STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Contact www.steinel.de/contact
<![endif]>110072755 08/2019_A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
Information
IS 180-2
<![endif]>CN BG RU LV LT EE HR SI RO PL SK CZ GB DE
Das Prinzip
Der IS 180-2 ist mit zwei |
(z.B. eine Leuchte) wird ein- |
von 90° erreicht. Die Linse |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
120°-Pyro-Sensoren ausge- |
geschaltet. Durch Hinder- |
ist abnehmbar und drehbar. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
stattet, die die unsicht- |
nisse wie z.B. Mauern oder |
Dies ermöglicht zwei Reich- |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
bare Wärmestrahlung von |
Glasscheiben wird keine |
weiten-Grundeinstellungen |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
sich bewegenden Körpern |
Wärmestrahlung erkannt, es |
von max. 5 m oder 12 m. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(Menschen, Tieren etc.) |
erfolgt also auch keine |
Mit den beiliegenden Wand- |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
erfassen. Diese so erfasste |
Schaltung. Mit Hilfe der zwei |
haltern lässt sich der Infra- |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Wärmestrahlung wird elektro- |
Pyro-Sensoren wird ein Er- |
rot-Sensor problemlos an |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
nisch umgesetzt, und ein an- |
fassungswinkel von180° |
Innenund Außenecken |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
geschlossener Verbraucher |
miteinemÖffnungswinkel |
montieren. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Reichweite max. 12 m
Reichweite max. 5 m
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Gehrichtung: frontal Gehrichtung: seitlich
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am |
Bei der Installation des |
Bewegungsmelder die |
Sensors handelt es sich |
Spannungszufuhr un- |
um eine Arbeit an der |
terbrechen! |
Netzspannung. Sie muss |
Bei der Montage muss |
daher fachgerecht nach |
die anzuschließende |
den handelsüblichen Ins- |
elektrische Leitung |
tallationsvorschriften und |
spannungsfrei sein. |
Anschluss-bedingungen |
Daher als Erstes Strom |
durchgeführt werden |
abschalten und Span- |
(z. B. DE-VDE 0100, |
nungsfreiheit mit einem |
AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV |
Spannungsprüfer über- |
1000). |
prüfen. |
|
|
– 2 – |
Beachten Sie bitte, dass der Sensor mit einem 10 A-Leitungsschutz- schalter abgesichert werden muss. Die Netzzuleitung darf max. einen
Durchmesser von 10 mm haben.
Zeitund Dämmerungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen.
– 3 –
DE Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses STEINEL- Infrarot-Sensors entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter
Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme gewährleisten einen
langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Infrarot-Sensor.
Gerätebeschreibung
Sicherungsschraube
Designblende
Linse (abnehmbar und drehbar zur Auswahl der Reichweiten-Grundein- stellung von max. 5 m oder 12 m)
Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux
Zeiteinstellung 5 s - 15 min
Rastnase (Gehäuse zur Montage und zum Netzanschluss aufklappbar)
Technische Daten
Abmessungen (H × B × T) |
120 × 76 × 56 mm |
|
Leistung |
Glüh-/ Halogenlampenlast |
1000 W |
|
Leuchtstofflampen EVG |
1000 W |
|
Leuchtstofflampen unkompensiert |
500 VA |
|
Leuchtstofflampen reihenkompensiert |
406 VA |
|
Leuchtstofflampen parallelkompensiert |
406 VA |
|
Niedervolt-Halogenlampen |
1000 VA |
|
LED < 2 W |
16 W |
|
2 W < LED < 8 W |
64 W |
|
LED > 8 W |
64 W |
|
Kapazitive Belastung |
132 μF |
|
|
|
Netzanschluss |
230-240 V, 50 Hz |
|
Erfassungswinkel |
180° horizontal, 90° vertikal |
|
Reichweite des Sensors |
Grundeinstellung 1: max. 5 m |
|
|
Grundeinstellung 2: max. 12 m (Werkseinstellung) |
|
|
+ Feinjustierung durch Abdeckschalen 1 – 12 m |
|
Zeiteinstellung |
5 s - 15 min (Werkseinstellung: 5 s) |
|
Dämmerungseinstellung |
2-2000 Lux (Werkseinstellung: 2000 Lux) |
|
Schutzart |
IP 54 |
|
Temperaturbereich |
-20 bis 50 °C |
|
– 4 –
Installation/Wandmontage |
Kabelzuleitung |
Unterputz |
Kabelzuleitung |
Aufputz |
Netzzuleitung |
Verbraucherzuleitung |
Hinweis: Zur Wandmontage kann auch der beiliegende Inneneck-Wandhalter benutzt werden. Die Kabel können so bequem von oben hinter dem Gerät her und durch die Öffnung der Kabelzuleitung Aufputz hindurchgeführt werden.
Kabelzuleitung
Aufputz mit Wandhalter
– 5 –
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer Leuchte entfernt sein, da deren Wärmestrahlung zu Fehlauslösungen des Sensors führen kann. Um die angegebenen Reichweiten von 5/12 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen.
Montageschritte:
1. Designblende abziehen, 2. Rastnase lösen und untere Gehäusehälfte aufklappen, 3. Bohrlöcher anzeichnen, 4. Löcher bohren, Dübel (Ø 6 mm) setzen, 5. Wand für Kabeleinführung je nach Bedarf für Aufputzoder Unterputzzuleitung herausbrechen.
6. Kabel der Netzund Verbraucherzuleitung hindurchführen und anschließen.
Bei Kabelzuleitung Aufputz Dichtstopfen verwenden. a) Anschluss der
Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel:
L = Phase N = Nullleiter
PE = Schutzleiter
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase (L) und Nullleiter (N) werden entsprechend der Klemmbelegung angeschlossen. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt () angeklemmt.
In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum Einund Ausschalten montiert sein. Alternativ kann der Sensor manuell für die Dauer der eingestellten Zeit durch einen Öffner-Taster in der Netzzuleitung aktiviert werden.
b) Anschluss der Ver- |
Klemme zusammen mit dem |
9. Zeitund Dämme- |
||
braucherzuleitung |
Nullleiter der Netzzuleitung |
rungseinstellung vorneh- |
||
Die Verbraucherzulei- |
angeklemmt. Der Schutz- |
men (s. Kapitel Funktionen). |
||
tung zur Leuchte besteht |
leiter wird am Erdungskon- |
10. Designblende auf- |
||
eben-falls aus einem 2- bis |
takt ( |
|
) angebracht. |
setzen und mit Sicherungs- |
|
||||
3-adrigen Kabel. Der strom- |
7. Gehäuse anschrauben |
schraube gegen unbe- |
||
führende Leiter der Leuchte |
und wieder schließen. |
fugtes Abziehen sichern. |
||
wird in die mit L’ gekenn- |
8. Linse aufsetzen (Reich- |
Wichtig: Ein Vertauschen |
||
zeichnete Klemme montiert. |
weite wahlweise max. |
der Anschlüsse kann zur |
||
Der Nullleiter wird an der |
5 m oder 12 m) s. Kapitel |
Beschädigung des Gerätes |
||
mit N gekennzeichneten |
Reichweiteneinstellung. |
führen. |
Montage Eck-Wandhalter
|
|
Mit den beiliegenden Eck- |
|
|
Wandhaltern lässt sich der |
|
|
IS 180-2 bequem an Innen- |
|
|
und Außenecken montieren. |
|
|
Benutzen Sie den Eck- |
|
|
Wandhalter beim Bohren |
|
|
der Löcher als Bohrvorlage. |
|
|
Auf diese Weise setzen Sie |
|
|
das Bohrloch im richti- |
|
|
gen Winkel an und der |
|
|
Eck-Wandhalter lässt sich |
|
|
problemlos montieren. |
Funktionen |
|
|
Nachdem der Netzanschluss |
genommen werden. Zwei |
Wichtig: Zeitund |
vorgenommen, das Gehäu- |
Einstellmöglichkeiten liegen |
Dämmerungseinstellung |
se geschlossen und die |
hinter der Designblende |
nur mit montierter Linse |
Linse aufgesetzt ist, kann |
verborgen. |
vornehmen. |
die Anlage in Betrieb |
|
|
5 s -15 min
2-2000 Lux
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leuchtdauer der Lampe kann stufenlos von ca. 5 s bis max.15 min eingestellt werden. Stellschraube Linksanschlag bedeutet kürzeste Zeit ca. 5 s, Stellschraube Rechts-anschlag
bedeutet längste Zeit ca. 15 min. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen.
