Receptor de AV multicanal
Modelo: STR-DG910
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Instale el sistema de modo que el cable de
alimentación pueda desenchufarse de la toma de
corriente de pared inmediatamente en caso de que se
produzca algún problema.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como
basura química.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino
que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
ES
2
Page 3
Acerca de este manual
• Las instrucciones en este manual son para el
modelo STR-DG910. Compruebe el número de
modelo mirando en la esquina derecha inferior del
panel frontal. En este manual, para las
ilustraciones se utiliza el modelo de código de área
E2 a menos que se indique lo contrario. Cualquier
diferencia en la operación está indicada
claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de
código de área CEL solamente”.
• Las instrucciones en este manual describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También puede utilizar los controles del receptor
si tienen nombres iguales o similares que los del
mando a distancia.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha comprado
está mostrado en la porción inferior derecha del
panel trasero (vea la ilustración de abajo).
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround y el sistema envolvente digital DTS**.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el
símbolo de la doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS-ES Neo:6” son marcas
comerciales registradas de DTS, Inc. “96/24” es
una marca comercial de DTS, Inc.
Este receptor incorpora la tecnología de Interfaz
multimedia de alta definición (HDMI
TM
).
HDMI, el logotipo HDMI e Interfaz multimedia de
alta definición son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
LL
R
FRONT BFRONT A
SPEAKERS
L
R
SURROUNDSURROUND BACK
AKERS
R
L
R
AC OUTLET
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, está claramente indicada en
el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área
AA solamente”.
ES
3
Page 4
Índice
Procedimientos iniciales
Descripción y localización de las piezas .......5
1: Instalación de los altavoces .....................16
2: Conexión de los altavoces .......................17
3a: Conexión de los dispositivos de audio ..18
3b: Conexión de los dispositivos de vídeo ..21
4: Conexión de las antenas ..........................32
Púlselo para encender o
apagar el receptor
(página 34, 44, 45, 68).
Púlselo para seleccionar el
sistema de altavoces
(página 35).
graves/agudos) de los
altavoces delanteros.
Pulse TONE MODE
repetidamente para
seleccionar nivel de graves o
agudos, a continuación gire
TONE +/– para ajustar el
nivel (página 47).
modo de sintonización
(páginas 69, 71).
NombreFunción
E TUNING +/–Gírelo para buscar una
F PantallaEn la pantalla aparece el
G Indicador
H Sensor de
I DISPLAYPúlselo para seleccionar la
8
MULTI
CHANNEL
DECODING
mando a
distancia
DISPLAYINPUT MODE
INPUT SELECTOR
qfqgwaqhw;ws
emisora (páginas 69, 71).
estado actual del dispositivo
seleccionado o de una lista
de elementos seleccionables
(página 7).
Se ilumina cuando se
decodifican las señales
multicanal de audio
(página 45).
Recibe señales del mando a
distancia.
información que se muestra
en la pantalla
(páginas 73, 80).
MASTER VOLUME
AUTO CALDIRECT
qd
qs
continúa
ES
5
Page 6
NombreFunción
J INPUT MODE Púlselo para seleccionar el
K MASTER
VOLUM E
L DIRECTPúlselo para escuchar sonido
M AUTO CALPúlselo para activar la
N INPUT
SELECTOR
O 2CHPúlselo seleccionar un
A.F.D.
MOVIE
MUSIC
P SUR BACK
DECODING
Q SLEEPPúlselo para activar la
R DIMMERPulse para ajustar el brillo de
S MEMORY/
ENTER
T Tomas VIDEO
3 IN/
PORTABLE AV
IN
U Toma PHONES Conecta a los auriculares
modo de entrada cuando los
mismos dispositivos están
conectados a las tomas
digital y analógica
(página 75).
Gírelo para ajustar el nivel
de volumen de todos los
altavoces al mismo tiempo
(páginas 42, 43, 44, 45).
analógico de alta calidad
(página 67).
función de calibración
automática (página 36).
Gírelo para seleccionar la
fuente de entrada que desea
reproducir (página 42).
campo de sonido
(páginas 62, 64, 67).
Púlselo para seleccionar el
modo de decodificación de
señal posterior de sonido
envolvente (página 53).
función del temporizador
para dormir y el tiempo para
que el receptor se apague
automáticamente.
(página 81)
la pantalla (página 62).
Púlselo para almacenar una
emisora o introducir la
selección cuando seleccione
los ajustes (página 34).
Para conectar una
videocámara o una consola
de videojuegos
(páginas 30, 43).
(página 91).
NombreFunción
V Tom a AUTO
CAL MIC
Permite realizar la conexión
con el micrófono
optimizador suministrado
para efectuar la función de
calibración automática
(página 36).
ES
6
Page 7
Acerca de los indicadores de la pantalla
12345768q;9
Procedimientos iniciales
LFE
SW
LC
SLS
SB
SBRSBL
R
SR
SP A
SP B
D EX;PL IIx;PLOPTDTS -ES 96/24
;
NombreFunción
A SWSe ilumina cuando el altavoz de
B LFESe ilumina si el disco que se está
C SP A/SP BSe ilumina en función del
D ; D (EX)Se ilumina cuando el receptor
subgraves se ajusta a “YES”
(página 49) y la señal de audio
se emite a través de los
conectores de SUB WOOFER.
reproduciendo contiene un
canal LFE (efecto de baja
frecuencia) y se está
reproduciendo la señal del
mismo.
sistema de altavoces que se esté
utilizando (página 35). No
obstante, estos indicadores no
se iluminan si la salida del
altavoz está desconectada o los
auriculares están conectados.
está decodificando señales
Dolby Digital.
“; D EX” se ilumina cuando
el receptor está decodificando
señales Dolby Digital Surround
EX.
Nota
Si reproduce un disco en
formato Dolby Digital,
asegúrese de que ha realizado
conexiones digitales y de que
INPUT MODE no está ajustado
en “ANALOG” (página 75).
COAXH D M INEO:6
MEMORYRDS ST
qaqsqhqfqgqd
NombreFunción
E ; PL II (x)Se iluminará cuando el
decodificador de los modos Pro
Logic II Movie/Music/Game
esté activado.
“; PL IIx” se iluminará
cuando el decodificador de los
modos Pro Logic IIx Movie/
Music/Game esté activado. Sin
embargo, estos indicadores no
se iluminarán si el altavoz
central y los altavoces de sonido
envolvente están ajustados en
“NO” (página 49), y selecciona
un campo de sonido mediante el
botón A.F.D.
Nota
La decodificación Dolby Pro
Logic IIx no funciona para
señales con una frecuencia de
muestreo de más de 48 kHz.
F ; PLSe iluminará cuando el receptor
aplique el procesamiento Pro
Logic a las señales de 2 canales
para emitir las señales de canal
del altavoz central y de los
altavoces de sonido envolvente.
Sin embargo, estos indicadores
no se iluminarán si el altavoz
central y los altavoces de sonido
envolvente están ajustados en
“NO” (página 49), y selecciona
un campo de sonido mediante el
botón A.F.D.
MONOD.RANGE
continúa
ES
7
Page 8
NombreFunción
G OPTSe ilumina cuando INPUT
H DTS (-ES)/
(96/24)
I MEMORYSe ilumina cuando se activa una
J Indicadores
del
sintonizador
K Indicadores
de emisora
memorizada
L D.RANGESe ilumina al activar la
M NEO:6Se ilumina cuando se activa el
MODE está ajustado en
“AUTO IN” y la señal de fuente
es una señal digital recibida a
través de la toma OPTICAL o si
INPUT MODE está ajustado en
“OPT IN” (página 75).
Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales
DTS.
“DTS-ES” se ilumina cuando el
receptor está decodificando
señales DTS-ES.
“DTS 96/24” se ilumina cuando
el receptor está decodificando
señales DTS de 96 kHz/24 bits.
Nota
Si reproduce un disco en
formato DTS, asegúrese de que
ha realizado conexiones
digitales y de que INPUT
MODE no está ajustado en
“ANALOG” (página 75).
función de memoria, como la de
presintonía (página 70), etc.
Se iluminan cuando se utiliza el
receptor para sintonizar
emisoras de radio (página 70),
etc.
Nota
“RDS” solo se ilumina para
modelos de código de área
CEL, CEK.
Se ilumina cuando se utiliza el
receptor para sintonizar
emisoras de radio memorizadas.
Para obtener más información
acerca de la memorización de
emisoras de radio, consulte la
página 70.
compresión de rango dinámico
(página 47).
decodificador DTS Neo:6
Cinema/Music (página 63).
NombreFunción
N COAXSe ilumina cuando INPUT
O HDMISe ilumina cuando el receptor
P
Indicadores
del canal de
reproducción
L
R
C
SL
SR
S
SBL
SBR
SB
MODE está ajustado en
“AUTO IN” y la señal de fuente
es una señal digital recibida a
través de la toma COAXIAL o
si INPUT MODE está ajustado
en “COAX IN” (página 75).
reconoce un dispositivo
conectado a través de un
conector HDMI IN (página 22).
Las letras (L, C, R, etc.) indican
los canales que se están
reproduciendo. Las casillas
situadas alrededor de las letras
varían para mostrar el modo en
que el receptor mezcla el sonido
de la fuente(basado en los
ajustes del altavoz).
Frontal izquierdo
Frontal derecho
Central (monoaural)
Envolvente izquierdo
Envolvente derecho
Envolvente (monoaural o los
dispositivos envolventes
obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic)
Envolvente posterior izquierdo
Envolvente posterior derecho
Envolvente posterior (los
dispositivos posteriores
envolventes obtenidos mediante
la decodificación de 6.1
canales)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontal/
Envolvente): 3/2.1
Canal de salida: Cuando el
altavoz de sonido envolvente
está ajustado en “NO”
(página 49)
Campo de sonido: A.F.D.
AUTO
SW
LCR
SLSR
ES
8
Page 9
Panel posterior
123
Procedimientos iniciales
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
SAT
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
COAXIAL
IN
IN
IN
DVD
IN
DMPORT
AUX
IN
ANTENNA
L
R
AM
OUTIN
SA–CD/CD/CD–R
VIDEO 2/BD IN
DVD INSAT IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
R
IN
AUDIO IN
SAT
TV
L
R
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
DVD VIDEO 2/BD
AUDIO IN
OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO 1
L
R
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO OUT
MONITOR
SUB WOOFER
645
A Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT
Tomas
OPTICAL IN
Tomas
COAXIAL IN
Tomas HDMI
IN/OUT*
Toma
DMPORT
Permite conectar un
reproductor de
DVD, etc. La toma
COAXIAL ofrece
una mejor calidad
de sonidos altos
(página 26, 28).
Conecta a un
reproductor de
DVD, sintonizador
vía satélite, o un
reproductor de
discos Blu-ray. La
imagen y el sonido
se emiten en el TV
o proyector
(página 22).
Permite conectar un
adaptador
DIGITAL MEDIA
PORT (página 78).
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN
AUDIO OUT
LL
Y
PB/C
B
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
PR/C
R
SPEAKERS
R
SPEAKERS
R
R
FRONT BFRONT A
L
L
R
SURROUNDSURROUND BACKCENTER
B Sección ANTENNA
Toma FM
ANTENNA
Terminales
AM
ANTENNA
C Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
B/CB)
R/CR)
Tomas
COMPONENT
VIDEO
INPUT/
OUTPUT*
Ver de
(Y)
Azul
(P
Rojo
(P
AC OUTLET
Permite conectar
la antena
monofilar de FM
suministrada con
el receptor
(página 32).
Permite conectar
la antena cerrada
de AM
suministrada con
el receptor
(página 32).
Permite realizar la
conexión a un
reproductor de
DVD, un televisor,
un sintonizador vía
satélite, etc. Es
posible disfrutar de
imágenes de alta
calidad
(página 24–28).
continúa
ES
9
Page 10
D Sección SPEAKERS
Permite realizar la
conexión con los
altavoces
(página 17).
Conecta a
altavoces de
subgraves
(página 17).
E Sección VIDEO/AUDIO INPUT/
OUTPUT
Blanco
(L-izquierdo)
Rojo
(R-derecho)
Amarillo
Tomas
AUDIO IN/
OUT
Tomas
VIDEO IN/
OUT*
Permite conectar
la unidad a las
tomas de vídeo y
audio de una
videograbadora,
reproductor de
DVD, etc.
(página 24–29).
F Sección AUDIO INPUT/OUTPUT
Blanco
(L-izquierdo)
Rojo
(R-derecho)
Tomas
AUDIO IN/
OUT
* Podrá ver la imagen de entrada seleccionada si
conecta la toma HDMI OUT o MONITOR OUT a
un televisor (página 24).
Permite conectar
un reproductor de
CD de Super
Audio, una
grabadora de CD,
etc. (página 19,
20, 24).
Mando a distancia
Es posible utilizar el mando a distancia
suministrado para utilizar el receptor y
controlar los dispositivos de audio/vídeo Sony
que el mando a distancia tiene asignado
controlar.
También puede programar el mando a
distancia para que controle los dispositivos de
audio/vídeo de otros fabricantes. Para obtener
más información, consulte “Programación del
mando a distancia” (página 82).
RM-AAP017
wk
wj
wh
wg
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
?/1
AV ?/1
TV
RM SET UP
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
SLEEP
SYSTEM STANDBY
SA-CD/CD
SATTVTUNER
AUX DMPORTRECEIVER
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
FM MODE D.TUNING
1
AUTO CAL
23
456
789
-/--
CLEAR
>10
GUIDEDISPLAY
B
RETURN/
EXIT
.
TUNING –
m
DISC SKIP
TV VOL
MASTER VOL
MUTING
DVD
TOP MENU MENUF1
0/10
V
v
MENU
REPLAY ADVANCE
<
H
TV CH
PRESET
TV INPUT WIDE
ENTER
MEMORY
OPTIONS
<
TUNING
B
TOOLS
>
M
xX
F2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
+
qs
qd
qf
10
ES
Page 11
NombreFunción
A AV ?/1
(encendido/
en espera)
B ?/1
(encendido/
en espera)
Púlselo para encender o apagar
los dispositivo de audio y vídeo
que el mando a distancia tiene
asignados para controlar.
Para encender o apagar el
televisor, pulse TV (wj) y, a
continuación, pulse AV ?/1.
Si pulsa ?/1 (B), al mismo
tiempo, se apagará el receptor y
los otros dispositivos
(SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV
?/1 cambia automáticamente
cada vez que pulsa los botones
de entrada (C).
