dealer's stamp) to the |
||||
is in perfect condition and |
by repair or replacement of |
appropriate Service Centre |
||||
proper working order. |
defective parts at our own |
or handed in to the dealer |
||||
|
|
|
|
|
discretion. This guarantee |
within the first 6 months. |
|
|
|
|
|
does not cover damage to |
Repair service: |
|
|
|
|
|
wearing parts, damage or |
|
|
|
|
|
|
defects caused by improper |
Our customer service |
|
|
|
|
|
treatment or maintenance |
department will repair any |
|
|
|
|
|
nor does it cover breakage |
faults not covered by the |
|
3 |
years |
|
|
as a result of the product |
warranty or occurring after |
|
|
|
being dropped. |
the warranty has expired. |
||
|
|
|
||||
|
FUNCTIONAL |
|
Further consequential |
Please send the product |
||
|
WARRANTY |
|
damage to other objects is |
well packed to your nearest |
||
|
|
|
|
|
excluded. |
Service Centre. |
|
|
|
|
|
|
|
Disposal |
|
|
Do not throw devices, rechargeable batteries/batteries into house-
hold waste, fire or water at the end of their useful life. Rechargeable batteries/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC, defective or spent rechargeable batteries/batteries must be recycled. Waste rechargeable batteries/batteries can be returned to the point of purchase or to a collection facility for hazardous substances.
12
F
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez manifestée en achetant votre nouveau pistolet à colle sur batterie. Vous avez choisi un article de très
grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin.
Avant l'utilisation, veuillez vous familiariser au présent mode d'emploi. Car seule une manipulation correcte
garantit un fonctionnement de longue durée fiable et sans dérangements.
Nous espérons que votre neo3 vous donnera beaucoup de satisfaction.
<![endif]>F
Domaine d'application
Pistolet à colle à batterie |
Le système de collage uni- |
Convient pour : |
rechargeable. |
versel idéal pour |
papier, carton, liège, bois, |
|
réparer, décorer et bricoler. |
cuir, textiles, plastique, |
|
|
céramique, mousse, |
|
|
carrelage... |
Fonctionnement et manipulation
■Lors de la première mise en service, prière de charger pendant 5 h afin de prolonger la longévité de la batterie (voir Chargement/fonctionnement).
■Enfoncer le bâton de colle à l'arrière dans le tube de chauffage.
■Afin de ne pas mettre l'appareil en marche par inadvertance, maintenir la touche enfoncée pendant env. 3 s. La LED verte clignote pendant environ 15 s.
■Appuyer sur la gâchette et appliquer la colle sur l’un des éléments.
■Comprimer fortement les matériaux à coller et éventuellement corriger.
■La résistante maximale est obtenue très rapidement (environ 2 min. de séchage)
■Le collage par points est recommandé pour les pièces longues à grande surface.
■La mousse rigide (par ex. le polystyrène) peut également être collée sans problème si l’on applique la colle sur le support et non pas sur le polystyrène.
■Pour le collage de textiles ou de matériaux similaires, une application de la colle en « lignes sinueuses » est recommandée.
■Après l'utilisation, laisser refroidir l'appareil.
13
Description de l’appareil
Touche MARCHE/ARRÊT |
LED verte |
Bâton de colle |
Gâchette d’alimentation |
Station de chargement |
|
LED rouge |
Câble secteur |
|
Chargement / fonctionnement
|
|
|
Chargement batterie station de chargement |
Bouton |
LED rouge |
LED vert |
|
|
|
|
|
ARRÊT |
|
|
Appareil prêt à fonctionner, batterie chargée |
|
|
|
|
MARCHE/ |
|
|
Chargement batterie |
ARRÊT |
|
|
Appareil prêt à fonctionner pour une durée limitée |
|
|
|
|
|
|
|
Fonctionnement/collage |
Bouton |
LED rouge |
LED vert |
|
|
|
|
|
MARCHE |
|
|
Mise en marche. Appuyer sur la touche pendant env. 3 s |
|
|
|
La LED verte clignote pendant environ 15 s |
|
|
|
Appareil prêt à fonctionner |
|
|
|
Appareil prêt à fonctionner |
|
|
|
A chaque pression sur la gâchette, le pistolet se met en marche |
|
|
|
pour une durée de 3 min. |
|
|
|
|
|
|
|
Pas de collage pendant 3 min. |
|
|
|
L'appareil s'arrête |
|
|
|
Remettre l'appareil en marche en actionnant le bouton |
|
|
|
La LED rouge clignote au bout de 35 min. d’utilisation |
|
|
|
de fonctionnement |
|
|
|
L’autonomie de l’appareil n’est plus que d’environ 10 min. |
|
|
|
La LED rouge clignote toutes les 2 s |
|
|
|
Batterie vide, replacer le pistolet sur sa base pour le rechargement |
|
|
|
|
Caractéristiques techniques
Tension : |
chargeur 230 – 240 V |
Durée de chargement de la batterie : |
90 % en 1,5 h, 100 % en 2 h |
|
|
Temps de chauffage : |
15 s |
|
|
Autonomie de la batterie : |
env. 45 min. (fonctionnement continu) |
Bâtons de colle : |
Ø 7 mm |
Température de fusion : |
env. 190 °C (réglage électronique) |
|
|
Bâtons de colle recommandés : |
Sticks cristal originaux STEINEL réf. 040413 |
|
14 |
Remarques importantes
Utilisation conforme aux prescriptions
Cet appareil électrique est uniquement destiné à un usage privé : collage sans solvants pour le bricolage ou le modélisme.
Avant l'utilisation
Avant la mise en service, vérifiez que l'appareil ne présente pas de dommages éventuels (câble de raccordement secteur, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s'il est détérioré.
Ne pas utiliser de colles liquides ou pâteuses !
La colle est chauffée à 190° !
Risque de brûlures !
En cas de contact de la colle avec la peau : immédiatement rafraîchir à l'eau froide. Ne pas essayer de retirer la colle de la peau.
Le cas échéant, consulter un médecin. En cas de projection dans les yeux : sans attendre, rafraîchir env.
15 min. sous l’eau froide et immédiatement consulter un médecin.
Utilisez l'appareil uniquement dans des locaux secs.
Ne pas utiliser sur des matériaux facilement inflammables/combustibles.
En raison du risque d'incendie, ne pas utiliser sur un support facilement inflammable ou dans un environnement inflammable comme par ex. papier, textiles, etc.).