Dämmerungseinstellung |
Rechtsanschlag bedeutet |
|
(Ansprechschwelle) |
Dämmerungsbetrieb ca. |
|
Die gewünschte Ansprech- |
2 Lux. Bei der Einstellung |
|
des Erfassungsbereiches |
||
schwelle des Sensors kann |
||
und für den Funktionstest |
||
stufenlos von ca. 2 Lux |
||
bei Tageslicht muss |
||
bis 2000 Lux eingestellt |
||
die Stellschraube auf |
||
werden. Stellschraube |
||
Linksanschlag stehen. |
||
Linksan-schlag bedeutet |
||
|
||
Tageslicht-betrieb ca. |
|
|
2000 Lux. Stellschraube |
|
|
– 6 – |
|
Reichweiten-Grundeinstellungen |
|
Die Linse des IS 180-2 ist |
die gewählte max. Reich- |
in zwei Erfassungsbereiche |
weite von 12 m oder 5 m |
aufgeteilt. Mit der einen |
lesbar. |
Hälfte wird eine Reichweite |
Die Linse kann seitlich mit |
von max. 5 m, mit der an- |
einem Schraubendreher |
deren eine Reichweite von |
aus der Verrastung gelöst |
max. 12 m erzielt (bei einer |
und entsprechend der |
Montagehöhe von |
gewünschten Reichweite |
ca. 2 m). |
wieder aufgesetzt werden. |
Nach dem Aufsetzen der |
|
Linse (Linse fest in die vor- |
|
gesehene Führung ein- |
|
klemmen) ist unten rechts |
|
Beispiele |
|
– 7 – |
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Um zusätzliche Bereiche wie z.B. Gehwege oder Nachbargrundstücke auszugrenzen oder gezielt zu überwachen, lässt sich der Erfassungsbereich durch Anbringen von Abdeckschalen genau einstellen. Die Abdeckschalen können entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden. An der obersten Vertiefung in der Mitte der Linse können sie dann eingehängt werden. Durch das Aufsetzen der Designblende werden sie schließlich fixiert.
(Siehe unten: Beispiele zur Verringerung des Erfassungswinkels sowie zur Reduzierung der Reichweite.)
Beispiele |
– 8 – |
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter für Handund Automatik-Betrieb
2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
4. Anschluss über einen Wechselschalter für Dauerlichtund AutomatikBetrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
1)z. B. 1-4 × 100 W Glühlampen
2)Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3)Anschlussklemmen des IS 180-2
4)Hausinterner Schalter
5)Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6)Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Betrieb/Pflege
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automatischen Schaltung von Licht. Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit fehlt.
Witterungseinflüsse können |
nicht von Wärmequellen |
die Funktion des Bewe- |
unterschieden werden |
gungsmelders beeinflussen. |
können. Die Erfassungslinse |
Bei starken Windböen, |
kann bei Verschmutzung mit |
Schnee, Regen, Hagel kann |
einem feuchten Tuch (ohne |
es zu einer Fehlauslösung |
Reinigungsmittel) gesäubert |
kommen, da die plötzlichen |
werden. |
Temperaturschwankungen |
|
– 9 – |
|
Betriebsstörungen
Störung |
Ursache |
Abhilfe |
|
|
|
IS 180-2 |
Sicherung defekt, nicht |
neue Sicherung, Netz- |
ohne Spannung |
eingeschaltet |
schalter einschalten, |
|
|
Leitung überprüfen mit |
|
|
Spannungsprüfer |
|
Kurzschluss |
Anschlüsse überprüfen |
|
Netzschalter AUS |
einschalten |
IS 180-2 schaltet |
bei Tagesbetrieb, |
neu einstellen |
nicht ein |
Dämmerungseinstellung |
|
|
steht auf Nachtbetrieb |
|
|
Glühlampe defekt |
Glühlampe austauschen |
|
Netzschalter AUS |
einschalten |
|
Sicherung defekt |
neue Sicherung, evtl. |
|
|
Anschluss überprüfen |
|
Erfassungsbereich nicht |
neu justieren |
|
gezielt eingestellt |
|
IS 180-2 schaltet |
dauernde Bewegung im |
Bereich kontrollieren |
nicht aus |
Erfassungsbereich |
und evtl. neu justieren, |
|
|
bzw. abdecken |
|
geschaltete Leuchte |
Bereich ändern bzw. |
|
befindet sich im Erfas- |
abdecken |
|
sungsbereich und schal- |
|
|
tet durch Temperatur- |
|
|
veränderung neu |
|
|
durch den hausinternen |
Serienschalter auf |
|
Serienschalter auf |
Automatik |
|
Dauerbetrieb |
Abstand zwischen |
|
WLAN Gerät sehr nah |
|
|
am Sensor positioniert |
WLAN Gerät und Sensor |
|
|
vergrößern |
IS 180-2 schaltet |
geschaltete Leuchte |
Bereich umstellen bzw. |
immer EIN/AUS |
befindet sich im |
abdecken, Abstand |
|
Erfassungsbereich |
vergrößern |
|
Tiere bewegen sich im |
Bereich umstellen bzw. |
|
Erfassungsbereich |
abdecken |
|
Wärmequelle |
Bereich umstellen bzw. |
|
(z.B. Dunstabzug) im |
abdecken |
|
Erfassungsbereich |
|
IS 180-2 schaltet |
Wind bewegt Bäume |
Bereiche mit Abdeck- |
unerwünscht ein |
und Sträucher im |
schalen ausblenden |
|
Erfassungsbereich |
Bereiche mit Abdeck- |
|
Erfassung von Autos |
|
|
auf der Straße |
schalen ausblenden |
|
plötzliche Temperatur- |
Bereich verändern, |
|
veränderung durch |
Montageort verlegen |
|
Witterung (Wind, Regen, |
|
|
Schnee) oder Abluft aus |
|
|
Ventilatoren, offenen |
|
|
Fenstern |
|
|
– 10 – |
|
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
|
Werfen Sie Elektro- |
Altgeräte und ihrer Umset- |
|
geräte nicht in den |
zung in nationales Recht |
|
Hausmüll! |
müssen nicht mehr ge- |
|
|
brauchsfähige Elektrogeräte |
Nur für EU-Länder: |
getrennt gesammelt und ei- |
|
Gemäß der geltenden |
ner umweltgerechten Wie- |
|
Europäischen Richtlinie über |
derverwertung zugeführt |
|
Elektround Elektronik- |
werden. |
Herstellergarantie
Herstellergarantie der |
Ausdrücklich ausgenommen |
Die Garantie gilt für sämtli- |
STEINEL Vertrieb GmbH, |
von dieser Garantie sind alle |
che STEINEL-Produkte, die |
Dieselstraße 80-84, |
auswechselbaren Leucht- |
in Deutschland gekauft und |
33442 Herzebrock-Clarholz |
mittel. Darüber hinaus ist die |
verwendet werden. Es gilt |
|
Garantie ausgeschlossen: |
deutsches Recht unter |
Wir beglückwünschen Sie |
• bei einem gebrauchsbe- |
Ausschluss des Überein- |
zum Kauf Ihres STEINEL- |
dingten oder sonstigen |
kommens der Vereinten |
Produkts, das höchste |
natürlichen Verschleiß von |
Nationen über Verträge |
Qualitätsansprüche erfüllt. |
Produktteilen oder Män- |
über den internationalen |
Aus diesem Grund leisten |
geln am STEINEL-Produkt, |
Warenkauf (CISG). |
wir als Hersteller Ihnen als |
die auf gebrauchsbeding- |
Geltendmachung |
Endkunde gerne eine unent- |
tem oder sonstigem natür- |
|
geltliche Garantie gemäß |
lichem Verschleiß zurück- |
Wenn Sie Ihr Produkt rekla- |
den nachstehenden Bedin- |
zuführen sind, |
mieren wollen, senden Sie |
gungen: Wir leisten Garantie |
• bei nicht bestimmungs- |
es bitte vollständig und |
durch kostenlose Behebung |
oder unsachgemäßem |
frachtfrei mit dem Original- |
der Mängel (nach unserer |
Gebrauch des Produkts |
Kaufbeleg, der die Angabe |
Wahl: Reparatur, Austausch |
oder Missachtung der |
des Kaufdatums und der |
ggf. durch ein Nachfolge- |
Bedienungshinweise, |
Produktbezeichnung ent- |
modell oder Rückerstattung |
• wenn Anund Umbauten |
halten muss, an Ihren |
des Kaufpreises), die inner- |
bzw. sonstige Modifikatio- |
Händler oder direkt an uns, |
halb der Garantiezeit auf |
nen an dem Produkt |
die STEINEL Vertrieb GmbH |
einem Materialoder |
eigenmächtig vorgenom- |
– Reklamationsabteilung –, |
Herstellungsfehler beruhen. |
men wurden oder Mängel |
Dieselstraße 80-84, 33442 |
Die Garantiezeit für Ihr er- |
auf die Verwendung von |
Herzebrock-Clarholz. |
worbenes STEINEL-Produkt |
Zubehör-, Ergänzungs- |
Wir empfehlen Ihnen daher, |
beträgt 3 Jahre und beginnt |
