Sony STR-DH710 Users guide [es]

Multi Channel AV Receiver
4-167-133-33(2)
Manual de instrucciones
STR-DH710
©2010 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Receptor de AV muticanal Modelo: STR-DH710 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las aberturas de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque ninguna fuente de llamas al descubierto, como velas encendidas, sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteos o salpicaduras, ni coloque recipientes con líquidos, como jarrones, encima de éste.
Puesto que el enchufe principal se utiliza para desconectar la unidad de la corriente, conecte la unidad a una toma de corriente de ca de fácil acceso. En caso observar un funcionamiento anómalo de la unidad, desconecte inmediatamente el enchufe principal de la toma de corriente de ca.
No exponga pilas o aparatos con pilas instaladas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares.
Aunque haya apagado la unidad, esta continuará recibiendo suministro eléctrico mientras esté conectada a la toma de corriente de ca.
Una presión acústica excesiva de los auriculares puede provocar pérdidas auditivas.
Este símbolo está destinado a alertar al usuario de que es posible que la superficie señalada se caliente durante el funcionamiento normal.
Para los clientes en los Estados Unidos
Registro del propietario
Los números de serie y de modelo se indican en la parte posterior de la unidad. Anote estos números en el espacio proporcionado a continuación. Indíquelos cuando se ponga en contacto con el distribuidor Sony con relación a este producto. N.º de modelo
Este símbolo tiene por objeto advertir al usuario de la presencia de “tensión peligrosa” no aislada en el interior del producto que puede ser de magnitud suficiente como para presentar un riesgo de electrocución para las personas.
Este símbolo tiene por objeto advertir al usuario de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en la documentación que acompaña a este dispositivo.
N.º de serie
Instrucciones importantes sobre seguridad
1) Lea estas instrucciones.
2) Guarde estas instrucciones.
3) Tenga en cuenta todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No utilice este aparato cerca del agua.
6) Límpielo únicamente con un trapo seco.
7) No obstruya ningún orificio de ventilación. Realice la instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8) No instale la unidad cerca de ninguna fuente térmica como los radiadores, fuentes de calor, estufas u otros aparatos (incluso amplificadores) que produzcan calor.
9) No fuerce el dispositivo de seguridad de los enchufes polarizados o con conexión a tierra. Un enchufe polarizado presenta dos patas, una más ancha que la otra. Un enchufe con conexión a tierra presenta dos patas y un tercer contacto de conexión a tierra. La pata ancha o tercer contacto se suministra por motivos de seguridad. Si el enchufe suministrado no encaja en la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que sustituya la toma de corriente obsoleta.
ES
2
10)Procure que nadie pise el cable de alimentación y evite someterlo a presión, especialmente en la parte de los enchufes, las tomas de corriente y el punto de salida del aparato.
11)Utilice únicamente los accesorios que especifica el fabricante.
12)Utilícelo únicamente con un carro, una mesilla, un trípode, un soporte o una mesa que especifica el fabricante, o que se vende con el aparato. Cuando se utiliza un carro, tenga precaución al mover la combinación del carro y el aparato para evitar daños durante el recorrido.
13)Desconecte este aparato durante las tormentas eléctricas o en caso de que no se utilice durante períodos prolongados de tiempo.
14)Acuda a personal de asistencia técnica cualificado para cualquier tipo de reparación. Es necesario llevar a cabo una reparación cuando se ha dañado el aparato de alguna manera, como en caso de que se haya dañado un cable de suministro de alimentación o enchufe, si se han derramado líquidos o se han caído objetos sobre el aparato, si se ha expuesto el aparato a la lluvia o a la humedad, si no funciona normalmente o si se ha caído.
La siguiente declaración de la FCC es aplicable únicamente a la versión de este modelo fabricada para vender en EE. UU. Es posible que otras versiones no cumplan con las normativas técnicas de la FCC.
NOTA:
Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B de acuerdo con la sección 15 del reglamento de la FCC. Dichos límites se han establecido para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las radiocomunicaciones. No obstante, no se garantiza que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa una interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, que se puede determinar al encender y apagar el equipo, se recomienda al usuario tratar de corregir la interferencia con una o más de las siguientes medidas: – Cambiar la orientación o la ubicación de la antena
receptora.
– Aumentar la distancia entre el equipo y el
receptor.
– Conectar el equipo a una toma de corriente de un
circuito distinto al que está enchufado el receptor.
– Ponerse en contacto con el distribuidor o solicitar
los servicios de un técnico experimentado en reparaciones de radio y televisión.
PRECAUCIÓN
Se advierte que cualquier cambio o modificación que no se apruebe de modo explícito en este manual podría anular su autorización para utilizar este equipo.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, es necesario conectar el cable de altavoz al aparato y a los altavoces de acuerdo con las siguientes instrucciones.
1) Desconecte el cable de alimentación de ca del suministro de corriente.
2) Retire entre 10 y 15 mm del aislamiento del cable de altavoz.
3) Conecte el cable de altavoz al aparato y a los altavoces cuidadosamente para no tocar el núcleo del cable de altavoz con la mano. Asimismo, desconecte el cable de alimentación de ca del suministro de alimentación antes de desconectar el cable de altavoz del aparato y de los altavoces.
ES
3

Acerca de este manual

H
• Las instrucciones de este manual son para el modelo STR-DH710. Compruebe el número de modelo en la esquina derecha inferior del panel frontal. En este manual, para las ilustraciones se utiliza el modelo de código de área U2 a menos que se indique lo contrario. Cualquier diferencia de funcionamiento está indicada claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área U2 solamente”.
• Las instrucciones de este manual describen los controles del mando a distancia suministrado. También puede utilizar los controles del receptor si tienen nombres iguales o similares que los del mando a distancia.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha comprado se muestra en la parte inferior derecha del panel posterior (consulte la siguiente ilustración).
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
DMI
IN 2 IN 1 TV OUT
ARC
FRONT ACENTER SURROUND
L
R
L
R
SPEAKERS
Código de área
Cualquier diferencia de funcionamiento, de acuerdo con el código de área, está claramente indicada en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
Acerca de los derechos de autor
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema de sonido envolvente digital DTS**. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** Fabricado con licencia bajo las patentes
estadounidenses: 5 451 942; 5 956 674; 5 974 380; 5 978 762; 6 226 616; 6 487 535; 7 212 872; 7 333 929; 7 392 195; 7 272 567 y otras patentes estadounidenses e internacionales emitidas y pendientes. DTS es una marca comercial registrada y los logotipos de DTS, el símbolo, DTS-HD y DTS-HD Master Audio son marcas comerciales de DTS, Inc. © 1996-2008 DTS, Inc. Todos los derechos reservados.
Este receptor incorpora la tecnología High­Definition Multimedia Interface (HDMI HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC en los Estados Unidos y en otros países.
“x.v.Color (x.v.Colour)” y el logotipo de “x.v.Color (x.v.Colour)” son marcas comerciales de Sony Corporation.
“BRAVIA” es una marca comercial de Sony Corporation.
“S-AIR” y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation.
TM
).
“PLAYSTATION” es una marca comercial de Sony Computer Entertainment Inc.
ES
4
Índice
Acerca de este manual ...................................4
Accesorios suministrados ..............................6
Descripción y localización de las piezas.......7
Conexiones
1: Instalación de los altavoces .....................18
2: Conexión de los altavoces .......................20
3: Conexión del televisor.............................22
4a: Conexión de componentes de audio ......23
4b: Conexión de componentes de vídeo......25
5: Conexión de las antenas ..........................32
6: Inserción del transmisor o el transceptor
inalámbrico .............................................32
7: Conexión del cable de alimentación de
CA ..........................................................33
Preparación del receptor
Inicialización del receptor ...........................34
Selección del sistema de altavoces ..............34
Calibración de los ajustes de altavoz
adecuados automáticamente
(AUTO CALIBRATION).......................35
Ajuste de los niveles de los altavoces
(TEST TONE) ........................................41
Operaciones básicas
Reproducción...............................................43
Visualización de la información de la
pantalla ...................................................44
Temporizador para desconexión..................45
Grabación ....................................................46
Operaciones del sintonizador
Escucha de la radio FM/AM........................47
Presintonización de emisoras de radio de
FM/AM...................................................49
Utilización del sistema de datos de radio
(RDS)......................................................51
(Modelos de código de área AU1, SA2,
TW2 solamente)
Para disfrutar de sonido envolvente
Selección del campo de sonido................... 52
Utilización del efecto de sonido envolvente a
niveles de volumen bajos
(NIGHT MODE).................................... 57
Restauración de los campos de sonido a
los ajustes iniciales................................. 57
Características de “BRAVIA” Sync
¿Qué es “BRAVIA” Sync?.......................... 58
Preparación para la “BRAVIA” Sync ......... 58
Reproducción de componentes mediante
operaciones de una pulsación (Reproducción mediante una
pulsación)............................................... 60
Audición del sonido del televisor a través
de los altavoces conectados al receptor
(Control de audio del sistema)............... 60
Apagado del receptor con el televisor
(Apagado del sistema) ........................... 61
Audición de películas con campo de sonido
óptimo (Sincronización del modo
Teatro).................................................... 62
Audición del sonido del televisor a través de
un cable HDMI (Canal de retorno de
audio) ..................................................... 63
Operaciones del producto S-AIR
Acerca de los productos S-AIR .................. 63
Configuración de un producto S-AIR......... 65
Audición del sonido del sistema en otra
sala ......................................................... 68
Cambio de canal para mejorar la transmisión
del sonido............................................... 69
Estabilización de la recepción S-AIR ......... 70
Utilización del receptor S-AIR con la unidad
principal S-AIR en modo de espera....... 71
continúa
ES
5
Operaciones avanzadas
Cambio entre audio digital y analógico
(INPUT MODE).....................................72
Recepción de sonido e imágenes de otras
entradas...................................................73
Escucha de sonido/imágenes de los
componentes conectados al DIGITAL
MEDIA PORT........................................76
Utilización de una conexión de
amplificador dual....................................77
Utilización del menú de ajustes...................78
Uso del mando a distancia
Modificación de las asignaciones de los
botones de entrada ..................................91
Eliminación de todo el contenido de la
memoria del mando a distancia..............92
Información adicional
Glosario .......................................................93
Precauciones ................................................96
Solución de problemas ................................98
Especificaciones ........................................105
Índice ..................................Cubierta posterior
Accesorios suministrados
• Manual de instrucciones (este manual)
• Guía de instalación rápida
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena cerrada de AM (1)
• Mando a distancia (1)
– RM-AAU073 (Modelos de código de área
U2, CA2 solamente)
– RM-AAU075 (Modelos de código de área
AU1, SA2, TW2 solamente)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Micrófono optimizador (ECM-AC2) (1)
ES
6

Descripción y localización de las piezas

Panel frontal
?/1
TONE
TONE MODE
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
qf
TUNING MODE
SPEAKERS
PHONES
qh qg
A ?/1 (encendido/en espera) (página 34, 49,
57)
B TONE +/–, TONE MODE (página 87)
C INPUT SELECTOR (página 43 - 46, 48 - 50,
72, 76)
D Pantalla (página 8)
E Sensor del mando a distancia
Recibe las señales del mando a distancia.
F DIMMER (página 90)
G MASTER VOLUME (página 42, 43)
H MUTING (página 43)
I Tomas VIDEO 2 IN (página 31)
MEMORY/
ENTER
2CH/
A.DIRECT
A.F.D. MOVIE MUSICTUNING
qsqd
DISPLAY DIMMER MUTING
AUTO CAL MIC
qa
q;
J Toma AUTO CAL MIC (página 36)
K DISPLAY (página 44)
L 2CH/A.DIRECT, A.F.D., MOVIE, MUSIC
(página 52)
M TUNING MODE, TUNING +/–, MEMORY/
ENTER (página 47)
N INPUT MODE (página 72)
O PHONES Toma (página 99)
P SPEAKERS (página 34)
7
MASTER VOLUME
VIDEO 2 IN
VIDEO L AUDIO R
9
8132456
ES
7
Indicadores de la pantalla
q
q
q
q
123 4 65897
LFE
LH
LC
SL S
SB
SBL
RH SW
R SR SBR
HDMI
COAX OPT LPCM
Indicador y explicación
Indicadores del canal de reproducción
A
Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que se están reproduciendo. Las casillas situadas alrededor de las letras varían para mostrar el modo en que el receptor mezcla el sonido de la fuente (basado en los ajustes del altavoz).
SW LH RH L R C SL
SR S
SBL
SBR
SB
Altavoz de graves Frontal izquierdo superior Frontal derecho superior Frontal izquierdo Frontal derecho Central (monoaural) Sonido envolvente izquierdo Sonido envolvente derecho Sonido envolvente (monoaural o componentes de sonido envolvente obtenidos mediante el procesamiento Pro Logic) Sonido envolvente posterior izquierdo Sonido envolvente posterior derecho Altavoz envolvente trasero (componentes altavoz envolvente trasero obtenidos mediante decodificación de 6.1 canales)
Ejemplo:
Distribución de los altavoces: 3/0.1 Formato de grabación: 3/2.1 Campo de sonido: A.F.D. AUTO
SW
LC
R
SL
SR
-
ESDTS
DTS-HD MSTR HI RES LBR
96/24
d
Indicador y explicación
B
LFE
Se ilumina si el disco que se está reproduciendo contiene un canal LFE (Low Frequency Effect) y se está reproduciendo LFE la señal de dicho canal.
C Indicadores de entrada
Se iluminan para indicar la entrada actual.
HDMI
Se ilumina cuando – El receptor reconoce un componente
conectado a través de una toma HDMI IN (página 25).
– la entrada del televisor detectó señales de
Canal de retorno de audio (ARC) (página 63).
COAX
Se ilumina cuando INPUT MODE está ajustado en “AUTO” y la señal de origen es una señal digital que se recibe a través de la toma COAXIAL (página 72).
OPT
Se ilumina cuando INPUT MODE está ajustado en “AUTO” y la señal de origen es una señal digital que se recibe a través de la toma OPTICAL (página 72).
LFE
S-AIRNEO:6
PL II x z D +EX
s
RDS
a
TrueHD
SLEEP
D.RANGEST
;
ES
8
Indicador y explicación
D Indicadores DTS(-ES)
Se iluminan cuando se reciben señales DTS o DTS-ES.
DTS
Se ilumina cuando el receptor decodifica señales DTS.
DTS-ES
Se ilumina cuando el receptor decodifica señales DTS-ES.
DTS 96/24
Se ilumina cuando el receptor decodifica señales DTS de 96 kHz/24 bits.
Nota
Cuando reproduzca un disco de formato DTS, asegúrese de que se han realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE está ajustado en “AUTO” (página 72).
E NEO:6
Se ilumina cuando se activa el decodificador DTS Neo:6 Cinema/Music (página 53).
F S-AIR
Se ilumina cuando está conectado el transmisor S-AIR (no suministrado).
G Indicadores Dolby Pro Logic
Se ilumina el indicador respectivo cuando el receptor realiza el procesamiento Dolby Pro Logic. Esta tecnología de decodificación de sonido envolvente con matriz puede mejorar las señales de entrada.
PL PL II PL IIx PL IIz
Nota
Es posible que estos indicadores no se iluminen en función del ajuste de distribución de los altavoces.
Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic IIx Dolby Pro Logic IIz
Indicador y explicación
H Indicadores Dolby Digital Surround
Se ilumina el indicador respectivo cuando el receptor decodifica las señales de formato Dolby Digital correspondientes.
D D EX D+ TrueHD
Nota
Cuando reproduzca un disco de formato Dolby Digital, asegúrese de que se han realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE está ajustado en “AUTO” (página 72).
I SLEEP
Se ilumina cuando el temporizador para desconexión está activado (página 45).
J D.RANGE
Se ilumina cuando la compresión de rango dinámico está activada (página 83).
K Indicadores de sintonización
Se iluminan cuando el receptor sintoniza emisoras de radio.
ST
Emisión estéreo
RDS (Modelos de código de área AU1, SA2, TW2 solamente)
Se ha sintonizado una emisora que proporciona servicios RDS.
Número de emisora presintonizada
Nota
El número de emisora presintonizada cambiará en función de la emisora presintonizada que seleccione. Para obtener más información sobre cómo presintonizar emisoras de radio, consulte la página 50.
L LPCM
Se ilumina cuando se detectan señales de PCM lineal.
Dolby Digital Dolby Digital Surround EX Dolby Digital Plus Dolby TrueHD
continúa
ES
9
Indicador y explicación
M Indicadores DTS-HD
El indicador respectivo se ilumina cuando el receptor decodifica las señales de formato DTS­HD correspondientes.
DTS-HD MSTR
DTS-HD Master Audio
DTS-HD HI RES
DTS-HD High Resolution Audio
DTS-HD LBR
DTS-HD Low Bit Rate Audio
10
ES
Panel posterior
65 4
5
1 2 3 4, 54
ANTENNA
EZW-T100
IN 3 IN 2 IN 1
Y
B
/
P C
B
P
R
/
C
R
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
AUDIO
OUT
L
R
SA-CD/CD/CD-R
MONITOR
DC5V
OUT
0.7A MAX
DMPORT
AUDIO
AUDIOINAUDIO
IN
TV
SAT/CATV SUBWOOFER
AM
IN
OPTICAL
OPTICAL
TV
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
DIGITAL
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
MONITOR
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO
VIDEO
IN
IN
AUDIO
IN
IN
BD
A Sección S-AIR (página 32)
Ranura EZW-T100
B Sección DMPORT (página 76)
Toma DMPORT
C Sección ANTENNA (página 32)
Toma FM ANTENNA
Terminales AM ANTENNA
SAT/ CATV
IN
COAXIAL
(ASSIGNABLE)
HDMI
IN 3 IN 2 IN 1 TV OUT
DVD
IN
SURROUND BACK/ FRONT HIGH/ BI-AMP/ FRONT B
D Sección de señal de audio
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
ARC
FRONT ACENTER SURROUND
L
L
RLR
R
SPEAKERS
Tomas DIGITAL INPUT/OUTPUT (página 22, 25, 28, 29, 30)
HDMI IN/OUT
OPTICAL IN
COAXIAL IN
Tomas ANALOG INPUT/OUTPUT (página 20, 22, 23, 28, 30)
Blanco (L-izquierdo) Rojo (R-derecho)
AUDIO IN/OUT
Negro
AUDIO OUT
continúa
ES
11
E Sección de señal de vídeo
* La calidad de imagen depende de la toma a la que se realiza la conexión.
Tomas DIGITAL INPUT/OUTPUT (página 22, 25)
HDMI IN/OUT
Tomas COMPONENT VIDEO INPUT/OUTPUT (página 22, 28, 29, 30)
Verde (Y)
Azul (P
Rojo (P
B/CB)
R/CR)
B/CB, PR/CR
Y, P IN/OUT
Tomas COMPOSITE VIDEO INPUT/OUTPUT (página 22, 28, 30, 31)
Amarillo
VIDEO IN/OUT
Imagen
de alta
calidad
Mando a distancia
Puede utilizar el mando a distancia suministrado RM-AAU073 (Modelos de código de área U2, CA2 solamente) o RM-AAU075 (Modelos de código de área AU1, SA2, TW2 solamente) para poner en funcionamiento el receptor y controlar los componentes de audio/vídeo de Sony que el mando a distancia tiene asignados para su puesta en funcionamiento.
wg wf
BD DVD
TV
SA-CD/
CD
SAT/ CATV
VIDEO2
VIDEO1
DMPORT TUNER
HDMI 2 HDMI 3HDMI 1
1 2
3
F Sección SPEAKERS (página 20)
* Es posible ver la imagen de la entrada
seleccionada si conecta la toma HDMI TV OUT o la toma MONITOR OUT a un televisor (página 22, 25).
wd
ws wa
w;
ql
qk qj
qh
4 5 6 7 8
9
0
O
MENU
mM
x
.
X
>
qa
qs
qd
qf
qg
12
ES
Notas acerca de la utilización de los botones SHIFT (O) y TV (P)
Botón SHIFT (O)
Mantenga pulsado el botón SHIFT (O) y, a continuación, pulse el botón con la impresión rosa que desea utilizar. Ejemplo: mantenga pulsado SHIFT (O) y, a continuación, pulse ENTER (C).
SA-CD/
DMPORT TUNER
CD
HDMI 2 HDMI 3HDMI 1
O
MENU
mM
x
X
.
>
ENTER
SHIFT
Botón TV (P)
Mantenga pulsado el botón TV (P) y, a continuación, pulse el botón con la impresión amarilla para controlar el televisor. Ejemplo: mantenga pulsado el botón TV (P) y, a continuación, pulse TV CH + (RM-AAU073 solamente) o PROG + (RM-AAU075 solamente) (N).
x
X
.
TV
>
TV CH / PROG
Para controlar el receptor
Nombre y función
B ?/1b) (encendido/en espera)
Enciende el receptor o lo ajusta en el modo de espera.
Ahorro de energía en el modo de espera
Si “CTRL.HDMI” está ajustado en “CTRL OFF” (página 82) y “STANDBY” está ajustado en “STBY OFF” (página 82).
C Botones de entrada (VIDEO 1
Selecciona el componente que desea utilizar. Cuando pulse cualquiera de los botones de entrada, se encenderá el receptor. Los botones se encuentran inicialmente asignados para controlar los componentes de Sony.
Botones numéricos
c)
(número 5a))
Presintoniza o sintoniza emisoras para memorizarlas.
c)
ENTER
Accede a las selecciones.
D D.TUNING
Accede al modo de sintonización directa.
E MEMORY
Almacena una emisora mientras utiliza el sintonizador.
F DISPLAY
Muestra la información de la pantalla.
a)
)
continúa
13
ES
Nombre y función
I AMP MENU
Muestra el menú para poner en funcionamiento el receptor.
J
L MENU/HOME
M TUNING +/–
N SOUND FIELD +
Q MASTER VOL +/– (RM-AAU073
R MUTING (RM-AAU073 solamente)
S RETURN/EXIT O
a)
b)
c)
d)
V/v/B/b
,
Pulse V/v/B /b para seleccionar los ajustes y, a continuación, pulse para acceder a la selección.
d)
Muestra el menú para poner en funcionamiento el receptor.
Busca una emisora.
PRESET +/–
Selecciona emisoras presintonizadas.
a)
/–
Selecciona un campo de sonido.
solamente)
+/– (RM-AAU075 solamente)
Ajusta el nivel de volumen de todos los altavoces al mismo tiempo.
(RM-AAU075 solamente)
Desactiva temporalmente el sonido. Pulse MUTING/ de nuevo para restablecer el sonido.
Vuelve al menú anterior.
Los siguientes botones cuentan con puntos táctiles:
– RM-AAU073: 5/VIDEO 1, AUDIO, N y TV
CH +/SOUND FIELD +
– RM-AAU075: 5/VIDEO 1, , N y
PROG +/SOUND FIELD +/
c
Utilícelos como referencia cuando use el receptor.
Si pulsa AV ?/1 (A) y ?/1 (B) a la vez, se apagarán el receptor y los componentes conectados (SYSTEM STANDBY). Mantenga pulsado SHIFT (O) y, a continuación, pulse este botón. Pulse AMP MENU (I) para activar este botón.
Para controlar un televisor Sony
Mantenga pulsado TV (P) y, a continuación, pulse el botón con la impresión amarilla para seleccionar la función que desee.
Nombre y función
A TV ?/1 (encendido/en espera)
Enciende o apaga el televisor.
C Botones numéricos (número 5
Selecciona los canales de televisión.
ENTER (RM-AAU073 solamente)
Accede a las selecciones.
(canal anterior) (RM-AAU075
solamente)
Vuelve al anterior canal visualizado (durante más de cinco segundos).
/ (texto) (RM-AAU075 solamente)
Muestra texto.
F DISPLAY (RM-AAU073 solamente)
Muestra la información del televisor.
/ (muestra información/texto)
(RM-AAU075 solamente)
En el modo digital: muestra breves detalles del programa que se está visualizando actualmente. En el modo analógico: muestra información tal como el número de canal actual y el formato de la pantalla. En el modo de texto: muestra información oculta (p. ej., las respuestas de un concurso).
H Botones de color
Muestran una guía de funcionamiento en la pantalla del televisor cuando los botones de color están disponibles. Siga la guía de funcionamiento para realizar la operación seleccionada.
K TOOLS/OPTIONS
Muestra las opciones del televisor.
L MENU/HOME
Muestra los menús del televisor.
N TV CH +
Selecciona el canal siguiente (+) o anterior (–).
PROG + solamente)
En el modo televisor: selecciona el canal siguiente (+) o anterior (–). En el modo texto: selecciona el canal siguiente (
Q TV VOL +/– (RM-AAU073 solamente)
Ajusta el volumen.
a)
/– (RM-AAU073 solamente)
a)
/–, ca)/C (RM-AAU075
c) o anterior (C).
+/– (RM-AAU075 solamente)
a)
)
14
ES
Nombre y función
R MUTING (RM-AAU073 solamente)
(RM-AAU075 solamente)
Activa la función de silenciamiento del televisor.
S RETURN/EXIT O
Vuelve al menú del televisor anterior.
T GUIDE (RM-AAU073 solamente)
(RM-AAU075 solamente)
Muestra la guía mientras ve canales analógicos o digitales.
a)
V AUDIO
Selecciona la señal de audio que desee.
W DIGITAL (RM-AAU075 solamente)
Cambia al modo digital.
ANALOG (RM-AAU075 solamente)
Cambia al modo analógico.
X THEATER (RM-AAU073 solamente)
THEATRE (RM-AAU075 solamente)
Establece de forma automática la configuración de imagen óptima para ver películas al conectar un televisor Sony compatible con la función del botón THEATER/THEATRE (página 62).
Y INPUT (RM-AAU073 solamente)
Selecciona la señal de entrada (televisor o vídeo).
de texto) (RM-AAU075 solamente)
En el modo televisor: selecciona la señal de entrada (televisor o vídeo). En el modo de texto analógico: mantiene la página actual.
a)
Los siguientes botones cuentan con puntos táctiles.
– RM-AAU073: 5/VIDEO 1, AUDIO, N y
– RM-AAU075: 5/VIDEO 1, , N y
Utilícelos como referencia cuando use el receptor.
(RM-AAU073 solamente)
a)
(RM-AAU075 solamente)
/ (selección de entrada/retención
TV CH +/SOUND FIELD +
PROG +/SOUND FIELD +/
c
continúa
15
ES
Para controlar otros componentes de Sony
Nombre
A AV ?/1 C Botones numéricos
b)
(número 5a))
c)
ENTER
c)
CLEAR
Reproductor de discos Blu-ray, lector de DVD
Encendido Encendido Encendido Encendido
c)
Pista Canal Canal Pista
Acceder Acceder Borrar Borrar
F DISPLAY Pantalla Pantalla Pantalla Pantalla G ANGLE
d)
e)
Seleccionar ángulo –
H Botones de color Menú, guía Menú, guía J Acceder Acceder Acceder
V/v/B/b Seleccionar Seleccionar Seleccionar
K TOOLS/OPTIONS Menú de opciones Menú de opcionesd)–– L MENU/HOME Menú Menú Menú
a)f)
N
./>
f)
X
f)
x
f)
Buscar hacia delante, hacia atrás
Iniciar la reproducción – Iniciar la reproducción
f)
Omitir pista Omitir pista Omitir pista Insertar una pausa – Insertar una pausa Insertar una pausa Detener la
reproducción Salir del menú Salir del menú,
M m/M
S RETURN/
EXIT O
T GUIDEd)
U SUBTITLEd)
V AUDIO
e)
e)
a)d)
e)
Programación Menú de guía de
Seleccionar subtítulo
Seleccionar audio –
W TOP MENU Guía en pantalla
POP UP/MENU Menú–––
a)
Los siguientes botones cuentan con puntos táctiles.
– RM-AAU073: 5/VIDEO 1, AUDIO, N y TV
CH +/SOUND FIELD +
– RM-AAU075: 5/VIDEO 1, , N y
PROG +/SOUND FIELD +/
c
Utilícelos como referencia cuando use el receptor.
Sintonizador de satélite, sintonizador de televisión por cable
d)
Rebobinado,
Detener la
televisión en
d)
directo
la pantalla
Videograbadora Lector de CD
Acceder Acceder
e)
––
avance rápido
reproducción ––
––
Rebobinado, avance rápido
Iniciar la reproducción
Detener la reproducción
–––
b)
Si pulsa AV ?/1 (A) y ?/1 (B) a la vez, se apagarán el receptor y los componentes conectados (SYSTEM STANDBY). La función de AV ?/1 (A) cambia automáticamente cada vez que pulsa los botones de entrada (C).
c)
Mantenga pulsado SHIFT (O) y, a continuación, pulse este botón.
d)
Sólo el modelo RM-AAU073.
e)
Sólo el modelo RM-AAU075.
16
ES
f)
Este botón solo está disponible para poner en funcionamiento el adaptador DIGITAL MEDIA PORT. Para obtener más información sobre la función del botón, consulte el manual de instrucciones suministrado con el adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
Notas
• Es posible que algunas de las funciones que se explican en este apartado no se encuentren disponibles en determinados modelos.
• La explicación anterior se ofrece únicamente a modo de ejemplo. Por lo tanto, es posible que no pueda realizar la operación anterior o que el funcionamiento sea diferente del que se describe en función del componente.
Inserción de las pilas en el mando a distancia
Introduzca dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia RM-AAU073 (Modelos de código de área U2, CA2 solamente) o RM-AAU075 (Modelos de código de área AU1, SA2, TW2 solamente). Observe la polaridad correcta al instalar las pilas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas usadas.
• No mezcle pilas de manganeso con otros tipos de pilas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni a componentes de iluminación, ya que podría ocasionar un fallo de funcionamiento.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante un período de tiempo prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas y corrosión del líquido que contienen.
• Cuando sustituya las pilas, podrían restablecerse los ajustes iniciales de los botones del mando a distancia. En tal caso, vuelva a asignar el botón (página 91).
• Cuando el receptor ya no pueda controlarse con el mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas.
17
ES