Les surfaces à coller doivent être non grasses, sèches et absolument propres.
Les taches de colle sur les vêtements ne peuvent pas être retirées.
Vérifier que les matériaux sensibles à la chaleur soient bien adaptés.
Le meilleur moyen de retirer des gouttes de colle est d'opérer à froid.
Ne pas sortir le bâton de colle de l'appareil.
La colle chaude s’écoulant dans l'appareil peut entraîner une détérioration.
<![endif]>F
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance.
Tenir hors de portée des enfants !
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances,
a moins qu’elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou aient reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil.
Surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Un bon fonctionnement n'est garanti que lorsqu'on se sert de bâtons STEINEL originaux.
Chargeur de batterie
Maintenez le chargeur propre pour éviter tout risque d'électrocution.
Entreposez l'appareil à une température comprise entre 0 °C à 35 °C.
Chargez l'appareil uniquement dans le
15
chargeur original Steinel. N’utilisez pas l’appareil pour recharger des batteries d’autres marques, qui pourraient s’enflammer ou exploser.
Batterie
Protégez la batterie et l'appareil contre la chaleur, l'humidité, l'eau, par ex. contre l'ensoleillement prolongé et le feu. Risque d'explosion.
N'ouvrez pas l'appareil et la batterie. Risque de court-circuit. Ne pas retirer la batterie. En cas de problèmes, veuillez contacter votre point de vente.
En cas de détériorations et d'utilisation incorrecte de la batterie, des vapeurs ou du liquide électrolytique peuvent s'échapper.
Ne pas toucher le liquide électrolytique qui s'échappe. Ne pas mettre en contact avec les yeux. Retirer immédiatement l'appareil des flammes ou de toute autre source de chaleur. Immédiatement retirer les vêtements contaminés.
Si de l'électrolyte s'échappe de la batterie, les mesures suivantes sont nécessaires :
Contact avec les yeux : immédiatement rincer les yeux avec de l’eau claire en abondance, comme par ex. de l'eau du robinet, sans frotter. Consultez un médecin. Si aucune mesure appropriée n'est prise, risque de perte de la vision.
Contact avec la peau :
Immédiatement rincer les zones concernées avec de l'eau propre en abondance, comme par ex. de l'eau du robinet, pour limiter les risques d’irritation de la peau. Si l'agent chimique pénètre dans les vêtements, immédiatement enlever les vêtements et rincer la peau avec de l'eau. Si l'irritation de la peau demeure après le rinçage, consultez un médecin.
Inhalation :
Amenez immédiatement la personne concernée dans une zone d'air frais et consultez un médecin.
La batterie Li-ion peut être chargée à tout moment sans réduire la longévité. Une interruption du chargement n'abîme pas la batterie.
En cas d'inutilisation prolongée, ranger l'appareil avec la batterie chargée. Ceci prolonge la longévité de la batterie Li-ion.
Tenez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou autres objets métalliques susceptibles de provoquer un court circuit. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des combustions ou un incendie.
Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Transport
La batterie Li-ion rechargeable est testée conformément au manuel UN ST/SG/AC. 10/11/rév. 3 partie III, sous-section 38,3. La batterie est équipée d’une protection efficace contre la surpression intérieure et les courts-circuits ainsi que d’un dispositif visant à éviter une rupture violente
et l’inversion du courant. La quantité de lithium contenu dans la batterie est inférieure aux normes admises. La batterie n’est donc pas soumise aux règlementations nationales ou internationales sur les marchandises dangereuses. Dans le cas du transport de plusieurs batteries, il peut toutefois
être nécessaire de respecter certaines conditions particulières (par ex. à l’emballage).
16
Conformité
Le produit est conforme à la directive sur les basses tensions 06/95/CE, à la directive sur la compati-
bilité électromagnétique 04/108/CE, à la directive sur les appareils électriques et électroniques usagés 02/96/
CE et à la directive RoHS 02/96/CE visant à limiter les matières dangereuses.
<![endif]>F
Garantie
Ce produit Steinel a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés conformément aux directives en vigueur et il a été soumis à un contrôle final par sondage.
STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables.
3 a n s
GARANTIE DE
FONCTIONNEMENT
Le délai de garantie est de 3 ans et commence à courir à partir de la date de vente au consommateur.
Nous supprimons tous les vices basés sur des défauts de matériau ou de fabrication. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. Toute prestation de garantie est exclue pour les dommages au niveau de pièces d'usure, pour les dommages et vices occasionnés par un traitement ou une maintenance incorrects ainsi que pour le bris par chute.
Les dommages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie. La garantie est uniquement octroyée lorsque l'appareil
non démonté est remis, avec ticket de caisse ou facture (date d'achat et tampon du revendeur), bien emballé, au poste de service adapté ou, au cours des 6 premiers mois, au vendeur.
Service de réparations : À l'issue de la durée de garantie, ou pour les vices
ne donnant pas droit à une garantie, la réparation est effectuée par notre service d'usine. Veuillez envoyer le produit correctement emballé au service après-vente le plus proche.
Élimination
Ne jetez pas les appareils usagés, les batteries dans les ordures ména-
gères, dans le feu ou dans l'eau. Les batteries doivent être collectées, recyclées ou éliminées dans le respect de l'environnement. Uniquement pour les pays
de l'Union Européenne : Conformément à la directive RL 2006/66/CE, les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées. Les batteries qui ne sont plus utilisables peuvent être remises au point de vente ou à un point de collecte de polluants.
17
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u met de aanschaf van uw nieuwe accu-lijmpistool in ons stelt. U heeft een modern kwaliteitsproduct gekocht,
dat met uiterste zorgvuldig- |
een duurzaam, betrouwbaar |
heid vervaardigd, getest en |
en storingvrij gebruik. |
verpakt werd. |
Wij wensen u veel plezier |
|
|
Lees voor het gebruik deze |
met uw neo3. |
handleiding nauwkeurig |
|
door, want alleen een vak- |
|
kundig gebruik garandeert |
|
Toepassingen
Accu-lijmpistool met |
Het ideale lijmpistool voor |
Geschikt voor: |
lithium-ionen-accu. |
het repareren, decoreren en |
papier, karton, kurk, hout, |
|
knutselen. |
leder, textiel, plastic, kera- |
|
|
miek, piepschuim, tegels... |
Werking en bediening
■Voor de eerste gebruik a.u.b. 5 uur opladen om de levensduur van de accu te verlengen. (zie Opladen/gebruik)
■Lijmpatroon achter in het verwarmingskanaal steken.
■Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld, moet de knop ca. 3 sec. worden ingedrukt.
De groene LED knippert 15 sec.
■Lijmtoevoer activeren en de lijm aan een kant aanbrengen.
■De te plakken materialen stevig aandrukken en indien nodig corrigeren.
■Al na zeer korte tijd (ca. 2 min.) is het gelijmde object volledig belastbaar!
■Puntvormig lijmen is aan te raden bij grote, lange werkstukken.
■Ook hard schuim (bijv. piepschuim) kan gemakkelijk worden gelijmd. Denk er alleen aan dat
de hete lijm op de ondergrond en niet op het schuim mag worden aangebracht.
■Voor het lijmen van textiel en soortgelijke materialen adviseren wij de lijm in 'golvende lijnen' aan te brengen.
■Laat het apparaat na gebruik afkoelen.
Beschrijving van het apparaat
knop AAN/UIT |
groene LED |
lijmpatroon |
|
hendel lijmtoevoer |
oplaadstation |
|
|
rode LED |
netsnoer |
|
<![if ! IE]> <![endif]>NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
Opladen / gebruik
|
|
|
Oplaadproces accuhouder |
Knop |
LED rood |
LED groen |
|
|
|
|
|
UIT |
|
|
Apparaat gebruiksklaar, accu opgeladen |
|
|
|
|
AAN/UIT |
|
|
Accu wordt opgeladen |
|
|
|
Apparaat beperkt gebruiksklaar |
|
|
|
|
|
|
|
Gebruik/lijmen |
Knop |
LED rood |
LED groen |
|
|
|
|
|
AAN |
|
|
Inschakelen. Knop ca. 3 sec. indrukken |
|
|
|
De groene LED knippert 15 sec. |
|
|
|
Apparaat is gebruiksklaar |
|
|
|
Apparaat is gebruiksklaar |
|
|
|
Bij ieder gebruik wordt het apparaat gedurende 3 minuten |
|
|
|
ingeschakeld |
|
|
|
|
|
|
|
Er kan 3 min. niet gelijmd worden |
|
|
|
Het apparaat schakelt uit |
|
|
|
Apparaat met knop weer inschakelen |
|
|
|
De rode LED knippert na een gebruiksduur van 35 min. |
|
|
|
Het apparaat kan nu nog ca. 10 min. worden gebruikt |
|
|
|
Rode LED knippert om de 2 sec. |
|
|
|
Accu leeg, opladen in houder |
|
|
|
|
Technische gegevens
Netspanning: |
oplader 230 – 240 V |
Oplaadduur accu: |
90% in 1,5 uur, 100% in 2 uur |
|
|
Opwarmduur: |
15 sec. |
|
|
Gebruikstijd accu: |
ca. 45 min. (continu) |
Lijmpatronen: |
Ø 7 mm |
Smelttemperatuur: |
ca. 190 °C (elektronisch geregeld) |
Aanbevolen lijmpatronen: |
Original STEINEL Cristal-Sticks art.nr. 040413 |
|
|
18 |
19 |
Belangrijke informatie
Gebruik volgens de voorschriften
Dit elektrische gereedschap is uitsluitend bedoeld om hobby matige knutselmaterialen en modelonderdelen, zonder oplosmiddelen, te lijmen.
Voor het gebruik
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.) en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik.
Gebruik geen vloeibare of pasta-achtige lijmstoffen!
De lijmmassa kan wel 190 °C warm worden!
Verbrandingsgevaar!
Na huidcontact met de hete lijm: onmid-
dellijk met koud water afkoelen. Probeer nooit de lijm van de huid te verwijderen. Ga indien nodig naar een dokter. Na oogcontact met de hete lijm: onmiddellijk ca. 15 min. lang onder stromend water afkoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes.
Niet bij licht ontvlambare/ brandbare stoffen gebruiken.
In verband met brandgevaar niet op een licht brandbare ondergrond of in een brandbare omgeving gebruiken (zoals papier, textiel enz.).
De te lijmen oppervlakten moeten vetvrij, droog en absoluut schoon zijn.
Lijmvlekken op kleding kunnen niet worden verwijderd.
Hittegevoelige materialen op geschiktheid testen.
Druppels lijm kunnen het beste in koude toestand worden verwijderd.
Lijmpatronen niet uit het apparaat trekken.
Hete lijm die in het apparaat komt, kan beschadigingen veroorzaken.
Laat het ingeschakel-
de apparaat nooit zonder toezicht.
Niet in de buurt van kinderen opbergen!
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (ook kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van hem instructies hebben gekregen hoe zij het apparaat moeten bedienen.
Houd kinderen onder toezicht om zeker te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
Een onberispelijke functie wordt alleen bij gebruik van originele STEINELsticks gegarandeerd.
Accu-oplader
Houd de oplader schoon. Vervuiling kan een elektrische schok veroorzaken.
Bewaar het apparaat bij een temperatuur van 0 °C tot 35 °C.
Laad het apparaat alleen op in de originele
Steinel-oplader. Laad geen vreemde accu's op. Anders bestaat branden explosiegevaar.
Accu
Bescherm de accu en het apparaat tegen hitte, vocht en water (ook tegen permanent zonlicht en vuur). Er bestaat explosiegevaar.
Open het apparaat en de accu nooit. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. De accu nooit uitnemen! Neem bij problemen contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
Bij beschadigingen en onjuist gebruik van de accu kunnen dampen of elektrolytvloeistof ontsnappen.
Uitgelopen elektrolytvloeistof nooit aanraken. Zorg ervoor dat het nooit in de ogen komt. Het apparaat onmiddellijk uit de buurt van open vuur of hete plaatsen halen. Besmette kleding meteen verwijderen.
Wanneer elektrolyt uit de accu komt, zijn de volgende maatregelen noodzakelijk:
Oogcontact:
De ogen onmiddellijk met veel schoon water, bijv. leidingwater, uitspoelen. Hierbij niet wrijven. Consulteer een arts. Wordt dit niet gedaan, kan blindheid het gevolg zijn.
Huidcontact:
De besmette plaatsen onmiddellijk met veel schoon water, bijv. leidingwater, afwassen. Wordt dit niet gedaan, kunnen er huidirritaties ontstaan. Mocht de chemische stof door de kleding dringen, onmiddellijk het kledingstuk uittrekken en de huid afspoelen met water. Blijft de huidirritatie na het afwassen bestaan, moet u een arts consulteren.