oder Ersatzteilen zurück- |
Ihren Kaufbeleg bis zum |
mit dem Kaufdatum Ihres |
zuführen sind, die keine |
Ablauf der Garantiezeit |
Produktes. Diese Hersteller- |
STEINEL-Originalteile |
sorgfältig aufzubewahren. |
garantie lässt gesetzliche |
sind, |
Für Transportkosten und |
Gewährleistungsansprüche, |
• wenn Wartung und Pflege |
-risiken im Rahmen der |
die Ihnen als Verbraucher |
der Produkte nicht ent- |
Rücksendung übernehmen |
gegenüber dem Verkäufer |
sprechend der Bedie- |
wir keine Haftung. |
nach geltendem Recht ein- |
nungsanleitung erfolgt |
|
schließlich besonderer |
sind, |
|
Schutzbestimmungen für |
• wenn Anbau und Installa- |
|
Verbraucher zustehen |
tion nicht gemäß den |
HERSTELLER |
können, unberührt. Die hier |
Installationsvorschriften |
|
beschriebenen Leistungen |
von STEINEL ausgeführt |
3GARANTIE |
gelten zusätzlich zu den |
wurden, |
|
gesetzlichen Gewährleis- |
• bei Transportschäden oder |
|
tungsansprüchen und be- |
-verlusten. |
|
schränken oder ersetzen |
|
|
diese nicht. |
– 11 – |
|
|
|
GB Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this STEINEL Infrared Sensor and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufac-
tured, tested and packed with the greatest care. Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the sensor since prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured
if it is installed properly.
We hope your new Infrared Sensor will give you lasting satisfaction.
System components
Security screwFront cover
Lens (can be removed and turned for selecting the max. basic reach settings of 5 m or 12 m)
Light threshold setting control 2 – 2000 lux
Time setting control 5 sec. – 15 min.
Clip (housing can be flipped up for assembly and connection to mains power supply)
Technical specifications
|
|
|
Dimensions (H × W × D): |
120 × 76 × 56 mm |
|
Output: |
Incandescent / halogen lamp load |
1000 W |
|
Fluorescent lamps, electronic ballast |
1000 W |
|
Fluorescent lamps, uncorrected |
500 VA |
|
Fluorescent lamps, series-corrected |
406 VA |
|
Fluorescent lamps, parallel-corrected |
406 VA |
|
Low-voltage halogen lamps |
1000 VA |
|
LED < 2 W |
16 W |
|
2 W < LED < 8 W |
64 W |
|
LED > 8 W |
64 W |
|
Capacitive load |
132 μF |
Connection: |
230-240 V, 50 Hz |
|
Detection angle: |
180° horizontal, 90° vertical |
|
Sensor reach: |
basic setting 1: 5 m max. |
|
|
basic setting 2: 12 m max. (factory setting) |
|
|
+ precision adjustment from 1-12 m by means |
|
|
of clip-on shrouds |
|
Time setting: |
5 sec. - 15 min. (factory setting: 5 sec.) |
|
Light threshold: |
2-2000 lux (factory setting: 2000 lux) |
|
Enclosure: |
IP 54 |
|
Temperature range: |
-20°C to +50°C |
|
|
|
|
|
– 12 – |
|
Principle
The IS 180-2 is equipped with two 120° pyro sensors which detect the invisible heat emitted by moving objects (people, animals etc.). The heat detected
is electronically converted into a signal that switches on loads (e.g. a light) connected to it. Heat is not
Reach max. 12 m
Direction of approach: towards the sensor
detected through obstacles, such as walls or panes of glass. Heat radiation of this type will, therefore, not trigger the sensor. With a 90° angle of aperture, the two pyro sensors cover a detection angle of 180°. The lens can be removed and turned, thereby permitting two max.
Reach max. 5 m
basic reach settings of 5 m or 12 m. Using the wall mounts provided with the unit, the infrared sensor can easily be fitted to internal and external corners.
Important: The most reliable way of detecting motion is to install the unit so that the sensor is aimed across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of sensor vision.
Direction of approach: across the detection zone
Safety warnings
Disconnect the power before attempting any work on the motion detector.
The electrical connection lead must be dead during installation.
Therefore, switch off the power supply first and check that the circuit is disconnected using a voltage tester.
Installation of the sensor involves work on the mains power supply. This work must therefore be carried out professionally in accordance with the applicable wiring regulations and supply conditions.
Please note that the sensor must be protected by a 10 A circuit breaker.
–13 –
The mains supply lead must be no greater than 10 mm in diameter.
Only carry out time and light threshold settings with the lens fitted.
Installation/Wall mounting
Concealed wiring |
Surface wiring |
Mains supply lead |
Service lead |
Note: The internal-corner wall mount may be used for mounting the sensor to the wall. The cables can be conveniently routed down the surface of the wall behind the unit and fed through the cable entry.
Suppy cable
Surface wiring with wall mount
The site of installation should be at least 50 cm from a light because heat radiated from it may trigger the sensor unintentionally. To obtain the specified ranges of 5/12 m, the sensor should be installed at a height of approx. 2 m.
Installation procedure:
1.Detach front cover ,
2.Release clip and flip up lower half of housing,
3.Mark drill holes, 4. Drill the holes, insert wall plugs (6 mm dia.), 5. Break open cable entry for surface or concealed wiring.
6.Feed through mains supply and service cable and connect to terminals. Use sealing plugs for surface wiring.
a) Connect mains supply lead
The mains supply leads is a 2 to 3-core cable:
L = phase conductor N = neutral conductor
PE = protective-earth conductor
If you are in any doubt, you must identify the cables using a voltage tester; once you have done so, disconnect the power supply again. Connect the phase (L) and neutral conductor (N) to the clamp-type terminal. Connect the protective earth conductor to the
earth terminal ().
A power ON/OFF switch may of course be installed in the power supply lead. Alternatively, you may use a normally closed contact pushbutton to activate the sensor manually for the duration of the time setting.
– 14 –
b) Connect service lead |
Connect the protective- |
||
The service supply lead |
earth conductor to the |
||
to the light is also a 2 to |
earth contact ( |
|
). |
|
|||
3-core cable. Connect the |
7. Screw on housing |
||
light’s current-carrying |
and close again. |
||
conductor to the terminal |
8. Fit lens (set reach to |
||
marked L’. The service lead |
either 5 m or 12 m max), |
||
neutral conductor must be |
see ‘Reach setting’ section. |
||
connected to the terminal |
9. Select time and light |
||
marked N together with the |
threshold setting (see |
||
mains lead neutral conductor. |
‘Functions’ section). |
10. Locate front cover and fit security screw to protect cover from unauthorised removal. Important: Reversing the connections may result in damage to the unit.
Installation using corner wall mount
The corner wall mount enclosed with the unit provides a convenient means of installing the IS 180-2 to internal and external
corners. Use the corner wall holder as a template for drilling the hole. This way, you will drill the hole at the right angle, allowing you to fit the wall mount with ease.
Functions
Once you have connected the unit to the mains power supply, closed the housing and fitted the lens, you are
5 sec.-15. min.
2 - 2000 lux
ready to put the system into operation. Two setting controls are concealed behind the front cover .