Conexiones

1: Instalación de los altavoces

Este receptor permite utilizar un sistema de 7.1 canales (siete altavoces y un altavoz de graves).
Para disfrutar plenamente de sonido envolvente multicanal similar al de las salas de cine, se requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces de sonido envolvente) y un altavoz de graves (5.1 canales).
Ejemplo de configuración de un sistema de altavoces
Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad de sonido grabado con software de DVD en formato Surround EX si conecta un altavoz envolvente trasero adicional (6.1 canales) o dos altavoces envolventes traseros (7.1 canales).
Puede disfrutar de efectos de sonido verticales si conecta dos altavoces frontales superiores adicionales (7.1 canales) en el modo PLIIz (página 53).
AAltavoz frontal (izquierdo) BAltavoz frontal (derecho) CAltavoz central DAltavoz de sonido envolvente (izquierdo) EAltavoz de sonido envolvente (derecho) FAltavoz envolvente trasero (izquierdo) GAltavoz envolvente trasero (derecho) HAltavoz frontal superior (izquierdo) IAltavoz frontal superior (derecho) JAltavoz de graves
Nota
No puede utilizar los altavoces envolventes traseros y los altavoces frontales superiores a la vez.
18
ES
Observaciones
• Si conecta un sistema de altavoces de 7.1 canales con dos altavoces envolventes traseros, todos los ángulos A deberán ser el mismo.
• Si conecta un sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque el altavoz envolvente trasero detrás de la posición de escucha.
Conexiones
• Si conecta un sistema de altavoces de 7.1 canales con dos altavoces frontales superiores, coloque estos últimos a un ángulo entre 22° y 45°. Coloque los altavoces frontales superiores al menos a 3,3 pies (1 metro) directamente por encima de los altavoces frontales.
• Debido a que el altavoz de graves no emite señales altamente direccionales, puede colocarlo en la posición que más le convenga.
19
ES

2: Conexión de los altavoces

Antes de conectar los cables, asegúrese de desconectar el cable de alimentación de CA.
Altavoz central
TENNA HDMI
AM
SAT/
IN
CATV
IN
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
(ASSIGNABLE)
TV
DIGITAL
VIDEO
VIDEO
VIDEO
OUT
OUT
IN
MONITOR
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
AUDIO
OUT
VIDEO 1
SUBWOOFER
IN 3 IN 2 IN 1 TV OUT
DVD
IN
SURROUND BACK/ FRONT HIGH/ BI-AMP/ FRONT B
LR
A
B
B
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
CENTER
SURROUND FRONT A
R
L
SPEAKERS
Altavoz de sonido envolvente
Derecha
Izquierda
B
ARC
L
R
B
13/32 pulg.
(10 mm)
Altavoz de
b)
graves
Derecha
Altavoz envolvente
Altavoz frontal superior/
amplificador dual/altavoz
trasero/
frontal B
Izquierda
a)
A Cable de audio monoaural (no suministrado) B Cable de altavoz (no suministrado)
ES
20
IzquierdaDerecha
Altavoz frontal A
a)
Notas sobre la conexión de los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/ BI-AMP/FRONT B.
– Si conecta solo un altavoz envolvente trasero,
conéctelo a la toma L de estos terminales.
– Si no utiliza el altavoz envolvente trasero ni
altavoces frontales superiores y dispone de un sistema de altavoces frontales adicional, conecte dicho sistema de altavoces frontales adicional a estos terminales. Ajuste “SB ASGN” en “SPK B” en el menú SPEAKER (página 86). Puede seleccionar el sistema de altavoces frontales que desea utilizar mediante el botón SPEAKERS del receptor (página 34).
– Si no está utilizando un altavoz envolvente
trasero ni altavoces frontales superiores, puede conectar los altavoces frontales a estos terminales utilizando la conexión de amplificador dual (página 21).
b)
Si la función de espera automática está activada, el sistema se ajustará automáticamente en el modo de espera en función del nivel de las señales de entrada que recibe el altavoz de graves y es posible que no se emita sonido
Notas
• Antes de conectar el cable de alimentación de CA, asegúrese de que los alambres de los cables de altavoz no se toquen entre los terminales SPEAKERS.
• Tras instalar y conectar el altavoz, asegúrese de seleccionar la distribución de los altavoces en el menú SPEAKER (página 84).
Conexión de amplificador dual
Si no utiliza altavoz envolvente trasero ni altavoces frontales superiores, puede conectar los altavoces frontales a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B mediante una conexión de amplificador dual.
Altavoz frontal
(derecho)
Hi
ANTENNA
EZW-T100
IN 3 IN 2 IN 1 TV OUT
AM
MONITOR
DC5V
IN 3 IN 2 IN 1
SAT/
OUT
DVD
0.7A MAX
IN
CATV
IN
IN
Y
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
DMPORT
(ASSIGNABLE)
TV
DIGITAL
P
B
Lo
C
P
R
C
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
SURROUND BACK/ FRONT HIGH/ BI-AMP/ FRONT B
LR
/
B
/
R
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
SA-CD/CD/CD-R
VIDEOINVIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
MONITOR
AUDIOINAUDIO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
IN
OUT
IN
AUDIO OUT
TV
SAT/CATV SUBWOOFER
BD
VIDEO 1
CENTER SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK/ FRONT HIGH/ BI-AMP/ FRONT B
R
Conecte las tomas del lado Lo (o Hi) de los altavoces frontales a los terminales SPEAKERS FRONT A, y conecte las tomas del lado Hi (o Lo) de dichos altavoces a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/ FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B. Asegúrese de que los accesorios de metal de Hi/Lo se han retirado de los altavoces. De lo contrario, podría causar un fallo de funcionamiento del receptor. Tras realizar la conexión del amplificador dual, ajuste “SB ASGN” en “BI-AMP” en el menú SPEAKER (página 77).
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
HDMI
L
RLR
SPEAKERS
L
Altavoz frontal
ARC
FRONT ACENTER SURROUND
L
R
FRONT A
L
R
(izquierdo)
Hi
Lo
Conexiones
21
ES

3: Conexión del televisor

Antes de conectar los cables, asegúrese de desconectar el cable de alimentación de CA.
Televisor
Señales de vídeo
Señales de audio
Señales de
audio/vídeo
ARC
VIDEO
AUDIO
IN
IN
BD
ANTENNA
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
C
AM
VIDEO 1
a)
OPTICAL
VIDEO
AUDIO
IN 3 IN 2 IN 1
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
AUDIO
OUT
L
R
SA-CD/CD/CD-R
BA
EZW-T100
MONITOR
DC5V
OUT
0.7A MAX
DMPORT
VIDEO
IN
AUDIO
AUDIOINAUDIO
IN
IN
TV
SAT/CATV SUBWOOFER
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado) C Cable digital óptico (no suministrado) D Cable de audio (no suministrado) E Cable HDMI (no suministrado)
Le recomendamos que utilice un cable HDMI de Sony.
Conexión recomendada Conexión alternativa
D
E
a)
b)
IN 3 IN 2 IN 1
SAT/
IN
TV
VIDEO
IN
MONITOR
IN
AUDIO
DVD
CATV
IN
IN
OPTICAL
COAXIAL
(ASSIGNABLE)
DIGITAL
CENTER
OUT
OUT
SURROUND BACK/ FRONT HIGH/ BI-AMP/ FRONT B
SPEAKERS
a)
Para disfrutar de una emisión de sonido envolvente
RLR
TV OUT
ARC
FRONT ASURROUND
L
L
R
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
HDMI
multicanal del televisor a través de los altavoces conectados al receptor, conecte C o E. Asegúrese de desactivar el volumen del televisor o de activar la función de silenciamiento.
b)
Si el televisor es compatible con la función Canal de retorno de audio (ARC), el sonido del televisor se emitirá desde los altavoces conectados al receptor a través de una conexión HDMI TV OUT. En este caso, ajuste “ARC” en “ARC ON” en el menú HDMI (página 63).
22
ES
Notas
L
T T N
• Asegúrese de encender el receptor si las señales de vídeo y audio de un componente de reproducción se transmiten al televisor a través del receptor. A menos que el componente esté encendido, no se transmitirán señales de vídeo ni de audio.
• Conecte los componentes de visualización de imágenes como, por ejemplo, un televisor o un proyector a las tomas HDMI TV OUT o MONITOR OUT del receptor. Es posible que no pueda grabar aunque conecte componentes de grabación.
• En función del estado de la conexión entre el televisor y la antena, es posible que la imagen del televisor aparezca distorsionada. En tal caso, aleje la antena del receptor.
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Observación
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.

4a: Conexión de componentes de audio

La siguiente ilustración muestra cómo conectar un reproductor de Super Audio CD, un lector de CD, una grabadora de CD y un adaptador DIGITAL MEDIA PORT. Antes de conectar los cables, asegúrese de desconectar el cable de alimentación de CA.
Reproductor de Super Audio CD, Lector de CD, Grabadora de CD
IN 3 IN 2 IN 1
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
AUDIO
OUT
L
R
SA-CD/CD/CD-R
MONITOR
OUT
AUDIO
IN
EZW-T100
DMPORT
AUDIOINAUDIO
TV
Televisor
A
DC5V
0.7A MAX
VIDEO
VIDEO
IN
IN
AUDIO
IN
IN
SAT/CATV SUBWOOFER
BD
ANTENNA
VIDEO
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO 1
B
AM
IN
OPTICAL
TV
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OPTICAL
VIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO
OUT
DIGITA
SA CA
I
Conexiones
Adaptador
DIGITAL MEDIA
A Cable de audio (no suministrado) B Cable de vídeo (no suministrado)
continúa
23
ES
Notas acerca de la conexión del adaptador DIGITAL MEDIA PORT
• No conecte un adaptador distinto del adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
• No conecte ni desconecte el adaptador DIGITAL MEDIA PORT mientras el receptor esté encendido.
• Cuando conecte el adaptador DIGITAL MEDIA PORT, asegúrese de insertar el conector con la marca de la flecha orientada hacia la flecha de la toma DMPORT.
• Asegúrese de realizar las conexiones DMPORT firmemente y de insertar el conector en línea recta.
• Debido a la fragilidad del conector del adaptador DIGITAL MEDIA PORT, asegúrese de manipularlo con cuidado cuando instale o traslade el receptor.
Para extraer el adaptador DIGITAL MEDIA PORT de la toma DMPORT
DC5V
0.7A MAX
DMPORT
1
2
Mantenga pulsados ambos lados del conector y, a continuación, tire del conector hacia fuera.
ES
24