Inademen:
Breng de betreffende persoon onmiddellijk naar een plaats met frisse lucht en consulteer een arts.
De lithium-ionen-accu kan altijd worden opgeladen zonder dat daardoor de levensduur wordt verkort. Het onderbreken van het opladen beschadigt de accu niet.
Wordt het apparaat langere tijd niet gebruikt, berg het dan met opgeladen accu op. Hierdoor wordt de levensduur van de lithium-ionen-accu verlengd.
Houd de niet gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die de contacten zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
De dampen kunnen irriterend zijn voor de ademhalingsorganen.
Transport
De oplaadbare lithium- ionen-batterijen van de accu zijn getest volgens UN-handboek ST/SG/AC. 10/11/Rev.3 deel III, onderafdeling 38,3. Hij biedt een effectieve bescherming tegen inwendige overdruk en kortsluiting en heeft een mechanisme ter voorkoming van breuk en de gevaarlijke
keerstroom. De hoeveelheid lithiumequivalent in de accu ligt onder de
hiervoor geldende grenswaarden. Daarom gelden voor de accu, zowel als losse component en bij gebruik in een apparaat, de nationale en internationale voorschriften voor het transport van gevaarlijke stoffen niet.
De voorschriften voor het transport van gevaarlijke stoffen kunnen bij het transporteren van meerdere accu's echter wel relevant zijn. In dit geval zou het noodzakelijk kunnen zijn om aan bijzondere voorwaarden (bijv. op het gebied van verpakking) te voldoen.
<![endif]>NL
20 |
21 |
I
Gentili Clienti,
Vi ringraziamo molto per la fiducia che avete riposto in noi con l'acquisto della Vostra nuova pistola a termoadesivazione a batteria
della STEINEL. Avete scelto un prodotto pregiato di alta
qualità che è stato costruito, provato ed imballato con la massima scrupolosità.
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo ade-
guato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della Vostra neo3.
<![endif]>I
Campo di applicazione
Pistola a termoadesivazione a batteria con accumulatore agli ioni di litio.
L'ideale incollatutto per lavori di riparazione, decorazione e bricolage.
Adatto per:
carta, cartoncino, sughero, legno, pelle, tessuti, plastica, ceramica, materiale espanso, mattonelle...
Funzione e utilizzo
■Alla prima messa in esercizio caricare per 5 ore ai fini di prolungare la durata dell'accumulatore. (vedi carica/funzionamento)
■Inserite lo stick adesivo nel canale di riscaldamento sul lato posteriore.
■Affinché l'apparecchio non venga inserito involontariamente, si deve premere il tasto per ca. 3 sec. Il LED verde lampeggia per 15 sec.
■Azionate l'avanzamento e applicare l'adesivo su un lato.
■Fare forte pressione sui materiali da incollare ed eventualmente correggerne la posizione.
■Già dopo brevissimo tempo (ca. 2 min.) il punto d'incollaggio è completamente pronto a sopportare sollecitazioni!
■In caso di pezzi di lungi e/o di larga superficie si consiglia un incollaggio a punti.
■Anche l'espanso rigido (per es. polistirolo) può venire lavorato senza problemi. In tal caso si deve solo badare che l'adesivo bollente venga applicato sulla superficie di base e non sul polistirolo.
■Per l'incollaggio di tessuti o materiali affini si consiglia di applicare l'adesivo bollente in "linee a serpente".
■Dopo l'utilizzo fate raffreddare l'apparecchio.
23
Descrizione apparecchio
Tasto ON/OFF |
LED verde |
Stick adesivo |
Avanzamento-sfilamento |
Stazione di caricamento |
|
LED rosso |
Cavo di allacciamento |
|
|
|
|
alla rete |
|
|
|
|
Carica / funzionamento |
|
||
|
|
|
Operazione di caricamento accumulatore |
|
|
|
scomparto di caricamento |
|
|
|
|
Tasto |
LED rosso |
LED verde |
|
|
|
|
|
OFF |
|
|
Apparecchio pronto per l'uso, accumulatore caricato |
|
|
|
|
ON/OFF |
|
|
Operazione di caricamento accumulatore |
|
|
|
Apparecchio pronto per l'uso per limitati termini di tempo |
|
|
|
|
|
|
|
Funzionamento/incollaggio |
Tasto |
LED rosso |
LED verde |
|
ON |
|
|
Accensione. Premete il tasto per ca. 3 secondi |
|
|
|
Il LED verde lampeggia per 15 secondi. |
|
|
|
Apparecchio pronto per l'uso |
|
|
|
|
|
|
|
Apparecchio pronto per l'uso |
|
|
|
Ad ogni operazione di incollaggio vengono avviati sempre 3 min. |
|
|
|
|
|
|
|
Per 3 min. nessuna operazione di incollaggio |
|
|
|
L'apparecchio si spegne |
|
|
|
Riaccendete l'apparecchio premendo il tasto |
|
|
|
Il LED rosso lampeggia dopo 35 minuti di funzionamento |
|
|
|
Ora l'apparecchio rimane ancora pronto per l'uso per ca. 10 min. |
|
|
|
Il LED rosso lampeggia al ritmo di 2 sec. |
|
|
|
Accumulatore scarico, operazione di caricamento attraverso |
|
|
|
scomparto di caricamento |
|
|
|
|
Dati tecnici |
|
|
|
|
|
|
|
Tensione di rete: |
|
caricabatterie 230 – 240 V |
|
|
|
|
|
Tempo di caricamento dell'accumulatore: 90% in 1,5 ore, 100% in 2 ore |
|||
|
|
|
|
Tempo di riscaldamento: |
15 secondi |
||
|
|
|
|
Durata dell'accumulatore: |
ca. 45 min. (funzionamento continuo) |
||
Stick adesivi: |
|
Ø 7 mm |
|
Temperatura di fusione: |
ca. 190 °C (regolazione elettronica) |
||
Stick adesivi consigliati: |
Cristal-Sticks originali STEINEL n. art. 040413 |
||
|
|
|
|
|
|
|
24 |
Avvertenze importanti
Utilizzo adeguato allo scopo
Questo apparecchio elettrico è destinato esclusivamente all'incollaggio senza solventi di componenti per modellismo e materiali da bricolage comunemente impiegati per l'uso domestico.