Switch-off delay (time setting)
The chosen light ON time can be varied continuously from approx. 5 sec. to a maximum of 15 min. Turning the adjustment screw fully anti-clockwise selects the shortest time of approx.
5 sec., turning the adjust-
Twilight setting (response threshold)
The chosen detector response threshold can be adjusted continuously from approx. 2 lux to 2000 lux. Turning the adjustment screw fully anti-clockwise selects daylight operation at approx. 2000 lux. Turning
– 15 –
Important: Only carry out time and light threshold settings with the lens fitted.
ment screw fully clockwise the longest time of approx. 15 min. The shortest time setting is recommended for setting the detection zone and performing the walk test.
the adjustment screw fully clockwise selects twilight operation at approx. 2 lux. The adjustment screw must be turned fully anti-clockwise for setting the detection zone and performing the walk test in daylight.
Basic reach settings
The lens of the IS 180-2
is divided into two detection zones. One half covers
a max. reach of 5 m, the other half a max. reach of 12 m (when installed at a height of approx. 2 m). After fitting the lens (press lens firmly into the channel provided) you will see the max. reach setting (12 m or 5 m) at the bottom right.
Using a screwdriver, the lens can be unclipped from the groove at the side and re-positioned for the reach you require.
Examples |
– 16 – |
Precision adjustment using shrouds
Shrouds may be used to define the detection zone exactly as you require in order, for example, to blank out or specifically target paths or neighbouring premises.
The shrouds can be divided or cut with a pair of scissors along the vertical and horizontal grooves. They can be clipped into the top channel around the centre of the lens. They are fixed in place by fitting the front
cover.
(See below: Examples showing how to reduce the angle of detection and shorten the reach).
Examples |
– 17 – |
Wiring examples
1. Light without neutral conductor
3. Connection using series switch for manual and automatic operation
2. Light with neutral conductor
4. Connection to double-throw switch for permanent light ON and automatic operation
Setting I: automatic operation
Setting II: manual operation for permanent light ON
Important: the unit cannot be switched off, but operated only at settings I and II.
1)e.g. 1-4 x 100 W filament bulbs
2)Service load, light of 1000 W max. (see Technical specifications)
3)IS 180-2 connection terminals
4)Indoor switch
5)Indoor series switch, manual, automatic
6)Indoor double-throw switch, automatic, permanent light ON
Operation/Maintenance
The Infrared Sensor is suitable for switching light on and off automatically. The unit is not suitable for special burglary alarm systems since it lacks the tampering protection
prescribed for this purpose.
Weather conditions may affect the way the motion detector works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come on when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish
– 18 –
sudden changes of temperature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
Troubleshooting
Malfunction |
Cause |
Remedy |
|
|
|
IS 180-2 |
Fuse faulty; not switched |
Renew fuse, switch on |
without power |
ON |
mains power switch, |
|
|
check wiring with voltage |
|
|
tester |
|
Short circuit |
Check connections |
|
Mains switch OFF |
Switch on |
IS 180-2 will not switch |
Twilight control set to |
Adjust setting |
ON |
nighttime mode during |
|
|
daytime operation |
|
|
Bulb faulty |
Change light bulb |
|
Mains power switch OFF |
Switch on |
|
Fuse faulty |
Renew fuse, check |
|
|
connection if necessary |
|
Detection zone not |
Re-adjust |
|
properly targeted |
|
IS 180-2 will not switch |
Continuous movement in |
Check detection zone |
OFF |
the detection zone |
and re-adjust if |
|
|
necessary or fit shrouds |
|
Light is in detection zone |
Re-adjust zone or apply |
|
and keeps switching on |
shroud |
|
as a result of tempera- |
|
|
ture change |
|
|
Set to continuous |
Set series switch to |
|
operation by indoor |
automatic mode |
|
series switch |
Increase distance |
|
Position Wi-Fi device |
|
|
very close to the sensor |
between Wi-Fi device |
|
|
and sensor |
IS 180-2 keeps switching ON/OFF
Light is in detection zone
Animals moving in detection zone
Heat source (e.g. extractor hood outlet) in detection zone
Adjust detection zone or fit shrouds, increase distance
Adjust detection zone or fit shrouds
Adjust detection zone or fit shrouds
IS 180-2 switches on when |
Wind is moving trees and |
Blank off sections using |
it should not |
bushes in the detection |
shrouds |
|
zone |
|
|
Cars in the street are |
Blank off sections using |
|
being detected |
shrouds |
|
Sudden temperature |
Adjust detection zone or |
|
changes due to weather |
change site of installation |
|
(wind, rain, snow) or air |
|
|
expelled from fans or |
|
|
open windows |
|
|
|
|
|
– 19 – |
|
Disposal
Electrical and electronic |
EU countries only: |
|
equipment, accessories and |
Under the current European |
|
packaging must be recycled |
Directive on Waste Electrical |
|
in an environmentally com- |
and Electronic Equipment |
|
patible manner. |
and its implementation in |
|
|
|
national law, electrical and |
|
Do not dispose of |
electronic equipment no |
|
electrical and elec- |
longer suitable for use must |
|
tronic equipment as |
be collected separately and |
|
domestic waste. |
recycled in an environmen- |
|
|
tally compatible manner. |
Manufacturer’s Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. Steinel guarantees that it is in perfect condition and proper working order.
The warranty period is
36 months and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance.
Further consequential damage to other objects shall be excluded. Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and wellpacked with a brief description of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well-packed to your nearest service station.
3Y E A R
MANUFACTURER'S
WARRANTY
CZ Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením tohoto infračerveného senzoru značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz.
Popis přístroje
Pojistný šroubTvarová clona
Čočka (odnímatelná a otočná za účelem základního nastavení dosahu - max. 5 m nebo 12 m)
Soumrakové nastavení 2-2000 lx
Časové nastavení 5 s - 15 min.
Přejeme vám, abyste byl
s novým infračerveným senzorem naprosto spokojen.
Zarážka (těleso senzoru je výklopné za účelem montáže a připojení
k síti)
Technické parametry
Rozměry (v × š × h): |
120 × 76 × 56 mm |
|
|
Výkon: |
Zatížení žárovky/halogenové žárovky |
1000 W |
|
|
|
Zářivky elektronické předřadné zařízení |
1000 W |
|
|
Zářivky nekompenzované |
500 VA |
|
|
Zářivky sériově kompenzované |
406 VA |
|
|
Zářivky s paralelní kompenzací |
406 VA |
|
|
Nízkonapěťové halogenové žárovky |
1000 VA |
|
|
LED < 2 W |
16 W |
|
|
2 W < LED < 8 W |
64 W |
|
|
LED > 8 W |
64 W |
|
|
Kapacitní zatížení |
132 μF |
|
Připojení k elektrické síti: |
230-240 V, 50 Hz |
|
Úhel záchytu: |
180° vodorovně, 90° svisle |
|
|
Dosah senzoru: |
základní nastavení 1: max. 5 m |
|
|
|
|
základní nastavení 2: max. 12 m (nastavení z výroby) |
|
|
|
+ jemné doladění krycími miskami 1-12 m |
|
Časové nastavení: |
5 s - 15 min. (nastavení z výroby: 5 s) |
|
|
Soumrakové nastavení: |
2-2000 lx (nastavení z výroby: 2000 lx) |
|
|
Krytí: |
IP 54 |
|
|
Teplotní rozmezí: |
-20 až +50 °C |
|
– 20 – |
– 21 – |
Princip činnosti
IS 180-2 je vybaven dvěma pyroelektrickými senzory uspořádanými po 120°, které zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.). Takto zaznamenané tepelné záření je pak elektronicky převedeno na signál způsobující zapnutí
připojeného spotřebiče (např. osvětlení). Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou například zdi nebo skleněné tabule, a v těchto případech tedy k zapnutí nedochází. Pomocí dvou pyroelektrických senzorů je při úhlu otevření 90° dosahováno úhlu záchytu 180°.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dosah max. 12 m |
Dosah max. 5 m |
Směr chůze: čelně |
Směr chůze: napříč |
Čočka senzoru je odnímatelná a otočná. Toto řešení umožňuje dvě základní nastavení dosahu: max. 5 m nebo 12 m. Přiložené nástěnné držáky umožňují snadnou montáž infračerveného senzoru ve vnitřních koutech i na vnějších rozích.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáhnete tehdy, pokud přístroj namontujete napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.).