Púlselo para encender o apagar
el receptor.
Para apagar todos los
dispositivos, pulse ?/1 y AV
?/1 (A) al mismo tiempo
(SYSTEM STANDBY).
NombreFunción
C Botones de
entrada
Pulse uno de los botones de
entrada para seleccionar el
dispositivo que desee utilizar.
Cuando pulse cualquiera de los
botones de entrada, se
encenderá el receptor. Los
botones han sido asignados en
fábrica para controlar
dispositivos Sony de la forma
siguiente. Si desea programar el
mando a distancia para que
controle los dispositivos de
otros fabricantes, siga los pasos
que aparecen en “Programación
del mando a distancia” en la
página 82.
BotónDispositivo Sony
VIDEO 1 Videograbadora
VIDEO 2 Videograbadora
VIDEO 3 Videograbadora
DVDReproductor de DVD
SATSintonizador vía
TVTelevisión
SA-CD/CD Reproductor de CD de
TUNERSintonizador
AUXNo asignado
DMPORT Adaptador DIGITAL
Procedimientos iniciales
asignado
(modo VTR 3)
(modo VTR 2)
(modo VTR 1)
satélite
Super Audio/CD
incorporado
MEDIA PORT
D RECEIVER Púlselo para activar el
funcionamiento del receptor
(página 46).
E D.TUNINGPúlselo para entrar en el modo
de sintonización directa.
F AUTO CAL Púlselo para activar la función
de calibración automática.
continúa
11
ES
Page 12
NombreFunción
G Botones
numéricos
(número 5
H ENTERPúlselo para introducir el valor
MEMORYPúlselo para guardar una
I DISPLAYPúlselo para seleccionar
Púlselo para
– memorizar emisoras o
a)
)
sintonizar emisoras para
memorizarlas.
– seleccionar números de pista
del reproductor de CD, VCD,
LD o DVD, bien de la pletina
de MD, DAT o casete. Pulse
0/10 para seleccionar el
número de pista 10.
– seleccionar números de canal
de a videograbadora, el
sintonizador vía satélite, la
grabadora de discos Blu-ray,
la consola PSX, el DVD/VHS
COMBO o el DVD/HDD
COMBO.
Pulse TV (wj) y, a
continuación, pulse los botones
numéricos para seleccionar los
canales de televisión.
tras seleccionar un canal, disco
o pista con los botones
numéricos de la
videograbadora, el reproductor
de CD, VCD o LD, la pletina de
MD, DAT o casete,
sintonizador vía satélite, la
grabadora de discos Blu-ray o la
consola PSX.
Para introducir un valor del
televisor Sony, pulse TV (wj)
y, a continuación, pulse
ENTER.
emisora durante el
funcionamiento del
sintonizador.
información en la pantalla del
televisor procedente del mismo
la videograbadora, el
reproductor de VCD, LD, DVD
o CD, la pletina de MD, la
grabadora de discos Blu-ray, la
consola PSX, el sintonizador
vía satélite, el DVD/VHS
COMBO o el DVD/HDD
COMBO.
Para seleccionar la información
del televisor Sony, pulse TV
(wj) y, a continuación, pulse
DISPLAY.
NombreFunción
J OPTIONS
TOOL S
K MENUPúlselo para que aparezcan los
L ./>
m/M
Púlselo para visualizar y
seleccionar elementos de los
menús de opciones del
reproductor de DVD o DVD/
VHS COMBO.
Para mostrar las opciones del
televisor Sony, pulse TV (wj)
y, a continuación, pulse
OPTIONS TOOLS.
menús del receptor, la
videograbadora, el reproductor
de DVD, el sintonizador vía
satélite, la grabadora de discos
Blu-ray, la consola PSX, el
DVD/VHS COMBO o el DVD/
HDD COMBO en la pantalla
del televisor. A continuación,
utilice V/v/B/b y para llevar
a cabo operaciones de menú.
Para mostrar los menús del
televisor Sony, pulse TV (wj)
y, a continuación, pulse MENU.
b)
Púlselo para omitir pistas de la
videograbadora, el reproductor
de CD, VCD, LD o DVD, la
pletina de MD, DAT o casete, la
grabadora de discos Blu-ray, la
consola PSX, el DVD/VHS
COMBO o el DVD/HDD
COMBO.
b)
Púlselo para
– buscar pistas hacia delante o
hacia atrás en el reproductor
de CD, VCD, DVD o LD, la
pletina de MD, la grabadora
de discos Blu-ray, la consola
PSX, el DVD/VHS COMBO
o el DVD/HDD COMBO.
– avanzar o rebobinar
rápidamente en la
videograbadora, la pletina de
DAT o la pletina de casete.
12
ES
Page 13
NombreFunción
a)b)
H
b)
X
b)
x
TUNING +/–Púlselo para buscar una
M TV CH +
PRESET
+
a)
a)
/–
Púlselo para iniciar la
reproducción de la
videograbadora, el
reproductor de CD, VCD,
LD o DVD, la pletina de
MD, DAT o casete, la
grabadora de discos Blu-ray,
la consola PSX, el DVD/
VHS COMBO o el DVD/
HDD COMBO.
Púlselo para hacer una pausa
durante la reproducción o la
grabación de la
videograbadora, el
reproductor de CD, VCD,
LD o DVD, la pletina de
MD, DAT o casete, la
grabadora de discos Blu-ray,
la consola PSX, el DVD/
VHS COMBO o el DVD/
HDD COMBO. (También
inicia la grabación con
dispositivos en modo de
espera.)
Púlselo para detener la
reproducción de la
videograbadora, el
reproductor de CD, VCD,
LD o DVD, la pletina de
MD, DAT o casete, la
grabadora de discos Blu-ray,
la consola PSX, el DVD/
VHS COMBO o el DVD/
HDD COMBO.
emisora.
/–Pulse TV (wj) y, a
continuación, TV CH +/–
para seleccionar canales de
televisión presintonizados.
Púlselo para
– seleccionar emisoras
memorizadas.
– seleccionar canales
memorizados de la
videograbadora, el
sintonizador vía satélite, la
grabadora de discos Bluray, el reproductor de
DVD, el DVD/VHS
COMBO o el DVD/HDD
COMBO.
NombreFunción
N F1, F2Pulse F1 o F2 para seleccionar
TV INPUTPulse TV (wj) y, a
WIDEPulse TV (wj) y, a
O DVD TOP
MENU
DVD MENU Púlselo para mostrar el menú
P MUTINGPúlselo para silenciar el sonido
Q TV VOL +/– Pulse TV (wj) y, a
MASTER
VOL +/–
R DISC SKIPPúlselo para saltar un disco del
un dispositivo.
• DVD/HDD COMBO
F1: modo HDD
F2: modo DVD
• DVD/VHS COMBO
F1: modo DVD
F2: modo VHS
continuación, pulse TV INPUT
para seleccionar la señal de
entrada (entrada de TV o de
vídeo).
continuación, pulse WIDE para
seleccionar el modo de imagen
panorámica.
Púlselo para visualizar el menú
o la guía en pantalla del
reproductor de DVD en la
pantalla del televisor. A
continuación, utilice V/v/B/b y
para llevar a cabo
operaciones de menú.
del reproductor de DVD en la
pantalla del televisor. A
continuación, utilice V/v/B/b y
para llevar a cabo
operaciones de menú.
(página 43).
Para silenciar el sonido del
televisor, pulse TV (wj) y, a
continuación, pulse MUTING.
continuación, TV VOL +/– para
ajustar el nivel de volumen del
televisor.
Púlselo para ajustar el nivel de
volumen de todos los altavoces
al mismo tiempo.
reproductor de CD, VCD,
DVD, o la pletina de MD (sólo
el cambiador de multidisco).
Procedimientos iniciales
continúa
13
ES
Page 14
NombreFunción
S REPLAY /
ADVANCE
T RETURN/
EXIT O
U
V/v/B/b
V GUIDEPúlselo para visualizar la guía
<
Púlselo para volver a
<
reproducir la escena anterior o
avanzar rápido la escena actual
del reproductor de DVD, la
grabadora de discos Blu-ray, el
DVD/VHS COMBO o el
DVD/HDD COMBO.
Púlselo para
– volver al menú anterior.
– salir del menú mientras
aparece en la pantalla del
televisor el menú o la guía en
pantalla del reproductor de
VCD, LD o DVD, la
grabadora de discos Blu-ray,
la consola PSX, el DVD/
VHS COMBO o el
sintonizador vía satélite.
Para volver al menú anterior
del televisor Sony, pulse TV
(wj) y, a continuación, pulse
RETURN/EXIT O.
,
Después de pulsar RECEIVER
(D), pulse MENU (K) para
hacer operar con el receptor y,
a continuación, pulse los
V/v/B /b para seleccionar los
ajustes.
Cuando pulse DVD TOP
MENU (O) o DVD MENU
(O), pulse los V/v/B /b para
seleccionar los ajustes y, a
continuación, pulse
para introducir la
selección.
Pulse para introducir la
selección del receptor, la
videograbadora, el
sintonizador vía satélite, el
reproductor de DVD, la
grabadora de discos Blu-ray, la
consola PSX, el DVD/VHS
COMBO o el DVD/HDD
COMBO.
electrónica de programas
(EPG) del televisor, el
reproductor de DVD, el
sintonizador vía satélite, la
grabadora de discos Blu-ray, la
consola PSX o el DVD/HDD
COMBO.
NombreFunción
W CLEARPúlselo para corregir un error si
-/--Púlselo para seleccionar el
>10Púlselo para seleccionar
X SLEEPPúlselo para activar la función
Y FM MODEPúlselo para seleccionar la
Z 2CHPúlselo seleccionar un campo
A.F.D.
MOVIE
MUSIC
pulsa el botón numérico
incorrecto del reproductor de
DVD, la grabadora de discos
Blu-ray, la consola PSX, el
sintonizador vía satélite, el
DVD/VHS COMBO o el DVD/
HDD COMBO.
modo de entrada de los canales,
ya sea de uno o dos dígitos, la
videograbadora, o el
sintonizador vía satélite.
Para seleccionar el modo de
introducción de canales del
televisor, pulse TV (wj) y, a
continuación, pulse -/--.
números de pista mayores que
10 en el reproductor de CD,
VCD, LD, la pletina de MD o
casete, el televisor, la
videograbadora, o el
sintonizador vía satélite.
del temporizador para dormir y
el tiempo para que el receptor se
apague automáticamente.
recepción FM monoaural o
estéreo.
de sonido (páginas 62, 64, 67).
14
ES
Page 15
NombreFunción
wj TVPúlselo para iluminar el botón.
Cambia la función de las teclas
del mando a distancia para
activar los botones de color
naranja. También activa los
botones DISPLAY (I),
OPTIONS TOOLS (J),
MENU (K), RETURN/EXIT
O (T), (U) y V/v/B/b
(U) para realizar las funciones
de menú únicamente en
televisores Sony.
wk RM SET UP Púlselo para configurar el
mando a distancia.
a) Los botones correspondientes al número 5,
TV CH +, PRESET + y H tienen puntos táctiles.
Utilícelos como referencia cuando use el
receptor.
b) Este botón también se encuentra disponible para
el funcionamiento con el adaptador DIGITAL
MEDIA PORT. Para obtener más información
sobre el funcionamiento del botón, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
Notas
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
• Las explicaciones anteriores se facilitan
únicamente a título de ejemplo. Por consiguiente,
en función del dispositivo, es posible que la
operación anterior no se pueda efectuar o se realice
de manera diferente.
Procedimientos iniciales
15
ES
Page 16
1: Instalación de los altavoces
Este receptor le permite utilizar un altavoz de
7 canales con un sistema de 4 altavoces de
subgraves.
Para disfrutar de un sistema de
5.1/7.1 canales
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente multicanal similar al de las salas de
cine, se requieren cinco altavoces (dos
altavoces frontales, un altavoz central y dos
altavoces de sonido envolvente) y un altavoz
potenciador de graves (5.1 canales).
Ejemplo de configuración de un
sistema de altavoces de 5.1
canales
Puede disfrutar de una reproducción de alta
fidelidad de sonido grabado con software
DVD en el formato Surround EX si conecta un
altavoz envolvente posterior adicional (6.1
canales) o dos altavoces envolventes
posteriores (7.1 canales) (consulte “Uso del
modo de decodificación de señal posterior de
sonido envolvente” en la página 53).
Ejemplo de configuración de un
sistema de altavoces de 7.1
canales
AAltavoz frontal (Izquierdo)
BAltavoz frontal (Derecho)
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (Izquierdo)
EAltavoz de sonido envolvente (Derecho)
HAltavoz potenciador de graves
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (Izquierdo)
EAltavoz de sonido envolvente (Derecho)
FAltavoz posterior de sonido envolvente
(Izquierdo)
GAltavoz posterior de sonido envolvente
(Derecho)
HAltavoz potenciador de graves
Sugerencias
• Cuando conecta un sistema de altavoces de canales
6.1, coloque el altavoz envolvente posterior detrás
de la posición de escucha.
• Debido a que el altavoz potenciador de graves no
emite señales altamente direccionales, puede
ponerlo donde quiera.
Page 17
2: Conexión de los altavoces
Procedimientos iniciales
HB
AB
VIDEO 2/BD IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
R
AUDIO I N
AUDIO I N
SAT
DVD VIDEO 2/BD
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
Tomas SUB WOOFER
L
R
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO OUT
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN
MONITOR
AUDIO OUT
SUB WOOFER
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
CENTER
b)
A
Terminales
SPEAKERS
FRONT B
LL
Y
PB/C
B
R
SPEAKERS
PR/C
R
L
R
SPEAKERS
a)
R
FRONT BFRONT A
L
R
SURROUNDSURROUND BACK
B
F
AC OUT LET
C
A Cable de audio mono (no suministrado)
B Cable de los altavoces (no suministrado)
AAltavoz frontal A (Izquierdo)
BAltavoz frontal A (Derecho)
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (Izquierdo)
G
E
D
EAltavoz de sonido envolvente (Derecho)
FAltavoz posterior de sonido envolvente
(Izquierdo)
c)
GAltavoz posterior de sonido envolvente
(Derecho)
HAltavoz potenciador de graves
c)
d)0
continúa
17
ES
Page 18
a) Si dispone de un sistema adicional de altavoz
frontal, conéctelos a los terminales SPEAKERS
FRONT B. Puede seleccionar los altavoces
frontales que desea utilizar con el botón
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) del receptor
(página 35).
b) Si dispone de un altavoz de subgraves adicional,
conéctelo a cualquiera de las tomas SUB
WOOFER. Puede conectar hasta 4 altavoces de
subgraves.
c) Si sólo conecta un altavoz envolvente posterior,
conéctelo a los terminales SPEAKERS
SURROUND BACK L.
d) Cuando conecte un altavoz potenciador de graves
con función en espera automática está, desactive
la función cuando vea películas. Si la función en
espera automática está activada, pasa al modo en
espera automáticamente basándose en el nivel de
la señal de entrada a un altavoz de subgraves, en
ese caso no saldrá sonido.