4b: Conexión de componentes de vídeo

Conexiones
Componentes que van a conectarse
Conecte los componentes de vídeo en función de la siguiente tabla.
Componente Página
Reproductor de discos Blu-ray* 25, 28 “PlayStation 3”* 25 Lector de DVD* 25, 29 Grabadora de DVD* 25, 29, 31 Sintonizador de satélite*,
sintonizador de televisión por cable*
Videograbadora 31 Videocámara, videojuegos, etc. 31
* Le recomendamos que conecte los componentes
de vídeo a través de la conexión HDMI si tienen tomas HDMI.
Es posible ver la imagen de la entrada seleccionada si conecta la toma HDMI TV OUT o la toma MONITOR OUT a un televisor (página 22).
Si desea conectar varios componentes digitales, pero no encuentra ninguna entrada libre
Consulte “Recepción de sonido e imágenes de otras entradas” (página 73).
Notas
• Antes de conectar los cables, asegúrese de desconectar el cable de alimentación de CA.
• No es necesario conectar todos los cables. Conéctelos según la disponibilidad de las tomas de los componentes conectados.
• Asegúrese de encender el receptor si las señales de vídeo y audio de un componente de reproducción se transmiten al televisor a través del receptor. A menos que el componente esté encendido, no se transmitirán señales de vídeo ni de audio.
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
25, 30
Observación
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.
Conexión de componentes con tomas HDMI
HDMI es la abreviatura de High-Definition Multimedia Interface (Interfaz multimedia de alta definición). Se trata de una interfaz que transmite señales de audio y vídeo en formato digital.
Especificaciones HDMI
• Las señales de audio digital que se transmiten mediante HDMI pueden emitirse a través de los altavoces conectados al receptor. Esta señal es compatible con Dolby Digital, DTS y PCM lineal.
• Este receptor puede recibir señales de formato PCM lineal multicanal (hasta 8 canales) con una frecuencia de muestreo de 192 kHz o inferior mediante una conexión HDMI.
• Este receptor admite High Bitrate Audio (DTS-HD Master Audio, Dolby TrueHD) y HDMI (Deep Color (Deep Colour), x.v.Color (x.v.Colour)).
• Este receptor es compatible con la función Control por HDMI. Para obtener más información, consulte “Características de “BRAVIA” Sync” (página 58).
continúa
25
ES
Sintonizador de satélite,
sintonizador de televisión
por cable
Señales de audio/vídeo
Lector de DVD,
grabadora de DVD
Señales de audio/vídeo
Reproductor de discos Blu-ray, “PlayStation 3”
Señales de audio/vídeo
A
ANTENNA
EZW-T100
AM
IN
OPTICAL
OPTICAL
TV
DIGITAL
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
MONITOR
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
IN
AUDIO
IN
IN
BD
IN 3 IN 2 IN 1
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
AUDIO
OUT
L
R
SA-CD/CD/CD-R
MONITOR
DC5V
OUT
0.7A MAX
DMPORT
VIDEO
AUDIO
AUDIOINAUDIO
IN
TV
SAT/CATV SUBWOOFER
A Cable HDMI (no suministrado)
Le recomendamos que utilice un cable HDMI de Sony.
SAT/
CATV
IN
COAXIAL
(ASSIGNABLE)
A
IN 3IN 2IN 1
DVD
IN
SURROUND BACK/ FRONT HIGH/ BI-AMP/ FRONT B
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
HDMI
CENTER
SPEAKERS
Señales de audio/vídeo
Televisor, etc.
A
TV OUT
ARC
FRONT ASURROUND
L
L
RLR
R
A
ARC
*
* Consulte página 22 para realizar la conexión de
audio del televisor al receptor.
ES
26
Notas
• Asegúrese de cambiar el ajuste inicial del botón de entrada HDMI 1-3 del mando a distancia de modo que pueda utilizar dicho botón para controlar los componentes. Para obtener más información, consulte “Modificación de las asignaciones de los botones de entrada” (página 91).
• También puede cambiar el nombre de la entrada HDMI de modo que se pueda visualizar en la pantalla del receptor. Para obtener más información, consulte “Designación de entradas” (página 44).
Notas acerca de la conexión de los cables
• Use un cable HDMI de alta velocidad. Si usa un cable HDMI estándar, es posible que no se muestren correctamente las imágenes a 1080p o Deep Color (Deep Colour).
• Sony recomienda utilizar un cable HDMI autorizado o un cable HDMI de Sony.
• No se recomienda utilizar un cable de conversión HDMI-DVI. Si conecta un cable de conversión HDMI-DVI a un componente DVI-D, es posible que el sonido o la imagen no se emitan. Conecte otros cables de audio o cables de conexión digital y, a continuación, ajuste la opción “A. ASSIGN” en el menú AUDIO (página 88) si el sonido no se emite correctamente.
Notas acerca de las conexiones HDMI
• Las señales de audio que se transmiten a la toma HDMI IN se emiten a través de las tomas SPEAKERS y de la toma HDMI TV OUT. No se emiten a través de ninguna otra toma de audio.
• Las señales de vídeo que se transmiten a la toma HDMI IN solo pueden emitirse a través de la toma HDMI TV OUT. Las señales de vídeo recibidas no pueden emitirse a través de las tomas VIDEO OUT ni de las tomas MONITOR OUT.
• Si desea escuchar el sonido a través de los altavoces del televisor, ajuste “AUDIO.OUT” en “TV+AMP” en el menú HDMI (página 89). Si no puede reproducir software multicanal, ajústelo en “AMP”. No obstante, el sonido no se emitirá a través de los altavoces del televisor.
• Asegúrese de encender el receptor si las señales de vídeo y audio de un componente de reproducción se transmiten a un televisor a través de este receptor. Si ajusta “PASS.THRU” en “OFF”, la señal de vídeo y audio no se transmitirá si la alimentación está apagada.
• No se emiten ni se reciben las señales DSD de Super Audio CD.
• No se emitirán las señales de audio de área multi/estéreo de un Super Audio CD.
• Es posible que el componente conectado suprima las señales de audio (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) que se transmiten a través de una toma HDMI. Compruebe la configuración del componente conectado si la imagen es de baja calidad o si no se emite el sonido de un componente conectado mediante el cable HDMI.
• Es posible que el sonido se interrumpa si se modifica la frecuencia de muestreo, el número de canales o el formato de audio de las señales de salida de audio del componente de reproducción.
• Si el componente conectado no es compatible con la tecnología de protección de los derechos de autor (HDCP), es posible que la imagen o el sonido de la toma HDMI TV OUT se emitan distorsionados o no se emitan. En tal caso, compruebe la especificación del componente conectado.
• Ajuste la resolución de imagen del reproductor en más de 720p/1080i para disfrutar de High Bitrate Audio (DTS-HD Master Audio, Dolby TrueHD).
• Es posible que la resolución de la imagen del reproductor requiera algunos ajustes antes de poder disfrutar del formato PCM lineal multicanal. Consulte el manual de instrucciones del reproductor.
• No todos los componentes HDMI son compatibles con todas las funciones que se definen para la versión HDMI especificada. Por ejemplo, aquellos componentes compatibles con HDMI, versión 1.4, podrían no ser compatibles con Canal de retorno de audio (ARC).
• Consulte el manual de instrucciones de cada componente conectado para obtener más información.
Conexiones
27
ES
Conexión de un reproductor de discos Blu-ray
La siguiente ilustración muestra cómo conectar un reproductor de discos Blu-ray.
Reproductor de discos Blu-ray
Señales de vídeo Señales de audio
AB
ANTENNA
AM
DC5V
0.7A MAX
DMPORT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
IN
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
IN
IN
OUT
SAT/CATV SUBWOOFER
BD
VIDEO 1
IN 3 IN 2
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
IN 1
AUDIO
OUT
L
R
SA-CD/CD/CD-R
MONITOR
AUDIO
EZW-T100
OUT
AUDIOINAUDIO
IN
TV
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado) C Cable digital óptico (no suministrado) D Cable digital coaxial
(no suministrado)
E Cable de audio (no suministrado)
D* EC*
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
HDMI
IN 3 IN 2 IN 1
SAT/ CATV
IN
OPTICAL COAXIAL
(ASSIGNABLE)
DIGITAL
OUT
OUT
DVD
IN
SURROUND BACK/ FRONT HIGH/ BI-AMP/ FRONT B
CENTER
RLR
SPEAKERS
OPTICAL
TV
VIDEO
IN
AUDIO
IN
IN
VIDEO
MONITOR
AUDIO
Conexión recomendada Conexión alternativa
* Si se conecta un componente equipado con una
toma OPTICAL/COAXIAL, ajuste “A. ASSIGN” en el menú AUDIO (página 88).
TV OUT
ARC
FRONT ASURROUND
L
L
R
Notas
• El ajuste inicial de las tomas COMPONENT VIDEO IN 1 es el reproductor de discos Blu-ray. Si desea conectar el reproductor de discos Blu-ray a las tomas COMPONENT VIDEO IN 2 o IN 3, ajuste “V. ASSIGN” en el menú VIDEO (página
88).
ES
28
• Para recibir audio digital multicanal del reproductor de discos Blu-ray, ajuste la salida de audio digital del reproductor de discos Blu-ray. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos Blu-ray.
Conexión de un lector de DVD, grabadora de DVD
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un lector de DVD o una grabadora de DVD.
Lector de DVD, grabadora de DVD
Señales de vídeo Señales de audio
Conexiones
VIDEO
IN
AUDIO
IN
BD
ANTENNA
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
AM
VIDEO 1
B
OPTICAL
TV
VIDEO
IN
AUDIO
IN
IN 3
IN 2
Y
B
/
P C
B
P
R
/
C
R
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
L
R
MONITOR
IN 1
OUT
AUDIO
AUDIO
OUT
SA-CD/CD/CD-R
A
EZW-T100
DC5V
0.7A MAX
DMPORT
VIDEO
IN
AUDIOINAUDIO
IN
IN
TV
SAT/CATV SUBWOOFER
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
B Cable digital óptico (no suministrado) C Cable digital coaxial
(no suministrado)
Notas
• El ajuste inicial del botón de entrada DVD es el siguiente: – RM-AAU073: Lector de DVD – RM-AAU075: Grabadora de DVD Asegúrese de cambiar el ajuste inicial del botón de entrada DVD del mando a distancia de modo que pueda utilizar dicho botón para controlar el lector de DVD o la grabadora de DVD. Para obtener más información, consulte “Modificación de las asignaciones de los botones de entrada” (página 91).
• También puede cambiar el nombre de la entrada DVD de modo que se pueda visualizar en la pantalla del receptor. Para obtener más información, consulte “Designación de entradas” (página 44).
*
IN
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL
VIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO
OUT
SAT/
CATV
IN
(ASSIGNABLE)
DVD
IN
SURROUND BACK/ FRONT HIGH/ BI-AMP/ FRONT B
C
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
HDMI
IN 3 IN 2 IN 1
CENTER
SPEAKERS
TV OUT
L
RLR
Conexión recomendada Conexión alternativa
* Si se conecta un componente equipado con una
toma OPTICAL, ajuste “A. ASSIGN” en el menú AUDIO (página 88).
• El ajuste inicial de las tomas COMPONENT VIDEO IN 2 es el lector de DVD o la grabadora de DVD. Si desea conectar el lector de DVD o la grabadora de DVD a las tomas COMPONENT VIDEO IN 1 o IN 3, ajuste “V. ASSIGN” en el menú VIDEO (página 88).
• Para recibir audio digital multicanal del lector de DVD o la grabadora de DVD, ajuste la salida de audio digital del lector de DVD o la grabadora de DVD. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el lector de DVD o la grabadora de DVD.
ARC
FRONT ASURROUND
L
R
29
ES
Conexión de un sintonizador de satélite, sintonizador de televisión por cable
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un sintonizador de satélite o un sintonizador de televisión por cable.
Sintonizador de satélite, sintonizador de televisión por cable
Señales de audioSeñales de vídeo
BA
ANTENNA
AM
DC5V
0.7A MAX
DMPORT
VIDEO
IN
IN
SAT/CATV SUBWOOFER
VIDEO
AUDIO
OPTICAL
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
BD
VIDEO 1
IN 2
IN 3
Y
B
/
P C
B
P
R
/
C
R
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
IN 1
AUDIO
OUT
L
R
SA-CD/CD/CD-R
MONITOR
OUT
AUDIO
IN
EZW-T100
AUDIOINAUDIO
TV
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado) C Cable digital óptico (no suministrado) D Cable de audio (no suministrado)
Nota
El ajuste inicial de las tomas COMPONENT VIDEO IN 3 es el sintonizador de satélite o el sintonizador de televisión por cable. Si desea conectar el sintonizador de satélite o el sintonizador de televisión por cable a las tomas COMPONENT VIDEO IN 1 o IN 2, ajuste “V. ASSIGN” en el menú VIDEO (página 88).
IN
TV
IN
MONITOR
IN
C
SAT/
CATV
IN
OPTICAL COAXIAL
(ASSIGNABLE)
DIGITAL
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
D
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
HDMI
IN 3 IN 2 IN 1
DVD
IN
SURROUND BACK/ FRONT HIGH/ BI-AMP/ FRONT B
CENTER
RLR
SPEAKERS
Conexión recomendada Conexión alternativa
TV OUT
ARC
FRONT ASURROUND
L
L
R
30
ES
Conexión de componentes con toma de audio y vídeo analógica
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un componente con tomas analógicas como, por ejemplo, una videograbadora, una grabadora de DVD, etc.
Videograbadora, grabadora de DVD
Señales de vídeo
Notas
• Asegúrese de cambiar el ajuste inicial del botón de entrada VIDEO 1 del mando a distancia de modo que pueda utilizar dicho botón para controlar la grabadora de DVD. Para obtener más información, consulte “Modificación de las asignaciones de los botones de entrada” (página 91).
• También puede cambiar el nombre de la entrada VIDEO 1 de modo que se pueda visualizar en la pantalla del receptor. Para obtener más información, consulte “Designación de entradas” (página 44).
Señales de
audio
Conexiones
IN 3
IN 2
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
IN 1
AUDIO
OUT
L
R
SA-CD/CD/CD-R
A
EZW-T100
MONITOR
DC5V
OUT
0.7A MAX
DMPORT
VIDEO
IN
AUDIO
AUDIOINAUDIO
IN
IN
TV
SAT/CATV SUBWOOFER
ANTENNA
AM
OPTICAL
TV
VIDEO
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
IN
BD
VIDEO 1
Videocámara,
consola de video
juegos
IN
CATV
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL
VIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO
OUT
SAT/
IN
(ASSIGNABLE)
DVD
IN
SURROUND BACK/ FRONT HIGH/ BI-AMP/ FRONT B
B
HDMI
IN 3 IN 2 IN 1
CENTER
SPEAKERS
(En el panel frontal)
C
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
RLR
VIDEO L AUDIO RAUTO CAL MIC
L
VIDEO 2 IN
TV OUT
ARC
L
R
FRONT ASURROUND
A Cable de vídeo (no suministrado) B Cable de audio (no suministrado) C Cable de audio/vídeo (no suministrado)
31
ES
5: Conexión de las
S
A
C
6: Inserción del
antenas
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministrados. Antes de conectar las antenas, asegúrese de desconectar el cable de alimentación de CA.
Antena monofilar de FM (suministrado)
Antena cerrada de AM (suministrado)
IN 3
Y
B
/
P C
B
P
R
/
C
R
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
L
R
MONITOR
IN 1IN 2
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOINAUDIO
OUT
SA-CD/CD/CD-R
EZW-T100
TV
DC5V
0.7A MAX
DMPORT
SAT/CATV
VIDEO
ANTENNA
AM
IN
OPTICAL
TV
VIDEO
VIDEO
AUDIO
VIDEO
IN
OUT
IN
M
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
IN
BD
VIDEO 1
IN
IN
transmisor o el transceptor inalámbrico
Para utilizar la función S-AIR, debe insertar el transmisor inalámbrico (no suministrado) en la unidad principal S-AIR (este receptor) y el transceptor inalámbrico (no suministrado) en la unidad secundaria S-AIR.
Notas
• Antes de insertar el transmisor o el transceptor inalámbrico, asegúrese de desconectar el cable de alimentación de CA.
• No toque los terminales del transmisor ni del transceptor inalámbrico.
Para insertar el transmisor inalámbrico en la unidad principal S-AIR
Extraiga los tornillos.
1
EZW-T100
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más plana posible.
32
ES
ANTENNA
EZW-T100
IN 2IN 3
Y
B/
P C
B
P
R/
C
R
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE (INPUT ONLY)
IN 1
AUDIO
OUT
L
R
SA-CD/CD/CD-R
MONITOR
AUDIO
OUT
IN
DMPORT
AUDIOINAUDIO
TV
AM
DC5V
0.7A MAX
OPTICAL
TV
VIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
IN
IN
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
IN
OUT
IN
SAT/CATV SUBWOOFER
BD
VIDEO 1
SAT/
IN
CATV
IN
OPTICAL
(
DIGITAL
VIDEO OUT
MONITOR
AUDIO
OUT
Nota
Extraiga los tornillos que presentan las marcas
. No extraiga ningún otro tornillo.
2 Inserte el transmisor inalámbrico.
L
Ranura EZW-T100
Transmisor inalámbrico
Notas
• Inserte el transmisor inalámbrico con el logotipo de S-AIR orientado hacia arriba.
• Inserte el transmisor inalámbrico de modo que las marcas V queden alineadas.
• No inserte ningún producto distinto del transmisor inalámbrico en la ranura EZW-T100.
EZW-T100
3 Utilice los tornillos que ha extraído en el
paso 1 para fijar el transmisor inalámbrico.

7: Conexión del cable de alimentación de CA

Conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de pared.
Notas
• Antes de conectar el cable de alimentación de CA, asegúrese de que los alambres de los cables de altavoz no se toquen entre los terminales SPEAKERS.
• Conecte el cable de alimentación de CA firmemente.
Cable de alimentación de CA
ONLY)
TV OUT
ARC
FRONT A
L
Conexiones
EZW-T100
R
A la toma de corriente de pared
Nota
No utilice otros tornillos para fijar el transmisor inalámbrico.
Para insertar el transceptor inalámbrico en la unidad secundaria S-AIR
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el amplificador de sonido envolvente y el receptor S-AIR.
33
ES

Preparación del receptor

Inicialización del receptor

Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo mediante el procedimiento siguiente. Este procedimiento también puede utilizarse para restablecer los ajustes realizados a sus ajustes iniciales. Asegúrese de utilizar los botones del receptor para realizar esta operación.
?/1

Selección del sistema de altavoces

Puede seleccionar los altavoces frontales que desea controlar. Asegúrese de utilizar los botones del receptor para realizar esta operación.
SPEAKERS
?/1
?/1
TONE
INPUT SELECTOR
SPEAKERS
MEMORY/
TONE MODE DISPLAY DIMMER MUTING
INPUT MODE TUNING MODE
PHONES
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSICTUNING
ENTER
A.DIRECT
MASTER VOLUME
VIDEO L AUDIO RAUTO CAL MIC
VIDEO 2 IN
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante
5 segundos.
Unos instantes después de que “CLEARING” aparezca en la pantalla, aparecerá “CLEARED”. Todos los ajustes modificados o configurados se restablecerán a sus valores iniciales.
Pulse SPEAKERS varias veces para seleccionar el sistema de altavoces frontales que desea controlar.
Para seleccionar los altavoces frontales conectados a
Los terminales SPEAKERS FRONT A
Los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/ BI-AMP/FRONT B
Los terminales SPEAKERS FRONT A y SPEAKERS SURROUND BACK/ FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B (conexión paralela)
* Para seleccionar “SPK B” o “SPK A+B”, ajuste
“SB ASGN” en “SPK B” en el menú SPEAKER (página 86).
Pantalla
SPK A
SPK B*
SPK A+B*
Para desactivar la salida de los altavoces
Pulse SPEAKERS varias veces hasta que aparezca “SPK OFF” en la pantalla.
34
Nota
Este ajuste no está disponible si los auriculares están conectados.
ES
Calibración de los ajustes de altavoz adecuados automáticamente
(AUTO CALIBRATION)
Este receptor está equipado con la tecnología DCAC (Calibración automática de cine digital), que permite realizar la Calibración automática de la forma siguiente:
• Compruebe la conexión entre cada altavoz y el receptor.
• Ajuste el nivel de los altavoces.
• Mida la distancia existente entre cada altavoz y su posición de escucha.
• Mida el tamaño del altavoz.
• Mida la polaridad del altavoz.
• Mida las características de la frecuencia.
a)
El resultado de la medición no se utiliza cuando se ha seleccionado Analog Direct.
b)
El resultado de la medición no se utiliza cuando se reciben señales con una frecuencia de muestreo superior a 96 kHz.
c)
El resultado de la medición no se utiliza cuando se reciben señales con una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
La función DCAC se ha diseñado para obtener un equilibrio del sonido adecuado dentro de la sala. No obstante, puede ajustar los niveles de los altavoces manualmente como desee. Para obtener más información, consulte “Ajuste de los niveles de los altavoces (TEST TONE)” (página 41).
a)
a)b)
a)
a)c)
Antes de efectuar la Calibración automática
Antes de realizar la Calibración automática, compruebe los siguientes elementos:
• configure y conecte los altavoces (página 18,
20).
• conecte solo el micrófono optimizador suministrado a la toma AUTO CAL MIC. No conecte otros micrófonos a esta toma.
• ajuste “SB ASGN” en “BI-AMP” en el menú SPEAKER si utiliza una conexión de amplificador dual (página 86).
• ajuste “SB ASGN” en “SPK B” en el menú SPEAKER si utiliza una conexión de altavoces frontales B (página 86).
• empareje el amplificador de sonido envolvente con la unidad principal S-AIR si desea utilizar el amplificador de sonido envolvente.
• la salida del altavoz no está ajustada en “SPK OFF”.
• desconecte los auriculares.
• elimine los obstáculos que encuentre en el camino entre el micrófono optimizador y los altavoces para evitar errores de medición.
• asegúrese de que el entorno es silencioso para evitar el efecto de ruido y obtener una medición más precisa.
• seleccione la posición de escucha como posición 1, 2 o 3 para guardar el resultado de la Calibración automática (página 40).
Notas
• Durante la calibración, el sonido procedente de los
altavoces es muy alto. El volumen del sonido no puede ajustarse. Preste atención a la presencia de niños o a los efectos que pueda causar a sus vecinos.
• Si se ha activado la función de silenciamiento antes
de realizar la Calibración automática, esta se desactivará automáticamente.
Preparación del receptor
35
ES
1: Ajuste de la Calibración automática
?/1
Si utiliza altavoces envolventes
AUTO CAL MIC
Micrófono optimizador
traseros
Si utiliza altavoces frontales superiores
*
• Si conecta un altavoz de graves que disponga de función de frecuencia de cruce, ajuste el valor al máximo.
• Si conecta un altavoz de graves que disponga de función de espera automática, desactívela.
Nota
En función de las características del altavoz de graves que utilice, es posible que el valor de distancia de configuración se encuentre más alejado que la posición real.
2: Realización de la Calibración automática
?/1
* Asegúrese de ajustar la distribución de altavoces
con los altavoces frontales superiores (página 84).
1 Conecte el micrófono
optimizador suministrado a la toma AUTO CAL MIC.
2 Configure el micrófono
optimizador.
Coloque el micrófono optimizador en su posición de escucha. Utilice un taburete o un trípode para mantener el micrófono optimizador a la altura de sus orejas.
Configuración del altavoz de graves activo
• Si se ha conectado un altavoz de graves, enciéndalo y suba el volumen de antemano. Gire MASTER VOLUME hasta justo antes del punto medio.
ES
36
,
V/v/B/b
MUTING/
BD DVD
TV
SA-CD/
CD
O
mM
X
.
CATV
VIDEO2
VIDEO1
DMPORT TUNER
HDMI 2 HDMI 3HDMI 1
MENU
x
SAT/
>
Botones de entrada
AMP MENU
MASTER VOL +/–/ 2 +/–
1 Pulse AMP MENU. 2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “A. CAL” y, a continuación, pulse o b.
“START” aparecerá en la pantalla.
3 Pulse .
La medición se iniciará transcurridos 5 segundos. Aparecerá una indicación de cuenta atrás. El proceso de medición tarda 30 segundos aproximadamente en finalizar. La tabla que aparece a continuación muestra la pantalla cuando comienza la medición.
Medición para Pantalla
Existencia del altavoz TONE Ganancia del altavoz, distancia,
respuesta de frecuencia Ganancia y distancia del altavoz
de graves
* El indicador del altavoz correspondiente se
iluminará en la pantalla durante la medición.
Observaciones
• Las operaciones distintas del encendido o apagado del receptor se desactivan durante la medición.
• Es posible que las mediciones no se realicen correctamente o que no pueda llevarse a cabo la Calibración automática si se utilizan altavoces especiales como, por ejemplo, altavoces dipolares.
Para cancelar la Calibración automática
La función de Calibración automática se cancelará cuando efectúe lo siguiente durante el proceso de medición: – Pulse ?/1. – Pulse los botones de entrada o gire INPUT
SELECTOR en el receptor. – Cambie el nivel de volumen. – Pulse MUTING (RM-AAU073 solamente) o
(RM-AAU075 solamente). – Pulse el botón SPEAKERS en el receptor. – Conecte los auriculares.
T. S. P.*
WOOFER*
3: Confirmación/ almacenamiento de los resultados de la medición
1 Confirme el resultado de la
medición.
Cuando finalice la medición, sonará un pitido y se mostrará el resultado de la medición en la pantalla.
Proceso de medición [pantalla]
Finaliza correctamente [SAVE.EXIT]
Se produce un error [E -
xxx xx
]
Explicación
Continúe en el paso 2.
Consulte “Cuando aparecen códigos de error” (página
38).
2 Compruebe el resultado de la
medición.
Pulse V/v varias veces para seleccionar el elemento. A continuación, pulse .
Elemento y explicación EXIT
Permite salir del proceso de configuración sin guardar los resultados de la medición.
LVL INFO.
Muestra el resultado de la medición del nivel de los altavoces.
DIST.INFO.
Muestra el resultado de la medición de la distancia de los altavoces.
P. INFO.
Muestra la fase de cada altavoz (dentro de fase/fuera de fase). Consulte “Si selecciona “P. INFO.”” (página 39).
WARN CHK
Muestra una advertencia relacionada con los resultados de la medición. Consulte “Si selecciona “WARN CHK”” (página 39).
SAVE.EXIT
Permite guardar los resultados de la medición y salir del proceso de configuración.
RETRY
Permite volver a realizar la Calibración automática.
continúa
37
Preparación del receptor
ES
3 Guarde el resultado de la
medición.
Seleccione “SAVE.EXIT” en el paso 2. “COMPLETE” aparecerá en la pantalla y los ajustes de registrarán como número de posición seleccionada.
4 Seleccione el tipo de
calibración.
Pulse V/v varias veces para seleccionar el tipo de calibración y, a continuación, pulse .
Tipo de calibración y explicación FULL.FLAT
Permite medir la frecuencia de cada altavoz plano.
ENGINEER
Permite definir las características de frecuencia en un grupo que coincida con el estándar para salas de escucha de Sony.
FRONT.REF
Permite ajustar las características de todos los altavoces para que coincidan con las del altavoz frontal.
OFF
Permite desactivar el nivel del ecualizador de Calibración automática.
5 Desconecte el micrófono
optimizador cuando haya finalizado.
Nota
Si ha cambiado la posición del altavoz, le recomendamos que realice la Calibración automática de nuevo para disfrutar del sonido envolvente.
Observación
El tamaño del altavoz (LARGE/SMALL) se determina en función de las características de baja frecuencia. Los resultados de la medición pueden variar en función de la posición del micrófono optimizador y de los altavoces, así como de la forma de la sala. Se recomienda seguir los resultados de la medición. No obstante, puede cambiar estos ajustes en el menú SPEAKER (página 84). Guarde primero los resultados de la medición y, a continuación, intente cambiar los ajustes si lo desea.
Cuando aparecen códigos de error
1
Consulte el problema del error.
Pantalla y explicación
xxx* 31
E -
SPEAKERS está ajustado en “SPK OFF”. Cambie el ajuste (página 34) y vuelva a realizar la Calibración automática.
E -
xxx* 32
No se ha detectado ninguno de los altavoces. Asegúrese de que el micrófono optimizador está conectado correctamente y vuelva a realizar la medición. Si el micrófono optimizador está conectado correctamente y aún así aparece el código de error, es posible que el cable del micrófono optimizador esté dañado o que no esté conectado correctamente.
E -
xxx* 33
• No se ha conectado ningún altavoz frontal o sólo se ha conectado uno.
• El micrófono optimizador no está conectado.
• No se ha conectado el altavoz de sonido envolvente izquierdo o derecho.
• Los altavoces envolventes traseros o los altavoces frontales superiores están conectados aunque los altavoces de sonido envolvente no están conectados. Conecte los altavoces de sonido envolvente a los terminales SPEAKERS SURROUND. El altavoz envolvente trasero está conectado solo a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/ BI-AMP/FRONT B R. Si conecta únicamente un altavoz envolvente trasero, conéctelo a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/ FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B L.
• El altavoz frontal izquierdo superior o el altavoz frontal derecho superior no está conectado.
* xxx
representa un canal de altavoz FFrontal S Sonido envolvente SB Altavoz envolvente trasero FH Frontal superior
38
ES
2 Realice de nuevo la Calibración
automática.
Pulse . “RETRY Y” aparecerá en la pantalla y, a continuación, pulse .
3 Repita los pasos de “3: Confirmación/
almacenamiento de los resultados de la medición” (página 37).
Comprobación de los resultados de la medición
Si selecciona “P. INFO.”
Podrá comprobar la fase de cada altavoz (dentro de fase/fuera de fase).
1 Pulse V/v varias veces para
seleccionar un altavoz que desee comprobar.
Pantalla y explicación
xxx* IN
El altavoz se encuentra dentro de fase.
xxx* OUT
El altavoz se encuentra fuera de fase. Es posible que los terminales “+” y “–” del altavoz estén conectados al revés. No obstante, en función de los altavoces, aparecerá “ pantalla aunque los altavoces estén conectados correctamente. Esto se debe a las especificaciones de los altavoces. En este caso, puede continuar utilizando el receptor.
2 Pulse para volver al paso 2 de
“3: Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición” (página
37).
xxx OUT” en la
Si selecciona “WARN CHK”
Si se muestra una advertencia sobre el resultado de la medición, aparecerá información detallada.
Pantalla y explicación
xxx*
W -
La medición se ha completado. No obstante, el nivel de ruido es elevado. Es posible que pueda realizar la medición correctamente si vuelve a intentarlo, aunque no puede llevarse a cabo en todos los entornos. Intente realizar la medición en un entorno silencioso.
W -
La entrada de sonido del micrófono optimizador está fuera del rango aceptable. Es más alto que el sonido más alto que se puede medir. Intente realizar la medición cuando el entorno sea lo suficientemente tranquilo como para permitir una medición adecuada.
W -
El volumen del receptor está fuera del rango aceptable. Intente realizar la medición cuando el entorno sea lo suficientemente tranquilo como para permitir una medición adecuada.
W -
No se puede detectar la distancia y la posición de un altavoz de graves. Es posible que la causa sea el ruido. Intente realizar la medición en un entorno silencioso.
NO WARN
No se ofrece información de advertencia.
* xxx
FL Frontal izquierdo FR Frontal derecho CNT Central SL Sonido envolvente izquierdo SR Sonido envolvente derecho SBL Sonido envolvente posterior izquierdo SBR Sonido envolvente posterior derecho LH Frontal izquierdo superior RH Frontal derecho superior SW Altavoz de graves
40
xxx*
41
xxx*
42
xxx*
43
representa un canal de altavoz
Preparación del receptor
Para volver al paso 2 de “3: Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición”
Pulse .
continúa
39
ES
Observación
En función de la posición del altavoz de graves, es posible que los resultados de la medición de polaridad varíen. No obstante, no se producirá ningún problema aunque siga utilizando el receptor con dicho valor.
Menú AUTO CAL
Para registrar más de un conjunto de ajustes del entorno de escucha
Puede seleccionar la posición de escucha que desee y registrar los resultados de la medición de la Calibración automática para dicha posición de escucha.
1 Pulse AMP MENU.
Puede utilizar el menú AUTO CAL para realizar varios ajustes en la Calibración automática y para asignar un nombre a la posición. Seleccione “A. CAL” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre cómo ajustar los parámetros, consulte consulte “Utilización del menú de ajustes” (página 78) y “Descripción general de los menús” (página 79).
x START
x CAL TYPE*
Permite seleccionar el tipo de Calibración automática para cada posición de escucha. Para obtener más información, consulte el paso 4 de “3: Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición” (página 37).
* Este parámetro puede seleccionarse únicamente
cuando se ha realizado la Calibración automática y se han guardado los ajustes.
x POSITION
Se pueden registrar tres patrones como posición 1, 2 y 3, en función de la posición de escucha, el entorno de escucha y las condiciones de la medición. Si no selecciona el número de posición, el resultado de la Calibración automática se guardará automáticamente como POS 1 (ajuste inicial).
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “A. CAL” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “POSITION” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la posición (POS 1, 2, 3) para la que desea registrar el resultado de la medición y, a continuación, pulse
.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “START” y, a continuación, pulse para realizar la Calibración automática.
Para obtener más información, consulte “2: Realización de la Calibración automática” (página 36). Los resultados de la medición se registran en la posición que se ha seleccionado en el paso 4.
6 Repita los pasos del 1 al 5 para
registrar otra posición de escucha.
40
ES
Para seleccionar la posición de escucha registrada
1
Pulse AMP MENU.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “A. CAL” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “POSITION” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la posición (POS 1, 2, 3) que desee y, a continuación, pulse .
Se selecciona la posición de escucha registrada.
Para salir del menú
Pulse AMP MENU.
x NAME IN (designación de
posición)
Se puede cambiar el nombre de una posición.
1 Seleccione la posición (POS 1, 2, 3) a
la que desee asignar el nombre.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “NAME IN” y, a continuación, pulse o b.
El cursor parpadeará y podrá seleccionar un carácter.
3 Pulse V/v para seleccionar un carácter
y, a continuación, pulse B/b para desplazar el cursor hasta la siguiente posición.
Si ha cometido un error
Pulse B/b hasta que el carácter que desee cambiar parpadee y, a continuación, pulse V/v para seleccionar el carácter correcto.
Observaciones
• Puede seleccionar el tipo de carácter de la siguiente manera pulsando V/v. Alfabeto (mayúscula) t Números t Símbolos
• Para introducir un espacio en blanco, pulse b sin seleccionar ningún carácter.
4 Pulse .
Se registrará el nombre que ha introducido.
Ajuste de los niveles de los altavoces
(TEST TONE)
Podrá ajustar los niveles de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde su posición de audición.
SAT/
CATV
VIDEO1
VIDEO2
DMPORT TUNER
HDMI 2 HDMI 3HDMI 1
x
>
Botones de entrada
AMP MENU
,
V/v/B/b
MASTER VOL +/–/ 2 +/–
BD DVD
TV
SA-CD/
CD
O
MENU
mM
X
.
1 Pulse AMP MENU. 2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “LEVEL” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “T. TONE” y, a continuación, pulse .
continúa
41
Preparación del receptor
ES
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “AUTO xxx*”.
El tono de prueba se emite desde cada altavoz de forma secuencial.
* xxx representa un canal de altavoz.
Nota
En función de los ajustes de distribución de los
altavoces, es posible que el tono de prueba no se emita desde todos los altavoces aunque seleccione “AUTO xxx”.
5 Ajuste los niveles de los
altavoces utilizando el menú LEVEL de manera que el nivel del tono de prueba suene igual desde todos los altavoces.
Para obtener más información, consulte Menú LEVEL (página 83).
Observaciones
Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– (RM-AAU073 solamente) o 2 +/– (RM-AAU075 solamente). También puede utilizar MASTER VOLUME en el receptor.
• El valor ajustado se muestra en la pantalla durante el ajuste.
Si se emite un tono de prueba a través de un altavoz distinto del que se muestra en la pantalla
La distribución de altavoces no se ha configurado correctamente para el altavoz conectado. Asegúrese de que la conexión de los altavoces y su distribución coinciden.
Nota
El tono de prueba no se emite desde los auriculares conectados al amplificador de sonido envolvente S-AIR.
6 Repita los pasos 1 al 4 para
seleccionar “OFF”.
También puede pulsar cualquier botón de entrada. El tono de prueba se apaga.
Si no se emite un tono de prueba a través de los altavoces
• Es posible que los cables de los altavoces no estén conectados correctamente.
• Es posible que se haya producido un problema de cortocircuito en los cables de los altavoces.
ES
42