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením |
Při instalaci senzoru |
Mějte prosím na paměti, |
jakýchkoli prací na hlásiči |
se jedná o práci na |
že senzor musí být |
pohybu je nutno přerušit |
síťovém napětí. Musí |
zajištěn jističem vedení |
přívod napětí! |
proto být provedena |
o hodnotě 10 A. Vedení |
Připojované elektrické |
odborně podle obvyklých |
použité k připojení |
vedení nesmí být během |
předpisů pro instalaci |
k síti smí mít maximální |
montáže pod napětím. |
elektrických zařízení |
průměr 10 mm. |
Proto je nejprve třeba |
a podmínek jejich |
Časové a soumrakové |
vypnout proud a poté |
připojení dle ČSN. |
nastavení provádějte |
pomocí zkoušečky |
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE- |
pouze s namontovanou |
napětí zkontrolovat, zda |
EN 1, CH-SEV 1000). |
čočkou. |
je vedení bez napětí. |
|
|
|
– 22 – |
|
Instalace / montáž na stěnu |
Přívodní kabel pod |
omítkou |
Přívodní kabel |
na omítce |
Síťový přívod |
Přívodní vedení spotřebiče |
Upozornění: Při montáži |
na stěnu lze použít také |
přiložený nástěnný držák |
určený pro vnitřní kouty. |
Kabely je tak možno přivést |
po omítce shora za přístroj |
a pohodlně je protáhnout |
příslušným otvorem. |
Přívodní kabel vedený na omítce a upevněný pomocí nástěnného držáku
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od nejbližšího svítidla, jehož tepelné záření může mít za následek chybnou aktivaci senzoru. Aby bylo možno dosáhnout uvedených dosahů 5/12 m, měla by montážní výška činit asi 2 m.
Postup při montáži:
1. Stáhněte tvarovou clonu2. Uvolněte zarážku
a odklopte spodní polovinu tělesa. 3. Označte si místa pro vyvrtání otvorů. 4. Vyvrtejte otvory, vložte do nich hmoždinky (Ø 6 mm). 5. Dle potřeby vylomte ve stěně tělesa otvory pro protažení kabelu vedeného na omítce nebo pod omítkou.
6. Protáhněte kabely síťového přívodu a přívodního vedení spotřebiče a připojte je. V případě přívodního kabelu vedeného na omítce použijte utěsňovací zátky.
a)Připojení k elektrické síti
K připojení k elektrické síti použijte kabel se 2 až
3 vodiči:
L = fázový vodič N = nulový vodič
PE = ochranný vodič V případě pochybností je
nutno identifikovat jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí; zda jsou zase bez napětí. Fázový (L) a nulový (N) vodič se připojí podle obsazení příslušných svorek. Ochranný vodič se připojí ke svorce zemnicího kontaktu ().
V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač. Alternativně může být senzor aktivován po nastavenou dobu ručně, pomocí rozpínacího tlačítka zařazeného v síťovém přívodním vedení.
– 23 –
b)Připojení přívodního vedení spotřebiče
Přívodní vedení spotřebiče svítidla je tvořeno rovněž dvouaž třívodičovým kabelem. Fázový vodič svítidla se zapojí do svorky označené L’. Nulový vodič se prostřednictvím svorky označené N propojí s nulovým vodičem síťového
přívodního vedení. Ochranný vodič se připojí ke svorce zemnicího kontaktu ( ).
7.Přišroubujte těleso přístroje a opět je uzavřete.
8.Nasaďte čočku senzoru (dosah dle výběru max.
5 m nebo 12 m) viz kapitolu Nastavení dosahu.
9.Proveďte časové
a soumrakové nastavení
(viz kapitolu Funkce).
10. Nasaďte tvarovou clonua pomocí pojistného šroubu ji zajistěte proti neoprávněnému sejmutí. Důležité: Záměna vodičů může mít za následek poškození přístroje.
Montáž pomocí rohového nástěnného držáku
Pomocí přiložených rohových nástěnných držáků lze přístroj IS 180-2 pohodlně namontovat do vnitřních koutů i na vnější rohy.
Při vrtání otvorů použijte příslušný rohový nástěnný držák jako šablonu. Tímto způsobem se zajistí vyvrtání otvoru pod správným úhlem a rohový nástěnný držák
je možno bez problémů přimontovat.
Funkce
Po provedení připojení k elektrické síti, uzavření
tělesa přístroje a nasazení čočky je zařízení možno uvést do provozu. Pomocí
5 s -15 min
2-2000 lx
regulátorů skrytých za tvarovou clonou je možno provést dvojí nastavení.
Zpoždění vypnutí (časové nastavení)
Požadovanou dobu,
po kterou má svítidlo svítit, je možno nastavit plynule v rozmezí od asi 5 s do max. 15 min. Je-li regulační šroub u levého dorazu,
znamená do nejkratší dobu,
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota)
Požadovanou prahovou reakční hodnotu senzoru je možno plynule nastavit v rozmezí asi 2 až 2000 lx. Levý doraz regulačního šroubu znamená provoz za denního světla, tedy asi 2000 lx.
– 24 –
Důležité: Časové
a soumrakové nastavení provádějte pouze
s namontovanou čočkou.
tj. asi 5 s, regulační šroub u pravého dorazu znamená nejdelší dobu, tedy asi
15 min. Při nastavování oblasti záchytu a při provádění funkční zkoušky se doporučuje zvolit nejkratší dobu.
Pravý doraz regulačního šroubu znamená provoz za soumraku při asi 2 lx.
Při nastavování oblasti záchytu a při provádění funkční zkoušky za denního světla musí být regulační šroub otočen až k levému dorazu.
Základní nastavení dosahu |
|
Čočka přístroje IS 180-2 je |
5 m. Pomocí šroubováku je |
rozdělena do dvou oblastí |
čočku možno bočně uvolnit |
záchytu. Pomocí jedné |
ze zarážek a následně |
poloviny se dociluje dosahu |
ji nasadit zpět v poloze |
max. 5 m, druhá polovina |
odpovídající požadovanému |
umožňuje max. dosah |
dosahu. |
12 m (při montážní výšce |
|
činící asi 2 m). |
|
Po instalaci čočky (čočka |
|
je pevně namontovaná |
|
v připraveném vedení) lze |
|
dole vpravo přečíst max. |
|
zvolený dosah 12 m nebo |
|
Příklady |
|
– 25 – |
Individuální jemné seřízení pomocí krycích clon
Aby bylo možno cíleně sledovat nebo naopak vyloučit určité dílčí oblasti, např. chodníky nebo sousední pozemky, je možno provést přesné nastavení oblasti záchytu připevněním krycích segmentů. Jednotlivé krycí segmenty lze oddělit nebo odstřihnout nůžkami - ve vodorovném
i svislém směru - podél předem vyražených dělicích drážek. Takto připravené krycí segmenty je pak možno zavěsit do nejvyššího vybrání ve středu čočky. Konečné upevnění segmentů se poté provede nasazením tvarové clony.
(Viz dole: příklady zmenšení úhlu záchytu a omezení dosahu.)