3a: Conexión de los
dispositivos de audio
Cómo conectar sus dispositivos
Esta sección describe como conectar sus
dispositivo de audio a este receptor. Antes de
comenzar, consulte “Dispositivo que va a
conectarse” abajo para ver las páginas que
describen cómo conectar cada dispositivo.
Después de conectar el dispositivo de audio,
continúe en el paso “3b: Conexión de los
dispositivos de vídeo” (página 21) o en el paso
“4: Conexión de las antenas” (página 32).
Dispositivo que va a conectarse
Dispositivo ConPágina
Reproductor
de CD de
Super Audio/
CD/gabadora
de CD
Pletina de MD,
casete, etc.
a) Modelo con toma DIGITAL COAXIAL
OUTPUT, etc.
b)Modelo equipado solamente con tomas AUDIO
OUT L/R, etc.
Salida de audio digital
Salida de audio
analógico solamente
Salida de audio
analógico solamente
a)
19
20
b)
20
b)
18
ES
Page 19
Conexión de dispositivos toma
de salida de audio digital
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un reproductor de CD de Super
Audio, un reproductor de CD o una grabadora
de CD.
Reproductor de
CD de Super
Audio/CD/
gabadora de CD
Procedimientos iniciales
A
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
DMPORT
ANTENNA
AM
LL
RR
IN
OUTIN
AUX
SA–CD/CD/CD–R
VIDEO 2/BD IN
DVD INSAT IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
R
IN
AUDIO I N
AUDIO I N
SAT
TV
DVD VIDEO 2/BD
VIDEO OUT
AUDIO OUT
L
R
AUDIO I N
A Cable digital coaxial (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
Notas
• Cuando reproduce un disco de Super Audio CD en
un reproductor de CD de Super Audio, el sonido
sale sólo si hace la conexión a las tomas SA-CD/
CD/CD-R IN (toma de entrada analógica) en el
receptor. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de CD de Super
Audio.
• Con este receptor sólo puede hacer grabaciones
analógicas.
B
LL
OUT
Y
PB/C
B
R
SPEAKERS
PR/C
R
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO OUT
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN
MONITOR
AUDIO OUT
SUB WOOFER
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
L
R
SPEAKERS
Sugerencia
• Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
R
FRONT BFRONT A
L
R
SURROUNDSURROUND BACKCENTER
19
ES
Page 20
Conexión de dispositivos con
tomas de audio analógicas
Las siguientes ilustraciones muestran cómo
conectar un dispositivo con tomas analógicas,
como una pletina de casete, etc.
Reproductor
de CD de
Super Audio/
CD/gabadora
de CD
INPUT
A
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
DMPORT
ANTENNA
RR
IN
AUX
SA–CD/CD/CD–R
AM
OUTIN
VIDEO 2/BD IN
DVD INSAT IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
LL
R
IN
AUDIO I N
AUDIO IN
SAT
TV
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
DVD VIDEO 2/BD
A
Reproductor
de CD, pletina
de MD, pletina
de casete,
etc.*
A Cable de audio (no suministrado)
OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO 1
L
R
VIDEO IN
AUDIO I N
VIDEO OUT
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN
MONITOR
AUDIO OUT
SUB WOOFER
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
LL
Y
PB/C
B
R
SPEAKERS
PR/C
R
L
R
SPEAKERS
R
FRONT BFRONT A
L
R
SURROUNDSURROUND BACKCENTER
* Es posible conectar un dispositivo de audio (excepto los platos giratorios) a la toma AUX IN para poder
escuchar fuentes de audio estéreo con sonido envolvente.
ES
20
Page 21
3b: Conexión de los dispositivos de vídeo
Procedimientos iniciales
Cómo conectar sus dispositivos
Esta sección describe cómo conectar sus
dispositivos de vídeo a este receptor. Antes de
comenzar, consulte “Dispositivo que va a
conectarse” abajo para ver las páginas que
describen cómo conectar cada dispositivo.
Después de conectar todos sus dispositivos,
siga al capítulo “4: Conexión de las antenas”
(página 32).
Dispositivo que va a conectarse
DispositivoPágina
Con toma HDMI22
Televisión24
Reproductor de DVD/
grabadora de DVD
Sintonizador vía satélite/
Decodificador
Videograbadora29
Videocámara, consola de
videojuegos, etc.
26
28
29
Toma de entrada/salida de vídeo
que se va a conectar
La calidad de la imagen depende de la toma de
conexión. Consulte la siguiente ilustración.
Seleccione la conexión de acuerdo con las
tomas de sus dispositivos.
Digital
Imagen de alta calidad
Notas
• Conecte dispositivos de imágenes, como un
televisión o un proyector, a la toma HDMI OUT o
MONITOR OUT del receptor.
• Asegúrese de encender el receptor durante la
emisión de vídeo y audio de un dispositivo de
reproducción a un televisor a través de un receptor.
Si no está conectada la alimentación del receptor,
no se transmitirá vídeo ni audio.
Analógico
Convertir señales de vídeo
Este receptor está equipado con una función
para convertir ascendentemente señales de
vídeo. Para más detalles, vea la página 30.
21
ES
Page 22
Conexión de dispositivos con
tomas HDMI
HDMI es la abreviatura en inglés de Interfaz
multimedia de alta definición (HighDefinition Multimedia Interface). Se trata de
una interfaz que transmite señales de audio y
vídeo en formato digital.
Especificaciones HDMI
• Las señales de audio digital transmitidas a
través de HDMI pueden emitirse por los
altavoces conectadas al receptor. Esta señal
soporta Dolby Digital, DTS, y PCM linear.
• La entrada de señales de vídeo analógicas a
través de la toma de VIDEO o tomas de
COMPONENT VIDEO pueden emitirse
como señales HDMI. Las señales de audio
no pueden emitirse a través de una toma
HDMI OUT cuando se convierte la imagen.
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
DMPORT
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO OUT
MONITOR
SUB WOOFER
Reproductor de
disco Blu-ray
Señales de
audio/vídeo
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN
COMPONENT VIDEO
AUDIO OUT
MONITOR OUT
Y
PB/C
B
PR/C
R
SPEAKERS
proyector, etc.
SPEAKERS
Sintonizador vía
satélite
Señales de
audio/vídeo
AA
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
ANTENNA
AM
L
L
R
IN
AUX
R
OUT IN
SA–CD/CD/CD–R
Reproductor de
DVD
Señales de
audio/vídeo
AA
VIDEO OUT
AUDIO OUT
L
R
AUDIO IN
OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2/BD IN
DVD IN SAT IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
L
R
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
SAT
TV
DVD VIDEO 2/BD
Televisión,
Señales de
audio/vídeo
L L
R
L
R
R
FRONT B FRONT A
L
R
SURROUND SURROUND BACK CENTER
A Cable HDMI (no suministrado)
Se recomienda el uso de cables HDMI de Sony.
ES
22
Page 23
Si conecta un reproductor de
discos Blu-ray
• Asegúrese de cambiar el ajustes de fábrica
del botón de la entrada VIDEO 2 del mando
a distancia para que puede utilizar el botón
para controlar el repoductor de disco Bluray. Para más información, consulte
“Programación del mando a distancia”
(página 82).
• Es posible cambiar el nombre de la entrada
VIDEO 2 de modo que se pueda mostrar en
la pantalla del receptor. Para más
información, consulte “Designación de
entradas” (página 80).
Notas sobre las conexiones
HDMI
• Utilice un cable HDMI con el logo HDMI
(fabricado por Sony).
• Una entrada de una señal de audio a la toma
HDMI IN se emite a través de la toma
SPEAKERS y la toma HDMI OUT. No se
emite a través de ninguna otra toma de
audio.
• La entrada de señales de video a través de la
toma HDMI IN sólo puede emitirse desde la
toma HDMI OUT. Las entrada de señales de
video no pueden emitirse desde las tomas de
VIDEO OUT o MONITOR OUT.
• Cuando desee escuchar el sonido desde el
altavoz del televisor, ajuste “AUDIO” a
“TV+AMP” en el menú VIDEO (página 56).
Si no puede reproducir software multicanal,
ponga el ajuste a “AMP”. Sin embargo, el
sonido no se emitirá a través del altavoz de
la televisión.
• Las señales de audio del área estéreo/
múltiple de un CD de Super Audio no son de
salida.
• Asegúrese de encender el receptor durante la
emisión de vídeo y audio de un dispositivo
de reproducción a un televisor a través de un
receptor. Si no está conectada la
alimentación del receptor, no se transmitirá
vídeo ni audio.
• Las señales de audio (frecuencia de
muestreo, longitud de bits, etc.) transmitidas
desde una toma HDMI será suprimida por el
dispositivos conectado. Compruebe la
configuración del dispositivos conectado
para ver si la imagen no es buena o si algún
dispositivos conectado a través del cable
HDMI no emite sonido.
• El sonido puede ser interrumpido cuando se
enciende la frecuencia de muestreo o el
número de canales de señales de salida de
audio del dispositivos de reproducción.
• Cuando el dispositivos conectado no es
compatible con la tecnología de protección
de derechos de autor (HDCP), la imagen y/o
el sonido de la toma HDMI OUT puede
distorsionarse o no se podrá emitir. En este
caso, compruebe la especificación del
dispositivos conectado.
• Ajuste la resolución de la imagen del
dispositivos reproducido a 720p o 1080i
cuando el sonido multicanal se emite a
96 kHz a través de una conexión HDMI.
• No recomendamos utilizar un cable de
conversión HDMI-DVI. Cuando conecte un
cable de conversión HDMI-DVI a un
dispositivos DVI-D, el sonido y/o la imagen
no se emitirá.
• Consulte el manual de instrucciones de cada
dispositivos conectado para obtener más
detalles.
Procedimientos iniciales
23
ES
Page 24
Conexión de un televisión
La imagen de un dispositivo visual conectado
al receptor se puede mostrar en la pantalla del
televisor.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus dispositivos.
Señales de audioSeñales de vídeo
Televisión
BA
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
DMPORT
ANTENNA
L
RR
IN
AUX
SA–CD/CD/CD–R
AM
OUTIN
VIDEO 2/BD IN
DVD INSAT IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
L
R
IN
AUDIO I N
AUDIO I N
SAT
TV
DVD VIDEO 2/BD
VIDEO OUT
AUDIO OUT
OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN
MONITOR
L
L
R
R
AUDIO I N
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
SUB WOOFER
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado)
C Cable de dispositivo de vídeo (no suministrado)
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
C
LL
Y
PB/C
B
R
SPEAKERS
PR/C
R
L
R
SPEAKERS
R
FRONT BFRONT A
L
R
SURROUNDSURROUND BACKCENTER
24
ES
Page 25
Notas
• Conecte dispositivos de imágenes, como un
televisión o un proyector, a la toma MONITOR
OUT del receptor.
• Asegúrese de encender el receptor durante la
emisión de vídeo y audio de un dispositivo de
reproducción a un televisor a través de un receptor.
Si no está conectada la alimentación del receptor,
no se transmitirá vídeo ni audio.
Sugerencias
• Es posible ver la imagen de entrada seleccionada si
conecta la toma MONITOR OUT a un televisión.
• También puede visualizar los menús del
amplificador y el campo de sonido en la pantalla
del televisor cuando ajuste el “OSD” a “OSD ON”
en el menú VIDEO. Asegúrese de conectar el los
conectores HDMI OUT o MONITOR VIDEO
OUT a su televisión. Si conecta únicamente los
conectores COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT al televisor, no se emitirá la visualización en
pantalla.
• Para emitir el sonido del televisor por los altavoces
conectados al receptor, asegúrese de.
– Conecte las tomas de salida de audio del
televisor a las tomas TV IN del receptor.
– apagar o silenciar el volumen del televisor.
Procedimientos iniciales
25
ES
Page 26
Conexión de un reproductor/
A
B
C
D
grabadora de DVD
Las siguientes ilustraciones muestran cómo
conectar un reproductor y grabadora de DVD.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus dispositivos.
Conexión de un reproductor de DVD
Reproductor de DVD
Señales de audio
Señales de vídeo
Nota
Para recibir audio digital multicanal a través del
reproductor de DVD, establezca el ajuste de salida
de audio digital en el reproductor de DVD. Consulte
el manual de instrucciones suministrado con el
reproductor de DVD.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
CD
OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
L
R
R
AUDIO I N
AUDIO OUT
AUDIO I N
VIDEO 1
AUDIO OUT
SUB WOOFER
(ASSIGNABLE)
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
DMPORT
AB
DIGITAL
SAT IN
DVD IN
ANTENNA
AM
L
L
R
R
OUTIN
SA–CD/CD/CD–R
IN
TV
IN
AUX
VIDEO 2/BD IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
R
AUDIO I N
AUDIO IN
SAT
DVD VIDEO 2/BD
Cable digital coaxial (no suministrado)
Cable de audio (no suministrado)
Cable de vídeo (no suministrado)
Cable de dispositivo de vídeo (no suministrado)
SAT INVIDEO 1 IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
LL
Y
PB/C
B
R
SPEAKERS
PR/C
R
L
R
SPEAKERS
R
FRONT BFRONT A
L
R
SURROUNDSURROUND BACKCENTER
26
ES
Page 27
Conexión de un grabadora de DVD
Grabadora de DVD
Señales de audioSeñales de vídeo
BA
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
DMPORT
IN
AUX
ANTENNA
AM
L
R
OUTIN
SA–CD/CD/CD–R
VIDEO 2/BD IN
DVD INSAT IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
L
R
R
IN
AUDIO I N
SAT
TV
VIDEO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
DVD VIDEO 2/BD
L
R
AUDIO IN
OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO 1
CD
LL
Y
PB/C
B
R
SPEAKERS
PR/C
R
L
R
SPEAKERS
L
R
VIDEO IN
AUDIO I N
VIDEO OUT
SAT IN DVD IN
MONITOR
AUDIO OUT
SUB WOOFER
MONITOR OUT
VIDEO 1 IN
COMPONENT VIDEO
Procedimientos iniciales
R
FRONT BFRONT A
L
R
SURROUNDSURROUND BACKCENTER
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de dispositivo de vídeo (no suministrado)
Notas
• Asegúrese de cambiar el ajuste de fábrica del botón
de la entrada VIDEO 1 del mando a distancia para
que pueda utilizar el botón para controlar la
grabadora de DVD. Para más información,
consulte “Programación del mando a distancia”
(página 82).