Prima dell'uso
Prima della messa in funzione controllate che l'apparecchio non presenti eventuali danni (al cavo di allacciamento alla rete, all'involucro, ecc.); in caso doveste constatare danni, non mettete in funzione l'apparecchio.
Non utilizzate adesivi fluidi o pastosi!!
La massa adesiva si scalda fino a 190 °C!
Pericolo di ustioni!
In caso di contatto accidentale della pel-
le con adesivo bollente: raffreddate immediatamente con acqua fredda. Non cercate di rimuovere l'adesivo dalla pelle. All'occorrenza rivolgeteVi al medico. In caso di contatto accidentale degli occhi con adesivo bollente: raffreddate immediatamente gli occhi per ca. 15 minuti sotto l'acqua corrente e chiamate subito il medico.
Utilizzate l'apparecchio solo in locali asciutti.
Non utilizzate in combinazione con materiali facilmente infiammabili/combustibili.
A causa del pericolo d'incendio non utilizzate l'apparecchio su una superficie di base facilmente infiammabile o in un ambiente infiammabile (come per es. carta, tessuti, ecc.).
I punti d'incollaggio devono essere privi di grasso, asciutti e assolutamente puliti.
Le macchie di adesivo non si lasciano rimuovere dagli indumenti.
Controllare se i materiali sensibili al calore sono idonei all'impiego.
Per rimuovere le gocce di adesivo si consiglia di attendere che si raffreddino.
Non estraete lo
stick adesivo dall'apparecchio. L'adesivo bollente che fuoriesce dall'apparecchio potrebbe provocare danneggiamenti.
Non lasciate l'apparecchio incustodito.
Conservate lontano dalla portata dei bambini!
Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettuali o che hanno poca esperienza o poche conoscenze, a meno che es-
se non vengano assistite da una persona responsabile della loro sicurezza o istruite da quest'ultima nell'uso del- l'apparecchio.
Prestate attenzione in presenza di bambini e badate che essi non giochino con l'apparecchio
Un perfetto funzionamento viene garantito solo se vengono impiegati stick originali STEINEL.
Caricabatteria
Tenete il caricabatterie sempre pulito. In presenza di sporco vi è pericolo di scossa elettrica.
Conservate l'apparecchio in
un ambiente con tempera- |
to originale STEINEL. Non |
tura compresa tra 0 °C |
caricate accumulatori estra- |
e 35 °C. |
nei. Altrimenti vi è pericolo |
Caricate l'apparecchio solo |
d'incendio e di esplosione. |
|
|
nella stazione di caricamen- |
|
25
<![endif]>I
Accumulatore
Proteggete l'accumulatore e l'apparecchio dal calore, dall'umidità, dall'acqua e per es. anche da una lunga esposizione all'irradiazione solare e dal fuoco. Pericolo di esplosione.
Non aprite mai l'apparecchio o l'accumulatore. Pericolo di corto circuito. Non rimuovete mai l’accumulatore. In caso di problemi siete pregati di rivolgerVi al punto vendita presso il quale avete acquistato l’apparecchio.
In caso di danneggiamenti o di utilizzo inappropriato dell'accumulatore potrebbero fuoriuscire vapori
o liquido elettrolitico.
Non toccate l'eventuale liquido elettrolitico fuoriuscito. Impedite che esso entri negli occhi. Rimuove-
te immediatamente l'apparecchio dal fuoco vivo o da punti bollenti. Togliete immediatamente gli indumenti contaminati.
Se fuoriesce dell'elettrolito dalla batteria, è necessario prendere i seguenti provvedimenti:
Contatto con gli occhi: sciacquate immediatamente gli occhi con abbondante acqua pulita come per es. acqua del rubinetto, badando però a non strofinarli. Chiamate il medico. Se non vengono presi adeguati provvedimenti vi è pericolo di perdita della vista.
Contatto con la pelle: lavate immediatamente i punti interessati con abbondante acqua pulita come per es. acqua del rubinetto, altrimenti la pelle si potrebbe irritare. In caso delle sostanze chimiche penetrino negli indumenti, toglieteVi immediatamente questi ultimi e sciacquate la pelle con acqua. Se l'irritazione della pelle dovesse persistere anche dopo il lavaggio, rivolgeteVi ad un medico.
Inalazione:
portate immediatamen-
te la persona colpita all'aria aperta e rivolgeteVi ad un medico.
L'accumulatore agli ioni di litio può venire caricato in ogni momento senza
che ciò ne riduca la durata. Un'interruzione del processo di carica non danneggia l'accumulatore.
In caso l'apparecchio non venga utilizzato per lungo tempo, ritiratelo con l'accumulatore caricato. Ciò prolunga la durata dell'accumulatore agli ioni di litio.
Tenete l'accumulatore non utilizzato lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti di metallo che potrebbero causare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti
dell'accumulatore potrebbero avere come conseguenza ustioni o incendio.
I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie.
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio dell'accumulatore sono state provate ai sensi del manuale delle Nazioni Unite ST/SG/AC. 10/11/ Rev.3 parte III, sottocapitolo 38,3. L'accumulatore dispone di un'efficace protezione dalla sovrapressione interna e dal corto circuito nonché di un dispositivo che impe-
disce la rottura per violenza e la pericolosa corrente inversa. La quantità di equivalente di litio contenuta nell'accumulatore è inferiore all'inerente valore limite. L'accumulatore quindi non è soggetto né come componente individuale né quando è inserito nell'apparecchio alle norme nazionali e inter-
nazionali sui beni pericolosi. Tuttavia le norme sui beni pericolosi potrebbero essere rilevanti in caso di trasporto di più accumulatori. In questo caso potrebbe essere necessario rispettare particolari condizioni (per es. riguardo all'imballo).
26
Conformità
Questo prodotto è conforme alla direttiva sulla bassa tensione 06/95/CE, alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 04/108/
CE, alla direttiva 02/96/CE |
dell'uso di determinate |
riguardante le apparecchia- |
sostanze pericolose nelle |
ture elettriche ed elettro- |
apparecchiature elettriche |
niche usate e alla direttiva |
ed elettroniche. |
02/95/CE sulla restrizione |
|
<![endif]>I
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione.