Operaciones básicas

e

Reproducción

BD DVD
TV
VIDEO1
SA-CD/
DMPORT TUNER
CD
HDMI 2 HDMI 3HDMI 1
,
V/v/B/b
MASTER VOL +/–/ 2 +/–
MUTING/
O
MENU
mM
X
.
4 Reproduzca la fuente. 5 Pulse MASTER VOL +/–
(RM-AAU073 solamente) o
2
+/– (RM-AAU075 solamente)
SAT/ CATV
VIDEO2
Botones d entrada
para ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER VOLUME del receptor.
6 Pulse SOUND FIELD +/– para
disfrutar del sonido envolvente.
También puede utilizar 2CH/A.DIRECT, A.F.D., MOVIE o MUSIC en el receptor. Para obtener más información, consulte la
AMP MENU
x
>
SOUND FIELD +/–
página 52.
Para activar la función de silenciamiento
Pulse MUTING (RM-AAU073 solamente) o
(RM-AAU075 solamente) en el mando a distancia. La función de silenciamiento se cancelará si realiza alguna de las acciones siguientes:
• Pulse MUTING (RM-AAU073 solamente)
o (RM-AAU075 solamente) de nuevo.
• Aumente el volumen.
• Apagar el receptor.
• Realice la Calibración automática
Operaciones básicas
Encienda el componente
1
conectado.
2 Encienda el receptor. 3 Pulse uno de los botones de
entrada para seleccionar el componente que desee.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor. La entrada seleccionada aparecerá en la pantalla.
Para evitar dañar los altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar el nivel de volumen.
43
ES
Designación de entradas
Puede introducir un nombre de hasta 8 caracteres para las entradas (excepto TUNER) y visualizarlo en la pantalla del receptor. Esto resulta útil para asignar a las tomas los nombres de los componentes conectados.
1 Pulse uno de los botones de
entrada para seleccionar la entrada en la que desee crear un nombre de índice.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor.

Visualización de la información de la pantalla

Para comprobar el campo de sonido, etc., puede cambiar la información de la pantalla.
DISPLAY
2 Pulse AMP MENU. 3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SYSTEM” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “NAME IN” y, a continuación, pulse o b.
El cursor parpadeará y podrá seleccionar un carácter.
5 Pulse V/v para seleccionar un
carácter y, a continuación, pulse B/b para desplazar el cursor hasta la siguiente posición.
Si ha cometido un error
Pulse B/b hasta que el carácter que desee cambiar parpadee y, a continuación, pulse V/v para seleccionar el carácter correcto.
Observaciones
•Puede seleccionar el tipo de carácter de la siguiente manera pulsando V/v. Alfabeto (mayúscula) t Números t Símbolos
•Para introducir un espacio en blanco, pulse b sin seleccionar ningún carácter.
6 Pulse .
Se registrará el nombre que ha introducido.
O
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información en la pantalla cambiará cíclicamente de la forma siguiente.
Todas las entradas excepto las bandas FM y AM
Nombre de índice de la entradaa) t Entrada seleccionada t Campo de sonido aplicado actualmente t Nivel de volumen t Información del flujo
Bandas FM y AM
Nombre del servicio del programab) o nombre de la emisora presintonizadaa) t Frecuencia t Indicación del tipo de programa Indicación de texto de radiob) t Indicación de hora actual (en formato de 24 horas)b) t Campo de sonido aplicado actualmente t Nivel de volumen
a)
El nombre de índice solamente aparece si se ha asignado uno a la entrada o a la emisora presintonizada (página 44, 50). El nombre de índice no se muestra si se han introducido espacios en blanco únicamente, o si es igual que el nombre de la entrada.
b)
Durante la recepción RDS únicamente (Modelos de código de área AU1, SA2, TW2 solamente) (página
51).
b)
t
44
ES
Nota
Es posible que no se visualicen caracteres o marcas de algunos idiomas.

Temporizador para desconexión

Puede programar el receptor para que se apague automáticamente a una hora especificada.
AMP MENU
,
V/v/B/b
O
MENU
1 Pulse AMP MENU. 2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SYSTEM” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SLEEP” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la hora preestablecida que desee y, a continuación, pulse .
La pantalla cambia de la siguiente manera:
OFF y 0-30-00 y1-00-00 y
1-30-00 y 2-00-00
Operaciones básicas
Si el temporizador para desconexión se está utilizando, se ilumina el indicador “SLEEP” en la pantalla.
Observaciones
• Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el receptor, repita los pasos del 1 al 3. El tiempo restante aparece en la pantalla.
• Aparecerá una indicación de cuenta atrás 1 minuto antes de que el receptor se apague.
45
ES

Grabación

Puede grabar de un componente de vídeo/ audio mediante el receptor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente de grabación.
Grabación en un disco CD-R
Grabación en un soporte de grabación
1 Pulse uno de los botones de
entrada para seleccionar el componente de reproducción.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor.
Es posible grabar un disco CD-R mediante el receptor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con la grabadora de CD.
1 Pulse uno de los botones de
entrada para seleccionar el componente de reproducción.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor.
2 Prepare el componente de
reproducción para reproducir.
Por ejemplo, sintonice la emisora de radio que desee grabar (página 47).
3 Prepare el componente de
grabación.
Inserte un CD-R en blanco en una grabadora de CD y ajuste el nivel de grabación.
4 Inicie la grabación en el
componente de grabación y, a continuación, la reproducción en el componente de reproducción.
2 Prepare el componente de
reproducción para reproducir.
Por ejemplo, inserte la cinta de vídeo que desea copiar en la videograbadora.
3 Prepare el componente de
grabación.
Inserte una cinta de vídeo, etc. en blanco en el componente de grabación (VIDEO
1) para realizar la grabación.
4 Inicie la grabación en el
componente de grabación y, a continuación, la reproducción en el componente de reproducción.
Notas
• Algunas fuentes contienen protección contra copia para impedir la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar desde la fuente.
• Solo las señales analógicas se emiten a través de la toma de salida analógica (para su grabación).
• El sonido HDMI no se puede grabar.
Nota
Los ajustes de sonido no afectan a las señales que se emiten a través de las tomas SA-CD/CD/CD-R AUDIO OUT.
ES
46

Operaciones del sintonizador

Escucha de la radio FM/AM

Puede escuchar emisiones de FM y AM mediante el sintonizador incorporado. Antes de realizar ninguna operación, asegúrese de que ha conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 32).
Observación
La escala de sintonización para la sintonización directa varía en función del código de área que se muestra en la tabla siguiente. Para obtener más información acerca de los códigos de área, consulte la página 4.
Código de área FM AM
U2, CA2 100 kHz 10 kHz* AU1, SA2, TW2 50 kHz 9 kHz
* La escala de sintonización de AM puede
modificarse (página 49).
,
V/v/B/b
TUNING +/–
VIDEO1
DMPORT TUNER
HDMI 2 HDMI 3HDMI 1
MENU
x
X
SAT/
CATV
VIDEO2
>
Botones numéricos
TUNER
ENTER
D.TUNING
AMP MENU
SHIFT
BD DVD
TV
SA-CD/
CD
O
mM
.
Operaciones del sintonizador
Sintonización de una emisora automáticamente (Sintonización automática)
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para realizar la exploración de frecuencias bajas a altas; pulse TUNING – para realizar la exploración de frecuencias altas a bajas. El receptor detiene la exploración cuando recibe una emisora.
continúa
47
ES
Utilización de los controles del receptor
1 Active INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING MODE varias veces para
seleccionar “AUTO”.
3 Pulse TUNING + o TUNING –.
En el caso de una recepción de FM estéreo de baja calidad
Si la recepción de FM estéreo es de baja calidad y “ST” parpadea en la pantalla, seleccione audio monoaural para que el sonido esté menos distorsionado.
1 Pulse AMP MENU. 2 Pulse V/v varias veces para seleccionar
“TUNER” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse V/v varias veces para seleccionar
“FM MODE” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para seleccionar
“MONO” y, a continuación, pulse . Para volver al modo estéreo, repita los pasos 1 al 4 y seleccione “STEREO” en el paso 4.
Sintonización de una emisora directamente (Sintonización directa)
3 Mantenga pulsado el botón
SHIFT y, a continuación, pulse los botones numéricos para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
• Modelos de código de área U2 y CA2: Seleccione 1 b 0 b 2 b 5
• Modelos de código de área AU1, SA2 y TW2: Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1.350 kHz Seleccione 1 b 3 b 5 b 0
4 Mantenga pulsado SHIFT y, a
continuación, pulse ENTER.
También puede utilizar MEMORY/ ENTER en el receptor.
Observación
Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para conseguir una recepción óptima.
Si no es posible sintonizar una emisora
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia correcta. De lo contrario, repita los pasos del 2 al 4. Si aún así no es posible sintonizar una emisora, la frecuencia no se utiliza en su área.
La frecuencia de una emisora se puede introducir directamente mediante los botones numéricos.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor.
2 Pulse D.TUNING.
ES
48
Cambio de la escala de sintonización de AM
(Modelos de código de área U2, CA2 solamente)
Puede cambiar la escala de sintonización de AM a 9 kHz o 10 kHz utilizando los botones del receptor.
?/1
?/1

Presintonización de emisoras de radio de FM/AM

Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM y 30 de AM. Posteriormente, podrá sintonizar fácilmente las emisoras que escucha con frecuencia.
TUNING MODE
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mientras mantiene pulsado
TUNING MODE, pulse ?/1.
3 Cambie la escala de
sintonización de AM a 9 kHz (o 10 kHz).
Para restablecer la escala a 10 kHz (o 9 kHz), repita el procedimiento anterior.
Nota
Al cambiar la escala de sintonización, se borrarán todas las emisoras presintonizadas.
VIDEO1
DMPORT TUNER
HDMI 2 HDMI 3HDMI 1
MENU
x
X
SAT/
CATV
VIDEO2
>
Botones numéricos
TUNER
ENTER
MEMORY
AMP MENU
PRESET +/–
SHIFT
,
V/v/B/b
BD DVD
TV
SA-CD/
CD
O
mM
.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor.
Operaciones del sintonizador
continúa
49
ES
2 Sintonice la emisora que desea
presintonizar mediante la sintonización automática (página 47) o la sintonización directa (página 48).
Cambie el modo de recepción FM, si es necesario (página 48).
3 Pulse MEMORY.
También puede utilizar MEMORY/ ENTER en el receptor.
4 Mantenga pulsado el botón
SHIFT y, a continuación, pulse los botones numéricos para seleccionar un número de presintonía.
También puede pulsar PRESET + o PRESET – para seleccionar un número de presintonía.
5 Mantenga pulsado SHIFT y, a
continuación, pulse ENTER.
También puede utilizar MEMORY/ ENTER en el receptor. La emisora se almacena en el número de presintonía seleccionado.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
presintonizar otra emisora.
Sintonización de emisoras presintonizadas
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
2 Pulse PRESET+ o PRESET –
varias veces para seleccionar la emisora presintonizada que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar una emisora presintonizada de la siguiente manera:
1 2 345 27...
30 29 28
También puede mantener pulsado SHIFT y, a continuación, pulsar los botones numéricos para seleccionar la emisora presintonizada que desee. Para introducir la selección, mantenga pulsado SHIFT y, a continuación, pulse ENTER.
Utilización de los controles del receptor
1 Active INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING MODE varias veces para
seleccionar “PRESET”.
3 Pulse TUNING + o TUNING – para
seleccionar la emisora presintonizada que desee.
50
Asignación de nombres a emisoras presintonizadas
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor.
ES
2 Sintonice la emisora
presintonizada en la que desee crear un número de índice (página 50).