Příklady připojení
1. Svítidlo, u kterého není k dispozici |
2. Svítidlo se stávajícím nulovým vodičem |
|
nulový vodič |
|
|
|
|
|
Příklady |
– 26 – |
3. Připojení prostřednictvím |
4. Připojení prostřednictvím střídavého |
sériového přepínače pro ruční |
přepínače pro trvalé osvětlení |
a automatický provoz |
a automatický provoz |
|
Poloha I: Automatický provoz |
|
Poloha II: Ruční provoz, trvalé osvětlení |
|
Pozor: Není možné zařízení vypnout, lze |
|
pouze přepínat mezi polohou I a polohou II. |
1)Např. 1-4 x 100 W žárovky
2)Spotřebiče, osvětlení max. 1000 W (viz Technická data)
3)Připojovací svorky IS 180-2
4)Domovní přepínač
5)Domovní sériový přepínač, ruční, automatický provoz
6)Domovní střídavý přepínač, automatický provoz, trvalé osvětlení
Provoz a ošetřování
Infračervený senzor je |
sabotáži. Funkci hlásiče |
odlišeny od účinku skuteč- |
vhodný k automatickému |
pohybu mohou ovlivňovat |
ných zdrojů tepla. Snímací |
zapínání osvětlení. Přístroj |
povětrnostní podmínky. |
čočku je v případě znečiš- |
není vhodný pro speciální |
Při silných poryvech větru, |
tění možno očistit vlhkým |
poplašné soustavy proti |
sněžení, dešti nebo krupo- |
hadříkem (bez použití čisti- |
vloupání, protože není |
bití může dojít k chybnému |
cích prostředků). |
vybaven příslušným přede- |
zapnutí, poněvadž náhlé |
|
psaným zabezpečením proti |
výkyvy teploty nemohou být |
|
|
– 27 – |
|
Provozní poruchy
|
Porucha |
Příčina |
Náprava |
|
|
|
|
|
IS 180-2 je bez napětí |
Poškozená pojistka, |
Nová pojistka, zapnout |
|
|
svítidlo není zapnuté |
síťový vypínač; zkont- |
|
|
|
rolovat vedení pomocí |
|
|
|
zkoušečky napětí |
|
|
Zkrat |
Zkontrolovat připojení |
|
|
Vypnutý síťový vypínač |
Zapnout |
Přístroj IS 180-2 se |
Při denním provozu je |
Znovu nastavit |
|
nezapíná |
zvoleno soumrakové |
|
|
|
|
nastavení odpovídající |
|
|
|
nočnímu provozu |
|
|
|
Poškozená žárovka |
Vyměnit žárovku |
|
|
Vypnutý síťový vypínač |
Zapnout |
|
|
Poškozená pojistka |
Nová pojistka, popř. |
|
|
|
zkontrolovat připojení |
|
|
Oblast záchytu není |
Znovu seřídit |
|
|
přesně nastavena |
|
Přístroj IS 180-2 se |
Trvalý pohyb v oblasti |
Zkontrolovat oblast |
|
nevypíná |
záchytu |
a event. znovu nastavit, |
|
|
|
|
popř. zakrýt |
|
|
Spínané svítidlo se |
Změnit oblast, popř. |
|
|
nachází v oblasti záchytu |
zakrýt |
|
|
a díky teplotním změnám |
|
|
|
se přepíná. |
|
|
|
Domovní sériový přepí- |
Sériový přepínač do |
|
|
nač přepnutý na trvalý |
polohy Auto |
|
|
provoz |
|
|
|
Zařízení WLAN umístit |
Zvětšit vzdálenost |
|
|
velmi blízko senzoru |
mezi zařízením WLAN |
|
|
|
a senzorem |
|
|
|
|
|
Přístroj IS 180-2 stále stří- |
Spínané svítidlo se |
Přestavit oblast záchytu, |
|
davě zapíná a vypíná |
nachází v oblasti záchytu |
popř. zakrýt, zvětšit |
|
|
|
vzdálenost |
|
|
V oblasti záchytu se |
Přestavit oblast popř. |
|
|
pohybují zvířata |
zakrýt její část |
|
|
Tepelný zdroj |
Přestavit oblast popř. |
|
|
(např. odsavač par) |
zakrýt její část |
|
|
v oblasti záchytu |
|
|
Přístroj IS 180-2 zapíná |
Vítr pohybuje stromy |
Zatemnit oblasti krycími |
|
v nevhodnou dobu |
a keři v oblasti záchytu |
clonami |
|
|
Zaznamenávání pohybu |
Zatemnit oblasti krycími |
|
|
aut na ulici |
clonami |
|
|
Náhlá změna teploty |
Změnit oblast záchytu, |
|
|
způsobená povětrnost- |
změnit místo montáže |
|
|
ními vlivy (vítr, déšť, sníh) |
|
|
|
nebo odvětrávaným |
|
|
|
vzduchem proudícím |
|
|
|
od ventilátorů či z otevře- |
|
|
|
ných oken |
|
|
|
|
|
Likvidace
Elektrická zařízení, příslu- |
Jen pro země EU: |
|
šenství a obaly by měly být |
V souladu s platnou evrop- |
|
odvezeny k ekologickému |
skou směrnicí o odpadních |
|
opětovnému zhodnocení. |
elektrických a elektronic- |
|
|
|
kých zařízeních a jejím |
|
Nevyhazujte |
převedení do národního |
|
elektrická zařízení |
práva musí být nepoužitelná |
|
do domovního |
elektrická zařízení separová- |
|
odpadu! |
na a odevzdána k ekologic- |
|
|
kému opětovnému zhodno- |
|
|
cení. |
Záruka výrobce
Tento výrobek firmy STEINEL |
Uplatňování dalších nároků |
Servis: |
je vyráběn s maximální |
následných škod na cizích |
Naše servisní opravny prová- |
pozorností věnovanou jeho |
věcech je vyloučeno. Záruka |
dějí rovněž opravy po uply- |
funkčnosti a bezpečnosti, |
bude uznána jen tehdy, bu- |
nutí záruční doby nebo opra- |
které byly vyzkoušeny podle |
de-li nedemontovaný přístroj |
vy závad, na které se záruka |
platných předpisů, přičemž |
dobře zabalen, přiložen krát- |
nevztahuje. Dobře zabalený |
se výrobek rovněž podrobil |
ký popis závady, pokladní |
výrobek zašlete, prosím, |
namátkové výstupní kontrole. |
stvrzenka nebo faktura (da- |
i v tomto případě nejbližšímu |
Firma STEINEL přebírá záru- |
tum prodeje a razítko prodej- |
servisnímu středisku. |
ku za bezvadné provedení |
ny), poslán na adresu přísluš- |
|
a funkčnost. |
ného servisu. |
L E T Á |
Záruka se poskytuje v délce |
|
|
36 měsíců a začíná dnem |
|
|
prodeje výrobku spotřebiteli. |
|
Z Á R U K A |
Odstraněny vám budou vý- |
|
3VÝROBCE |
robní vady a závady zapříči- |
|
|
něné vadným materiálem, |
|
|
přičemž záruka spočívá v |
|
|
opravě nebo výměně chyb- |
|
|
ného dílu dle našeho výběru. |
|
|
Záruka se nevztahuje na ško- |
|
|
dy na dílech podléhajících |
|
|
opotřebení, na škody a vady |
|
|
zapříčiněné nesprávným |
|
|
zacházením nebo údržbou. |
|
|
– 28 – |
– 29 – |
SK Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto infračerveného senzora značky STEINEL. Rozhodli ste sa pre kvalitný výrobok, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyššou starostlivosťou.
Pred inštaláciou sa oboznámte s týmto montážnym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručujú dlhodobú, spoľahlivú
a bezporuchovú prevádzku.
Prajeme vám veľa spokojnosti s vaším novým infračerveným senzorom.
Popis prístroja
poistná skrutkadizajnové tienidlo
šošovka (odoberateľná a otočná na voľbu základného nastavenia dosahu max. 5 m alebo 12 m)
nastavenie stmievania 2- 2000 lx
nastavenie času 5 s - 15 min.
západka (kryt sa dá za účelom montáže a pripojenia na sieť odklopiť)
Technické údaje
Rozmery (v × š × h): |
120 × 76 × 56 mm |
|
|
Výkon: |
zaťaženie halogénovej žiarovky |
1000 W |
|
|
|
žiarivky s EVG |
1000 W |
|
|
žiarivky nekompenzované |
500 VA |
|
|
žiarivky so sériovou kompenzáciou |
406 VA |
|
|
žiarivky s paralelnou kompenzáciou |
406 VA |
|
|
nízkovoltové halogénové žiarovky |
1000 VA |
|
|
LED < 2 W |
16 W |
|
|
2 W < LED < 8 W |
64 W |
|
|
LED > 8 W |
64 W |
|
|
kapacitné zaťaženie |
132 μF |
|
|
|
|
Sieťová prípojka: |
230-240 V, 50 Hz |
|
|
Uhol snímania: |
180° horizontálne, 90° vertikálne |
|
|
Dosah senzora: |
základné nastavenie 1: max. 5 m |
|
|
|
|
základné nastavenie 2: max. 12 m (nastavenie z výroby) |
|
|
|
+ jemné nastavenie pomocou krytov 1-12 m |
|
Nastavenie času: |
5 s - 15 min. (nastavenie z výroby: 5 s) |
|
|
Nastavenie stmievania : |
2-2000 lx (nastavenie z výroby: 2000 lx) |
||
Krytie: |
IP 54 |
|
|
Teplotný rozsah: |
-20 až +50 °C |
|
|
|
|
– 30 – |
|
Princíp
IS 180-2 je vybavený dvoma pyrosenzormi otočnými
o 120°, ktoré snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (osoby, zvieratá atď.). Toto zaznamenané tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a pripojený spotrebič (napr. svietidlo) sa zapne.