• Es posible cambiar el nombre de la entrada VIDEO
1 de modo que se pueda mostrar en la pantalla del
receptor. Para más información, consulte
“Designación de entradas” (página 80)
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
27
ES
Page 28
Conexión de un sintonizador vía
satélite/decodificador
La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un sintonizador vía satélite o un
decodificador.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus dispositivos.
Sintonizador vía satélite/Decodificador
Señales de audioSeñales de vídeo
Notas
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
A
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
DMPORT
IN
AUX
B
ANTENNA
AM
L
R
OUTIN
SA–CD/CD/CD–R
C
VIDEO 2/BD IN
DVD INSAT IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
L
R
R
IN
AUDIO IN
AUDIO I N
SAT
TV
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
DVD VIDEO 2/BD
OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO 1
L
R
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO OUT
MONITOR
SUB WOOFER
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable digital óptico (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de dispositivo de vídeo (no suministrado)
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN
COMPONENT VIDEO
AUDIO OUT
D
MONITOR OUT
LL
Y
PB/C
B
R
SPEAKERS
PR/C
R
L
R
SPEAKERS
R
FRONT BFRONT A
L
R
SURROUNDSURROUND BACKCENTER
28
ES
Page 29
Conexión del dispotivos con
toma de audio y vídeo
analógicos
Las siguientes ilustraciones muestran cómo
conectar un dispositivo con tomas analógicas,
como una videograbadora, etc.
Videograbadora
Señales de audioSeñales de vídeo
Procedimientos iniciales
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
DMPORT
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
IN
AUX
A
ANTENNA
L
R
SA–CD/CD/CD–R
DVD INSAT IN
AM
L
R
IN
OUTIN
TV
Videocámara/
Consola de
videojuegos
B
VIDEO OUT
AUDIO OUT
L
R
AUDIO I N
OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO IN
L
R
AUDIO I N
VIDEO OUT
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN
MONITOR
COMPONENT VIDEO
AUDIO OUT
SUB WOOFER
(panel frontal)
VIDEO 2/BD IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
R
AUDIO I N
AUDIO IN
SAT
DVD VIDEO 2/BD
A las tomas VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
C
Y
PB/C
B
PR/C
R
MONITOR OUT
SPEAKERS
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
VIDEOL AUDIO R
LL
R
SPEAKERS
L
R
R
FRONT BFRONT A
L
R
SURROUNDSURROUND BACKCENTER
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado)
C Cable de audio/vídeo (no suministrado)
29
ES
Page 30
Función para conversion de
N
L
R
L
E
señales de vídeo
Este receptor está equipado con una función
para convertir señales de vídeo.
Las señales de video y señales de dispositivos
de video pueden emitirse como señales de
vídeo HDMI y estas señales de vídeo
convertidas ascendentes se pueden emitir a
través de la toma HDMI OUT. Consulte la
siguiente ilustración.
En la tabla de conversión de entrada/salida de vídeo del receptor
Señales de entrada
DIGITAL
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
(ASSIGNABLE)
ANTENNA
L
VIDEO OUT
OUT
Y
PB/C
B
PR/C
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
SAT IN DVD IN
MONITOR
L
L
VIDEO 1 IN
COMPONENT VIDEO
R
MONITOR OUT
VIDEO 2/BD IN
DVD INSAT IN
HDMI
AM
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
L
Señales de salida
FRO
SP
C
DMPORT
IN
AUX
R
OUTIN
SA–CD/CD/CD–R
R
AUDIO OUT
AUDIO I N
DVD VIDEO 2/BD
R
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
R
AUDIO I N
AUDIO OUT
SUB WOOFER
CENTER
R
IN
AUDIO IN
SAT
TV
SURROU
SPEAKERS
R
B
A B C
Toma OUTPUT
Toma INPUT
HDMI OUT
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
MONITOR VIDEO
OUT
HDMI IN AfXX
VIDEO IN BaXf
COMPONENT
VIDEO IN C
afX
a : Las señales de video se son convertidas ascendentemente y emitidas a través del convertidor de vídeo.
f : Se emite el mismo tipo de señal de entrada que el de salida. Las señales de vídeo no se convierten.
X : No se emiten las señales de vídeo.
ES
30
Page 31
Notas sobre convertir señales
de vídeo
• Cuando las señales de video desde un
videograbadora, etc., se convierten en este
receptor y a continuación se emiten a su
televisor, dependiendo del estado de la señal
de vídeo emitida, la imagen de la pantalla del
televisor aparecerá distorsionada
horizontalmente o no emitirá ninguna
imagen.
• Las señales de video HDMI no se pueden
convertir a señales de dispositivos de video
y señales de vídeo.
• Las señales de vídeo convertidas
ascendentemente son emitidas sólo desde la
toma HDMI OUT. No se emiten por ninguna
otra toma de vídeo.
• Cuando reproduce un videograbadora con
un circuito de mejora de imagines, como un
TBC, las imágenes se distorsionarán o no se
emitirán. En este caso, desconecte la función
del circuito de mejora de imagen.
Procedimientos iniciales
31
ES
Page 32
4: Conexión de las antenas
Conecte la antena cerrada de AM y la antena
monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar de FM (suministrada)
Antena cerrada de AM
(suministrada)
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
DMPORT
IN
AUX
ANTENNA
AM
L
R
OUTIN
SA–CD/CD/CD–R
VIDEO 2/BD IN
DVD INSAT IN
HDMI
VIDEO IN VIDEO INVIDEO IN
L
L
R
R
IN
AUDIO IN
AUDIO I N
SAT
TV
DVD VIDEO 2/BD
VIDEO OUT
AUDIO OUT
L
R
OUT
AUDIO IN
* La forma del conector varía en función del código
de área del receptor.
Notas
• Para evitar que se produzcan ruidos, mantenga la
antena cerrada de AM lejos del receptor y de los
demás dispositivos.
• Extienda completamente la antena monofilar de
FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM,
manténgala lo más plana posible.
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO 1
L
R
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO OUT
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN
MONITOR
AUDIO OUT
SUB WOOFER
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
LL
Y
PB/C
B
R
SPEAKERS
PR/C
R
L
R
SPEAKERS
R
FRONT BFRONT A
L
R
SURROUNDSURROUND BACKCENTER
32
ES
Page 33
5: Preparación del
receptor y el mando a
distancia
Ajuste del selector de tensión
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la
toma de corriente de pared.
Cable de alimentación de ca
AC OUTLET
*
Procedimientos iniciales
Si el receptor tiene un selector de tensión en el
panel posterior del mismo, compruebe que
esté ajustado en la tensión de la fuente de
alimentación local. En caso de que no lo esté,
utilice un destornillador para ajustar el selector
en la posición correcta antes de conectar el
cable de alimentación de ca a la toma de
corriente de la pared.
VOLTAGE
SELECTOR
120V
220V
240V
LL
R
SPEAKERS
L
R
EAKERS
R
FRONT BFRONT A
L
R
SURROUNDSURROUND BACK
A la toma de pared
AC OUTLET
* Modelos de código de área E2 solamente.
Notas
• El AC OUTLET en la parte trasera del receptor es
una toma con interruptor, que suministra
alimentación solo al dispositivo conectado
mientras el receptor está encendido.
• Asegúrese de que el total de consume de corriente
del dispositivo conectado a AC OUTLET del
receptor (toma de CA) no excede la potencia en
vatios indicados en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de alta potencia en vatios como
planchas eléctricas, ventiladores o televisores a
esta toma. Esto puede provocar mal
funcionamiento.
33
ES
Page 34
Realización de las operaciones
de la configuración inicial
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo mediante el procedimiento
siguiente. Este procedimiento también puede
utilizarse para devolver los ajustes que usted
haya hecho a sus valores de fábrica.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
1,2
?/1
TONE MODETUNING MODEDISPLAY INPUT MODE
(OFF/A/B/A+B)
AUTO CAL MIC
SPEAKERS
PHONES
TUNINGTONE
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO R
MEMORY/
ENTER
DIMMER2CH
SLEEPA.F.D. MOVIE MUSIC
MULTI CHANNEL DECODING
SUR BACK
DECODING
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
AUTO CAL DIRECT
3
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante
5 segundos.
“PUSH” y “ENTER” aparecerán en la
pantalla alternativamente.
3 Pulse MEMORY/ENTER.
Después de que “CLEARING” se
muestre en la pantalla durante unos
instantes, aparecerá “CLEARED”.
Los elementos siguientes se restablecen a
sus ajustes de fábrica.
• Todos los ajustes en los menús LEVEL,
EQ, SUR, TUNER, AUDIO, VIDEO,
SYSTEM y A.CAL.
• El campo de sonido memorizado para
cada entrada y emisora presintonizada.
• Todos los parámetros de campo de
sonido.
• Todas las emisoras presintonizadas.
• Todos los nombres de índice de las
entradas y de las emisoras
presintonizadas.
• MASTER VOLUME está ajustado en
“VOL MIN”.
• La entrada está ajustada en “DVD”.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el
mando a distancia RM-AAP017.
Observe la polaridad correcta al instalar las
pilas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
• No mezcle pilas alcalinas con otro tipo de pilas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa
ni a dispositivos de iluminación, ya que de lo
contrario pueden producirse fallos de
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para
evitar posibles daños por fugas y corrosión de las
mismas.
• Al sustituir las pilas, es posible que los códigos
programados del mando a distancia se borren. En
tal caso, vuelva a programarlos (página 82).
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberían durar
aproximadamente 3 meses. Cuando el receptor ya no
pueda utilizarse con el mando a distancia, reemplace
todas las pilas por unas nuevas.
34
ES
Page 35
6: Selección del sistema
de altavoces
7: Calibración de los
ajustes adecuados
Procedimientos iniciales
Puede seleccionar los altavoces frontales que
desea controlar.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
?/1
TONE MODETUNING MODEDISPLAY INPUT MODE
TUNINGTONE
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO R
AUTO CAL MIC
(OFF/A/B/A+B)
SPEAKERS
PHONES
MEMORY/
ENTER
DIMMER2CH
SLEEPA.F.D. MOVIE MUSIC
MULTI CHANNEL DECODING
SUR BACK
DECODING
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
AUTO CAL DIRECT
Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
varias veces para seleccionar el
sistema de altavoces frontales que
desea controlar.
Para seleccionarEncienda
Los altavoces conectados a los
SP A
terminales SPEAKERS FRONT A
Los altavoces conectados a los
SP B
terminales SPEAKERS FRONT B
Los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT A
SP A y
SP B
y B (conexión paralela)
Para apagar la salida del altavoz
Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias
veces hasta que los indicadores “SP A” y
“SP B” de la pantalla se apaguen.
Nota
No es posible cambiar el sistema de altavoces frontal
pulsando SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) cuando los
auriculares están conectados al receptor.
automáticamente
(AUTO CALIBRATION)
El receptor está equipado con la tecnología
DCAC (calibración automática de cinema
digital) que permite efectuar calibraciones
automáticas del modo siguiente:
• Compruebe la conectividad entre cada
altavoz y el receptor.
• Ajuste el nivel de los altavoz.
• Mida la distancia de cada altavoz hasta su
posición de escucha.
• Mida la polaridad del altavoz.
• Mida el tamaño del altavoz.
• Mida las características de frecuencia.
* • Las señales DTS 96/24 se reproducen siempre
como 48 kHz cuando corrige las señales.
• El resultado de medición no se utilice para
señales con una frecuencia de muestreo de más
de 96 kHz.
El DCAC está diseñado para obtener un
sonido equilibrado adecuado en su habitación.
Sin embargo, puede ajustar los niveles del
altavoz y el balance manualmente como desee.
Para más información, consulte “8: Ajuste de
los niveles y el balance de los altavoces (TEST
TONE)” (página 41).
*
35
ES
Page 36
Antes de efectuar la calibración
automática
Antes de efectuar la calibración automática,
configure y conecte los altavoces (páginas 16,
17).
• La toma AUTO CAL MIC se utiliza
solamente para el micrófono optimizador
suministrado. No conecte otros micrófonos a
esta toma. Si lo hiciera podría dañar el
receptor y el micrófono.
• Durante la calibración, el sonido que se
emita desde el los altavoces será muy alto.
Téngalo en cuenta por una posible presencia
de niños o vecinos.
• Ejecute la calibración automática en una
ambiente tranquilo para evitar el efecto de
ruido y obtenga una medición más acertada.
• Si hay obstáculos entre el micrófono
optimizador y los altavoces, es posible que
la calibración no se lleve a cabo
correctamente. Retire los obstáculos de la
zona de medición para evitar errores.
Nota
La función de calibración automática no funciona en
los siguientes casos.
– Está seleccionado ANALOG DIRECT.
– Están conectados los auriculares.
1 Conecte el micrófono
optimizador suministrado a la
toma AUTO CAL MIC.
2
Ajuste el micrófono optimizador.
Coloque el micrófono optimizador en su
posición de escucha. Utilice un taburete o
un trípode para que el micrófono
optimizador se mantenga a la misma
altura que sus oídos.
Al configurar el altavoz de
subgraves activo
• Cuando un altavoz de subgraves está
conectado, conecte el altavoz de subgraves y
suba de antemano el volumen. Gire el botón
VOLUME al punto anterior del punto
medio.
• Si conecta un altavoz de subgraves con una
función de frecuencia de cruce, ajuste el
valor al máximo.
• Si conecta un altavoz de subgraves con una
función automática de espera, desactive esta
función.
?/1
TONE MODE TUNING MODEDISPLAY INPUT MODE
TUNINGTONE
SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
AUTO CAL MIC
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
PHONES
VIDEO L AUDIO R
ES
36
MEMORY/
ENTER
MULTI CHANNEL DECODING
SUR BACK
DIMMER 2CH
SLEEP A.F.D. MOVIE MUSIC
DECODING
MASTER VOLUME
Optimizer microphone
INPUT SELECTOR
AUTO CAL DIRECT
Nota
Dependiendo de las características del altavoz
de subgraves que utilice, el valor de distancia
de configuración estará mucho más alejada de
la actual.