3 a n n i
G A R A N Z I A
DI FUNZIONAMENTO
STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garanzia si estende a 3 anni ed inizia con il giorno di vendita all'utente. Noi ripariamo tutti i guasti che sono da ricondurre a difetti di materiale o di fabbricazione. La prestazione della garanzia avviene, a nostra discrezione, mediante la riparazione o la sostituzione dei pezzi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia in caso di difetti sui pezzi soggetti ad usura ed in caso di guasti o difetti insorti in seguito a trattamento o manutenzione impropri, come danni da caduta.
Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l'apparecchio propriamente imballato ed accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del negoziante) al competente punto di assistenza tecnica, oppure consegnando l'apparecchio al negoziante entro
i primi 6 mesi di garanzia.
Servizio di riparazione: Dopo la scadenza del periodo di garanzia le riparazioni vengono effettuate dal nostro servizio assistenza. Ciò vale anche per i difetti che non comportano diritto di prestazione della garanzia. Inviate il prodotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
Smaltimento
Non gettate apparecchi usati o gli accumulatori/le batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nel- l'acqua. L'accumulatore/le batterie devono venire raccolti, riciclati o smaltiti in modo ecologico.
Solo per paesi UE:
ai sensi della direttiva RL 2006/66/CE gli accumulatori/le batterie guasti/e o usati/e devono venire riciclati. Gli accumulatori/le batterie non più utilizzabili possono venire riconsegnati/e al punto vendita o ad un centro di raccolta di sostanze nocive.
27
E
Apreciado cliente:
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar su nueva pistola termoencoladora STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta ca-
lidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Sólo un manejo adecuado
garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su nueva neo3.
Campo de aplicación
Pistola termoencoladora |
El pegamento universal |
Adecuado para: |
con acumulador de iones |
ideal para reparar, decorar |
papel, cartulina, corcho, |
de litio. |
y manualidades. |
madera, cuero, tela, plás- |
|
|
tico, cerámica, espuma, |
|
|
azulejos ... |
Función y manejo
■Cárguese, por favor, antes de la primera puesta en marcha, 5 horas para aumentar la durabilidad del acumulador. (vse.
Cargar/Funcionamiento)
■Introdúzcase barrita de pegamento en el receptáculo de atrás.
■Para no conectar el aparato sin querer, el botón se ha de pulsar durante unos 3 seg. LED verde parpadea durante 15 seg.
■Actívese el mecanismo impulsor y aplíquese el adhesivo por una cara.
■Apriétense bien y corríjanse eventualmente los materiales a encolar.
■La zona encolada alcanza su plena resistencia en poquísimo tiempo (unos 2 minutos)
■Encolamientos puntuales serán recomendables para piezas de trabajo extensas y largas.
■También la espuma rígida (p. ej., el porespán) es perfectamente apta. Lo único que hay que tener en cuenta es que el adhesivo fundido se tendrá que aplicar al elemento base y no al porespán.
■Para pegar telas o materiales similares se recomienda una aplicación del adhesivo fundido en "serpentinas".
■Déjese enfriar el aparato después de utilizarlo.
Descripción del aparato
Interruptor ENCENDIDO/ |
LED verde |
Barrita de pegamento |
APAGADO |
Cargador |
|
Impulsor/extractor |
Cable de red |
|
LED rojo
Cargar/Funcionamiento
|
|
|
Carga mediante cargador de batería |
|
<![if ! IE]> <![endif]>E |
|
|
|
|
|
|
Pulsador |
LED rojo |
LED verde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OFF |
|
|
Aparato en estado operativo, acumulador cargado |
|
|
|
|
|
|
|
|
ENCEND./ |
|
|
Carga acumulador |
|
|
APAG. |
|
|
Operatividad limitada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funcionamiento/encolar |
|
|
Pulsador |
LED rojo |
LED verde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENCEND. |
|
|
Conectar. Oprimir pulsador durante unos 3 seg. |
|
|
|
|
|
LED verde parpadea durante 15 seg. |
|
|
|
|
|
Aparato en estado operativo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aparato en estado operativo |
|
|
|
|
|
Con cada encolado se vuelven a iniciar cada vez 3 min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 min. sin encolar |
|
|
|
|
|
Aparato se apaga |
|
|
|
|
|
Volver a encender aparato mediante pulsador |
|
|
|
|
|
LED rojo parpadea después de 35 min. de funcionamiento |
|
|
|
|
|
El aparato ahora todavía estará en estado operativo durante |
|
|
|
|
|
unos 10 min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LED rojo parpadea en intervalos de 2 seg. |
|
|
|
|
|
Acumulador vacío, enchufarlo al cargador |
|
|
|
|
|
|
|
|
Datos técnicos
Tensión de alimentación: |
Cargador 230 – 240 V |
Tiempo de carga: |
90 % en 1,5 h, 100% en 2 h |
|
|
Tiempo de calentamiento: |
15 seg. |
|
|
Autonomía: |
unos 45 min. (funcionamiento permanente) |
Barritas de pegamento: |
Ø 7 mm |
Temperatura de fusión: |
unos 190 °C (regulación electrónica) |
Barritas recomendadas: |
STEINEL Cristal-Sticks originales n.° de art. 040413 |
|
|
28 |
29 |
Información importante
Uso apropiado
Esta herramienta eléctrica sólo está prevista para encolar sin disolventes materiales de manualidades y piezas de maquetas habituales en el hogar.
Antes de usarla
Compruebe el aparato, previa puesta en funcionamiento, si presenta posibles daños (línea de conexión de red, carcasa, etc.), en caso de daños, no deberá poner el aparato en funcionamiento.
¡No utilizar pegamentos líquidos o pastosos!
¡El adhesivo fundido puede alcanzar una temperatura de hasta 190 °C!
¡Peligro de quemaduras!
En caso de contacto con el adhesivo caliente: Enfríese enseguida
con agua fría. No intente quitar el adhesivo de la piel. En caso dado, consulte a un médico. En caso de contacto con el adhesivo caliente en los ojos: Enfríese inmediatamente unos 15 min. con agua corriente y consúltese enseguida a un médico.
¡Utilice el aparato sólo en locales secos!
No se utilice en combinación con materiales inflamables.
Por peligro de incendio, no se emplee sobre fondo o entorno fácilmente inflamable (como p. ej., papel, tela, etc.).
Las zonas encoladas han de estar secas, libres de grasas y absolutamente limpias.
Manchas de adhesivo en la ropa no se pueden quitar.
Compruébese la aptitud de materiales termosensibles.
Gotas de adhesivo se eliminan mejor en estado frío.
No extraer la barrita de pegamento del
aparato. El adhesivo fundido que penetre en el aparato podrá causas daños en la pistola.