Utilización del sistema de datos de radio (RDS)

3 Pulse AMP MENU. 4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “TUNER” y, a continuación, pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “NAME IN” y, a continuación, pulse o b.
El cursor parpadeará y podrá seleccionar un carácter.
6 Pulse V/v para seleccionar un
carácter y, a continuación, pulse B/b para desplazar el cursor hasta la siguiente posición.
Si ha cometido un error
Pulse B/b hasta que el carácter que desee cambiar parpadee y, a continuación, pulse V/v para seleccionar el carácter correcto.
Observaciones
•Puede seleccionar el tipo de carácter de la siguiente manera pulsando V/v. Alfabeto (mayúscula) t Números t Símbolos
•Para introducir un espacio en blanco, pulse b sin seleccionar ningún carácter.
7 Pulse .
Se registrará el nombre que ha introducido.
Nota (Modelos de código de área AU1, SA2, TW2 solamente)
Cuando se asigna un nombre a una emisora RDS y se sintoniza dicha emisora, aparecerá el nombre del servicio del programa en lugar del nombre que introdujo. (No podrá cambiar el nombre del servicio del programa. El nombre que introdujo se sobrescribirá por el nombre del servicio del programa).
(Modelos de código de área AU1, SA2, TW2 solamente)
Este receptor le permite utilizar el sistema de datos de radio (RDS), que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal normal del programa. Este receptor ofrece funciones RDS útiles, tales como la visualización del nombre del servicio del programa.
Notas
• RDS solamente se puede utilizar con emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, ni todas las que lo ofrecen, proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su zona, póngase en contacto con las emisoras de radio locales para obtener más información.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente, seleccione una emisora de la banda FM mediante la función de sintonización directa (página 48), sintonización automática (página 47) o sintonización de emisoras presintonizadas (página 50).
Cuando se sintoniza una emisora que proporcione servicios RDS, “RDS” se ilumina y el nombre del servicio del programa aparece en la pantalla.
Nota
Es posible que el servicio RDS no funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite la señal RDS correctamente o si la intensidad de la señal es insuficiente.
Observación
Cuando aparece el nombre del servicio del programa, puede comprobar la frecuencia pulsando DISPLAY varias veces (página 44).
Operaciones del sintonizador
51
ES

Para disfrutar de sonido envolvente

Selección del campo de sonido

Este receptor tiene la capacidad de crear sonido envolvente multicanal. Es posible seleccionar uno de los campos de sonido optimizados entre los campos de sonido preprogramados del receptor.
.
x
X
.
>
x A. DIRECT (Analog Direct)
Es posible cambiar el audio de la entrada seleccionada a la entrada analógica de 2 canales. Esta función permite disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad sin ajustes. Al utilizar esta función, solo se podrá ajustar el volumen y el nivel del altavoz frontal.
Notas
• Cuando se conectan auriculares, “HP DIR” aparece en la pantalla.
• No es posible seleccionar Analog Direct cuando se selecciona la entrada DVD, DMPORT y HDMI 1–
3.
Modo Auto Format Direct (A.F.D.)
SOUND FIELD +/–
Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para seleccionar el campo de sonido que desee.
También puede pulsar 2CH/A.DIRECT, A.F.D., MOVIE o MUSIC en el receptor.
Modo de sonido de 2 canales
Es posible cambiar la emisión de audio a sonido de 2 canales independientemente de los formatos de grabación del software que utilice, del componente de reproducción conectado o de la configuración del campo de sonido del receptor.
x 2CH ST. (estéreo de 2 canales)
Este receptor emite el sonido a través de los altavoces frontales izquierdo y derecho únicamente. No se emite sonido a través del altavoz de graves. Las fuentes estéreo de 2 canales estándar omiten completamente el procesamiento del campo de sonido y los formatos de sonido envolvente multicanal se mezclan en 2 canales, excepto la señal LFE.
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le permite escuchar sonido de fidelidad superior y seleccionar el modo de decodificación para escuchar sonido estéreo de 2 canales como sonido multicanal.
x A.F.D. AUTO (A.F.D. Auto)
Predefine el sonido tal como se ha grabado o codificado sin añadir efectos de sonido envolvente.
x MULTI ST. (Multi Stereo)
Emite señales de 2 canales izquierdo/derecho a través de todos los altavoces. No obstante, es posible que el sonido no se emita a través de algunos altavoces en función de su configuración.
52
ES
Modo película
Para sacar el máximo provecho del sonido envolvente, solo debe seleccionar uno de los campos de sonido preprogramados del receptor. Estos ofrecen el emocionante y potente sonido de las salas de cine en su propio hogar.
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A
DCS )
Reproduce las características de sonido del estudio de producción cinematográfica “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver casi todos los tipos de películas.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B
DCS )
Reproduce las características de sonido del estudio de producción cinematográfica “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo resulta ideal para ver películas de ciencia ficción o de acción con numerosos efectos de sonido.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C
DCS )
Reproduce las características de sonido del estudio de grabación de Sony Pictures Entertainment. Este modo resulta ideal para ver musicales o películas cuya banda sonora incluye música de orquesta.
x V. M. DIM (V. Multi Dimension
DCS )
Crea muchos altavoces virtuales a partir de un único par de altavoces de sonido envolvente reales.
x PLII MV (Pro Logic II Movie)
Efectúa la decodificación en el modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste resulta ideal para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido de 5.1 canales para ver vídeos de películas antiguas o sobregrabadas.
x PLIIX MV (Pro Logic IIx Movie)
Efectúa la decodificación en el modo Dolby Pro Logic IIx Movie. Este ajuste amplía Dolby Pro Logic II Movie o Dolby Digital 5.1 a canales de película de 7.1 canales discontinuos.
x PLIIZ (Pro Logic IIz)
Efectúa la decodificación en el modo Dolby Pro Logic IIz. Este ajuste aumenta la flexibilidad para ampliar un sistema de 5.1 canales a un sistema de 7.1 canales. Su componente vertical proporciona una dimensión de presencia y profundidad.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Permite realizar la decodificación en modo DTS Neo:6 Cinema. La fuente grabada en formato de 2 canales se decodifica con el formato de 7 canales.
Modo música
Para sacar el máximo provecho del sonido envolvente, sólo debe seleccionar uno de los campos de sonido preprogramados del receptor. Estos ofrecen el emocionante y potente sonido de los conciertos en su propio hogar.
x HALL (Hall)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de música clásica.
Para disfrutar de sonido envolvente
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Concert)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de 300 plazas.
continúa
53
ES
x STADIUM (Stadium)
Reproduce la sensación de un gran estadio al aire libre.
x SPORTS (Sports)
Transmite las sensaciones de una transmisión deportiva.
x PORTABLE (Portable Audio
Enhancer)
Reproduce una clara imagen de sonido mejorado del dispositivo de audio portátil. Este modo resulta ideal para archivos MP3 y otros formatos de música comprimida.
x PLII MS (Pro Logic II Music)
Efectúa la decodificación en el modo Dolby Pro Logic II Music. Este ajuste resulta ideal para fuentes estéreo estándar como, por ejemplo, discos CD.
x PLIIX MS (Pro Logic IIx Music)
Efectúa la decodificación en el modo Dolby Pro Logic IIx Music. Este ajuste resulta ideal para fuentes estéreo estándar como, por ejemplo, discos CD.
x PLIIZ (Pro Logic IIz)
Efectúa la decodificación en el modo Dolby Pro Logic IIz. Este ajuste aumenta la flexibilidad para ampliar un sistema de 5.1 canales a un sistema de 7.1 canales. Su componente vertical proporciona una dimensión de presencia y profundidad.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Permite realizar la decodificación en modo DTS Neo:6 Music. La fuente grabada en formato de 2 canales se decodifica con el formato de 7 canales. Este ajuste resulta ideal para fuentes estéreo estándar como, por ejemplo, discos CD.
Cuando se conectan auriculares
Este campo de sonido sólo se puede seleccionar si los auriculares están conectados al receptor.
x HP 2CH (Headphones 2CH)
Este modo se selecciona automáticamente si se utilizan auriculares (excepto Analog Direct). Las fuentes estéreo de 2 canales estándar omiten completamente el procesamiento del campo de sonido y los formatos de sonido envolvente multicanal se mezclan en 2 canales, excepto las señales LFE.
Nota
Cuando los auriculares están conectados al amplificador de sonido envolvente S-AIR, el campo de sonido se ajusta automáticamente en “HP 2CH”.
x HP DIR (Headphones Direct)
Las señales analógicas se emiten sin el procesamiento del ecualizador, el campo de sonido, etc.
Si se conecta un altavoz de graves
Este receptor generará una señal de baja frecuencia que se emitirá a través del altavoz de graves cuando no exista ninguna señal LFE, que es la emisión de un efecto de sonido de paso bajo desde un altavoz de graves a una señal de 2 canales. No obstante, la señal de baja frecuencia no se generará con “NEO6 CIN” o “NEO6 MUS” si todos los altavoces están ajustados en “LARGE”. Para sacar el máximo provecho del circuito de redirección de graves Dolby Digital, se recomienda ajustar la frecuencia de corte del altavoz de graves en el valor más alto posible.
54
ES
Notas sobre el campo de sonido
• En función de los ajustes de distribución de los altavoces, es posible que algunos campos de sonido no se encuentren disponibles.
• Los campos de sonido para música y películas no funcionan en los casos siguientes. – Cuando se reciben señales con una
frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
– Cuando se reciben con más de 5.1 canales
(excepto PLIIz).
• No puede seleccionar PLII, PLIIx y PLIIz al mismo tiempo. – PLIIx solo está disponible cuando la
distribución de los altavoces se ajusta con altavoces envolventes traseros.
– PLIIz solo está disponible cuando la
distribución de los altavoces se ajusta con altavoces frontales superiores.
• Los efectos que proporcionan los altavoces virtuales pueden ocasionar un incremento del ruido en la señal de reproducción.
• Si se utilizan campos de sonido que emplean altavoces virtuales, no se podrá escuchar ningún sonido que proceda directamente de los altavoces de sonido envolvente.
• Si se selecciona uno de los campos de sonido para música, no se emitirá sonido a través del altavoz de graves si todos los altavoces se han ajustado en “LARGE” en el menú SPEAKER. Sin embargo, el sonido se emitirá a través del altavoz de graves si la señal de entrada digital contiene señales LFE, o si los altavoces frontales o de sonido envolvente se ajustan en “SMALL”, si se selecciona el campo de sonido para película o si se selecciona “PORTABLE”.
Para desactivar el efecto de sonido envolvente para películas o música
Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para seleccionar “2CH ST.” o “A.F.D. AUTO”. También puede pulsar 2CH/A.DIRECT varias veces en el receptor para seleccionar “2CH ST.” o pulse A.F.D. varias veces en el receptor para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Para disfrutar de sonido envolvente
Observaciones
• Para identificar el formato de codificación del
software de DVD, etc., compruebe el logotipo del paquete.
• La decodificación en los modos Dolby Pro Logic
IIx y Dolby Pro Logic IIz es efectiva cuando se emiten señales multicanal.
• Los campos de sonido con marcas DCS
tecnología DCS. Para obtener más información sobre Digital Cinema Sound (DCS), consulte “Glosario” (página 93).
utilizan
55
ES
Al conectar reproductores de cos Blu-ray y otros reproductores HD de nueva generación
Los formatos de audio digital que puede decodificar este receptor dependen de las tomas de entrada de audio digital de los componentes conectados. Este receptor es compatible con los siguientes formatos de audio.
Formato de audio
Número máximo
de canales
Dolby Digital 5.1 aa Dolby Digital EX 6.1 aa
Dolby Digital Plus Dolby TrueHD
a)
a)
7.1
7.1 × a DTS 5.1 aa DTS-ES 6.1 aa DTS 96/24 5.1 aa DTS-HD
High Resolution Audio DTS-HD
Master Audio
a)b)
PCM lineal multicanal
a)
Las señales de audio se emiten en otro formato si el componente de reproducción no se corresponde con este formato. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del componente de reproducción.
b)
Las señales con una frecuencia de muestreo superior a 96 kHz se reproducen a 96 kHz o a 88,2 kHz.
a)
a)
7.1
7.1
7.1 × a
Conexión del componente de reproducción
y el receptor
COAXIAL/OPTICAL HDMI
× a
× a
× a
56
ES
Utilización del efecto de sonido envolvente a niveles de volumen bajos
(NIGHT MODE)
Esta función permite mantener un entorno similar al de una sala de cine con niveles de volumen bajos. Esta función puede utilizarse con otros campos de sonido. Si mira una película a altas horas de la noche, podrá escuchar los diálogos claramente incluso con niveles de volumen bajos.
AMP MENU
,
V/v/B/b
O
MENU
1 Pulse AMP MENU. 2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “AUDIO” y, a continuación, pulse o b.

Restauración de los campos de sonido a los ajustes iniciales

Asegúrese de utilizar los botones del receptor para realizar esta operación.
?/1
?/1
MUSIC
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mientras mantiene pulsado
MUSIC, pulse ?/1.
“S.F. CLEAR” aparece en la pantalla y todos los campos de sonido se restablecen a sus ajustes iniciales.
Para disfrutar de sonido envolvente
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “NIGHT M.” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “NIGHT. ON” y, a continuación, pulse .
Nota
Esta función no se encuentra disponible en los casos siguientes. – Cuando se reciben señales con una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz.
– Se ha seleccionado Analog Direct.
Observación
Mientras el NIGHT MODE está encendido, “D. RANGE” se ajusta automáticamente en “COMP. MAX”.
57
ES

Características de “BRAVIA” Sync

Preparación para la “BRAVIA” Sync

¿Qué es “BRAVIA” Sync?

“BRAVIA” Sync es una tecnología compatible con dispositivos Sony, tales como televisores, reproductores de discos Blu-ray/ lector de DVD, amplificadores de AV, etc., equipados con la función Control por HDMI. Al conectar componentes Sony compatibles con la función “BRAVIA” Sync con un cable HDMI (no suministrado), el funcionamiento se simplifica como se indica a continuación:
• Reproducción mediante una pulsación (página 60)
• Control de audio del sistema (página 60)
• Apagado del sistema (página 61)
• Sincronización del modo Teatro (página 62)
• Canal de retorno de audio (página 63)
Control por HDMI es una función de control mutuo estándar que utiliza HDMI CEC (Consumer Electronics Control) para HDMI (High-Definition Multimedia Interface, Interfaz multimedia de alta definición).
Se recomienda conectar el receptor a productos que incorporen la tecnología “BRAVIA” Sync.
Nota
En función del componente conectado, es posible que la función Control por HDMI no funcione. Consulte el manual de instrucciones del componente.
El receptor es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”.
• Si su televisor es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”, puede ajustar el receptor y los componentes de reproducción de la función Control por HDMI automáticamente ajustando el televisor (página 58).
• Si su TV no es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”, ajuste la función Control por HDMI del receptor, los componentes de reproducción y el televisor de forma individual (página 59).
Si el televisor es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”
La función Control por HDMI del receptor puede activarse de forma simultánea activando la función Control por HDMI del televisor.
1 Conecte el receptor, el televisor y los
componentes de reproducción a través de la conexión HDMI (página 25). (Los respectivos componentes deben ser compatibles con la función Control por HDMI.)
2 Encienda el receptor, el televisor y los
componentes de reproducción.
3 Active la función Control por HDMI del
televisor.
La función Control por HDMI del receptor y todos los componentes conectados se activan simultáneamente. Una vez finalizado el proceso de configuración, aparecerá en pantalla “COMPLETE”.
58
Para obtener más información acerca del ajuste del televisor, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
ES
Si el televisor no es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”
AMP MENU
,
V/v/B/b
O
MENU
Realice los pasos que se indican en
1
“Si el televisor es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”” (página 58).
2 Pulse AMP MENU. 3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “HDMI” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “CTRL.HDMI” y, a continuación, pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “CTRL ON” y, a continuación, pulse .
La función Control por HDMI está activada.
6 Active la función Control por HDMI del
componente conectado.
Si la función Control por HDMI del componente conectado ya está activada, no necesitará cambiar el ajuste.
Notas
• Antes de realizar la función “Control por HDMI (ajuste fácil)” desde el televisor, asegúrese de encender el televisor, los componentes conectados y el receptor.
• Si los componentes de reproducción no funcionan después de haber configurado “Control por HDMI (ajuste fácil)”, compruebe el ajuste de Control por HDMI en el televisor.
• Si los componentes conectados no admiten “Control por HDMI (ajuste fácil)”, deberá activar la función Control por HDMI de los componentes conectados antes de realizar el “Control por HDMI (ajuste fácil)” desde el televisor.
Características de “BRAVIA” Sync
Para obtener más información sobre el ajuste del televisor y los componentes conectados, consulte el manual de instrucciones de los respectivos componentes.
59
ES
Reproducción de
Audición del sonido del componentes mediante operaciones de una pulsación
(Reproducción mediante una pulsación)
Mediante una sencilla operación (una pulsación), los componentes conectados al receptor con conexiones HDMI se iniciarán automáticamente.Puede disfrutar del sonido y la imagen de los componentes conectados. Si ajusta “PASS.THRU” en “AUTO” o “ON”, el sonido y la imagen se emitirán solo desde el televisor mientras el receptor permanece en modo de espera.
Si comienza a reproducir un componente conectado, el funcionamiento del televisor y el receptor se simplificarán de la siguiente manera:
Receptor y televisor
Se enciende (si se encuentra en el modo
de espera)
r
Cambia a la entrada HDMI adecuada
televisor a través de los
altavoces conectados al
receptor
(Control de audio del sistema)
Es posible escuchar el sonido del televisor a
través de los altavoces conectados al receptor
mediante una sencilla operación.
La función de Control de audio del sistema
puede accionarse a través del menú del
televisor. Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones del
televisor.
Televisor Receptor
Activa el Control de audio del sistema (si se encuentra en el modo de espera)
entrada HDMI adecuada
Minimiza el volumen Emite el sonido del televisor del televisor
Se enciende
Cambia a la
Notas
• En función del televisor, es posible que no se emita
el inicio del contenido.
• En función de los ajustes, es posible que el receptor
no se active cuando “PASS.THRU” está ajustado en “AUTO” u “ON”.
Observación
También es posible seleccionar un componente conectado como, por ejemplo, un lector DVD/ reproductor de discos Blu-ray mediante el menú del televisor. El receptor y el televisor cambiarán automáticamente a la entrada HDMI adecuada.
ES
60
La función de Control de audio del sistema
también puede ejecutarse como se indica a
continuación.
• Si enciende el receptor mientras el televisor está encendido, la función de Control de audio del sistema se activará automáticamente, y el sonido del televisor se emitirá a través de los altavoces conectados al receptor. Sin embargo, si apaga el receptor, el sonido se emitirá a través de los altavoces del televisor.
• Al ajustar el volumen del televisor, el volumen del receptor se ajustará simultáneamente.
Notas
• Si la función de Control de audio del sistema no funciona según el ajuste del televisor, consulte el manual de instrucciones del televisor.
• Si “CTRL.HDMI” se ha ajustado en “CTRL ON”, las opciones de “AUDIO.OUT” del menú HDMI se ajustarán automáticamente en función de la configuración de Control de audio del sistema.
• Si conecta un televisor que no dispone de función de Control de audio del sistema, dicha función no se activará.
• Si se enciende el televisor antes que el receptor, el sonido del televisor no se emitirá durante unos instantes.
Apagado del receptor con el televisor
(Apagado del sistema)
Si apaga el televisor mediante el botón POWER del mando a distancia del televisor, el receptor y los componentes conectados se apagarán automáticamente. También puede utilizar el mando a distancia del receptor para apagar el televisor.
TV ?/1
BD DVD
TV
SA-CD/
CD
SAT/ CATV
VIDEO2
VIDEO1
DMPORT TUNER
HDMI 2 HDMI 3HDMI 1
Características de “BRAVIA” Sync
TV
O
MENU
mM
x
.
X
>
continúa
61
ES
Mantenga pulsado TV y, a continuación, pulse TV ?/1.
El televisor, el receptor y los componentes conectados a través de HDMI se apagarán.
Notas
• Active la opción TV Standby Synchro antes de utilizar la función de Apagado del sistema. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del televisor.
• En función del estado, es posible que los componentes conectados no se apaguen. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de los componentes conectados.
Audición de películas con campo de sonido óptimo
(Sincronización del modo Teatro)
Pulse el botón THEATER o THEATRE en el mando a distancia del receptor, del televisor o del reproductor de discos Blu-ray, mientras apunta con el mando a distancia hacia el televisor.
El campo de sonido cambiará a “C.ST.EX B”. Para volver al campo de sonido anterior, pulse de nuevo el botón THEATER o THEATRE.
Nota
En función del televisor, el campo de sonido podría no cambiar.
Observación
El campo de sonido podría cambiar al anterior al cambiar la entrada del televisor.
62
ES
Audición del sonido del televisor a través de un cable HDMI
(Canal de retorno de audio)
La función Canal de retorno de audio (ARC) permite al televisor emitir señales de audio al receptor a través de un cable HDMI conectado a la toma HDMI TV OUT. Puede escuchar el sonido del televisor a través de los altavoces conectados al receptor sin conectar la toma TV OPTICAL IN o TV AUDIO IN.
AMP MENU
,
V/v/B/b
O
MENU
1 Pulse AMP MENU. 2 Pulse v/V varias veces para
seleccionar “HDMI” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse v/V varias veces para
seleccionar “ARC” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse v/V varias veces para
seleccionar “ARC ON” y, a continuación, pulse .
Notas
• Esta función no está activa cuando ajusta “CTRL.HDMI” en “CTRL OFF” en el menú HDMI.
• Esta función solo está disponible cuando – su televisor es compatible con la función Canal
de retorno de audio (ARC).
– INPUT MODE está ajustado en “AUTO”.

Operaciones del producto S-AIR

Acerca de los productos S-AIR

Este receptor es compatible con la función S-AIR (página 96), que permite la transmisión inalámbrica del sonido entre productos S-AIR. Existen dos tipos de productos S-AIR.
• Unidad principal S-AIR (este receptor): Se utiliza para transmitir el sonido. Se pueden utilizar hasta tres unidades principales S-AIR. (El número de unidades principales S-AIR que se pueden usar depende del entorno de utilización).
• Unidad secundaria S-AIR (no suministrado): se utiliza para recibir el sonido. – Amplificador de sonido envolvente:
permite escuchar el sonido de los altavoces de sonido envolvente y los altavoces envolventes traseros de forma inalámbrica.
– Receptor S-AIR: permite escuchar el
sonido del sistema en otra sala. Los productos S-AIR se pueden adquirir de manera opcional (la gama de productos S-AIR difiere en función de la zona). Las notas o instrucciones referentes al amplificador de sonido envolvente o al receptor S-AIR en este manual de instrucciones son aplicables únicamente si se utilizan dichos productos.
Notas
• Los parámetros y el menú de S-AIR solo estarán
disponibles si ha insertado el transmisor inalámbrico.
• Cuando la distribución de los altavoces se ajusta
con altavoces frontales superiores, el sonido de los altavoces envolventes traseros no se emite a través del amplificador de sonido envolvente aunque el amplificador de sonido envolvente esté conectado.
Operaciones del producto S-AIR
continúa
63
ES
Sala B
Unidad secundaria S-AIR (receptor S-AIR)
Acerca de los entornos de utilización de los productos S-AIR (unidad principal y unidad secundaria S-AIR)
Sala A
?/1
Unidad secundaria S-AIR
(amplificador de sonido envolvente)
Unidad principal S-AIR (este receptor)
Los productos S-AIR utilizan una frecuencia de radio de 2,4 GHz. Es posible que algunos equipos electrónicos u otros factores provoquen pérdidas de conexión o una recepción S-AIR inestable.
• Influencia de los equipos electrónicos Los siguientes aparatos pueden provocar interferencias o diafonía. –Teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos –LAN inalámbrica, ordenadores –Consolas de videojuegos que utilicen
señales de radio
–Hornos microondas
• Otros factores Los siguientes elementos pueden reducir la calidad de recepción. –Materiales o estructuras, como paredes y
suelos
–La ubicación del producto S-AIR
Si utiliza productos S-AIR, colóquelos a la mayor distancia posible de los equipos electrónicos mencionados anteriormente, o en un lugar en el que obtenga una recepción S-AIR estable.
64
ES

