STR-DH100
4-129-742-11(1)
2: Connecting the speakers/
2: Raccordement des enceintes/
2: Conexión de los altavoces/
2: Anschließen der Lautsprecher
Quick Setup Guide
Guide d’installation
Guía de instalación rápida
Kurzanleitung
(1)
Sony Corporation © 2009 Printed in Malaysia
English
This Quick Setup Guide explains how to connect the Blu-ray disc player, DVD
player, VCR and speakers to the receiver. For details, refer to the operating
instructions supplied with the receiver.
Français
Ce guide d’installation facile explique comment raccorder le lecteur de disques Blu-ray,
le lecteur DVD, le magnétoscope et les enceintes à l’ampli-tuner. Pour obtenir davantage
d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’ampli-tuner.
Español
En esta guía de instalación rápida se explica cómo conectar el reproductor de discos
Blu-ray, el reproductor de DVD, la videograbadora y los altavoces al receptor. Consulte
el manual de instrucciones suministrado con el receptor para obtener más información.
Deutsch
In dieser Kurzanleitung wird der Anschluss von Blu-Ray-Disc-Player, DVD-Player,
Videorecorder und Lautsprechern an den Receiver erläutert. Näheres dazu schlagen
Sie bitte in der mit dem Receiver gelieferten Bedienungsanleitung nach.
1: Installing the speakers/
1: Installation des enceintes/
1: Instalación de los altavoces/
1: Installieren der Lautsprecher
Example of the speaker system confi guration/
Exemple de confi guration du système d’enceintes/
Ejemplo de la confi guración del sistema de altavoces/
Beispiel für ein Lautsprechersystem
Left speaker/Enceinte gauche/
Altavoz izquierdo/Linker Lautsprecher
Right speaker/Enceinte droite/
Altavoz derecho/Rechter Lautsprecher
Left speaker/
Enceinte gauche/
Altavoz izquierdo/
Linker Lautsprecher
10 mm (13/32 in.)
DMPORT
ANTENNA
AM
DC5V 0.7AMAX
IN IN
OUT
L
R
SA-CD/CD
MD/TAPE
A A
B B
SPEAKERS
IN IN INOUT
SAT VIDEO
L
R
A A
LRLRL
B B
R
L
R
SPEAKERS
BD/DVD
R
R
L
L
Right speaker/
Enceinte droite/
Altavoz derecho/
Rechter Lautsprecher
Speaker cord (not supplied)/
Cordons d’enceintes (non fourni)/
Cables de los altavoces (no suministrado)/
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
English
About speaker cords
• Use speaker cords, which are appropriate for the width of the room.
• By deciding on the color or mark of the speaker cord to be connected to the
plus (+) or minus (–) connector, you can always be sure of connecting the cord
correctly without mistaking plus or minus.
About speaker jacks
• Connect the 3 jack to the 3 jack of the receiver and connect the # jack to the
jack of the receiver.
#
• Refer to the illustration above for details of connecting speaker cords.
Français
A propos des cordons d’enceintes
• Utilisez des cordons d’enceintes adaptés à la largeur de la pièce.
• En choisissant la couleur ou la marque du cordon d’enceinte à raccorder au
connecteur plus (+) ou moins (–), vous êtes certain de toujours raccorder
correctement le cordon sans faire d’erreur sur les bornes plus ou moins.
A propos des prises d’enceinte
• Raccordez la prise 3 à la prise 3 de l’ampli-tuner et la prise # à la prise # de
l’ampli-tuner.
• Reportez-vous à l’illustration ci-dessus pour plus de détails sur le raccordement
des cordons d’enceinte.
Español
Acerca de los cables de los altavoces
• Utilice cables de altavoces que resulten apropiados para la anchura de la
habitación.
• Si se basa en el color o bien en la marca del cable de altavoz que va a conectar
al conector positivo (+) o bien al negativo (–), se asegurará de conectar
correctamente siempre los cables sin confundir el polo positivo o el negativo.
Acerca de las tomas de los altavoces
• Conecte la toma 3 a la toma 3 del receptor, y conecte la toma # a la toma #
del receptor.
• Consulte la ilustración anterior para obtener más información sobre cómo
conectar los cables de los altavoces.
Deutsch
Die Lautsprecherkabel
• Verwenden Sie für die Raumgröße geeignete Lautsprecherkabel.
• Achten Sie beim Anschließen auf die Farbe oder die Markierung der
Lautsprecherkabel, um sicherzustellen, dass Sie die positiven und negativen Adern
immer richtig mit dem positiven (+) und negativen (–) Anschluss verbinden.
Die Lautsprecherbuchsen
• Verbinden Sie die Buchse 3 mit der Buchse 3 am Receiver und die Buchse #
mit der Buchse # am Receiver.
• Näheres zum Anschließen der Lautsprecherkabel entnehmen Sie bitte der
Abbildung oben.