No deje el aparato sin vigilancia
¡No lo guarde al alcance de niños!
El aparato no es apropiado para ser empleado por personas (inclusive niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas y/o que, por falta de experiencia o conocimientos, a no ser que dichas personas sean vigiladas por una persona
encargada de su seguridad o que obtengan instrucciones de ella para emplear el aparato.
Niños deberán ser vigilados para asegurar que no jueguen con el aparato.
Un funcionamiento impecable sólo se garantiza empleando las barritas originales STEINEL-Sticks.
Cargador
Mantenga el cargador limpio. Suciedad implica el peligro de una descarga eléctrica.
Guarde el aparato a una temperatura ambiente de 0 °C a 35 °C.
Cargue el aparato sólo en el cargador original de
Steinel. No cargue acumuladores ajenos. De lo contrario, hay peligro de incendio y explosión.
Acumulador
Proteja el acumulador y el aparato del calor, la
humedad, el agua, p. ej., también de una exposición constante al sol y del fuego. Peligro de explosión.
No abra el aparato ni el acumulador. Peligro de cortocircuito. No se debe extraer el acumulador. Por favor diríjase en caso de problemas a su punto de venta.
En caso de deterioros o de un uso inapropiado del acumulador, podrán producirse evaporaciones o fugas de líquido electrolítico.
No toque el líquido electrolítico derramado. No permita el contacto con los ojos. Aparte el aparato inmediatamente del fuego abierto o de zonas calientes. Elimínese enseguida la ropa contaminada.
Si sale electrolito de la batería, se deberán tomar las siguientes precauciones:
Contacto con los ojos:
Enjuáguense los ojos inmediatamente con mucha agua limpia, como, p. ej., agua del grifo, sin frotar. Consulte a un médico. No tomar las correspondientes medidas podrá provocar la pérdida de la vista.
Contacto con la piel: Lávense las zonas afectadas con mucha agua limpia, como, p. ej., agua del grifo, de lo contrario, se podrán producir irritaciones en la piel. Si la sustancia penetra en la ropa, quítese la ropa inmediatamente
y enjuáguese la piel con agua. Si la irritación de la piel persiste después del lavado, consulte a un médico.
Inhalación:
Lleve a la persona afectada enseguida a un lugar al aire fresco y consulte a un médico.
El acumulador de iones de litio puede cargarse en cualquier momento sin acortar su vida útil. Una interrupción de la carga no es perjudicial para el acumulador.
Guárdese el aparato con el acumulador cargado en caso de no usarlo durante mucho tiempo. Esto alarga la vida útil del acumulador de iones de litio.
Mantenga el acumulador guardado apartado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto pequeño de metal que pueda provocar un puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos podrá ocasionar quemaduras o incendios.
Los vapores podrán irritar las vías respiratorias
<![endif]>E
Transporte
Las baterías de iones de litio recargables del acumulador han sido probadas según el manual de las NU ST/SG/AC. 10/11/Rev. 3, parte III, subsección 38.3. Dispone de una protección eficaz contra sobrepresión y cortocircuitos interiores, así como un equipo para prevenir roturas por fuerza
y corriente de retorno peligrosa. La cantidad equivalente de litio en el acumulador se sitúa por debajo de los respectivos valores límite. Por eso,
el acumulador no está sometido a las normas nacionales e internacionales sobre mercancías peligrosas ni como pieza
suelta ni integrado en un aparato. Las normas sobre mercancías peligrosas, sin embargo, podrán ser relevantes al transportar varios acumuladores. En tal caso, podrá ser necesario el cumplimiento de requisitos especiales
(p. ej., del embalaje).
30 |
31 |
P
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao comprar a nova pistola de termocolagem sem fios da STEINEL.Trata-se de um produto de elevada quali-
dade produzido, testado e embalado com o máximo cuidado.
Antes de a utilizar, familiari- ze-se com este manual de utilização. Só a utilização correcta pode garantir a
longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com a sua neo3.
<![if ! IE]><![endif]>P
Área de aplicação
Pistola de termocolagem sem fios com bateria de iões de lítio.
O cola-tudo ideal para fins |
Apropriado para: |
de reparação, decoração e |
papel, cartolina, cortiça, |
bricolage. |
madeira, pele, têxteis, |
|
plástico, cerâmica, material |
|
esponjoso, azulejos... |
Funcionamento e manuseio
■Antes de utilizar a pistola pela primeira vez, carregue a bateria durante 5 h para prolongar a vida útil da bateria recarregável.
(v. Carregamento/funcionamento)
■Enfie o bastão de cola pela parte de trás no canal de aquecimento.
■Para evitar que a pistola seja ligada inadvertidamente, manter o botão premido durante aprox. 3 s. O LED verde pisca durante 15 s.
■Accione o avanço e aplique a cola de um lado.
■Junte com força os materiais que pretende colar e corrija o alinhamento, caso seja necessário.
■Após muito pouco tempo (aprox. 2 minutos)
o ponto de colagem já pode ser sujeito a carga!
■A colagem punctiforme é recomendável para
a colagem de peças compridas de grandes superfícies.
33
■Também se pode colar peças de espuma dura (por ex. esferovite) sem qualquer problema.
Apenas é necessário ter atenção que se deve aplicar a cola quente na base da superfície e não no esferovite.
■Para colar têxteis, ou outros materiais semelhantes, recomendamos a aplicação da cola em "zigue-zague".
■Depois de a utilizar, deixar arrefecer a pistola.