Configuración de un producto S-AIR

Antes de utilizar un producto S-AIR, asegúrese de realizar los ajustes siguientes para establecer la transmisión del sonido.
• Inserción del transmisor o el transceptor inalámbrico (página 32).
• Establecimiento de la transmisión del sonido entre la unidad principal S-AIR y la unidad secundaria S-AIR (ajuste de ID) (página 65).
• Emparejamiento de la unidad principal S-AIR con una unidad secundaria S-AIR específica (operación de emparejamiento) (página 66).
AMP MENU
,
V/v/B/b
Establecimiento de la transmisión del sonido entre la unidad principal S-AIR y la unidad secundaria S-AIR (ajuste de ID)
O
MENU
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “ID SETUP” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ID (A, B o C) que desee y, a continuación, pulse .
Para salir del menú
Pulse AMP MENU.
Para ajustar el ID de la unidad secundaria S-AIR
Asegúrese de hacer coincidir el ID de la unidad secundaria S-AIR deseada con el de la unidad principal S-AIR. Para obtener más información acerca del ajuste de ID del amplificador de sonido envolvente y el receptor S-AIR, consulte el manual de instrucciones suministrado con dichos productos.
La transmisión del sonido se establece como se indica a continuación (ejemplo):
Unidad principal S-AIR
(este receptor)
?/1
Otra unidad principal S-AIR
ID A ID B
Operaciones del producto S-AIR
Si los ID de la unidad principal S-AIR y la unidad secundaria S-AIR coinciden, podrá establecer la transmisión del sonido. Pueden utilizar varias unidades principales S-AIR si ajusta un ID distinto para cada unidad.
Para ajustar el ID de la unidad principal S-AIR
Pulse AMP MENU.
1 2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR” y, a continuación, pulse
o b.
ID A ID A ID B
Unidad secundaria S-AIR
Unidad secundaria S-AIR
Unidad secundaria
S-AIR
Notas
• Es posible que las fuentes con protección de los derechos de autor no puedan reproducirse en la unidad secundaria S-AIR.
• Si ha conectado el amplificador de sonido envolvente, el sonido envolvente no se emitirá a través de la unidad principal S-AIR.
65
ES
Emparejamiento de la unidad principal S-AIR con una unidad secundaria S-AIR específica (operación de emparejamiento)
Para establecer la transmisión del sonido, debe ajustar el mismo ID en la unidad principal S-AIR y la unidad secundaria S-AIR. No obstante, si sus vecinos disponen de productos S-AIR y sus ID coinciden con los suyos, es posible que reciban el sonido de su unidad principal S-AIR o viceversa. Para evitarlo, puede sincronizar la unidad principal S-AIR con una unidad secundaria S-AIR específica mediante una operación de sincronización.
x Antes de realizar la
sincronización
La transmisión del sonido se establece por el ID (ejemplo).
x Después de realizar la
sincronización
La transmisión del sonido se establece entre la unidad principal S-AIR y la unidad o unidades secundarias S-AIR sincronizadas únicamente.
La sala donde se encuentra
Unidad principal S-AIR
(este receptor)
?/1
ID A
Unidad secundaria
S-AIR
Emparejamiento
ID A
Veci no
Sin transmisión
Unidad secundaria
S-AIR
ID A
La sala donde se encuentra
Unidad principal S-AIR
(este receptor)
?/1
ID A
ID A
Unidad secundaria
S-AIR
Vecino
Unidad secundaria
S-AIR
ID A
Para realizar la sincronización
1 Coloque la unidad secundaria
S-AIR que desea sincronizar cerca de la unidad principal S-AIR.
2 Haga coincidir los ID de la
unidad principal S-AIR y la unidad secundaria S-AIR.
• Para ajustar el ID de la unidad principal S-AIR, consulte “Para ajustar el ID de la unidad principal S-AIR” (página 65).
• Para ajustar el ID de la unidad secundaria S-AIR, consulte el manual de instrucciones suministrado con dicha unidad.
3 Pulse AMP MENU. 4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR” y, a continuación, pulse o b.
66
ES
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “PAIRING” y, a continuación, pulse o b.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, pulse .
• START: la unidad principal S-AIR inicia la sincronización. “SEARCH” parpadea en la pantalla.
• STATUS: puede comprobar el ID actual. Cuando no se realice el ajuste de emparejamiento, aparecerá en la pantalla el mensaje “NO PAIR”.
Para cancelar la sincronización
Restablezca el ID de la unidad principal S-AIR. Para obtener más información, consulte “Para ajustar el ID de la unidad principal S-AIR” (página 65). Podrá seleccionar el mismo ID que antes.
7 Inicie el proceso de
sincronización de la unidad secundaria S-AIR.
xPara el amplificador de
sonido envolvente
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el amplificador de sonido envolvente.
xPara el receptor S-AIR
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor S-AIR.
8 Proceso de emparejamiento
finalizado.
“COMPLETE” aparecerá en la pantalla.
Para salir del menú
Pulse AMP MENU.
Nota
Realice el proceso de emparejamiento varios minutos después del paso 6. De lo contrario, el proceso de emparejamiento se cancelará automáticamente y aparecerá “ERROR” en la pantalla.
Operaciones del producto S-AIR
67
ES

Audición del sonido del sistema en otra sala

(Solo para el receptor S-AIR (no suministrado))
El receptor S-AIR permite escuchar el sonido del sistema en otra sala. El receptor S-AIR puede situarse en otra sala para escuchar en esta el sonido del sistema. Para obtener más información acerca del receptor S-AIR, consulte el manual de instrucciones suministrado con dicho producto.
AMP MENU
,
V/v/B/b
O
MENU
1 Ajuste el ID del receptor S-AIR
de modo que coincida con el de la unidad principal S-AIR.
• Para ajustar el ID de la unidad principal
S-AIR, consulte “Para ajustar el ID de la unidad principal S-AIR” (página 65).
• Para ajustar el ID del receptor S-AIR,
consulte el manual de instrucciones suministrado con dicho dispositivo.
Notas
• Si se utiliza otra unidad secundaria S-AIR
como, por ejemplo, un amplificador de sonido envolvente, no cambie el ID de la unidad principal S-AIR. Ajuste el ID del receptor S-AIR de modo que coincida con el de la unidad principal S-AIR.
• Si sincroniza la unidad principal S-AIR y otra unidad secundaria S-AIR como, por ejemplo, un amplificador de sonido envolvente, también deberá sincronizar la unidad principal S-AIR y el receptor S-AIR. Para obtener más información, consulte “Emparejamiento de la unidad principal S­AIR con una unidad secundaria S-AIR específica (operación de emparejamiento)” (página 66).
2 Pulse AMP MENU. 3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “MODE” y, a continuación, pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste deseado.
• PARTY: el receptor S-AIR emite el
sonido de acuerdo con la entrada seleccionada en la unidad principal S-AIR.
• SEPARATE: permite seleccionar la
entrada deseada para el receptor S-AIR sin modificar la entrada de la unidad principal S-AIR. En el modo SEPARATE, solo puede seleccionar “SA-CD/CD”, “DMPORT”, “FM TUNER”, “AM TUNER” y la entrada actualmente seleccionada en la unidad principal S-AIR.
Nota
Si se ha seleccionado “FM TUNER” o “AM TUNER” en la unidad principal S-AIR, solamente podrá seleccionar la misma banda para el sintonizador en el receptor S-AIR. Sin embargo, podrá seleccionar una entrada distinta de TUNER en el receptor S-AIR.
6 Ajuste el volumen en el
receptor S-AIR.
68
ES
Notas
• Es posible que el sonido del receptor S-AIR se corte debido al funcionamiento de la unidad principal S-AIR.
• Cuando el sonido es diferente a 2 canales estéreo, el sonido multicanal se mezclará a 2 canales.
• Las señales con una frecuencia de muestreo de más de 96 kHz no pueden emitirse a este receptor S­AIR.
Para controlar el sistema a través del receptor S-AIR
Es posible controlar el sistema a través del receptor S-AIR mediante los siguientes botones.
Pulse Operación
N, X, x, ./>
S-AIR CH Cambie la función del sistema.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del receptor S-AIR.
Realizan las mismas operaciones que el mando a distancia.

Cambio de canal para mejorar la transmisión del sonido

Si utiliza varios sistemas inalámbricos que comparten la banda de 2,4 GHz como, por ejemplo, una red LAN inalámbrica o un dispositivo Bluetooth, es posible que la transmisión de los productos S-AIR o de otros sistemas inalámbricos sea inestable. En tal caso, es posible que la transmisión mejore mediante la modificación del ajuste de “RF SETUP”.
AMP MENU
,
V/v/B/b
O
MENU
1 Pulse AMP MENU. 2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “RF SETUP” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, pulse .
• RF AUTO: por lo general, seleccione esta opción. El sistema cambia de “RF SETUP” a “RF ON” o “RF OFF” automáticamente.
• RF ON: el sistema transmite el sonido mediante la búsqueda del canal más adecuado para la transmisión.
• RF OFF: el sistema transmite el sonido mediante la fijación del canal de transmisión.
continúa
69
Operaciones del producto S-AIR
ES
Para salir del menú
Pulse AMP MENU.
Notas
• En la mayoría de los casos, no necesitará cambiar este ajuste.
• Si “RF SETUP” está ajustado en “RF OFF”, la transmisión entre la unidad principal S-AIR y la unidad secundaria S-AIR podrá establecerse mediante uno de los siguientes canales. – S-AIR ID A: canal equivalente al canal IEEE
802,11b/g 1
– S-AIR ID B: canal equivalente al canal IEEE
802,11b/g 6
– S-AIR ID C: canal equivalente al canal IEEE
802,11b/g 11
• Es posible que la transmisión mejore al cambiar el canal de transmisión (frecuencia) de otros sistemas inalámbricos. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de los demás sistemas inalámbricos.

Estabilización de la recepción S-AIR

Si la recepción S-AIR es deficiente o inestable, consulte la siguiente información. – Compruebe que los adaptadores
inalámbricos están insertados correctamente (página 32).
– Compruebe que los ID de S-AIR de la
unidad principal y la unidad secundaria S-AIR coinciden (página 65).
Si la recepción S-AIR es deficiente
Compruebe lo siguiente.
• Procure que los cables que están conectados al producto S-AIR (el cable de alimentación de CA, los cables de los altavoces u otros cables) estén alejados del adaptador inalámbrico y de la ranura.
EZW-T100
70
EZW-T100
• Mantenga el máximo espacio posible alrededor de los productos S-AIR. –Evite colocar los productos S-AIR encima
o directamente debajo de otros equipos electrónicos.
–Evite colocar los productos S-AIR en una
estantería cerrada o metálica, o debajo de una mesa.
ES
• Ajuste la ubicación de los productos S-AIR (altura, orientación y ubicación en la sala) hasta que la recepción sea más estable.
–Colóquelos de forma que los adaptadores
inalámbricos de la unidad principal y la unidad secundaria S-AIR estén más cerca.
?/1
TONE
INPUT SELECTOR
SPEAKERS
TUNING MODE
TONE MODE
TUNING
INPUT MODE
PHONES
MASTER VOLUME
MEMORY/
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSIC
DISPLAY DIMMER MUTING
ENTER
A.DIRECT
VIDEO 2 IN
VIDEO L AUDIO R
AUTO CAL MIC
–Colóquelos de forma que los productos
S-AIR estén alejados de otros dispositivos inalámbricos.
?/1
TONE
INPUT SELECTOR
SPEAKERS
TUNING MODE
TONE MODE
TUNING
INPUT MODE
PHONES
MASTER VOLUME
MEMORY/
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSIC
DISPLAY DIMMER MUTING
ENTER
A.DIRECT
VIDEO 2 IN
VIDEO L AUDIO R
AUTO CAL MIC
–Colóquelos de forma que los productos
S-AIR estén alejados de puertas o mesas metálicas.
• Si aun así no puede mejorar la recepción S-AIR, cambie el ajuste de “RF SETUP” (página 69).

Utilización del receptor S-AIR con la unidad principal S-AIR en modo de espera

(Solo para el receptor S-AIR (no suministrado))
Puede disfrutar del receptor S-AIR mientras la unidad principal S-AIR está en modo de espera mediante el ajuste de “STANDBY” en “STBY ON”.
AMP MENU
,
V/v/B/b
O
MENU
1 Pulse AMP MENU. 2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “STANDBY” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste deseado.
• STBY OFF: no puede utilizar el receptor S-AIR mientras la unidad principal S-AIR se encuentra en modo de espera.
• STBY ON: puede utilizar el receptor S-AIR mientras la unidad principal S­AIR se encuentra en modo de espera o encendida.
Operaciones del producto S-AIR
Para salir del menú
Pulse AMP MENU.
71
ES
Notas
• Si ajusta “STANDBY” en “STBY ON”, el consumo de energía aumentará durante el modo de espera.
• Si el transmisor inalámbrico se desconecta de la unidad principal S-AIR, “STANDBY” se ajustará en “STBY OFF” automáticamente.
• Si ha seleccionado “FM TUNER” o “AM TUNER” en la unidad principal S-AIR antes de apagarla y “STANDBY” está establecido en “STBY ON”, solamente podrá seleccionar la misma banda para el sintonizador en el receptor S-AIR. No obstante, podrá seleccionar una entrada distinta de TUNER en el receptor S-AIR.
• Es posible que el sonido del receptor S-AIR se corte debido al funcionamiento de la unidad principal S-AIR.
• Cuando el receptor está en modo de espera, el indicador “S-AIR” se iluminará si “STANDBY” está establecido en “STBY ON”.

Operaciones avanzadas

Cambio entre audio digital y analógico
(INPUT MODE)
Si conecta componentes a ambas tomas de entrada digital y analógica del receptor, podrá fijar el modo de entrada de audio en cualquiera de éstas, o cambiar entre una y otra, en función del tipo de material que pretenda visualizar.
1 Active INPUT SELECTOR en el
receptor para seleccionar la entrada.
También puede utilizar los botones de entrada del mando a distancia.
2 Pulse INPUT MODE varias
veces en el receptor para seleccionar el modo de entrada de audio.
El modo de entrada de audio seleccionado aparece en la pantalla.
72
Modos de entrada de audio
x AUTO
Da prioridad a las señales de audio digital cuando se han establecido ambas conexiones digital y analógica. Si no se reciben señales de audio digital, se seleccionarán las señales de audio analógico.
x ANALOG
Especifica las señales de audio analógico emitidas a las tomas AUDIO IN (L/R). AUDIO IN (L/R).
ES
Notas
• Es posible que algunos modos de entrada de audio no estén configurados en función de la entrada.
• Al seleccionar la función Analog Direct, la entrada de audio se ajusta en “ANALOG” automáticamente y no puede seleccionar otros modos.
• Cuando se selecciona la entrada HDMI 1–3 o DMPORT, “------” aparecerá en la pantalla, y no podrá seleccionar ningún otro modo. Seleccione un modo de entrada que no sea la entrada HDMI 1–3 ni DMPORT y, a continuación, ajuste el modo de entrada de audio.

Recepción de sonido e imágenes de otras entradas

Puede reasignar señales de audio y/o vídeo a otra entrada cuando no se están utilizando actualmente. Por ejemplo, si desea conectar el lector de DVD, pero no encuentra ninguna entrada libre:
Lector de DVD
A la toma OPTICAL SAT/CATV IN (señal de audio)
?/1
A las tomas COMPONENT VIDEO IN 1 (señal de vídeo)
Asígnelo a la toma de entrada DVD – utilizando “A. ASSIGN”
Receptor
en el menú AUDIO
– utilizando “V. ASSIGN”
en el menú VIDEO
1 Pulse AMP MENU. 2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “AUDIO” o “VIDEO” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “A. ASSIGN” o “V. ASSIGN” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el nombre de la entrada que desee asignar (por ejemplo, “DVD”).
5 Pulse o b para introducir la
selección.
continúa
73
Operaciones avanzadas
ES
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la toma de entrada que desee asignar a la entrada que seleccionó en el paso 4.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse B.
74
ES
Asignación de tomas de entrada
Tomas de entrada que pueden asignarse
Vídeo CMPNT 1
(Component 1) CMPNT 2
(Component 2) CMPNT 3
(Component 3) HDMI1 aaaaaa HDMI2 aaaaaa HDMI3 aaaaaa COMP (Composite) a* a* a a NONE a a*
Audio DVD COAX aaaa* aa
SAT OPT aaaaa* a ANALOG a* a* a*– aa*
* Ajuste inicial
VIDEO1 VIDEO2 BD DVD SAT SA-CD
aaa* aaa
aaaa* aa
aaaaa* a
Notas
• Cuando asigne la entrada de audio digital, es posible que el ajuste de INPUT MODE cambie automáticamente (página 72).
• No se puede reasignar más de una entrada HDMI a la misma entrada.
• No se puede reasignar más de una entrada de audio digital a la misma entrada.
• No se puede reasignar más de una entrada de vídeo componente a la misma entrada.
Nombre de la entrada
Operaciones avanzadas
75
ES

Escucha de sonido/ imágenes de los componentes conectados al DIGITAL MEDIA PORT

El DIGITAL MEDIA PORT (DMPORT) le permite escuchar sonidos e imágenes a través de una fuente de audio portátil o un ordenador conectando un adaptador DIGITAL MEDIA PORT. Los adaptadores DIGITAL MEDIA PORT se comercializan en determinadas zonas. Para obtener más información acerca de la conexión del adaptador DIGITAL MEDIA PORT, consulte “4a: Conexión de componentes de audio” (página 23).
Notas
• En función del adaptador DIGITAL MEDIA PORT, es posible que la salida de vídeo no pueda producirse.
• En función del tipo de adaptador DIGITAL MEDIA PORT, podrá poner en funcionamiento el componente conectado utilizando el mando a distancia. Para obtener más información sobre el funcionamiento del botón del mando a distancia, consulte la página 16.
Observación
Es posible mejorar el sonido durante la escucha de música MP3 u otro tipo de música comprimida por medio de una fuente de audio portátil. Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para seleccionar “PORTABLE” (página 54).
1 Pulse DMPORT.
También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor para seleccionar “DMPORT”.
2 Inicie la reproducción del
componente conectado.
El sonido se reproduce en el receptor y la imagen aparece en el televisor. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
ES
76

Utilización de una conexión de amplificador dual

AMP MENU
,
V/v/B/b
O
MENU
1
Pulse AMP MENU.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SPKR” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “PATTERN” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v seleccione la
distribución de altavoces adecuada para que no haya altavoces envolventes traseros ni altavoces frontales superiores.
Para salir del menú
Pulse AMP MENU.
Notas
• Ajuste “SB ASGN” en “BI-AMP” antes de realizar la Calibración automática.
• Si se ajusta “SB ASGN” en “BI-AMP”, se anulan los ajustes de nivel y distancia de los altavoces envolventes traseros y los altavoces frontales superiores, y se utilizan los ajustes de los altavoces frontales.
• Si se ajusta “PATTERN” en un ajuste con altavoces envolventes traseros o altavoces frontales superiores, no es posible ajustar “SB ASGN” en “BI-AMP”.
Operaciones avanzadas
5 Pulse o B. 6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SB ASGN” y, a continuación, pulse o b.
7 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “BI-AMP”.
Las mismas señales que se emiten a través de los terminales SPEAKERS FRONT A pueden emitirse a través de los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/ FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B.
77
ES