Cez prekážky, ako sú napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezaznamenáva a nedochádza teda ani k spínaniu. Prostredníctvom dvoch pyrosenzorov sa dosahuje uhol snímania 180° s uhlom otvorenia 90°. Šošovka sa dá otáčať aj odobrať.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dosah max. 12 m |
Dosah max. 5 m |
Smer chôdze: čelný |
Smer chôdze: bočný |
To umožňuje nastavenie dvoch základných dosahov max. 5 m alebo 12 m. Pomocou priložených nástenných držiakov môžete infračervený senzor pohodlne namontovať na vnútorné a vonkajšie rohy.
Dôležité: Najistejšie snímanie pohybu dosiahnete, ak prístroj namontujete bočne k smeru pohybu a ak výhľad senzora neobmedzujú žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry atď.).
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na pohybovom senzore prerušte prívod elektrickej energie!
Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
Pri inštalácii senzora ide o prácu so sieťovým napätím. Preto sa musí vykonať odborne podľa bežných inštalačných predpisov a podmienok pripojenia
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE- EN 1, CH-SEV 1000).
–31 –
Dbajte na to, že senzor musí byť istený výkonovým ističom 10 A. Napájacie vedenie smie mať max. priemer 10 mm.
Nastavenie času a stmievania vykonávajte iba s namontovanou šošovkou.
Inštalácia/montáž na stenu
káblové prívodné |
vedenie pod omietkou |
káblové prívodné |
vedenie na omietke |
napájacie vedenie |
prívodné vedenie spotrebiča |
Upozornenie: Pri montáži na stenu môžete tiež použiť priložený nástenný držiak do vnútorného rohu. Káble tak môžete previesť pohodlne zhora poza prístroj a cez otvor pre káblové prívodné vedenie na omietke.
káblové prívodné vedenie na omietke s nástenným držiakom
Miesto montáže by malo byť vzdialené minimálne 50 cm od svietidla, keďže tepelné žiarenie tohto svie-
tidla môže spôsobiť chybnú aktiváciu senzora.
Na dosiahnutie uvedených dosahov 5/12 m by mala byť montážna výška
cca 2 m.
Montážny postup: 1. Odoberte dizajnové
tienidlo 2. Uvoľnite západku a odklopte spodnú polovicu krytu. 3. Naznačte otvory na vŕtanie. 4. Vyvŕtajte otvory, vložte hmoždinky (Ø 6 mm). 5. Pripravte stenu na zavedenie káblov v závislosti od nadomietkového alebo podomietkového typu vedenia.
6. Preveďte kábel napájacieho vedenia a prívodný kábel spotrebiča a pripojte ich. Pri kábli nadomietkového vedenia použite tesniace zátky.
a)Pripojenie napájacieho vedenia
Napájacie vedenie tvorí dvojaž trojžilový kábel: L = fáza
N = nulový vodič
PE = ochranný vodič V prípade pochybností
musíte káble identifikovať pomocou skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od napätia. Fázu (L) a nulový vodič (N) pripojte podľa označenia svoriek. Ochranný vodič pripojte na uzemňovací kontakt ( ).
Na napájacie vedenie sa môže namontovať sieťový spínač na zapínanie a vypínanie. Alternatívne môžete senzor aktivovať na dobu nastaveného času ručne pomocou tlačidla otvárača v napájacom vedení.
– 32 –
b)Pripojenie prívodného vedenia spotrebiča
Prívodné vedenie, napr. svietidla, tvorí taktiež dvojaž trojžilový kábel. Živý vodič svietidla pripojte na svorku s označením L’. Nulový vodič nainštalujte do svorky označenej ako N spolu s nulovým vodičom napájacieho vedenia.
Ochranný vodič pripojte na uzemňovací kontakt ( ).
7.Naskrutkujte kryt a znova ho zatvorte.
8.Nasaďte šošovku (dosah voliteľný, max. 5 m alebo
12m), pozri kapitolu Nastavenie dosahu.
9.Nastavte čas a stmievanie (pozri kapitolu Funkcie).
10. Nasaďte dizajnové tienidlo a zaistite ho poistnou skrutkou proti neoprávnenému odobratiu. Dôležité: Zámena prípojok môže viesť k poškodeniu prístroja.
Montáž s rohovým nástenným držiakom
Pomocou priložených rohových nástenných držiakov môžete IS 180-2 pohodlne namontovať na vnútorné
a vonkajšie rohy. Rohové nástenné držiaky použite pri vŕtaní ako šablónu. Takto umiestnite vŕtaný otvor pod správnym uhlom a rohový nástenný držiak sa bude dať pohodlne namontovať.
Funkcie
Po pripojení prístroja na elektrickú sieť, zatvorení krytu a nasadení šošovky môžete systém uviesť do prevádzky.
5 s – 15 min.
2 - 2000 lx
Za dizajnovým tienidlom sú ukryté 2 možnosti nastavenia.
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času)
Požadovaná doba svietenia svietidla sa môže plynulo nastaviť od cca 5 s do max. 15 min. Ľavý doraz nastavovacej skrutky znamená najkratšiu dobu
cca 5 s, pravý doraz
Dôžité: Nastavenie času a stmievania vykonávajte len s namontovanou šošovkou.
nastavovacej skrutky znamená najdlhšiu dobu cca 15 min. Pri nastavovaní oblasti snímania a počas skúšky funkčnosti sa odporúča nastaviť najkratšiu dobu.
Nastavenie stmievania (prah citlivosti)
Požadovaný prah citlivosti senzora sa môže nastaviť plynulo od cca 2 lx do 2000 lx. Ľavý doraz nastavovacej skrutky znamená prevádzku pri dennom svetle cca 2000 lx, pravý doraz nastavovacej skrutky
– 33 –
znamená prevádzku pri stmievaní 2 lx. Pri nastavovaní oblasti snímania
a počas skúšky funkčnosti pri dennom svetle musí byť nastavovacia skrutka
v polohe ľavého dorazu.
Základné nastavenia dosahu
Šošovka IS 180-2 je rozdelená na dve snímacie oblasti. Jedna polovica umožňuje dosah max. 5 m, druhá dosah max. 12 m (pri montážnej výške cca 2 m). Po nasadení šošovky (šošovku pevne upevnite do príslušnej drážky) je vpravo dole viditeľná hodnota max. dosahu 12 m alebo 5 m.
Šošovku môžete pomocou skrutkovača zboku uvoľniť z uchytenia a v závislosti od požadovaného dosahu znovu nasadiť.
Príklady |
– 34 – |
Individuálne jemné nastavenie pomocou krytov
Na vylúčenie alebo cielené monitorovanie dodatočných priestorov, ako sú napr. chodníky alebo susedné pozemky, je možné oblasť snímania presne vymedziť montážou krytov.
Kryty môžete pozdĺž predznačeného delenia oddeliť v zvislom a vodorovnom smere alebo nastrihnúť pomocou nožníc. Následne ich môžete zavesiť na najvyššej priehlbine v strede šošovky. Nasadením dizajnového tienidla sa napokon zafixujú.
(Pozri dole: Príklady redukcie uhla snímania, ako aj redukcie dosahu.)
Príklady |
– 35 – |
Príklady zapojenia
1. Svietidlo bez nulového vodiča
3. Pripojenie cez sériový spínač pre manuálnu a automatickú prevádzku
2. Svietidlo s nulovým vodičom
4. Pripojenie cez prepínač pre režim trvalého svietenia a režim automatickej prevádzky
Poloha I: automatická prevádzka Poloha II: manuálna prevádzka trvalého osvetlenia
Pozor: Vypnutie zariadenia nie je možné, jedine voliteľná prevádzka medzi polohou I a polohou II.
1)napr. 1-4 x 100 W žiarovky
2)spotrebič, osvetlenie max. 1000 W (pozri technické údaje)
3)pripájacie svorky IS 180-2
4)interný domový spínač
5)interný domový sériový spínač, manuál, automatika
6)interný domový prepínač, automatika, nepretržité svietenie
Prevádzka/starostlivosť
Infračervený senzor je vhodný na automatické zapínanie svetla. Nie je vhodný na špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom zabezpečený proti zneužitiu.