Page 37
Realización de la calibración
automática
?/1
AV ?/1
RM SET UP
SYSTEM S ANDBYT
SA-CD/CD
FM MODE D.TUNING
1
AUTO C AL
23
456
789
<
0/10
V
v
MENU
H
MEMORY
<
TV CH
PRESET
ENTER
B
OPTIONS
TOOLS
>
TUNING
M
xX
CLEAR
>10
B
REPLAY ADVANCE
TV VOL
MASTER VOL
DVD
+
Interruptor
?/1
Botones
de entrada
RECEIVER
AUTO
CAL
MASTER
VOL + /–
,
V/v
MUTING
TV
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
SATTVTUNER
AUX DMPORTRECEIVER
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
SLEEP
-/--
GUIDEDISPLAY
RETURN/
EXIT
.
TUNING –
m
DISC SKIP
MUTING
Pulse AUTO CAL.
La medición comienza en 5 segundos y la
pantalla cambia del siguiente modo:
A. CAL [5] t A. CAL [4] t A. CAL [3] t
A. CAL [2] t A. CAL [1]
El proceso de medición durará
aproximadamente 30 segundos para
completarse. La tabla abajo muestra la
visualización cuando inicia la medición.
Medición deVisualización
Existencia de altavozTONE
Ganancia del altavoz, distancia,
T.S.P.
respuesta a la frecuencia
Ganancia del altavoz de
WOOFER
subgraves y distancia
Nota
No puede medir la altura del altavoz de los altavoces
envolventes y de los altavoces posteriores
envolventes. Fije este valor utilizando el parámetro
“SUR POS.” en el menú SYSTEM (página 61).
Sugerencia
Las mediciones no se efectuarán correctamente o no
se puede efectuar la calibración automática cuando
se utilizan altavoces especiales, como altavoces
dipolares.
Para cancelar la calibración
automática
La función de calibración automática se
cancelará cuando haga lo siguiente
durante el proceso de medición:
– Pulse ?/1 los botones de entrada, o
MUTING.
–Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) en el
receptor.
– Cambie el nivel de volumen.
– Pulse AUTO CAL de nuevo.
– Conecte los auriculares.
Procedimientos iniciales
37
ES
Page 38
Confirmación/guardado de los
resultados de medición
1 Confirme el resultado de
medición.
Cuando finalize la medición, se escucha
un sonido bip y el resultado de la
medición aparece en la pantalla.
Resultado de
la medición
Cuando el
proceso de
medición se
complete
correctamente
Cuando falla el
proceso de
medición
Visualización
SAVESiga al paso 2.
ERROR
XXXX
Explanation
Vea “Cuando
aparecen los
códigos de
error” (página
38).
2 Pulse RECEIVER y a
continuación pulse V/v
repetidamente para seleccionar
el objeto. A continuación pulse
.
ObjetoExplanation
RETRYEfectúa la calibración
SAVEGuarda los resultados de
WARN CHKMuestra un aviso
PHASEMuestra la fase de cada
DISTANCEMuestra el resultado de
LEVELMuestra el resultado de
automática.
medición y sale del proceso
de configuración.
relacionado a los resultados
de medición. Vea “Cuando
selecciona “WARN CHK””
(página 39).
altavoz (dentro de fase/fuera
de fase). Vea “Cuando
selecciona “PHASE””
(página 40).
medición para la distancia
del altavoz.
medición para el nivel del
altavoz.
ObjetoExplanation
EXITSale del proceso de
configuración sin guardar
los resultados de medición.
3 Guarda el resultado de la
medición.
Seleccione “SAVE” en el paso 2.
Los resultados de la medición están
guardados y puede seleccionar el tipo de
calibración en el menú A. CAL.
Para ver detalles sobre el tipo de
calibración, vea la página 40.
Sugerencia
El tamaño de un altavoz (LARGE/SMALL) está
determinado por las características de baja
frecuencia. Los resultados de medición pueden
variar, dependiendo de la posición del micrófono
optimizador y altavoces, y la forma de la sala. Se
recomienda que siga los resultados de medición. Sin
embargo, puede cambiar esos ajustes en el menú
SYSTEM (página 49). Primero guarde los
resultados de medición, y a continuación cambie los
ajustes si lo desea.
Cuando aparecen los códigos
de error
Intente los remedios y efectúe la calibración
automática de nuevo.
Código de
error
ERROR 31SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
ERROR 32No se detectó ninguno de los
Causa y remedios
(altavoces ) están apagados.
Desconecte los otros y realice la
calibración automática de nuevo.
altavoces. Asegúrese de que el
micrófono optimizador está
conectado correctamente y
efectúe la calibración automática
de nuevo. Si el micrófono
optimizador está conectado
correctamente pero aparece el
código de error, el cable del
micrófono optimizador puede
estar dañado o conectado
incorrectamente.
38
ES
Page 39
Código de
error
ERROR F 33• No está conectado ninguno de
ERROR SR 33 • O el altavoz envolvente
ERROR SB 33 El altavoz envolvente posterior
Causa y remedios
los altavoces frontales o solo
uno de ellos.
• El micrófono optimizador no
está conectado.
izquierdo o el derecho no están
conectados.
• Los altavoces posteriores
envolventes están conectados
aunque los altavoces
envolventes no estén
conectados. Conecte los
altavoces envolventes a los
terminales SPEAKERS
SURROUND.
está conectado solo a los
terminales SPEAKERS
SURROUND BACK R. Cuando
conecta solo un altavoz posterior
envolvente, conéctelo a los
terminales SPEAKERS
SURROUND BACK L.
•CODE 31
Pulse RECEIVER.
1
El indicador RECEIVER se ilumina y se activa
el funcionamiento del receptor.
2 Pulse .
3 Efectúe la calibración automática de nuevo
(página 37).
• CODE 32, 33
Pulse RECEIVER.
1
El indicador RECEIVER se ilumina y se activa
el funcionamiento del receptor.
2 Pulse .
“RETRY Y” aparece en la pantalla.
3 Pulse de nuevo.
4 Efectúe la calibración automática de nuevo
(página 37).
Cuando selecciona “WARN
CHK”
Si hay un aviso en el resultado de medición, se
mostrará información detallada.
Pulse para volver al paso 2 de
“Confirmación/guardado de los
resultados de medición”.
Código de
aviso
WARN 40La calibración automática se ha
WARN 41La entrada de sonido del
WARN 42El volumen del receptor está
WARN 43No se puede detectar la distancia
NO WARNNo hay información de aviso.
Explanation
completado. Sin embargo, el
nivel de ruido es alto. Podrá
efectuar la calibración automática
correctamente si lo intenta de
nuevo, incluso si no se puede
realizar la medición en ningún
ambiente. Intente realizar la
calibración automática en un
ambiente tranquilo.
micrófono optimizador está fuera
de rango. El volumen está más
alto del sonido más alto que se
puede medir. Intente realizar la
calibración automática cuando el
ambiente esté lo suficientemente
tranquilo para permitir una
medición adecuada.
fuera de alcance. Intente realizar
la calibración automática cuando
el ambiente esté lo
suficientemente tranquilo para
permitir una medición adecuada.
y la posición de un altavoz de
subgraves. Esto puede estar
provocado por un ruido. Intente
realizar la calibración automática
en un ambiente tranquilo.
Procedimientos iniciales
continúa
39
ES
Page 40
Cuando selecciona “PHASE”
Puede comprobar la fase de cada altavoz
(dentro de fase/fuera de fase).
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar un altavoz, a
continuación pulse para volver
al paso 2 en “Confirmación/
guardado de los resultados de
medición”.
Visualización Explanation
xxx* INEl altavoz está dentro de fase.
xxx* OUTEl altavoz está fuera de fase. Los
Dependiendo de la posición del altavoz de
subgraves, los resultados de medición de polaridad
puede variar. Sin embargo, no habrá problemas
incluso si conitnúa utilizando el receptor con ese
valore.
terminales del altavoz “+” y “-”
se conectarán al revés. Sin
embargo, dependiendo de los
altavoces, aparecerá
OUT
” en la pantalla incluso si los
altavoces están conectados
correctamente. Esto sucede
debido a las especificaciones de
los altavoces. En este caso, puede
continuar utilizando el receptor.
“xxx
Parámetros de menu A. CAL
Seleccione “8-A. CAL” en los menús del
amplificador. Para más detalles sobre
el ajuste de los parámetros, vea “Navegación
por los menús” (página 46) y “Visión general
de los menús” (página 47).
x AUTO CAL (Calibración
automática encendido/apagado)
• A.CAL NO
La función de calibración automática está
apagada.
• A.CAL YES
La función de calibración automática está
encendida. Para iniciar la calibración
automática pulse
x CAL TYPE (Tipo de calibración)*
ENGINEER
Fija las características de frecuencia en un
ajustes que corresponde el del estándar de la
sala de escucha de Sony.
•FLAT
Hace la medición de frecuencia desde cada
uno de los altavoces plana.
• FRT REF
Ajusta las características de todos los
altavoces para igualarse a las características
del altavoz frontal.
x CAL LOAD (Medición de carga
presintonizada)*
• LOAD NO
Seleccione esto cuando no desee cargar el
resultado guardado de calibración
automática.
• LOAD YES
Seleccione esto cuando desee cargar el
resultado guardado de calibración
automática.
.
40
* Puede seleccionar este parámetro cuando haya
efectuado la calibración automática y guardado los
ajustes.
ES
Page 41
8: Ajuste de los niveles y
TUNING –
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
TV CH
PRESET
GUIDEDISPLAY
RETURN/
EXIT
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
SATTVTUNER
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
SA-CD/CD
AUX DMPORTRECEIVER
MEMORY
.
>
xX
MENU
H
CLEAR
>10
-/--
<
<
DVD
23
456
789
ENTER
0/10
1
AUTO C AL
B
V
v
B
SYSTEM S ANDBYT
FM MODE D.TUNING
REPLAY ADVANCE
SLEEP
OPTIONS
TOOLS
DISC SKIP
TUNING
+
el balance de los
altavoces
(TEST TONE)
Es posible ajustar los niveles y el balance de
los altavoces mientras escucha el tono de
prueba desde su posición de escucha.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
1 Pulse RECEIVER.
El indicador RECEIVER se ilumina y se
activa el funcionamiento del receptor.
2 Pulse MENU.
“1-LEVEL” aparecerá en la pantalla.
3 Pulse o b para entrar en el
menú.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “T. TONE”.
5 Pulse o b para introducir el
parámetro.
Procedimientos iniciales
Botones
de
entrada
MASTER
VOL +/–
3-6
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “T. TONE Y”.
1
2
m
M
Cada altavoz emite el tono de prueba por
orden del modo siguiente:
Altavoz frontal izquierdo t Altavoz
central t Altavoz frontal derecho t
Altavoz derecho de sonido envolvente t
Altavoz envolvente posterior derecho*
t Altavoz envolvente posterior
izquierdo* t Altavoz izquierdo de
sonido envolvente t Altavoz
potenciador de graves
* Solo escuchará el tono de prueba desde
– altavoces posteriores izquierdo y derecho
envolventes cuando los altavoces
envolventes posteriores estén en
“DUAL”.
– altavoz posterior izquierdo envolvente
cuando los altavoces envolventes
posteriores estén en “SINGLE”.
7 Ajuste los niveles y el balance
de los altavoces con el menú
LEVEL de modo que el nivel del
tono de prueba suene del
mismo modo desde cada
altavoz.
Para más información, consulte “Ajuste
del nivel (menú LEVEL)” (página 51).
continúa
41
ES
Page 42
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–.
También puede utilizar MASTER VOLUME
del receptor.
• Los valores ajustados se muestran en la
pantalla durante el ajuste.
8 Repita los pasos del 1 al 6 para
seleccionar “T. TONE N”.
También es posible pulsar cualquier
botón de entrada.
El tono de prueba se apaga.
Si no se emite ningún tono de
prueba a través de los altavoces
• Es posible que los cables del altavoz no
estén conectados correctamente.
• Es posible que se haya producido un
cortocircuito en los cables del altavoz.
Nota
• El tono de prueba no funciona cuando está
seleccionado ANALOG DIRECT.
Reproducción
Selección de un
dispositivo
SYSTEM S ANDBYT
SA-CD/CD
FM MODE D.TUNING
23
1
456
789
CLEAR
0/10
>10
V
B
v
MENU
REPLAY ADVANCE
<
H
TV CH
TV VOL
PRESET
MASTER VOL
DVD
MUTING
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
SATTVTUNER
AUX DMPORTRECEIVER
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
SLEEP
-/--
GUIDEDISPLAY
RETURN/
EXIT
.
TUNING –
m
DISC SKIP
MUTING
AUTO C AL
ENTER
MEMORY
OPTIONS
<
TUNING
B
TOOLS
>
M
xX
1
+
3
42
Pulse uno de los botones de
1
entrada para seleccionar el
dispositivo que desee.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
ES
Page 43
La entrada seleccionada aparecerá en la
pantalla.
Entrada
seleccionada
[Pantalla]
VIDEO 1
[VIDEO 1]
VIDEO 2
[VIDEO 2/BD]*
VIDEO 3
[VIDEO 3/
PORTABLE
AV]*
DVD
[DVD]
SAT
[SAT]
TV
[TV]
SA-CD/CD
[SA-CD/CD/
CD-R]*
TUNER
[Banda de FM
o AM]
AUX
[AUX]
DMPORT
[DMPORT]
Dispositivos que se
pueden reproducir
Videograbadoras, etc.,
conectadas a la toma
VIDEO 1
Reproductor de disco Bluray, etc., conectado a la
toma VIDEO 2/BD
Videocámaras, consola de
videojuegos, etc.,
conectados a la toma
VIDEO 3 IN/PORTABLE
AV IN
Reproductores de DVD,
etc. conectados a la toma
DVD
Sintonizador vía satélite,
decodificador etc.,
conectados a la toma SAT
Televisión, etc., conectados
a la toma TV
Reproductores de CD de
Super Audio, reproductor
de CD, etc., conectados a la
toma SA-CD/CD/CD-R
Sintonizador de radio
incorporado
Dispositivos de audio
conectados a la toma AUX
Adaptador DIGITAL
MEDIA PORT conectado a
la toma DMPORT
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING.