Utilización del menú de ajustes

Utilizando los menús del amplificador podrá realizar diversos ajustes, con el objeto de personalizar el receptor.
AMP MENU
,
V/v/B/b
RETURN/
EXIT O
O
MENU
1 Pulse AMP MENU. 2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el menú que desee y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el parámetro que desee ajustar y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que desee.
El ajuste se introduce automáticamente.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse B o RETURN/EXIT O.
Para salir del menú
Pulse AMP MENU.
Nota
Es posible que algunos parámetros y ajustes aparezcan atenuados en la pantalla. Esto significa que no se encuentran disponibles o que son fijos y no pueden modificarse.
ES
78
Descripción general de los menús
Las opciones siguientes se encuentran disponibles en cada menú. Para obtener más información, consulte la página que aparece entre paréntesis.
Menú [Pantalla]
AUTO CAL [A. CAL] (página 40)
LEVEL [LEVEL] (página 83)
Parámetros [Pantalla]
Inicio de Calibración automática [START]
Tipo de calibración [CAL TYPE]
Posición [POSITION] POS 1, POS 2, POS 3 POS 1 Designación de posición
[NAME IN]
a)
a)
a)
a)
[RH LVL]
a)
a)
a)
a)
a)
a)
a)
[LH LVL]
Tono de prueba [T. TONE]
Nivel del altavoz frontal izquierdo [FL LVL]
Nivel del altavoz frontal derecho [FR LVL]
Nivel del altavoz central [CNT LVL]
Nivel del altavoz de sonido envolvente izquierdo [SL LVL]
Nivel del altavoz de sonido envolvente derecho [SR LVL]
Nivel del altavoz envolvente trasero [SB LVL]
Nivel del altavoz envolvente trasero izquierdo [SBL LVL]
Nivel del altavoz envolvente trasero derecho [SBR LVL]
Nivel del altavoz frontal izquierdo superior
Nivel del altavoz frontal derecho superior
Nivel del altavoz de graves [SW LVL]
Compresor de rango dinámico [D. RANGE]
Ajustes Ajuste
FULL.FLAT, ENGINEER FRONT.REF, OFF
Para obtener más información, consulte la página 41.
OFF, AUTO xxx
De FL –10.0 dB a FL +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
De FR –10.0 dB a FR +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
De CNT –20.0 dB a CNT +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
De SL –20.0 dB a SL +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
De SR –20.0 dB a SR +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
De SB –20.0 dB a SB +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
De SBL –20.0 dB a SBL +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
De SBR –20.0 dB a SBR +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
De LH –20.0 dB a LH +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
De RH –20.0 dB a RH +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
a)
De SW –20.0 dB a SW +10.0 dB (intervalos de 0,5 dB)
COMP. MAX, COMP. STD, COMP.AUTO, COMP. OFF
b)
inicial
FULL.FLAT
OFF
FL 0 dB
FR 0 dB
CNT 0 dB
SL 0 dB
SR 0 dB
SB 0 dB
SBL 0 dB
SBR 0 dB
LH 0 dB
RH 0 dB
SW 0 dB
COMP.AUTO
Operaciones avanzadas
continúa
79
ES
Menú [Pantalla]
SPEAKER [SPKR] (página 84)
Parámetros [Pantalla]
Distribución de los altavoces [PATTERN]
Tamaño de los altavoces
a)
frontales Tamaño del altavoz central
[FRT SIZE]
a)
[CNT SIZE] Tamaño de los altavoces de
sonido envolvente
a)
[SUR SIZE] Tamaño de los altavoces frontales
superiores Asignación del altavoz
envolvente trasero Distancia del altavoz frontal
izquierdo Distancia del altavoz frontal
derecho Distancia del altavoz central
a)
[FH SIZE]
a)
[FL DIST.]
a)
[FR DIST.]
c)
[SB ASGN]
a)
[CNT DIST.] Distancia del altavoz de sonido
envolvente izquierdo
a)
[SL DIST.] Distancia del altavoz de sonido
envolvente derecho
a)
[SR DIST.] Distancia del altavoz envolvente
a)
[SB DIST.]
trasero Distancia del altavoz envolvente
trasero izquierdo
a)
[SBL DIST.] Distancia del altavoz envolvente
trasero derecho
a)
[SBR DIST.] Distancia del altavoz frontal
izquierdo superior
a)
[LH DIST.] Distancia del altavoz frontal
derecho superior
a)
[RH DIST.] Distancia del altavoz de graves
[SW DIST.] Unidad de distancia
[DIST.UNIT] Frecuencia de corte de los
altavoces frontales
e)
[FRT CRS.]
Ajustes Ajuste
Para obtener más información, consulte la página 84.
LARGE, SMALL LARGE
LARGE, SMALL LARGE
LARGE, SMALL LARGE
LARGE, SMALL LARGE
SPK B, BI-AMP, OFF OFF
De ’3’’ a 32’9” (intervalos de 1 pulgada) De 1.00 m a 10.00 m (intervalos de 0,01 m)
a)
METER, FEET FEET
CRS. 40 Hz a CRS. 200 Hz (intervalos de 10 Hz)
inicial
3/4.1
9’10’’
3.00 m
d)
CRS. 120 Hz
80
ES
Menú [Pantalla]
SURROUND [SURR] (página 87)
EQ [EQ] (página 87)
TUNER [TUNER] (página 87)
AUDIO [AUDIO] (página 88)
VIDEO [VIDEO] (página 88)
Parámetros [Pantalla]
Frecuencia de corte del altavoz
e)
central [CNT CRS.]
Frecuencia de corte de los altavoces de sonido envolvente [SUR CRS.]
Frecuencia de corte de los altavoces frontales superiores [FH CRS.]
Selección del campo de sonido [S.F. SELCT]
Nivel de efecto [EFFECT]
Nivel de graves de los altavoces frontales [BASS]
Nivel de agudos de los altavoces frontales [TREBLE]
Modo de recepción de emisoras de FM [FM MODE]
Designación de emisoras presintonizadas [NAME IN]
Sincroniza las salidas de audio y vídeo [A/V SYNC]
Selección de idiomas de emisión digital [DUAL]
Prioridad de decodificación de la entrada de audio digital [DEC. PRIO]
Asignación de entradas de audio digital [A. ASSIGN]
Modo nocturno [NIGHT M.]
Asignación de entradas de vídeo [V. ASSIGN]
e)
e)
Ajustes Ajuste
CRS. 40 Hz a CRS. 200 Hz (intervalos de 10 Hz)
CRS. 40 Hz a CRS. 200 Hz (intervalos de 10 Hz)
CRS. 40 Hz a CRS. 200 Hz (intervalos de 10 Hz)
Para obtener más información, consulte “Para disfrutar de sonido envolvente” (página 52).
EFCT. MIN, EFCT. STD, EFCT. MAX
De BASS –10 dB a BASS +10 dB (intervalos de 1 dB)
De TRE –10 dB a TRE +10 dB (intervalos de 1 dB)
STEREO, MONO STEREO
Para obtener más información, consulte “Asignación de nombres a emisoras presintonizadas” (página
50). De SYNC 0 a SYNC 30 SYNC 0
MAIN/SUB, MAIN, SUB MAIN
DEC. AUTO, DEC. PCM DEC. AUTO
Para obtener más información, consulte “Recepción de sonido e imágenes de otras entradas” (página
73). NIGHT.OFF, NIGHT. ON NIGHT.OFF
Para obtener más información, consulte “Recepción de sonido e imágenes de otras entradas” (página
73).
inicial
CRS. 120 Hz
CRS. 120 Hz
CRS. 120 Hz
A.F.D. AUTO
EFCT. STD
BASS 0 dB
TRE 0 dB
Operaciones avanzadas
continúa
81
ES
Menú [Pantalla]
HDMI [HDMI] (página 89)
Parámetros [Pantalla]
Control por HDMI [CTRL.HDMI]
Transferencia HDMI
Ajustes Ajuste
inicial
CTRL ON, CTRL OFF CTRL ON
ON, AUTO, OFF OFF
[PASS.THRU] Ajuste de la entrada de audio
TV+AMP, AMP AMP HDMI [AUDIO.OUT]
Nivel del altavoz de graves para HDMI
f)
SW AUTO, SW +10 dB, SW 0 dB SW AUTO
[SW LEVEL] Filtro de paso bajo del altavoz de
graves para HDMI
f)
L.P.F. ON, L.P.F. OFF L.P.F. ON
[SW L.P.F.] Canal de retorno de audio
ARC ON, ARC OFF ARC ON [ARC]
SYSTEM [SYSTEM] (página 90)
Brillo de la pantalla [DIMMER]
Modo temporizador para desconeción
DIM MAX, DIM MID, DIM OFF DIM OFF
OFF, 0-30-00, 1-00-00, 1-30-00,
OFF
2-00-00 [SLEEP]
Modo de espera automática
STBY ON, STBY OFF STBY ON [AUTO.STBY]
Designación de entradas [NAME IN]
Para obtener más información,
consulte “Designación de entradas”
(página 44).
S-AIR [S-AIR] (página 90)
S-AIR ID [ID SETUP]
Emparejamiento
g)
g)
ID: A, ID: B, ID: C ID: A
START, STATUS START [PAIRING]
Modo S-AIR
g)
PARTY, SEPARATE PARTY [MODE]
g)
Cambio de ajuste de RF
RF AUTO, RF ON, RF OFF RF AUTO [RF SETUP]
g)
Modo de espera de S-AIR
STBY ON, STBY OFF STBY OFF [STANDBY]
a)
En función del ajuste de distribución de los altavoces, es posible que algunos parámetros no se encuentren disponibles.
b)
xxx representa un canal de altavoz (FL, FR, CNT, SL, SR, SB, SBL, SBR, LH, RH, SW).
c)
Solo es posible seleccionar este parámetro si “PATTERN” no está configurado en un ajuste con altavoces envolventes traseros o altavoces frontales superiores (página 84).
d)
“METER” para modelos de código de área AU1, SA2 y TW2.
e)
No es posible seleccionar este ajuste si el altavoz está ajustado en “LARGE”.
f)
Este parámetro solamente se encuentra disponible cuando se detectan señales de entrada HDMI.
g)
Este parámetro solamente se encuentra disponible si el transmisor S-AIR (no suministrado) está insertado en la ranura EZW-T100 del receptor.
82
ES
Menú LEVEL
Puede ajustar el nivel de cada altavoz. Estos ajustes se aplican a todos los campos de sonido.
x T. TON E
Le permite ajustar los niveles de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde su posición de audición.
•OFF El tono de prueba está apagado.
• AUTO xxx El tono de prueba se emite desde cada altavoz de forma secuencial.
* xxx
Ajuste del nivel de los altavoces
Puede ajustar el nivel de cada altavoz utilizando los siguientes parámetros. En el altavoz frontal izquierdo o derecho, puede ajustar el nivel de –10,0 dB a +10,0 dB a intervalos de 0,5 dB. En otros altavoces, puede ajustar el nivel de –20,0 dB a +10,0 dB a intervalos de 0,5 dB.
x FL LVL
x FR LVL
x CNT LVL
x SL LVL
x SR LVL
x SB LVL
*
representa un canal de altavoz.
Nota
En función del ajuste de distribución de los altavoces, es posible que algunos parámetros no se encuentren disponibles.
x D. RANGE
Permite comprimir la rango dinámica de la pista de sonido. Esta función puede resultar útil si desea ver películas con un volumen bajo a altas horas de la noche. La compresión de rango dinámico solo es posible con fuentes Dolby Digital.
•COMP. MAX El rango dinámica se comprime drásticamente.
•COMP. STD El rango dinámica se comprime según el propósito del ingeniero de grabación.
•COMP.AUTO El rango dinámico se comprime automáticamente.
• COMP. OFF El rango dinámica no se comprime.
Observación
El compresor de rango dinámico permite comprimir el rango dinámica de la pista de sonido en función de la información de rango dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “COMP. STD” es el ajuste estándar, pero solo representa una compresión ligera. Por lo tanto, se recomienda utilizar el ajuste “ COMP. MAX”. Este ajuste comprime considerablemente el rango dinámico y permite ver películas a altas horas de la noche con un volumen bajo. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural.
Operaciones avanzadas
x SBL LVL
x SBR LVL
x LH LVL
x RH LVL
x SW LVL
83
ES
Menú SPEAKER
Es posible ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces conectados a este receptor.
x PATTE RN
Le permite ajustar el número de altavoces conectados a este receptor. Debería sincronizarse con los ajustes de los altavoces. Por ejemplo:
5 / 2 1.
Distribución de los altavoces
Frontal izquierdo/ derecho
2 frontales + 2 frontales superiores + central
Frontal izquierdo/ derecho superior
2 altavoces de sonido envolvente
Central Sonido
envolvente izquierdo/ derecho
altavoz de graves
Sonido envolvente posterior izquierdo
Sonido envolvente posterior derecho
Altavoz de graves
5/2.1 aa aa ––a 5/2 a a a a ––– 4/2.1 aa a ––a 4/2 aa a ––– 3/4.1 a aa a a a 3/4 a aa a a – 2/4.1 a ––aaaa 2/4 a ––aaa– 3/3.1 a aa a a 3/3 a aa a –– 2/3.1 a ––aa– a 2/3 a ––aa–– 3/2.1 a aa ––a 3/2 a aa ––– 2/2.1 a ––a ––a 2/2 a ––a ––– 3/0.1 a a –––a 3/0 a a –––– 2/0.1 a –––––a 2/0 a – –––––
84
ES
x FRT SIZE
• LARGE Si conecta altavoces de gran tamaño capaces de reproducir de manera eficaz las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha seleccionado una distribución de altavoces sin potenciador de graves, los altavoces frontales se ajustarán automáticamente en “LARGE”.
•SMALL Si el sonido se emite distorsionado, o si no percibe los efectos de sonido envolvente cuando utiliza una fuente de sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal frontal a través del altavoz de graves. Si los altavoces frontales se ajustan en “SMALL”, los altavoces central, de sonido envolvente y frontales superiores también se ajustarán automáticamente en “SMALL”.
x CNT SIZE
• LARGE Si conecta un altavoz de gran tamaño capaz de reproducir de manera eficaz las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central en “LARGE”.
•SMALL Si el sonido se emite distorsionado, o si no percibe los efectos de sonido envolvente cuando utiliza una fuente de sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal central a través de los altavoces frontales (si está ajustado en “LARGE”) o el altavoz de graves.
x SUR SIZE
Los altavoces envolventes traseros se configurarán con el mismo ajuste.
• LARGE Si conecta altavoces de gran tamaño capaces de reproducir de manera eficaz las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces de sonido envolvente en “LARGE”.
•SMALL Si el sonido se emite distorsionado, o si no percibe los efectos de sonido envolvente cuando utiliza una fuente de sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal de sonido envolvente a través del altavoz de graves u otro altavoz que esté ajustado en “LARGE”.
x FH SIZE
• LARGE Si conecta altavoces de gran tamaño capaces de reproducir de manera eficaz las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces frontales superiores en “LARGE”.
•SMALL Si el sonido se emite distorsionado, o si no percibe los efectos de sonido envolvente cuando utiliza una fuente de sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal frontal superior a través del altavoz de graves u otro altavoz que esté ajustado en “LARGE”.
Operaciones avanzadas
continúa
85
ES
Observación
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará la señal de graves del canal en cuestión. Si se cortan los graves de un canal, el circuito de redirección de graves enviará las frecuencias de graves correspondientes al altavoz de graves o a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, dado que los sonidos graves tienen cierta cantidad de direccionalidad, es mejor no cortarlos si es posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las frecuencias graves a través de estos. Por otro lado, si utiliza un altavoz grande, pero prefiere no emitir las frecuencias graves desde dicho altavoz, ajústelo en “SMALL”. Si el nivel de sonido global es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces en “LARGE”. Si no se emiten graves suficientes, puede utilizar el ecualizador para potenciar los niveles de graves. Para obtener más información, consulte la página
87.
x SB ASGN
•SPK B Si se conecta un sistema de altavoces frontales adicional a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B, seleccione “SPK B”.
• BI-AMP Si conecta altavoces frontales a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B utilizando una conexión de amplificador dual, seleccione “BI-AMP”.
•OFF Si conecta altavoces envolventes traseros o altavoces frontales superiores a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B, seleccione “OFF”.
Nota
Si cambia la conexión del amplificador dual o del altavoz frontal B a la conexión de los altavoces envolventes traseros o frontales superiores, ajuste “SB ASGN” en “OFF” y, a continuación, vuelva a realizar la Calibración automática (página 36).
x FL DIST.
x FR DIST.
Le permite establecer la distancia existente entre la posición de escucha y los altavoces frontales. Si los altavoces frontales no están colocados a un distancia similar de la posición de escucha, ajuste la distancia con respecto al altavoz más cercano.
x CNT DIST.
Le permite establecer la distancia existente entre la posición de escucha y el altavoz central.
x SL DIST.
x SR DIST.
Le permite establecer la distancia existente entre la posición de escucha y los altavoces de sonido envolvente.
x SB DIST.
x SBL DIST.
x SBR DIST.
Le permite establecer la distancia existente entre la posición de escucha y los altavoces envolventes traseros.
x LH DIST.
x RH DIST.
Le permite establecer la distancia existente entre la posición de escucha y los altavoces frontales superiores.
x SW DIST.
Le permite establecer la distancia existente entre la posición de escucha y el altavoz de graves.
Notas
• Depende del ajuste de distribución de los altavoces. Es posible que algunos parámetros no se encuentren disponibles.
• Esta función no se encuentra disponible en los casos siguientes. – Cuando se reciben señales con una frecuencia de
muestreo superior a 96 kHz.
– Se ha seleccionado Analog Direct.
86
ES
x DIST.UNIT
Permite seleccionar la unidad de medida para definir las distancias.
• METER La distancia se muestra en metros.
•FEET La distancia se muestra en pies.
x FRT CRS.
Le permite ajustar la frecuencia de cruce de graves de los altavoces frontales que se han ajustado en “SMALL” en el menú SPEAKER.
x CNT CRS.
Le permite ajustar la frecuencia de cruce de graves del altavoz central que se ha ajustado en “SMALL” en el menú SPEAKER.
x SUR CRS.
Le permite ajustar la frecuencia de cruce de graves de los altavoces de sonido envolvente que se han ajustado en “SMALL” en el menú SPEAKER.
x FH CRS.
Le permite ajustar la frecuencia de corte de graves de los altavoces frontales superiores que se han ajustado en “SMALL” en el menú SPEAKER.
Menú SURROUND
Puede seleccionar el campo de sonido que desee escuchar.
x S.F. SELCT
Le permite seleccionar el campo de sonido que desee. Para obtener más información, consulte “Para disfrutar de sonido envolvente” (página
52).
Nota
El receptor le permite aplicar el último campo de sonido seleccionado a una entrada cuando se seleccione (enlace al campo de sonido). Por ejemplo, si selecciona “HALL” en la entrada DVD, a continuación, cambia a una entrada diferente y, posteriormente, vuelve a DVD, “HALL” volverá a aplicarse automáticamente.
x EFFECT
Le permite ajustar la “presencia” del efecto de sonido envolvente en los campos de sonido Cinema Studio EX A/B/C.
Menú EQ
Es posible ajustar la calidad tonal (los niveles de graves/agudos) de los altavoces frontales.
x BASS
x TREBLE
Nota
Esta función no se encuentra disponible en los casos siguientes. – Cuando se reciben señales con una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz.
– Se ha seleccionado Analog Direct.
Observación
También puede ajustar el nivel de graves y agudos de los altavoces frontales con TONE MODE y TONE +/– en el receptor (página 7).
Menú TUNER
Puede ajustar el modo de recepción de emisoras de FM y asignar un nombre a emisoras presintonizadas.
x FM MODE
• STEREO Este receptor decodificará la señal como señal estéreo cuando la emisora de radio se emita en estéreo.
•MONO Este receptor decodificará la señal como señal mono independientemente de la señal de emisión.
x NAME IN
Le permite ajustar el nombre de emisoras presintonizadas. Para obtener más información, consulte “Asignación de nombres a emisoras presintonizadas” (página
50).
Operaciones avanzadas
87
ES
Menú AUDIO
Puede realizar los ajustes de audio en función de sus preferencias.
x A/V SYNC
Permite retrasar la salida de audio para minimizar el espacio de tiempo entre la salida de audio y la visualización de imágenes. Puede ajustar de 0 (0 ms) a 30 (300 ms) en intervalos de 1 (10 ms).
Notas
• Este parámetro resulta útil si se utiliza un monitor LCD o de plasma de gran tamaño o un proyector.
• Esta función no se encuentra disponible en el siguiente caso. – Cuando se reciben señales PCM lineal
multicanal y Dolby TrueHD con una frecuencia de muestreo superior a 96 kHz.
– Se ha seleccionado Analog Direct.
•DEC. PCM Cuando se seleccionan señales de la toma DIGITAL IN, las señales PCM tienen prioridad (para evitar interrupciones cuando comience la reproducción). Sin embargo, cuando entran otras señales, es posible que no haya sonido, dependiendo del formato. En este caso, ajuste este elemento en “DEC. AUTO”. Si se seleccionan las señales de la toma HDMI IN, solo se emitirán las señales PCM desde el reproductor conectado. Si se reciben señales en cualquier otro formato, ajuste este elemento en “DEC. AUTO”.
Notas
•Aunque “DEC. PRIO” se ajuste en “DEC.
PCM”, es posible que el sonido se interrumpa al principio de la primera pista en función del CD que se esté reproduciendo.
•Al reproducir DTS CD, ajuste “DEC. PRIO” en
“DEC. AUTO”.
x DUAL
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar durante las emisiones digitales. Esta función sólo se encuentra disponible para las fuentes Dolby Digital.
• MAIN/SUB El sonido del idioma principal se emite a través del altavoz frontal izquierdo y el sonido del idioma secundario, a través del altavoz frontal derecho simultáneamente.
•MAIN Se emite el sonido del idioma principal.
•SUB Se emite el sonido del idioma secundario.
x DEC. PRIO
Permite especificar el modo de entrada de las señales digitales que se reciben a través de las tomas DIGITAL IN o HDMI IN.
•DEC. AUTO El modo de entrada cambia automáticamente entre DTS, Dolby Digital o PCM.
x A. ASSIGN
Le permite asignar la entrada de audio digital a otra fuente de audio. Para obtener más información, consulte “Recepción de sonido e imágenes de otras entradas” (página 73).
x NIGHT M.
Le permite mantener un entorno similar al de una sala de cine con niveles de volumen bajos. Para obtener más información, consulte “Utilización del efecto de sonido envolvente a niveles de volumen bajos (NIGHT MODE)” (página 57).
• NIGHT.OFF
• NIGHT. ON
Menú VIDEO
Puede asignar la entrada de vídeo a otra fuente de entrada.
x V. ASSIGN
Le permite asignar la entrada de vídeo a otra fuente de entrada. Para obtener más información, consulte “Recepción de sonido e imágenes de otras entradas” (página 73).
88
ES
Menú HDMI
Puede realizar numerosos ajustes en las opciones HDMI.
x CTRL.HDMI
Le permite activar o desactivar la función Control por HDMI. Para obtener más información, consulte “Características de “BRAVIA” Sync” (página 58).
x PASS.THRU
Le permite emitir señales HDMI al televisor aunque el receptor esté en modo de espera.
•ON Cuando el receptor se encuentra en el modo de espera, el receptor emite de forma continua señales HDMI desde la toma HDMI TV OUT del receptor.
•AUTO Cuando se enciende el televisor mientras que el receptor está en modo de espera, el receptor emitirá señales HDMI desde la toma HDMI TV OUT del receptor. Sony recomienda este ajuste si utiliza un televisor compatible con “BRAVIA” Sync. Este ajuste ahorra energía en el modo de espera, en comparación con el ajuste “ON”.
•OFF El receptor no emite señales HDMI cuando esté en el modo de espera. Active el receptor para disfrutar de la fuente del componente conectado del televisor. Este ajuste ahorra energía en el modo de espera, en comparación con el ajuste “ON”.
Notas
• Este parámetro no está disponible cuando
“CTRL.HDMI” está ajustado en “CTRL OFF”.
• Cuando “AUTO” está seleccionado, es posible que
la imagen y el sonido tarden más tiempo en emitirse a través del televisor que cuando “ON” está seleccionado.
• Cuando el receptor está en modo de espera, el
indicador “HDMI” se iluminará si “PASS.THRU” está establecido en “AUTO” u “ON”. Sin embargo, si “PASS.THRU” está establecido en “AUTO”, este indicador se apagará si no se detectan señales.
x AUDIO.OUT
Permite ajustar la salida de audio HDMI del componente de reproducción conectado al receptor a través de una conexión HDMI.
• TV+AMP El sonido se emite a través de los altavoces y los altavoces del televisor que están conectados al receptor.
Notas
• La calidad del sonido del componente de
reproducción depende de la calidad de sonido del televisor, así como del número de canales, la frecuencia de muestreo, etc. Si el televisor dispone de altavoces estéreo, el sonido del receptor también se emitirá en estéreo del mismo modo que el del televisor, aunque se reproduzca un software multicanal.
• Si conecta el receptor a un componente de
visualización de imágenes (proyector, etc.), es posible que no se emita sonido a través del receptor. En tal caso, seleccione “AMP”.
•AMP Las señales de audio HDMI del componente de reproducción solo se emiten a través de los altavoces conectados al receptor. El sonido multicanal puede reproducirse tal cual.
Nota
Las señales de audio no se emiten a través de los altavoces del televisor si “AUDIO.OUT” está ajustado en “AMP”.
x SW LEVEL
Permite ajustar el nivel del altavoz de graves en 0 dB o +10 dB si las señales PCM lineal multicanal se reciben a través de una conexión HDMI. Es posible ajustar el nivel de cada entrada HDMI de manera independiente.
•SW AUTO Ajusta automáticamente el nivel en 0 dB o +10 dB dependiendo de la frecuencia.
• SW +10 dB
• SW 0 dB
Nota
Este parámetro solamente se encuentra disponible cuando se detectan señales de entrada HDMI.
Operaciones avanzadas
continúa
89
ES
x SW L.P.F.
Permite ajustar el filtro de paso bajo del altavoz de graves si las señales PCM lineal multicanal se reciben a través de una conexión HDMI. Ajuste “SW L.P.F.” si la frecuencia de cruce del altavoz de graves conectado no tiene filtro de paso bajo.
• L.P.F. ON El filtro de paso bajo de la frecuencia de corte del altavoz de graves está ajustada en 120 Hz.
• L.P.F. OFF El filtro de paso bajo del altavoz de graves está apagado.
Nota
Este parámetro solamente se encuentra disponible cuando se detectan señales de entrada HDMI.
x ARC
Le permite escuchar el sonido del televisor a través de los altavoces conectados al receptor mediante un cable HDMI. Para obtener más información, consulte “Audición del sonido del televisor a través de un cable HDMI (Canal de retorno de audio)” (página 63).
• ARC ON La señal de audio se transmite a la toma HDMI TV OUT.
• ARC OFF La señal de audio se transmite a la toma TV OPTICAL IN o la toma TV AUDIO IN.
Nota
Este parámetro no está disponible cuando “CTRL.HDMI” está ajustado en “CTRL OFF”.
Menú SYSTEM
Puede personalizar los ajustes del receptor.
x DIMMER
Le permite ajustar el brillo de la pantalla en 3 niveles.
x SLEEP
Le permite ajustar el temporizador para desconexión en el receptor para que se desconecte automáticamente en el momento específico. Para obtener más información, consulte “Temporizador para desconexión” (página 45).
x AUTO.STBY
Le permite ajustar el receptor para que cambie al modo de espera automáticamente transcurridos 30 minutos cuando no utilice el receptor o cuando éste no reciba señales de entrada.
• STBY ON Cambia al modo de espera transcurridos aproximadamente 30 minutos.
•STBY OFF no cambia al modo de espera.
Notas
• Esta función no se encuentra disponible en los
casos siguientes. – Se selecciona la entrada TUNER. – Se conecta el amplificador de sonido envolvente
o el receptor S-AIR.
• Si utiliza el modo en espera automática y el
temporizador para desconexión al mismo tiempo, el temporizador para desconexión tiene prioridad.
90
x NAME IN
Le permite ajustar el nombre de las entradas. Para obtener más información, consulte “Designación de entradas” (página 44).
Menú S-AIR
Para obtener más información sobre S-AIR, consulte “Operaciones del producto S-AIR” (página 63).
ES