3: Connecting other components/3: Raccordement d’autres éléments/
3: Conexión de otros componentes/3: Anschließen anderer Komponenten
Video components/ Eléments vidéo/ Componentes de vídeo/Videokomponenten
DMPORT
ANTENNA
AM
Blu-ray disc player or DVD player/
Lecteur de disques Blu-ray ou
lecteur DVD/
Reproductor de discos Blu-ray o
reproductor de DVD/
Blu-Ray-Disc-Player oder DVD-Player
Audio cord(not supplied)/Cordon audio (non fourni)/Cable de audio (no suministrado)/Audiokabel (nicht migeliefert)
OUTPUT
AUDIO
DC5V 0.7AMAX
IN IN
OUT
L
R
SA-CD/CD
MD/TAPE
L
R
IN IN
SAT VIDEO
IN IN INOUT
SAT VIDEO
L
R
LRLRL
BD/DVD
BD/DVD
L
R
A A
B B
R
L
R
SPEAKERS
INOUT
L
R
VCR/Magnétoscope
Videograbadora/
Videorecoder
INPUT
AUDI O
OUTPUT
AUDI O
L
R
English
This is an example of how to connect this receiver and your components. Refer
to step 3 of “Getting started” of the operating instructions supplied with this
receiver for details on other connections and other components.
Note
Be sure to connect the video output of the video component to the TV, so that the image is
displayed on the TV. However, you cannot do video recording via this receiver. Refer to the
operating instructions of each connected component for details.
Français
Ce guide donne un exemple de raccordement de cet ampli-tuner et de vos
éléments. Reportez-vous à l’étape 3 de la section « Préparatifs » du mode
d’emploi fourni avec cet ampli-tuner pour plus de détails sur le raccordement à
d’autres éléments.
Remarque
Veillez à raccorder la sortie vidéo de l’appareil vidéo au téléviseur de sorte que l’image
soit affi chée sur ce dernier. Vous ne pouvez toutefois pas effectuer un enregistrement vidéo
via cet ampli-tuner. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de chaque
appareil raccordé.
English
4: Connect all power cords last
Connect the AC power cord to a wall outlet. Refer to “Connecting the AC power
cord (mains lead)” in the operating instructions supplied with the receiver.
5: Setting up other components
You should set up each component so that the sound is output from the speakers
correctly when you playback a connected component. Refer to the operating
instructions supplied with each component.
After the setting
The receiver is now ready to use. Press the input button on the remote to select
the component you want to play back. Refer to the operating instruction supplied
with the receiver for details.
Français
Español
Este es un ejemplo de cómo conectar este receptor a los componentes. Consulte
el paso 3 de “Procedimientos iniciales” del manual de instrucciones suministrado
con el receptor para obtener más información sobre cómo realizar otras
conexiones y sobre otros componentes.
Nota
Asegúrese de conectar la salida de vídeo del componente de vídeo al televisor para que la
imagen se visualice en el televisor. Sin embargo, no es posible realizar grabaciones de vídeo
mediante este receptor. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
de cada uno de los componentes conectados.
Deutsch
Hier sehen Sie ein Beispiel für das Anschließen anderer Komponenten an den
Receiver. Nähere Informationen zum Anschließen anderer Komponenten fi nden Sie
in Schritt 3 unter „Vorbereitungen“ in der Bedienungsanleitung zum Receiver.
Hinweis
Verbinden Sie unbedingt den Videoausgang der Videokomponente mit dem Fernsehgerät,
damit das Bild auf dem Fernsehschirm angezeigt wird. Videoaufnahmen sind über diesen
Receiver jedoch nicht möglich. Einzelheiten schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zur
angeschlossenen Komponente nach.
Español
4: Conecte todos los cables de alimentación en
último lugar
Conecte el cable de alimentación de ca a una toma de pared. Consulte el apartado
“Conexión del cable de alimentación de ca” del manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
5: Confi guración de otros componentes
Es necesario confi gurar cada componente para que el sonido se emita correctamente
a través de los altavoces al reproducir un componente conectado. Consulte el manual
de instrucciones suministrado con cada componente en cuestión.
Tras realizar el ajuste
El receptor está listo para utilizarse. Pulse el botón de introducción del mando a
distancia para seleccionar el componente que desee reproducir. Consulte el manual
de instrucciones suministrado con el receptor para obtener más información.
4: Raccordez tous les cordons d’alimentation en
dernier lieu
Raccordez le cordon d’alimentation secteur à la prise murale. Reportez-vous
à la section « Raccordement du cordon d’alimentation secteur » dans le mode
d’emploi fourni avec l’ampli-tuner.
5: Paramétrage d’autres composants
Vous devez paramétrer chaque élément de sorte que le son soit émis
correctement par les enceintes lorsque vous utilisez un composant raccordé.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec chaque composant.
Après le paramétrage
L’ampli-tuner est maintenant prêt à l’emploi. Appuyez sur la touche d’entrée de
la télécommande pour sélectionner l’appareil sur lequel vous souhaitez effectuer
une lecture. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’ampli-tuner pour plus
de détails.
Deutsch
4: Zum Schluss: Anschließen der Netzkabel
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Näheres dazu fi nden Sie unter
„Anschließen des Netzkabels“ in der Bedienungsanleitung zum Receiver.
5: Einstellen anderer Komponenten
Sie müssen die einzelnen Komponenten einstellen, so dass der Ton bei der
Wiedergabe der angeschlossenen Komponente über die Lautsprecher richtig
ausgegeben wird. Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zur jeweiligen
Komponente nach.
Wenn alle Einstellungen vorgenommen wurden
Der Receiver ist jetzt betriebsbereit. Wählen Sie die Komponente, die
wiedergegeben werden soll, durch Drücken der Eingangstaste auf der
Fernbedienung aus. Einzelheiten fi nden Sie in der Bedienungsanleitung zum
Receiver.