La función de calentamiento se cancelará
cuando haga lo siguiente.
• Pulse MUTING nuevamente.
• Suba el volumen.
• Apague el receptor.
Para evitar dañar los altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar
el nivel del volumen.
Reproducción
* Aparecen los indicadores“VIDEO 2/BD”,
“VIDEO 3/PORTABLE AV” y “SA-CD/
CD/CD-R” se desplazan por la pantalla, a
continuación aparecen “VIDEO 2”,
“VIDEO 3” y “SA-CD/CD”.
2 Encienda el dispositivo e inicie
la reproducción.
3 Pulse MASTER VOL +/– para
ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER
VOLUME del receptor.
43
ES
Page 44
Para escuchar y ver un dispositivo
Cómo escuchar un Super Audio CD/CD
?/1
AV ?/1
TV
RM SET UP
SYSTEM S ANDBYT
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
SA-CD/CD
SAT TVTUNER
AUX DMPORTRECEIVER
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
SLEEP
FM MODE D.TUNING
23
1
456
789
-/--
CLEAR
0/10
>10
GUIDEDISPLAY
V
B
v
RETURN/
MENU
EXIT
REPLAY ADVANCE
.
<
TUNING –
m
H
DISC SKIP
TV VOL
PRESET
MASTER VOL
MUTING
DVD
2
3
AUTO CAL
ENTER
MEMORY
B
OPTIONS
TOOLS
>
<
+
TUNING
M
xX
TV CH
?/1
TONE MODETUNING MODEDISPLAY INPUT MODE
SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
AUTO CAL MIC
PHONES
TUNINGTONE
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO R
MULTI CHANNEL DECODING
SUR BACK
MEMORY/
SLEEPA.F.D. MOVIE MUSIC
ENTER DIMMER2CH
DECODING
5
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
5
AUTO CAL DIRECT
3
Notas
• La operación descrita hace
referencia al reproductor de CD
de Super Audio Sony.
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el reproductor de CD de Super
Audio o de CD.
Sugerencias
• Es posible seleccionar el campo
de sonido para que se ajuste a la
música. Consulte la página 64
para obtener más información.
Campos de sonido
recomendados:
Clásico: HALL
Jazz: JAZZ
Conciertos en directo:
CONCERT
• Es posible escuchar los sonidos
grabados en formato de 2
canales desde todos los
altavoces (multicanal). Consulte
la página 62 para obtener más
información.
ES
44
1 Encienda el reproductor de CD de Super
Audio o reproductor de CD y coloque el
disco en la bandeja.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse SA-CD/CD.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor
para seleccionar “SA-CD/CD/CD-R”.
4 Reproduzca el disco.
5 Ajuste un volumen adecuado.
6 Una vez finalizada la escucha del CD de
Super Audio/CD, expulse el disco y apague
el receptor y el reproductor de CD de Super
Audio o reproductor de CD.
Page 45
Cómo ver un DVD
?/1
AV ?/1
TV
RM SET UP
SYSTEM S ANDBYT
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
SA-CD/CD
SAT TVTUNER
AUX DMPORTRECEIVER
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
SLEEP
FM MODE D.TUNING
23
1
456
789
-/--
CLEAR
0/10
>10
GUIDEDISPLAY
V
B
v
RETURN/
MENU
EXIT
REPLAY ADVANCE
.
<
TUNING –
m
H
DISC SKIP
TV VOL
PRESET
MASTER VOL
MUTING
DVD
2
3
AUTO CAL
ENTER
MEMORY
B
OPTIONS
TOOLS
>
<
+
TUNING
M
xX
TV CH
7
Indicador MULTI CHANNEL DECODING
?/1
TONE MODETUNING MODEDISPLAY INPUT MODE
SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
AUTO CAL MIC
PHONES
TUNINGTONE
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO R
MULTI CHANNEL DECODING
SUR BACK
MEMORY/
ENTER DIMMER2CH
SLEEPA.F.D. MOVIE MUSIC
DECODING
INPUT SELECTOR
Reproducción
MASTER VOLUME
7
AUTO CAL DIRECT
3
Notas
• Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el televisor y el
reproductor de DVD.
• Compruebe lo siguiente si no puede
escuchar sonido multicanal.
– Asegúrese de que la fuente de
audio corresponde al formato
multicanal (la lamp MULTI
CHANNEL DECODING en el
panel frontal se ilumina durante la
reproducción).
– Asegúrese de que el receptor está
conectado al reproductor de DVD
a través de la conexión digital.
– Asegúrese de que la salida de
audio digital del reproductor de
DVD está correctamente
configurada.
Sugerencias
• Seleccione el formato de sonido del
disco que desea reproducir, si es
necesario.
• Es posible seleccionar el campo de
sonido para que se ajuste a la película
o a la música. Consulte la página 64
para obtener más información.
Campos de sonido recomendados:
Película: C.ST.EX
Música: CONCERT
1 Encienda el televisor y el reproductor de
DVD.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse DVD.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el
receptor para seleccionar “DVD”.
4 Cambie la entrada del televisor de modo
que se muestre la imagen del DVD.
5 Configure el reproductor de DVD.
Consulte la “Guía de instalación rápida” suministrada
con el receptor.
6 Reproduzca el disco.
7 Ajuste un volumen adecuado.
8 Una vez haya acabado de ver el DVD,
expulse el disco y apague el receptor, el
televisor y el reproductor de DVD.
45
ES
Page 46
Operaciones del amplificador
6 Pulse o b para introducir el
parámetro.
Navegación por los
menús
Mediante el uso de los menús del
amplificador, puede realizar diversos ajustes
para personalizar el receptor.
3-7
AUX DMPORTRECEIVER
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
FM MODE D.TUNING
SLEEP
1
456
789
-/--
CLEAR
>10
GUIDEDISPLAY
B
RETURN/
EXIT
REPLAY ADVANCE
.
<
AUTO C AL
23
ENTER
0/10
MEMORY
V
v
OPTIONS
MENU
<
B
TOOLS
>
1
2
7 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se introduce automáticamente.
8 Si desea realizar otros ajustes,
repita los pasos de 3 a 7.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse B.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Sin embargo, si se apaga el indicador
RECEIVER, pulse RECEIVER y a
continuación pulse MENU.
Nota
Algunos parámetros y ajustes pueden aparecer
atenuados en la pantalla. Esto significa que no están
disponibles o que son fijos y no se pueden cambiar.
Sugerencia
Puede visualizar los menus de amplificador en la
pantalla del televisor ajustando el “OSD” en el menú
VIDEO a “OSD ON”.
1 Pulse RECEIVER.
El indicador RECEIVER se ilumina y se
activa el funcionamiento del receptor.
2 Pulse MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el menú que desee.
4 Pulse o b para entrar en el
menú.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
ES
46
Page 47
Visión general de los menús
Las siguientes opciones están disponibles en
cada menú. Para obtener información sobre la
navegación por los menús, consulte la página
46.
Menú
[Pantalla]
LEVEL
[1-LEVEL]
(página 51)
EQ
[2-EQ]
(página 52)
Parámetros
[Pantalla]
a)
Tono de prueba
Balance del altavoz frontal
[FRT BAL]
Nivel de altavoz central
[CNT LVL]
Nivel de altavoz izquierdo de
sonido envolvente [SL LVL]
Nivel de altavoz derecho de
sonido envolvente [SR LVL]
Nivel de altavoz posterior de
sonido envolvente
Nivel de altavoz envolvente
posterior izquierdo
LVL]
Nivel de altavoz envolvente
posterior derecho
Nivel de altavoz potenciador de
graves [SW LVL]
Compresor de gama dinámica
[D. RANGE]
Ecualizador encendido/
apagado
Nivel de graves de altavoces
frontales [BASS LVL]
Nivel de agudos de altavoces
frontales [TRE LVL]
[T. TONE]T. TONE Y, T. TONE NT. TONE N
a)
b)
[SB LVL]
c)
[SBL
c)
[SBR LVL]
a)
[EQ]
AjustesAjuste
BAL. L +1 a BAL. L +10,
BALANCE, BAL. R +1 a BAL. R +10
CNT –10 dB a CNT +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
SUR L –10 dB a SUR L +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
SUR R –10 dB a SUR R +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
SB –10 dB a SB +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
SBL –10 dB a SBL +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
SBR –10 dB a SBR +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
SW –10 dB a SW +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
a)
COMP. OFF, COMP. STD,
COMP. MAX
EQ OFF, EQ ONEQ OFF
BASS –10 dB a BASS +10 dB
(en intervalos de 0,5 dB)
TRE –10 dB a TRE +10 dB
(en intervalos de 0,5 dB)
inicial
Operaciones del amplificador
BALANCE
CNT 0 dB
SUR L 0 dB
SUR R 0 dB
SB 0 dB
SBL 0 dB
SBR 0 dB
SW 0 dB
COMP. OFF
BASS 0 dB
TRE 0 dB
continúa
47
ES
Page 48
Menú
[Pantalla]
SUR
[3-SUR]
(página 52)
TUNER
[4-TUNER]
(página 55)
AUDIO
[5-AUDIO]
(página 55)
VIDEO
[6-VIDEO]
(página 56)
Parámetros
[Pantalla]
Selección de campo de sonido
[S.F. SELCT]
Modo de decodificación de
señal posterior de sonido
envolvente
Nivel de efecto
Modo de recepción de emisoras
de FM
Designación de emisoras
presintonizadas
Prioridad de decodificación de
la entrada de audio digital
a)
[SB DEC]
a)
a)
[FM MODE]
a)
[EFFECT]EFCT. MIN, EFCT. STD,
[NAME IN]
a)
[DEC. PRI.]
Selección de idioma de emisión
a)
digital
[DUAL]
Sincronización de salida de
audio con salida de vídeo
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0,1 m)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0,1 m)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0,1 m)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0,1 m)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0,1 m)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0,1 m)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0,1 m)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0,1 m)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0,1 m)
SIDE/LO, SIDE/HI, BEHD/LO,
BEHD/HI
CRS > 40 Hz a CRS > 160 Hz
(en intervalos de 10 Hz)
0% de oscuridad, 40% de oscuridad,
70% de oscuridad
continúa
inicial
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
SIDE/LO
CRS > 100 Hz
0% de
oscuridad
49
Operaciones del amplificador
ES
Page 50
Menú
[Pantalla]
A. CAL
[8-A. CAL]
(página 40)
Parámetros
[Pantalla]
Calibración automática
activada/desactivada
a)
[AUTO CAL]
a)
Tipo de calibración
AjustesAjuste
inicial
A.CAL YES, A.CAL NOA.CAL NO
ENGINEER, FLAT, FRT REFFLAT
[CAL TYPE]
Medición de carga
presintonizada
a)
LOAD NO, LOAD YESLOAD NO
[CAL LOAD]
a)
Para obtener más información, consulte la página indicada entre paréntesis.
b)
Sólo puede seleccionar este parámetro cuando los altavoces envolventes posteriores se ajusten a “SINGLE”.
c)
Sólo puede seleccionar este parámetro cuando los altavoces envolventes posteriores se ajusten a “DUAL”.
d)
Cuando seleccione este parámetro el “HDMI” parpadea en la pantalla.
e)
Cuando ajusta “CAL LOAD” en el menú A. CAL a “LOAD YES”, el ajuste se muestra como x. xx m y
puede ajustarlo en un incremento de 0,01 metros.
f)
Este parámetro está solo disponible cuando al menos uno de los altavoces está ajustado a “SMALL” y “CAL
LOAD” está en “LOAD NO” en el menu A. CAL.
g)
Modelos de código de área CEL, CEK, E2 solamente.
50
ES
Page 51
Ajuste del nivel
(menú LEVEL)
Puede utilizar el menú LEVEL para ajustar el
balance y el nivel de cada altavoz. Estos
ajustes se aplican a todos los campos de
sonido.
Seleccione “1-LEVEL” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 46) y
“Visión general de los menús” (página 47).
Parámetros del menú LEVEL
x T. TONE (Tono de prueba)
Le permite ajustar los niveles y el balance del
altavoz mientras escucha el tono de prueba
desde la posición de escucha. Para obtener más
información, consulte “8: Ajuste de los niveles
y el balance de los altavoces (TEST TONE)”
(página 41).
x FRT BAL (Balance del altavoz
frontal)
Le permite ajustar el balance entre los
altavoces frontales izquierdo y derecho.
x CNT LVL (Nivel de altavoz
central)
x SL LVL (Nivel de altavoz
izquierdo de sonido envolvente)
x SR LVL (Nivel de altavoz derecho
de sonido envolvente)
x SW LVL (Nivel de altavoz
potenciador de graves)
a)
Sólo puede seleccionar este parámetro cuando los
altavoces envolventes posteriores se ajustan a
“SINGLE” en el menú SYSTEM.
b)
Sólo puede seleccionar este parámetro cuando los
altavoces envolventes posteriores se ajusten a
“DUAL” en el menú SYSTEM.
x D. RANGE (Compresor de gama
dinámica)
Le permite comprimir la gama dinámica de la
banda sonora. Esto puede resultarle útil
cuando quiera ver películas por la noche con el
volumen bajo. La compresión de la gama
dinámica solamente es posible con fuentes
Dolby Digital.
• COMP. OFF
La gama dinámica no se comprime.
•COMP. STD
La gama dinámica se comprime como lo
dispuso el ingeniero de grabación.
•COMP. MAX
La gama dinámica se comprime
drásticamente.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica le permite
comprimir la gama dinámica de la banda sonora en
función de la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital.
“
COMP. STD” es el ajuste normal, pero solamente
realiza una ligera compresión. Por consiguiente,
recomendamos utilizar el ajuste “
Esto comprime notablemente la gama dinámica y le
permite ver películas por la noche a un volumen
bajo. A diferencia de los limitadores analógicos, los
niveles están predeterminados y ofrecen una
compresión muy natural.
COMP. MAX”.
Operaciones del amplificador
x SB LVL (Nivel de altavoz
posterior de sonido
envolvente)
a)
x SBL LVL (Nivel de altavoz
envolvente posterior izquierdo)
x SBR LVL (Nivel de altavoz
envolvente posterior derecho)
b)
b)
ES
51
Page 52
Ajuste del ecualizador
(menú EQ)
Puede utilizar el menú EQ para ajustar la
calidad tonal (nivel de agudos/graves) de los
altavoces frontales.
Seleccione “2-EQ” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 46) y
“Visión general de los menús” (página 47).