Descrição do aparelho
Botão LIG/DESL |
LED verde |
Bastão de cola |
Gatilho de avanço |
Carregador |
|
LED vermelho |
Cabo de ligação à rede |
|
Carregamento/funcionamento
|
|
|
Processo de carregamento Bateria recarregável |
|
|
|
Suporte de carregamento |
|
|
|
|
Tecla |
LED |
LED verde |
|
|
vermelho |
|
|
Desligar |
|
|
Pistola operacional, bateria carregada |
|
|
|
|
LIG/DESL |
|
|
Processo de carregamento bateria |
|
|
|
Pistola operacional por tempo limitado |
|
|
|
|
|
|
|
Funcionamento/colagem |
Tecla |
LED |
LED verde |
|
|
vermelho |
|
|
|
|
|
|
LIG |
|
|
Ligar. Manter botão premido durante aprox. 3 s |
|
|
|
O LED verde pisca durante 15 s. |
|
|
|
Pistola operacional |
|
|
|
Pistola operacional |
|
|
|
Com cada processo de colagem, a contagem dos 3 min. |
|
|
|
recomeça |
|
|
|
3 min. sem processo de colagem |
|
|
|
A pistola desliga-se |
|
|
|
Voltar a ligar a pistola com o botão |
|
|
|
LED vermelho pisca após 35 min. de tempo de funcionamento |
|
|
|
A pistola ainda está operacional por aprox. 10 min. |
|
|
|
|
|
|
|
LED vermelho pisca em intervalos de 2 s |
|
|
|
Bateria descarregada, carregamento através do suporte |
|
|
|
|
Dados técnicos
Tensão da rede: |
carregador 230 – 240 V |
Tempo de carregamento da bateria: |
90% em 1,5 h, 100% em 2 h |
|
|
Período de aquecimento: |
15 s |
|
|
Tempo de funcionam. da bateria recarreg.: |
aprox. 45 min. (funcionamento permanente) |
Bastões de cola: |
ø 7 mm |
Temperatura de fusão: |
aprox. 190 °C (electronicamente controlado) |
Bastões de cola recomendados: |
Bastões Cristal originais da STEINEL |
|
N.º de ref.: 040413 |
|
|
|
34 |
Indicações importantes
Utilização prevista
Esta ferramenta eléctrica só se destina a fins de colagem com cola sem solvente na área doméstica, para materiais de bricolage e componentes de móveis.
Antes da utilização
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se está danificado (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e não o coloque em funcionamento caso detecte qualquer irregularidade.
Não use colas líquidas ou pastosas!
A massa da cola chega a aquecer até 190 °C!
Risco de queimadura!
Após contacto da cola quente com
a pele: arrefecer imediatamente com água fria. Não tente remover a cola derretida da pele! Se necessário, consulte um médico. Após contacto da cola quente com os olhos: arrefecer imediatamente, durante cerca de 15 min., com água corrente e consultar de imediato um médico.
Use o aparelho apenas em recintos secos.
Não o utilize juntamente com matérias facilmente inflamáveis/combustíveis.
Devido ao perigo de incêndio, a pistola não deve ser utilizada sobre qualquer material ou objecto inflamável, nem em ambiente inflamável (por ex. papel, têxteis, etc.).
Os pontos de colagem devem estar isentos de gordura, secos e absolutamente limpos.
Nódoas de cola no vestuário já não saem.
Verificar se os materiais sensíveis ao calor podem ser colados sem perigo.
A melhor forma de remover pingos de cola é estando eles já frios.
Não puxar o bastão
de cola para fora da pistola. Se a cola quente penetrar na pistola, pode causar danos.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças!
Este aparelho não está destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com restrições físicas, sensórias ou mentais ou com falta de experiência e/ou com falta de conhecimentos, a não ser que sejam supervisionadas por pessoas responsáveis pela sua segurança ou tenham recebido delas instruções referentes à utilização correcta do aparelho.
As crianças devem ficar sob vigilância para assegurar que nenhuma delas brinque com o aparelho.
O funcionamento perfeito da pistola de termocolagem só é garantido se forem usados exclusivamente bastões de cola originais da STEINEL.
<![endif]>P
Carregador da bateria
Mantenha o carregador limpo. A sujidade representa um choque eléctrico.
Guarde o aparelho a uma temperatura entre 0 °C a 35 °C.
Carregue o aparelho apenas no carregador original da Steinel. Não carregue
35
baterias de outros fabricantes. Caso contrário, existe o risco de incêndio
e explosão.
Acumulador
Proteja a bateria e o aparelho do calor, da humidade e da água, por ex., também da radiação solar constante e do fogo. Existe perigo de explosão.
Nunca abra a pistola nem a bateria. Existe o perigo de curto-circuito. A bateria recarregável não pode ser retirada. Se tiver qualquer problema, dirija-se ao local onde comprou o produto.
Se as baterias recarregáveis forem danificadas ou utilizadas de forma imprópria, podem ser gerados vapores ou verter o líquido electrolítico.
Não tocar no líquido electrolítico. Não o deixar ter contacto com os olhos. Afastar o aparelho imediatamente de chamas desprotegidas ou locais quentes. Vestuário contaminado tem de ser despido de imediato.
Se o líquido electrolítico verter da bateria, é
necessário tomar as seguintes medidas:
Contacto com os olhos:
Lavar os olhos de imediato com água limpa abundante, por ex., água da torneira, e não esfregar. Consulte um médico. Se não forem tomadas as medidas necessárias, existe o perigo de perder a vista.
Contacto com a pele:
Lavar as partes afectadas imediatamente com água limpa abundante, por ex., água da torneira, caso contrário podem surgir irritações da pele. Se
o químico atravessar o vestuário, despir imediatamente a roupa e enxaguar a pele afectada com água. Se a irritação da pela persistir depois do enxaguamento, consulte um médico.
Inalação:
Leve a pessoa afectada de imediato para um lugar com muito ar fresco e consulte um médico.
A carregador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer momento, sem reduzir a vida útil. A interrupção do processo de carregamento não prejudica a bateria recarregável.
Se não utilizar o aparelho durante muito tempo, guarde-o com a bateria carregada. Isso prolongará a vida útil da bateria de iões de lítio.
Mantenha a bateria não utilizada afastada de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar a interligação dos contactos. O curto-circui- to daí resultante entre os contactos da bateria pode provocar queimaduras ou incêndios.
Os vapores podem irritar as vias respiratórias.
Transporte
As pilhas de iões de lítio da bateria recarregável foram testadas em conformidade com o manual da ONU ST/SG/AC. 10/11/Rev.3 parte III, subsecção
38,3. Dispõem de uma protecção eficaz contra sobrepressões internas e curto-circuitos, bem como de um dispositivo que impede a ruptura forçada e a
perigosa corrente inversa. A quantidade de lítio equivalente contida na bateria recarregável está abaixo dos valores limite previstos por lei. Por estes motivos, a bateria recarregável não é sujeita às regulamentações legais internacionais relativas ao transporte de mercadorias perigosas, nem como peça individual,
nem estando integrada num aparelho. No entanto, estas regulamentações relativas ao transporte de mercadorias perigosas podem ser relevantes caso se transportem várias baterias recarregáveis. Neste caso, pode ser necessário respeitar condições específicas (por ex., quanto à embalagem).
<![endif]>P
36