Poveternostné vplyvy môžu ovplyvniť funkčnosť pohybového senzora. Pri silnom vetre, snehu, daždi a krupobití môže dôjsť k chybnému spusteniu, pretože senzor nedokáže odlíšiť náhle
výkyvy teploty od zdrojov tepla. Snímaciu šošovku môžete v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
Prevádzkové poruchy
|
Porucha |
Príčina |
Náprava |
|
|
|
|
|
IS 180-2 bez napätia |
chybná poistka, |
vymeniť poistku, zapnúť |
|
|
nezapnuté |
sieťový spínač, skontro- |
|
|
|
lovať vedenie pomocou |
|
|
|
skúšačky napätia |
|
|
skrat |
skontrolovať prípojky |
|
|
vypnutý sieťový spínač |
zapnúť |
|
IS 180-2 sa nezapína |
pri dennej prevádzke, |
nanovo nastaviť |
|
|
nastavenie stmievania |
|
|
|
je nastavené na nočnú |
|
|
|
prevádzku |
|
|
|
chybná žiarovka |
vymeniť žiarovku |
|
|
vypnutý sieťový spínač |
zapnúť |
|
|
chybná poistka |
vymeniť poistku, príp. |
|
|
|
skontrolovať pripojenie |
|
|
oblasť snímania nie je |
nanovo nastaviť |
|
|
cielene nastavená |
|
IS 180-2 sa nevypína |
trvalý pohyb v oblasti |
skontrolovať oblasť |
|
|
|
snímania |
snímania a príp. nanovo |
|
|
|
nastaviť, resp. zakryť |
|
|
spínané svietidlo sa |
zmeniť oblasť snímania, |
|
|
nachádza v oblasti |
resp. zakryť |
|
|
snímania a nanovo sa |
|
|
|
zapína zmenou teploty |
|
|
|
prostredníctvom interné- |
sériový spínač prepnúť |
|
|
ho domového sériového |
na automatiku |
|
|
spínača prepnuté na |
|
|
|
režim trvalého svietenia |
|
|
|
WiFi prístroj umiestnený |
zväčšiť vzdialenosť |
|
|
veľmi blízko senzora |
medzi WiFi prístrojom |
|
|
|
a senzorom |
|
IS 180-2 sa neustále |
v oblasti snímania sa |
prestaviť oblasť sníma- |
|
zapína/vypína |
nachádza spínané |
nia, resp. zakryť, zväčšiť |
|
|
svietidlo |
vzdialenosť |
|
|
v oblasti snímania sa |
prestaviť oblasť, |
|
|
pohybujú zvieratá |
resp. zakryť |
|
|
zdroj tepla (napr. diges- |
prestaviť oblasť, |
|
|
tor) v oblasti snímania |
resp. zakryť |
|
|
|
|
|
IS 180-2 sa nežiaduco |
vietor pohybuje konármi |
vymedziť oblasť |
|
zapína |
stromov a kríkmi v oblas- |
snímania pomocou |
|
|
ti snímania |
krytov |
|
|
snímanie automobilov |
vymedziť oblasť sníma- |
|
|
na ulici |
nia pomocou krytov |
|
|
náhla zmena teploty |
zmeniť oblasť, preložiť |
|
|
spôsobená počasím |
miesto montáže |
|
|
(vietor, dážď, sneh) |
|
|
|
alebo vyfukovaným |
|
|
|
vzduchom z ventilátorov, |
|
|
|
otvorených okien |
|
|
|
|
|
– 36 – |
– 37 – |
Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo a obaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariade- |
nia nevyhadzuje |
do komunálneho |
odpadu! |
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení a jej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické a elektronické zariadenia zbierať separovane
a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Záruka výrobcu
Tento výrobok značky |
Ďalšie následné škody na |
Servis: |
STEINEL bol vyrobený |
cudzích objektoch sú zo |
Po uplynutí záručnej doby |
s maximálnou dôslednos- |
záruky vylúčené. Záruka je |
alebo v prípade chýb, na |
ťou, skontrolovaný z hľadis- |
platná len vtedy, ak sa nero- |
ktoré sa nevzťahuje záruka, |
ka funkčnosti a bezpečnosti |
zobraný prístroj s krátkym |
vykonáva opravy náš die- |
podľa platných predpisov |
popisom chyby spolu s po- |
lenský servis. Dobre zabale- |
a následne podrobený ná- |
kladničným dokladom alebo |
ný výrobok zašlite na adre- |
hodnej kontrole. Spoločnosť |
faktúrou (dátum kúpy a pe- |
su najbližšieho servisu. |
Steinel preberá záruku za |
čiatka predajcu) zašle riad- |
|
bezchybný stav a funkč- |
ne zabalený do príslušného |
|
nosť. |
servisu. |
R O K Y |
Záručná doba je 36 mesia- |
|
|
cov a začína plynúť dňom |
|
ZÁRUKA |
predaja spotrebiteľovi. Od- |
|
3V Ý R O B C U |
stránime nedostatky, ktoré |
|
|
vyplývajú z chyby materiálu |
|
|
alebo výrobnej chyby, zá- |
|
|
ručné plnenie sa uskutoč- |
|
|
ňuje opravou alebo výme- |
|
|
nou chybných dielov podľa |
|
|
nášho uváženia. Záručné pl- |
|
|
nenie sa nevzťahuje na po- |
|
|
škodenie opotrebovateľ- |
|
|
ných dielov ani na škody |
|
|
a nedostatky, ktoré vzniknú |
|
|
nesprávnym zaobchádza- |
|
|
ním alebo údržbou. |
|
|
PL Instrukcja montażu (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zaufanie okazane zakupem czujnika ruchu na podczerwień firmy STEINEL. Jest to wysokiej jakości, wydajny produkt, który został wyprodukowany, przetestowany i zapakowany z niezwykłą starannością.
Przed instalacją należy zapoznać się z niniejszą instrukcją montażu.
Tylko prawidłowa instalacja i uruchomienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację.
Życzymy wiele radości
z użytkowania nowego czujnika ruchu na podczerwień.
Opis urządzenia
Śruba zabezpieczającaStylizowana przesłona
Soczewka
(wyjmowana i obracana, do ustawiania podstawowego zasięgu czujnika, maks. 5 m lub 12 m)
Ustawianie progu czułości zmierzchowej 2-2000 luksów
Ustawienie czasu: 5 s - 15 min
Wypustka zatrzasku (możliwość podniesienia obudowy podczas montażu i podłączania do zasilania)
Dane techniczne
Wymiary (wys. × szer. × gł.): |
120 × 76 × 56 mm |
|
|
Moc: |
Obciążenie żarówkami/lampami halogenowymi |
1000 W |
|
|
|
Świetlówki EVG |
1000 W |
|
|
Świetlówki bez kompensacji |
500 VA |
|
|
Świetlówki kompensowane szeregowo |
406 VA |
|
|
Świetlówki kompensowane równolegle |
406 VA |
|
|
Nisko woltowe lampy halogenowe |
1000 VA |
|
|
LED < 2 W |
16 W |
|
|
2 W < LED < 8 W |
64 W |
|
|
LED > 8 W |
64 W |
|
|
Obciążenie pojemnościowe |
132 μF |
|
|
|
|
Zasilanie sieciowe: |
230-240 V, 50 Hz |
|
|
Kąt wykrywania: |
180° poziomo, 90° pionowo |
|
|
Zasięg czujnika: |
ustawienie podstawowe 1: maks. 5 m |
|
|
|
|
ustawienie podstawowe 2: maks. 12 m |
|
|
|
(ustawienie fabryczne) |
|
|
|
+ dokładna regulacja za pomocą przesłon 1-12 m |
|
Ustawienie czasu: |
5 s - 15 min (ustawienie fabryczne: 5 s) |
|
|
Ustawianie progu czułości |
|
|
|
zmierzchowej: |
2-2000 luksów (ustawienie fabryczne: 2000 luksów) |
||
Stopień ochrony: |
IP 54 |
|
|
Zakres temperatury: |
-20 do +50°C |
|
– 38 – |
– 39 – |