Parámetros del menú EQ
x EQ (Ecualizador encendido/
apagado)
• EQ ON
El ecualizador se enciende.
• EQ OFF
El ecualizador se apaga.
x BASS LVL (Nivel de graves de
altavoces frontales)*
x TRE LVL (Nivel de agudos de
altavoces frontales)*
* También puede ajustar el nivel de los graves del
altavoz frontal y de los agudos con TONE MODE
y TONE +/- en el receptor (página 5).
Ajustes para el sonido
envolvente
(menú SUR)
Puede utilizar el menú SUR para seleccionar el
campo de sonido que desee para mejorar su
experiencia de sonido.
Seleccione “3-SUR” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 46) y
“Visión general de los menús” (página 47).
Parámetros del menú SUR
x S.F. SELCT (Selección del
campo de sonido)
Le permite seleccionar el campo de sonido que
desee. Para obtener más información, consulte
“Para disfrutar de sonido envolvente” (página
62).
Nota
El receptor le permite aplicar el último campo de
sonido seleccionado a una entrada cada vez que ésta
se seleccione (Vínculo de campo de sonido). Por
ejemplo, si selecciona “HALL” para la entrada
SA-CD/CD, cambia a otra entrada y después vuelve
a SA-CD/CD, se volverá a aplicar automáticamente
“HALL”.
52
x SB DEC (Modo de
decodificación de señal
posterior de sonido envolvente)
Le permite seleccionar el modo de
decodificación de señal posterior de sonido
envolvente. Para obtener más información,
consulte “Uso del modo de decodificación de
señal posterior de sonido envolvente” (página
53).
ES
Page 53
x EFFECT (Nivel de efecto)
Le permite ajustar la “presencia” del efecto
envolvente para los campos de sonido
seleccionados con los botón MOVIE o
MUSIC y para el campo de sonido “HP
THEA”.
•EFCT. MIN
El efecto envolvente es mínimo.
• EFCT. STD
El efecto envolvente es estándar.
•EFCT. MAX
El efecto envolvente es máximo.
Uso del modo de decodificación
de señal posterior de sonido
envolvente
(SUR BACK DECODING)
Al decodificar la señal posterior de sonido
envolvente de software DVD (etc.) grabado en
formato Dolby Digital Surround EX, DTS-ES
Matrix, DTS-ES Discrete 6.1, etc., puede
disfrutar del sonido envolvente que el
productor de cine dispuso para la película.
Seleccione el modo de decodificación de señal
posterior de sonido envolvente con “SB DEC”
en el menú SUR (página 48).
También puede utilizar SUR BACK
DECODING del receptor.
Tipos de funciones de
decodificación de señal
posterior de sonido envolvente
x SB AUTO
Cuando el flujo de entrada contiene el
distintivo de decodificación de 6.1 canalesa),
se realiza la decodificación apropiada en la
señal posterior de sonido envolvente.
Flujo de
entrada
Dolby Digital
5.1
Dolby Digital
Surround EX
DTS 5.1 5.1
DTS-ES
Matrix 6.1
DTS-ES
Discrete 6.1
Dolby Digital
Surround EX
DTS-ES
Matrix 6.1
DTS-ES
Discrete 6.1
Canal
de salida
5.1
6.1
b)
6.1
c)
6.1
d)
7.1Decodificador Matrix
b)
7.1Decodificación DTS
c)
7.1Decodificación DTS
d)
Decodificación de
señal posterior de
sonido envolvente
e)
—
e)
Decodificador Matrix
compatible con Dolby
Digital EX
e)
—
e)
Decodificación DTS
Matrix
e)
Decodificación DTS
Discrete
compatible con Dolby
Pro Logic IIx
Matrix
Discrete
Operaciones del amplificador
continúa
53
ES
Page 54
x SB ON
Para decodificar la señal posterior de sonido
envolvente a pesar la señal de decodificación
de los canales 6.1
aplica cuando el canal emitido es un canal 6.1.
Flujo de
entrada
Dolby Digital
5.1
Dolby Digital
Surround EX
DTS 5.1 6.1
DTS-ES
Matrix 6.1
DTS-ES
Discrete 6.1
Dolby Digital
5.1
Dolby Digital
Surround EX
DTS 5.1 7.1Decodificador Matrix
DTS-ES
Matrix 6.1
DTS-ES
Discrete 6.1
a)
, Dolby Digital EX se
Canal de
salida
Decodificación de
señal posterior de
sonido envolvente
e)
6.1
Decodificador Matrix
compatible con Dolby
Digital EX
e)
6.1
b)
Decodificador Matrix
compatible con Dolby
Digital EX
e)
Decodificador Matrix
compatible con Dolby
Digital EX
e)
6.1
c)
Decodificador Matrix
compatible con Dolby
Digital EX
e)
6.1
d)
Decodificador Matrix
compatible con Dolby
Digital EX
7.1Decodificador Matrix
compatible con Dolby
Pro Logic IIx
7.1Decodificador Matrix
b)
compatible con Dolby
Pro Logic IIx
compatible con Dolby
Digital EX
7.1Decodificador Matrix
c)
compatible con Dolby
Digital EX
7.1Decodificador Matrix
d)
compatible con Dolby
Digital EX
x SB OFF
No se realiza la decodificación de señal
posterior de sonido envolvente.
a)
Un distintivo de decodificación de 6.1 canales es la
información grabada en software como DVD.
b)
Un Dolby Digital DVD que incluye el distintivo
Surround EX. La página Web de Dolby
Corporation le puede ayudar a distinguir las
películas Surround EX.
c)
Software codificado con un distintivo para denotar
que tiene señales DTS-ES Matrix y de 5.1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5.1 canales y
un flujo de extensión diseñado para devolver esas
señales a 6.1 canales discretos. Las señales de 6.1
canales discretos son señales DVD específicas no
utilizadas en salas de cine.
e)
Cuando están conectados dos altavoces
envolventes posterioes, el canal emitido será un
canal 7.1.
Notas
• Es posible que no haya sonido por los altavoces
posteriores de sonido envolvente en el modo Dolby
Digital EX. Algunos discos no tienen distintivo
Dolby Digital Surround EX aunque en el
envoltorio tengan el logotipo Dolby Digital EX. En
este caso, seleccione “SB ON”.
• Solamente se puede seleccionar el modo de
decodificación de señal posterior de sonido
envolvente cuando está seleccionado el modo
A.F.D. Sin embargo, esta función se cancela
cuando se selecciona Dolby Pro Logic IIx.
54
ES
Page 55
Ajustes del sintonizador
(menú TUNER)
Puede utilizar el menú TUNER para ajustar el
modo de recepción de emisoras de FM y para
dar nombre a las emisoras presintonizadas.
Seleccione “4-TUNER” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 46) y
“Visión general de los menús” (página 47).
Parámetros del menú TUNER
x FM MODE (Modo de recepción
de emisoras de FM)
•FM AUTO
Este receptor decodificará la señal como
estéreo cuando la emisora de radio emita en
estéreo.
• FM MONO
Este receptor decodificará la señal como
mono independientemente de la señal de
emisión.
x NAME IN (Designación de
emisoras presintonizadas)
Le permite dar nombre a las emisoras
presintonizadas. Para obtener más
información, consulte “Designación de
emisoras presintonizadas” (página 72).
Ajustes del audio
(menú AUDIO)
Puede utilizar el menú AUDIO para adaptar
los ajustes de audio según sus preferencias.
Seleccione “5-AUDIO” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 46) y
“Visión general de los menús” (página 47).
Parámetros del menú AUDIO
x DEC. PRI. (Prioridad de
decodificación de la entrada de
audio digital)
Le permite especificar el modo de entrada para
la entrada de señal digital a las tomas
DIGITAL IN y HDMI IN.
• DEC. AUTO
Cambia automáticamente el modo de
entrada entre DTS, Dolby Digital o PCM.
•DEC. PCM
Se da prioridad a las señales PCM (para
evitar la interrupción cuando se inicia la
reproducción). Sin embargo, cuando entren
otras señales, es posible que no haya sonido
dependiendo del formato. En este caso,
ajuste a “DEC. AUTO”.
Cuando se seleccionen señales de la toma
HDMI IN, solo se emitirán señales PCM
desde el dispositivo conectado. Cuando se
reciben señales diferentes a las PCM, ajuste
este objeto a “DEC. AUTO”.
Operaciones del amplificador
Nota
Cuando se ajuste a “DEC. AUTO” y se interrumpa
el sonido de las tomas de audio digital (para un CD,
etc.) al iniciar la reproducción, ajuste a “DEC.
PCM”.
continúa
55
ES
Page 56
x DUAL (Selección de idioma de
emisión digital)
Le permite seleccionar el idioma que quiere
escuchar durante una emisión digital. Esta
función solamente es posible con fuentes
Dolby Digital.
• DUAL M/S (Principal/Secundario)
El sonido del idioma principal saldrá por el
altavoz frontal izquierdo y el del idioma
secundario, por el altavoz frontal derecho
simultáneamente.
• DUAL M (Principal)
Saldrá el sonido del idioma principal.
• DUAL S (Secundario)
Saldrá el sonido del idioma secundario.
• DUAL M+S (Principal + Secundario)
Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas
principal y secundario.
x A.V. SYNC. (Sincronización de
salida de audio con salida de
vídeo)
Le permite retardar la emisión de audio para
minimizar el espacio de tiempo entre la
emisión de audio y la representación visual.
Puede ajustar de 0 (0 ms) a 20 (200 ms) en
pasos 1 (10 ms) .
Notas
• Este parámetro resulta útil si utiliza una pantalla
LCD grande o de plasma, o un proyector.
• Este parámetro no es válido cuando
– las señales PCM multicanal se reciben a través
de una toma HDMI IN.
– Está seleccionado ANALOG DIRECT.
Ajustes del vídeo
(menú VIDEO)
Puede utilizar el menú VIDEO para realizar
varios ajustes para configuraciones HDMI,
asigne la entrada compuesta de video a la
entrada DMPORT, etc.
Seleccione “6-VIDEO” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 46) y
“Visión general de los menús” (página 47).
Parámetros del menú VIDEO
x OSD (Visualización en pantalla
activada/desactivada)
Le permite ver los menús de amplificador en la
pantalla del televisor y puede ajustar la
configuración fácilmente.
•OSD ON
Se activa la visualización en pantalla para
que los menús del amplificador se muestren
en la pantalla del televisor.
•OSD OFF
Se desactiva la visualización en pantalla.
Nota
La visualización en pantalla no se emite desde la
toma de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
del receptor. Asegúrese de conectar la toma HDMI
OUT o MONITOR VIDEO OUT a su televisor.
x D. ASSIGN (Asignación de
entrada de audio digital)
Le permite asignar la entrada de audio digital
a otra fuente de entrada. Para obtener m
informaci
desde otras entradas (DIGITAL ASSIGN)”
(página 76).
ón, consulte “Escuchar sonido digital
ás
x NAME IN (Designación de
entradas)
Le permite dar nombre a las entradas. Para
obtener más información, consulte
“Designación de entradas” (página 80).
ES
56
x DMPORT V. (Asignación de
vídeo DIGITAL MEDIA PORT)
Permite asignar la entrada de vídeo compuesto
a la entrada DMPORT para ver las imágenes
en la pantalla del televisor. Para obtener más
información, consulte “Visualización de un
dispositivo conectado mediante la conexión
DMPORT” (página 79).
Page 57
x AUDIO (HDMI AUDIO)
a)
Le permite ajustar la emisión de audio HDMI
desde el dispositivo de reproducción
conectado al receptor a través de la conexión
HDMI.
•AMP
Las señales de audio HDMI del dispositivo
de reproducción se emite únicamente a los
altavoces conectados al receptor. Se puede
reproducir el sonido multicanal tal como
está.
Nota
El sonido no se emite a través de los altavoces del
televisor.
• TV+AMP
El sonido se emite desde el altavoz del
televisor y de los altavoces conectados al
receptor.
Notas
• La calidad de sonido del dispositivo de
reproducción depende de la calidad de sonido del
televisor, así como del número de canales, y la
frecuencia de muestreo, etc. Cuando el televisor
dispone de altavoces estéreo la emisión de
sonido del receptor también es estéreo al igual
que la del televisor, incluso si reproduce
software multicanal.
• Cuando conecta el receptor a un dispositivos de
visualización de imágenes (proyector, etc.), el
sonido no se emitirá a través del receptor. En este
caso, seleccione “AMP”.
a)
Cuando seleccione este parámetro el “HDMI”
parpadea en la pantalla.
b)
Modelos de código de área CEL, CEK, E2
solamente.
Operaciones del amplificador
x CONTROL (HDMI CONTROL)
a)
Le permite activar o desactivar la función
HDMI CONTROL. Para obtener más detalles,
conslute la “Guiá de HDMI CONTROL”
entregada con el receptor.
x COL SYS (Selección de tipo de
color de televisión)
b)
•COL NTSC
•COL PAL
x NAME IN (Designación de
entradas)
Le permite dar nombre a las entradas. Para
obtener más información, consulte
“Designación de entradas” (página 80).
57
ES
Page 58
Ajustes del sistema
(menú SYSTEM)
Puede utilizar el menú SYSTEM para ajustar
el tamaño y la distancia de los altavoces
conectados a este receptor.
Seleccione “7-SYSTEM” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 46) y
“Visión general de los menús” (página 47).
Parámetros del menú SYSTEM
x SW SPK (Altavoz potenciador de
graves)
•YES
Si ha conectado un altavoz potenciador de
graves, seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz potenciador
de graves, seleccione “NO”. Esto activa el
circuito de redirección de graves y saca las
señales LFE por otros altavoces.
Sugerencia
Para sacar el máximo partido al circuito de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos ajustar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves lo más alto posible.
x FRT SPK (Altavoces frontales)
• LARGE
Si conecta altavoces grandes que reproducen
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Cuando el altavoz
potenciador de graves esté ajustado a “NO”,
los altavoces frontales se ajustarán
automáticamente a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves del canal frontal por el altavoz
potenciador de graves. Cuando los altavoces
frontales se ajusten a “SMALL”, los
altavoces envolventes centrales y
envolventes automáticamente también se
ajustan a “SMALL” (a no ser que antes se
hayan ajustado a “NO”).
x CNT SPK (Altavoz central)
• LARGE
Si conecta un altavoz grande que reproduce
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces frontales están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz
central a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves del canal central por los altavoces
frontales (si está ajustado a “LARGE”) o el
altavoz potenciador de graves.