Uso del mando a distancia

Modificación de las asignaciones de los botones de entrada

Puede cambiar la configuración inicial de los botones de entrada para adaptarla a los componentes de su sistema. Por ejemplo, si conecta un reproductor de discos Blu-ray a la toma DVD del receptor, podrá configurar el botón DVD de este mando a distancia para controlar el reproductor de discos Blu-ray.
Nota
No es posible modificar las asignaciones de mando a distancia correspondientes a los botones de entrada TV, VIDEO 2, DMPORT, TUNER, HDMI 2 y HDMI 3.
2 Con el botón AV ?/1 pulsado,
suelte el botón de entrada seleccionado en el paso 1.
Ejemplo: manteniendo pulsado el botón AV ?/1, suelte DVD.
3 Consultando la tabla siguiente,
pulse el botón correspondiente a la categoría que desee y, a continuación, suelte AV ?/1.
Ejemplo: pulse 1 y, a continuación, suelte AV ?/1. A partir de ahora podrá utilizar el botón DVD para controlar el reproductor de discos Blu-ray.
Categorías y botones correspondientes para BD, DVD, SAT/CATV, VIDEO 1, SA-CD/CD y HDMI 1
AV ?/1
Botones de entrada que se pueden asignar
Botones numéricos
BD DVD
TV
SA-CD/
CD
SAT/
CATV
VIDEO2
VIDEO1
DMPORT TUNER
HDMI 2 HDMI 3HDMI 1
1 Mientras mantiene pulsado el
botón de entrada del que desea modificar la asignación, mantenga pulsado AV ?/1.
Ejemplo: mientras mantiene pulsado DVD, mantenga pulsado AV ?/1.
Categorías Pulse
Reproductor de discos Blu-ray (modo de comando BD1)
Grabadora de discos Blu-ray (modo de comando BD3)
a)
a)
Reproductor de DVD
1
2
3
(modo de comando DVD1) Grabadora de DVD
(modo de comando DVD3) Videograbadora (modo de
comando VTR3)
c)
4
b)
5
Lector de CD 6 DSS (Receptor digital vía
d)
satélite) digital europeo
/Receptor vía satélite
e)
7
continúa
91
Uso del mando a distancia
ES
a)
Para obtener más información acerca del ajuste de BD1 o BD3, consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos Blu-ray o la grabadora de discos Blu-ray.
b)
Las grabadoras DVD de Sony se controlan con un ajuste DVD1 o DVD3. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con las grabadoras de DVD.
c)
Las videograbadoras de Sony se controlan con los ajustes VTR2 o VTR3 que corresponden a 8 mm y VHS respectivamente.
d)
Sólo el modelo RM-AAU073
e)
Sólo el modelo RM-AAU075

Eliminación de todo el contenido de la memoria del mando a distancia

INPUT/
/
VIDEO1
DMPORT TUNER
HDMI 2 HDMI 3HDMI 1
MENU
x
X
SAT/
CATV
VIDEO2
>
BD DVD
TV
SA-CD/
CD
O
mM
.
?/1
92
MASTER VOL –/
2
Sólo el modelo RM-AAU073
Mientras mantiene pulsado MASTER VOL – , pulse ?/1 e INPUT.
Sólo el modelo RM-AAU075
Mientras mantiene pulsado 2 –, pulse ?/1 y
/ .
Se restablecerá la configuración inicial del mando a distancia.
ES

Información adicional

Glosario

x Cinema Studio EX
Este modo de sonido envolvente, que puede considerarse la recopilación de la tecnología Digital Cinema Sound, proporciona la sonorización de un estudio de doblaje mediante tres tecnologías: “Virtual Multi Dimensions,” “Screen Depth Matching” y “Cinema Studio Reverberation.” “Virtual Multi Dimensions,” la tecnología de los altavoces virtuales, crea un entorno multienvolvente virtual con altavoces reales de hasta 7.1 canales y aporta la experiencia de sonido envolvente de un teatro con las instalaciones más innovadoras en su propio hogar. “Screen Depth Matching” reproduce la atenuación de agudos, la plenitud y la profundidad de sonido que normalmente se crea en un teatro mediante una emisión de sonido procedente de la parte posterior de la pantalla. A continuación, este efecto se añade a los canales frontales y central. “Cinema Studio Reverberation” reproduce las características de la sonorización más innovadora de las salas de grabación y estudios de doblaje, incluyendo los estudios de doblaje de Sony Pictures Entertainment. Existen tres modos, A/B/C, disponibles según el tipo de estudio.
x Deep Color (Deep Colour)
Señales de vídeo para las que se ha aumentado la profundidad del color de las señales que se transmiten a través de una toma HDMI. El número de colores que podrían expresarse mediante 1 píxel era de 24 bits (16 777 216 colores) con la toma HDMI actual. No obstante, el número de colores que pueden expresarse con 1 píxel será de 36 bits, etc., cuando el receptor se corresponda con Deep Color (Deep Colour). Debido a que la gradación de la profundidad de un color puede expresarse con mayor precisión y un mayor número de bits, los cambios continuos de color pueden expresarse de manera más uniforme.
x Digital Cinema Sound (DCS)
Tecnología de reproducción de sonido exclusiva para sistemas de cine doméstico desarrollada por Sony, en colaboración con Sony Pictures Entertainment, para disfrutar del emocionante y potente sonido de las salas de cine en el hogar. Gracias a la tecnología “Digital Cinema Sound” desarrollada mediante la integración de un sistema DSP (Digital Signal Processor, Procesador de señales digitales) y el análisis de datos, es posible experimentar en el hogar el campo de sonido ideal alcanzado por los productores cinematográficos.
x Dolby Digital
Tecnología de codificación/decodificación de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. Está formada por los canales frontales (izquierdo/derecho), central, de sonido envolvente (izquierdo/derecho) y potenciador de graves. Es un estándar de audio designado para DVD-video que también se conoce como sonido envolvente de 5.1 canales. Debido a que la información del canal envolvente se graba y se reproduce en estéreo, se obtiene un sonido más realista y de mayor presencia que con Dolby Surround.
Información adicional
continúa
93
ES
x Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus ofrece flexibilidad y eficacia para proporcionar más canales de sonido envolvente más convincentes para soportes de vídeo de alta definición. Su eficacia de codificación superior permite obtener audio multicanal de alta calidad y hasta 7.1 canales sin perjuicio de las cantidades de bits asignadas para el rendimiento de vídeo ni de los grupos de funciones adicionales.
x Dolby Digital Surround EX
Tecnología acústica desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La información del canal altavoz envolvente trasero se bifurca en los canales de sonido envolvente izquierdo y derecho normales para poder reproducir el sonido en 6.1 canales. Especialmente las escenas en movimiento se recrean con un campo de sonido más dinámico y realista.
x Dolby Pro Logic IIz
Dolby Pro Logic IIz aporta un aspecto vertical al campo de sonido a través de la adición de los altavoces frontales superiores izquierdo y derecho. Decodifica los elementos no direccionales en la mezcla de audio y los reproduce a través de los altavoces, aportando una mayor sensación de profundidad y volatilidad al campo de sonido.
x Dolby Surround (Dolby Pro
Logic)
Tecnología de procesamiento de audio desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La información de los canales envolvente monoaural y central se reparte en dos canales estéreo. Cuando se reproduce, el audio se decodifica y se emite en formato de sonido envolvente de 4 canales. Se trata del método de procesamiento de audio más común para DVD-video.
x Dolby Pro Logic II
Esta tecnología convierte el audio grabado en 2 canales estéreo a 5.1 canales para reproducirlo. Existe un modo MOVIE para películas y un modo MUSIC para fuentes estéreo como, por ejemplo, de música. Las películas antiguas codificadas en el formato estéreo tradicional se pueden realzar con el sonido envolvente de 5.1 canales.
x Dolby Pro Logic IIx
Tecnología de reproducción de 7.1 canales (o
6.1 canales). Junto con el audio codificado en Dolby Digital Surround EX, se puede reproducir audio Dolby Digital codificado de
5.1 canales en formato de 7.1 canales (o 6.1 canales). Además, el contenido existente grabado en estéreo también se puede reproducir en 7.1 canales (o 6.1 canales).
x Dolby TrueHD
Dolby TrueHD es la tecnología de audio sin pérdida de Dolby desarrollada para discos ópticos de alta definición. El audio Dolby TrueHD es idéntico bit a bit al sonido original de las cintas de los estudios y ofrece una calidad de audio superior con un formato de hasta 8 canales a 96 kHz/24 bits y de hasta 6 canales a 192 kHz/24 bits. Junto con el vídeo de alta definición, ofrece una experiencia de sala de cine doméstica sin precedentes.
x DTS 96/24
Formato de señales digitales de alta calidad de sonido. Graba audio a una frecuencia de muestreo y una velocidad de bits de 96 kHz/ 24 bits que es la máxima especificación para DVD-video. El número de canales de reproducción varía en función del software.
x DTS Digital Surround
Tecnología de codificación/decodificación de audio digital para salas de cine desarrollada por DTS, Inc. Comprime el audio menos que Dolby Digital, por lo que ofrece una reproducción de sonido de mayor calidad.
94
ES
x DTS-ES
Formato de reproducción de 6.1 canales con información del canal altavoz envolvente trasero. Existen dos modos, “Discrete 6.1” que graba todos los canales independientemente y “Matrix 6.1” que reparte el canal altavoz envolvente trasero entre los canales de sonido envolvente izquierdo y derecho. Resulta ideal para reproducir bandas sonoras de largometrajes.
x DTS-HD
Formato de audio que amplía el formato DTS Digital Surround convencional. Este formato consta de un núcleo y una extensión, y la parte del núcleo es compatible con DTS Digital Surround. Existen dos tipos de formatos DTS-HD, DTS-HD High Resolution Audio y DTS-HD Master Audio. DTS-HD High Resolution Audio presenta una velocidad máxima de transmisión de 6 Mbps, con compresión con pérdida (Lossy), mientras que DTS-HD High Resolution Audio presenta una frecuencia de muestreo máxima de 96 kHz y un máximo de 7.1 canales. DTS-HD Master Audio cuenta con una velocidad máxima de transmisión de 24,5 Mbps y compresión sin pérdida (Lossless), mientras que DTS-HD Master Audio dispone de una frecuencia de muestreo máxima de 192 kHz y un máximo de
7.1 canales.
x DTS Neo:6
Esta tecnología convierte el audio grabado en 2 canales estéreo a 7 canales para reproducirlo. Existen dos modos de selección de acuerdo con la fuente de reproducción o su preferencia, CINEMA para películas y MUSIC para fuentes estéreo como música.
x Frecuencia de muestreo
Para convertir audio analógico a digital, se deben cuantificar datos analógicos. Este proceso se denomina muestreo, y el número de veces por segundo que se cuantifican los datos analógicos se conoce como frecuencia de muestreo. Un CD de música normal almacena datos cuantificados a 44 100 veces por segundo, que se expresa como una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz. En general, una frecuencia de muestreo más alta significa una mejor calidad de sonido.
x HDMI (High-Definition
Multimedia Interface, Interfaz multimedia de alta definición)
HDMI (High-Definition Multimedia Interface, Interfaz multimedia de alta definición) es una interfaz que admite vídeo y audio en una única conexión digital, lo que permite disfrutar de sonido e imágenes digitales de alta calidad. La especificación HDMI admite HDCP (High­bandwidth Digital Contents Protection, Protección de contenido digital de alto ancho de banda), una tecnología de protección contra copia con tecnología de codificación para señales de vídeo digital incorporada.
x PCM (Pulse Code Modulation,
Modulación por codificación de impulsos)
Método que convierte el audio analógico en audio digital para poder disfrutar fácilmente del sonido digital.
Información adicional
continúa
95
ES
x S-AIR (Sony Audio Interactive
Radio frequency)
En los últimos tiempos hemos asistido a una rápida propagación de los soportes DVD, las emisiones digitales y otros soportes de alta calidad. Para garantizar que las sutiles variaciones de estos soportes de alta calidad se transmiten sin deterioro, Sony ha desarrollado una tecnología denominada “S-AIR” para la transmisión por radio de las señales de audio digital sin compresión, y ha incorporado dicha tecnología a los productos EZW-RT10/ EZW-T100. Esta tecnología transfiere señales de audio digital sin compresión mediante el rango de bandas de 2,4 GHz de la banda ISM (Industrial, Scientific and Medical), como las redes LAN inalámbricas y las aplicaciones Bluetooth.
x Vídeo componente
Formato de transmisión de información de señales de vídeo que consta de tres señales independientes: luminancia Y, crominancia Pb y crominancia Pr. Las imágenes de alta calidad, como las de un DVD-video o HDTV, se transmiten más fielmente. Las tres tomas están codificadas en color verde, azul y rojo.
x Vídeo compuesto
Formato estándar de transmisión de información de señales de vídeo. La señal de luminancia Y y la señal de crominancia C se combinan y se transmiten juntas.
x x.v.Color (x.v.Colour)
x.v.Color (x.v.Colour) es un término más familiar para el estándar xvYCC propuesto por Sony, y es una marca comercial de Sony. xvYCC es un estándar internacional del espacio de color en vídeo. Este estándar puede expresar una gama de colores más amplia que el estándar de emisión que se utiliza actualmente.

Precauciones

Seguridad
Si algún objeto sólido o líquido accede a la carcasa, desenchufe el receptor y deje que personal cualificado lo revise antes de seguir utilizándolo.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe que la tensión de funcionamiento es idéntica a la del suministro eléctrico local. La tensión de funcionamiento está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor.
• Aunque haya apagado la unidad, ésta continuará recibiendo suministro eléctrico de ca mientras esté conectada a la toma de corriente de CA
• Si no va a utilizar el receptor durante un periodo de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarlo de la toma de corriente de pared. Para desconectar el cable de alimentación de CA, tire del enchufe; nunca tire del cable.
• El cable de alimentación de CA sólo puede sustituirse en un establecimiento de servicio técnico cualificado.
• (Modelos de código de área U2, CA2 solamente) Uno de los bornes del enchufe es más ancho que los otros, por razones de seguridad, y encajará en la toma de corriente solo de una forma. Si no puede insertar el enchufe totalmente en la toma de corriente, póngase en contacto con su distribuidor.
Acumulación de calor
Que el receptor se caliente durante el funcionamiento no indica un fallo de funcionamiento. Si utiliza este receptor de forma continua a niveles de volumen elevados, la temperatura aumentará considerablemente en las partes superior, laterales e inferior de la carcasa. Para evitar quemarse, no toque la carcasa.
96
ES
Instalación
• Coloque el receptor en un lugar con ventilación adecuada para evitar que se acumule calor y prolongar su vida útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
• No coloque ningún objeto sobre la carcasa que pueda bloquear los orificios de ventilación y ocasionar fallos de funcionamiento.
• No coloque el receptor cerca de equipos tales como un televisor, una videograbadora o una platina de casete. (Si está utilizando el receptor junto con un televisor, una videograbadora o una platina de casete y se coloca muy cerca de dichos equipos, es posible que se produzca ruido y que se deteriore la calidad de la imagen. Esto es especialmente probable cuando se utiliza una antena interior. Por lo tanto, se recomienda utilizar una antena exterior).
• Tenga precaución si coloca el receptor sobre superficies con un tratamiento especial (con cera, aceite, pulimento, etc.), ya que podrían aparecer manchas o producirse decoloración.
Funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de apagar y desenchufar el receptor.
Limpieza
Limpie la carcasa, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo abrasivo, polvo desincrustante o disolvente como, por ejemplo, alcohol o bencina.
Función S-AIR
• Debido a que los productos S-AIR transmiten el sonido a través de las ondas de radio, podrían producirse cortes de sonido cuando se obstruyen las ondas de radio. Esto es característico de las ondas de radio, no es un fallo de funcionamiento.
• Dado que los productos S-AIR transmiten el sonido a través de las ondas de radio, aquellos dispositivos que generen energía electromagnética, como por ejemplo los hornos microondas, podrían interferir con la transmisión del sonido.
• Debido a que los productos S-AIR utilizan ondas de radio que comparten la misma frecuencia que otros sistemas inalámbricos, como por ejemplo LAN inalámbrica o Bluetooth, podrían generarse interferencias o mala calidad de transmisión. En caso de ser así, siga los pasos que se indican a continuación para mejorar la transmisión de la señal: – Evite colocar los productos S-AIR cerca
de otros sistemas inalámbricos.
– Evite utilizar los productos S-Air y otros
sistemas inalámbricos simultáneamente.
– Es posible que la transmisión mejore al
cambiar el canal de transmisión (frecuencia) de otros sistemas inalámbricos. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de los demás sistemas inalámbricos.
• La distancia de transmisión varía en función del entorno de utilización. Busque una ubicación en la que la transmisión entre la unidad principal S-AIR y la unidad secundaria sea lo más eficaz posible, e instale la unidad principal S-AIR y la unidad secundaria en dicha ubicación.
• Coloque el producto (o productos) S-AIR en una superficie estable del suelo.
Información adicional
continúa
97
ES
• Si se dan las siguientes condiciones, la calidad de transmisión podría ser menor, y la distancia de transmisión podría verse reducida hasta un nivel demasiado bajo:
– Hay un muro o pared de hormigón
reforzado o piedra entre los productos S-AIR.
– Existe un elemento de división o puerta de
acero, o muebles o productos eléctricos fabricados en vidrio a prueba de incendios, metal, etc., entre los productos S-AIR.

Solución de problemas

Si experimenta alguna de las siguientes dificultades cuando utilice el receptor, utilice esta guía de solución de problemas para solucionar el problema. Si el problema persiste, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Audio
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el receptor, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
No se emite sonido, independientemente del componente seleccionado, o sólo se escucha un sonido muy bajo.
• Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correcta y firmemente.
• Compruebe que todos los cables de altavoz están conectados correctamente.
• Compruebe que el receptor y todos los componentes están encendidos.
• Compruebe que el control MASTER VOLUME no esté ajustado en “VOL MIN”.
• Compruebe que SPEAKERS no está ajustado en “SPK OFF” (página 34).
• Compruebe que los auriculares no están conectados al receptor ni al amplificador de sonido envolvente S-AIR.
• Pulse MUTING (RM-AAU073) o
(RM-AAU075) en el mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento.
• Compruebe que ha seleccionado el componente correcto con los botones de entrada (página 43).
• El dispositivo protector del receptor se ha activado. Apague el receptor, elimine el problema de cortocircuito y vuelva a encenderlo.
98
ES
No se emite sonido de un componente específico.
• Compruebe que el componente está conectado correctamente a las tomas de entrada de audio correspondientes a dicho componente.
• Compruebe que los cables utilizados para realizar la conexión están completamente insertados en las tomas tanto del receptor como del componente.
No se emite sonido a través de uno de los altavoces frontales.
• Conecte unos auriculares a la toma PHONES para verificar que el sonido se emite a través de estos. Si sólo se emite un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté conectado correctamente al receptor. Compruebe que todos los cables estén completamente insertados en las tomas tanto del receptor como del componente. Si se emiten ambos canales a través de los auriculares, es posible que el altavoz frontal no esté conectado correctamente al receptor. Compruebe la conexión del altavoz frontal a través del que no se emite sonido.
• Asegúrese de que ha realizado la conexión a las dos tomas L y R de un componente analógico y no sólo a una de éstas. Utilice un cable de audio (no suministrado).
No se emite sonido de fuentes de 2 canales analógicas.
• Compruebe que INPUT MODE no está ajustado en “AUTO” (página 72) y que no se ha realizado la conexión DIGITAL en la entrada seleccionada.
• Compruebe que INPUT MODE no está ajustado en “AUTO” (página 72) y que la función “A. ASSIGN” no se ha utilizado para reasignar la entrada de audio de otra fuente a la entrada seleccionada (página
73).
No se emite sonido de fuentes digitales (a través de la toma de entrada COAXIAL u OPTICAL).
• Compruebe que INPUT MODE no está ajustado en “ANALOG” (página 72).
• Compruebe que no está seleccionada la función Analog Direct.
• Compruebe que la función “A. ASSIGN” no se está utilizando para reasignar la entrada de audio de otra fuente a la entrada seleccionada (página 73).
• Ajuste “ARC” en “ARC OFF” cuando no se emitan sonidos a través de la toma TV OPTICAL IN durante la entrada del televisor (página 90).
Los sonidos izquierdo y derecho están desequilibrados o invertidos.
• Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de nivel utilizando el menú LEVEL.
Se produce un zumbido o ruido considerable.
• Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente.
• Compruebe que los cables de conexión estén alejados de un transformador o motor y alejados al menos 10 pies (3 metros) de un televisor o luz fluorescente.
• Aleje los componentes de audio del televisor.
• Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos con un paño ligeramente humedecido con alcohol.
Información adicional
continúa
99
ES
No se emite sonido o solo se escucha un sonido muy bajo a través de los altavoces central, de sonido envolvente, envolventes traseros o frontales superiores.
• Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX (página 53).
• Compruebe que los ajustes del altavoz son correctos utilizando el menú AUTO CAL o “PATTERN” en el menú SPEAKER. A continuación, compruebe que el sonido se emite a través de todos los altavoces correctamente utilizando “T. TONE” en el menú LEVEL.
• Ajuste el nivel de los altavoces (página
41).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS multicanal.
• Compruebe que el DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en formato Dolby Digital o DTS.
• Si conecta un lector de DVD, etc. a las tomas de entrada digital del receptor, compruebe el ajuste de audio (la configuración correspondiente a la salida de audio) del componente conectado. Por ejemplo, al conectar la “PlayStation 3”, ajuste el formato de salida de audio de BD/ DVD en “Bitstream” en la “PlayStation 3”.
• Ajuste “AUDIO.OUT” en “AMP” en el menú HDMI.
No se emite sonido a través del altavoz de graves.
• Compruebe que el altavoz de graves está conectado correcta y firmemente.
• Asegúrese de que el altavoz de graves está encendido.
• En función del campo de sonido seleccionado, no se emitirá ningún sonido a través del altavoz de graves.
• Si todos los altavoces están ajustados en “LARGE” y “NEO6 CIN” o se ha seleccionado “NEO6 MUS”, no se emitirá ningún sonido a través del altavoz de graves.
• Compruebe el ajuste de “PATTERN” (página 84).
No se puede obtener el efecto de sonido envolvente.
• Asegúrese de que ha seleccionado el campo de sonido en el modo música o película (página 53 o 53).
• Los campos de sonido no funcionan con señales cuya frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz.
No se puede realizar la grabación.
• Compruebe que los componentes están conectados correctamente.
• Seleccione el componente de origen mediante los botones de entrada (página
43).
El componente conectado al adaptador DIGITAL MEDIA PORT no emite sonido alguno.
• Ajuste el volumen del receptor.
• El adaptador DIGITAL MEDIA PORT o el componente no se han conectado correctamente. Apague el receptor y, a continuación, vuelva a conectar el adaptador DIGITAL MEDIA PORT o el componente.
• Compruebe el adaptador DIGITAL MEDIA PORT o el componente para asegurarse de que es compatible con el receptor.
100
ES
Loading...