•NO
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”; el sonido del canal central
saldrá por los altavoces frontales.
58
ES
Page 59
x SUR SPK (Altavoces de sonido
envolvente)
Los altavoces posteriores envolventes se
fijarán al mismo ajuste.
• LARGE
Si conecta altavoces grandes que reproducen
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces frontales están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces de
sonido envolvente a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido está distorsionado o nota que
falta efecto de sonido envolvente al utilizar
el sonido multicanal envolvente, seleccione
“SMALL” para activar la circuitería de
redirección de graves y emitir las
frecuencias del canal de graves envolvente
desde el altavoz de subgraves u otro altavoz
que esté ajustado a “LARGE”.
•NO
Si no ha conectado altavoces de sonido
envolvente, seleccione “NO”.
x SB SPK (Altavoces envolventes
posteriores)
Cuando los altavoces envolventes están
ajustados a “NO”, los altavoces posteriores
envolventes también se ajustan
automáticamente a “NO” y no se les puede
cambiar el ajuste.
• DUAL
Si conecta dos altavoces posteriores
envolventes, seleccione “DUAL”. El sonido
se emitirá a un máximo de canales 7.1.
• SINGLE
Si sólo conecta un altavoz posterior
envolvente, seleccione “SINGLE”. El
sonido se emitirá a un máximo de canales
6.1.
•NO
Si no ha conectado un altavoz posterior
envolvente, seleccione “NO”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada
altavoz determinan si el procesador de sonido
interno corta o no la señal grave de ese canal.
Cuando se cortan los graves de un canal, el circuito
de redirección de graves envía las frecuencias
graves correspondientes al altavoz potenciador de
graves u otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves tienen una
cierta direccionalidad, es mejor no cortarlos, si es
posible. Por consiguiente, incluso cuando utilice
altavoces pequeños, puede ajustarlos a “LARGE” si
quiere sacar las frecuencias graves por ese altavoz.
Por otra parte, si está con un altavoz grande, pero
prefiere no sacar frecuencias graves por ese altavoz,
ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel de sonido general es más bajo de lo que
prefiere, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si
no hay graves suficientes, puede utilizar el
ecualizador para potenciar los niveles de los
mismos. Para obtener más información, consulte la
página 47.
Operaciones del amplificador
continúa
59
ES
Page 60
x FL DIST. (Distancia de altavoz
frontal izquierdo)
x SL DIST. (Distancia del altavoz
izquierdo de sonido envolvente)
x FR DIST. (Distancia de altavoz
frontal derecho)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
frontales (A).
Si ambos altavoces frontales no están ubicados
a igual distancia de su posición de escucha,
ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Con solo un altavoz posterior
envolvente
Con dos altavoces posteriores
envolventes (El ángulo B debe ser
el mismo)
x SR DIST. (Distancia del altavoz
derecho de sonido envolvente)
Le permite fijar la distancia desde su posición
de escucha a los altavoces envolventes.
Si ambos altavoces envolventes no están
situados a una distancia igual de su posición
escucha, ajuste la distancia a la del altavoz más
cercano.
x SB DIST. (Distancia del altavoz
posterior de sonido
envolvente)
a)
x SBL DIST. (Distancia de altavoz
envolvente posterior izquierdo)
x SBR DIST. (Distancia de altavoz
envolvente posterior derecho)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha a los altavoces
envolventes posteriores. Si conecta dos
altavoces envolventes posteriores y ambos
altavoces envolventes posteriores no están
situados a una distancia igual desde su
posición de escucha, ajuste la distancia a la del
altavoz más cercano.
a)
Sólo puede seleccionar este parámetro cuando los
altavoces envolventes posteriores se ajustan a
“SINGLE” en el menú SYSTEM.
b)
Sólo puede seleccionar este parámetro cuando los
altavoces envolventes posteriores se ajusten a
“DUAL” en el menú SYSTEM.
b)
b)
x CNT DIST. (Distancia del altavoz
central)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz central.
ES
60
x SW DIST. (Distancia de altavoz
de subgraves)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha al altavoz de subgraves.
Page 61
Sugerencias
• Si ajusta “CAL LOAD” en el menú A. CAL a
“LOAD YES”, puede ajustar la distancia de los
altavoces en un incremento de 0,01 metros.
• La distancia entre el altavoz central y la posición de
escucha B no puede superar los 1,5 metros más
cerca que el que hay entre la posición de escucha y
el altavoz frontal A. Sitúe el altavoz de forma que
la diferencia en la longitude de B en el siguiente
diagrama no sea de1,5 metros más cerca que la
longitud A.
Ejemplo: Ajuste la distancia B a 4,5 metros o más
cuando la distancia A sea 6 metros.
También, la distancia entre los altavoces
envolventes /altavoces envolventes pospteriores y
la posición de escucha C no puede superar los 4,5
metros más cerca que la distancia entre la posición
de escucha y los altavoces frontales A. Sitúe los
altavoces de modo que la diferencia en la longitud
de C en el siguiente diagrama no sea superior a
4,5 metros más cerca que la longitud de A.
Ejemplo: Ajuste la distancia C a 1,5 metros o más
cuando la distancia A es 6 metros.
Esto es importante ya que la colocación errónea de
un altavoz no permitirá disfrutar de sonido
envolvente. Tenga en cuenta que colocar los
altavoces más cerca de lo necesario provocará un
retardo en la emisión del sonido desde el altavoz.
En otras palabras, el altavoz sonará como si
estuviera muy lejos.
x SUR POS.
(Posición de los altavoces de
sonido envolvente)
Le permite especificar la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente para la
correcta implementación de los efectos
envolventes en los modos CINEMA STUDIO
EX (página 65). Este parámetro no está
disponible cuando los altavoces de sonido
envolvente se ajustan a “NO” (página 49).
Operaciones del amplificador
• SIDE/LO
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones A y C.
•SIDE/HI
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones A y D.
• BEHD/LO
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones B y C.
• BEHD/HI
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones B y D.
continúa
61
ES
Page 62
Sugerencia
La posición de los altavoces de sonido envolvente
está diseñada especialmente para implementación
de los modos CINEMA STUDIO EX. Para otros
campos de sonido, la posición de los altavoces no es
tan importante.
Esos campos de sonido han sido diseñados con la
premisa de que los altavoces de sonido envolvente
van a ser ubicados detrás de la posición de escucha,
pero la exposición se mantiene bastante consistente
aun con los altavoces de sonido envolvente
colocados a un ángulo bastante amplio. Sin
embargo, si los altavoces están orientados hacia el
oyente justo a izquierda y derecha de la posición de
escucha, los efectos envolventes no serán claros a
menos que se ajusten a “SIDE/LO” o “SIDE/HI”.
No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas
variables, como el eco de las paredes, y es posible
que obtenga mejores resultados con “BEHD/HI” si
sus altavoces están ubicados en un lugar alto por
encima de la posición de escucha, aunque estén
situados justamente a izquierda y derecha.
Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un
ajuste contrario a la explicación de arriba, le
recomendamos que reproduzca software codificado
con sonido envolvente multicanal y que seleccione
el ajuste que ofrezca una buena sensación de espacio
y que mejor logre crear un espacio cohesivo entre el
sonido envolvente de los altavoces de sonido
envolvente y el sonido de los altavoces frontales. Si
no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione
“BEHD/LO” o “BEHD/HI” y después obtenga el
balance apropiado con los parámetros de distancia y
los ajustes de nivel de los altavoces.
Para disfrutar de sonido
envolvente
Para disfrutar de sonido
envolvente Dolby Digital
y DTS
(AUTO FORMAT DIRECT)
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le
permite escuchar sonido de mayor fidelidad y
seleccionar el modo de decodificación para
escuchar un sonido estéreo de 2 canales como
sonido multicanal.
AUX DMPORTRECEIVER
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
A.F.D.
SLEEP
Pulse A.F.D. varias veces para
seleccionar el campo de sonido
que desee.
Para obtener más información, consulte
“Tipos de modos A.F.D.” (página 63).
AUTO C ALFM MODE D.TUNING
x CRS. FREQ (frecuencia de cruce
de los altavoces)
Le permite ajustar la frecuencia de cruce de
graves de los altavoces que se ha ajustado a
“SMALL” en el menú SYSTEM. Este
parámetro está sólo disponible cuando al
menos un altavoz está ajustado a “SMALL”.
Nota
Este parámetro no está disponible cuando “CAL
LOAD” se ajusta a “LOAD YES” en el menú
A. CAL. En este caso, ajústelo a “LOAD NO”.
x DIMMER (Brillo de la pantalla)
Le permite ajustar el brillo en 3 pasos.
También puede utilizar DIMMER del
receptor.
ES
62
Page 63
Tipos de modos A.F.D.
Modo de
decodificación
(Detección
automática)
Dolby Pro Logic PRO LOGIC
Dolby Pro Logic IIPRO LOGIC II MOVIE
Dolby Pro Logic
IIx
Neo:6Neo:6 Cinema
(Multiestéreo)MULTI STEREO
Modo A.F.D.
[Pantalla]
A.F.D. AUTO
[A.F.D. AUTO]
[DOLBY PL]
[PLII MV]
PRO LOGIC II MUSIC
[PLII MS]
PRO LOGIC II GAME
[PLII GM]
PRO LOGIC IIx MOVIE
[PLIIX MV]
PRO LOGIC IIx MUSIC
[PLIIX MS]
PRO LOGIC IIx GAME
[PLIIX GM]
[NEO6 CIN]
Neo:6 Music
[NEO6 MUS]
[MULTI ST.]
Audio multicanal
después de
decodificar
(Detección
automática)
4 canalesRealiza decodificación Dolby Pro Logic.
5 canalesRealiza decodificación en modo Dolby Pro
5 canalesRealiza decodificación en modo Dolby Pro
5 canalesRealiza decodificación en modo Dolby Pro
7 canalesRealiza decodificación en modo Dolby Pro
7 canalesRealiza decodificación en modo Dolby Pro
7 canalesRealiza decodificación en modo Dolby Pro
6 canalesRealiza decodificación en modo DTS
6 canalesRealiza decodificación en modo DTS
(Multiestéreo)Saca señales de 2 canales izquierdo/
Efecto
Presenta el sonido tal como se grabó o
codificó sin añadir efectos envolventes. Sin
embargo, este receptor generará una señal
de baja frecuencia para la salida en el
altavoz potenciador de graves cuando no
hay señales LFE.
La fuente grabada en formato de 2 canales
se decodifica en 4.1 canales.
Logic II Movie. Esta configuración es ideal
para las películas codificadas en Dolby
Surround. Adicionalmente, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales
para ver vídeos de películas recopiadas o
antiguas.
Logic II Music. Esta configuración es ideal
para fuentes estéreo normales como CD.
Logic II Game. Esta configuración es ideal
para software de juegos.
Logic IIx Movie. Esta configuración
expande Dolby Pro Logic II Movie o
Dolby Digital 5.1 a 7.1 canales discretos de
películas.
Logic IIx Music. Esta configuración es
ideal para fuentes estéreo normales como
CD.
Logic IIx Game.
Neo:6 Cinema.
Neo:6 Music. Esta configuración es ideal
para fuentes estéreo normales como CD.
derecho por todos los altavoces. Sin
embargo, es posible que el sonido no salga
de determinados altavoces, dependiendo de
su configuración.
Para disfrutar de sonido envolvente
continúa
63
ES
Page 64
Si conecta un altavoz
potenciador de graves
Este receptor generará una señal de baja
frecuencia para salida al altavoz potenciador
de graves cuando no haya señal LFE, que es un
efecto sonoro de paso bajo que sale por un
altavoz potenciador de graves para una señal
de 2 canales. Sin embargo, la señal de baja
frecuencia no se genera para “NEO6 CIN” o
“NEO6 MUS” cuando todos los altavoces
están ajustados a “LARGE”.
Notas
• Esta función no funciona cuando está seleccionado
ANALOG DIRECT.
• DTS Neo:6 no funciona para audio DTS 2CH, el
sonido se reproduce como 2 canales.
• La decodificación Dolby Pro Logic IIx no funciona
para señales con una frecuencia de muestreo de
más de 48 kHz.
Sugerencia
Cuando entra una señal multicanal solamente se
efectúa la decodificación Dolby Pro Logic IIx.
Cuando seleccione modos de decodificación
distintos de Dolby Pro Logic IIx, saldrá sonido
multicanal (codificándose).
Selección de un campo
de sonido
preprogramado
Puede aprovechar el sonido envolvente
simplemente seleccionando uno de los campos
de sonido preprogramados en el receptor. Le
llevarán el emocionante y potente sonido de
las salas de cine y de conciertos a su propio
hogar.
SATTVTUNER
SA-CD/CD
AUX DMPORTRECEIVER
2CH
A.F.D.
Pulse MOVIE varias veces para
seleccionar un campo de sonido
para películas o pulse MUSIC
varias veces para seleccionar un
campo de sonido para música.
Para obtener más información, consulte
“Tipos de campos de sonido disponibles”
(página 65).
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
SLEEP
AUTO C ALFM MODE D.TUNING
231
MUSIC
MOVIE
64
ES
Page 65
Tipos de campos de sonido disponibles
Campo de
sonido para
PelículasCINEMA STUDIO EX A
MúsicaPORTABLE AUDIO
Auriculares*HEADPHONE 2CH
* Sólo podrá seleccionar este campo de sonido si los auriculares están conectados al receptor.
Campo de sonido
[Pantalla]
DCS [C.ST.EX A]
CINEMA STUDIO EX B
DCS [C.ST.EX B]
CINEMA STUDIO EX C
DCS [C.ST.EX C]
[PORTABLE]
HALL [HALL]Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
JAZZ CLUB [JAZZ]Reproduce la acústica de un club de jazz.
LIVE CONCERT
[CONCERT]
[HP 2CH]
HEADPHONE THEATER
DCS [HP THEA]
HEADPHONE DIRECT
[HP DIR]
Efecto
Reproduce las características del sonido del estudio de
producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Cary
Grant Theater”. Es el modo normal, estupendo para ver casi
cualquier tipo de película.
Reproduce las características del sonido del estudio de
producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Kim
Novak Theater”. Este modo es ideal para ver películas de
ciencia-ficción o de acción con muchos efectos de sonido.
Reproduce las características de sonido del escenario musical
de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas cuya banda sonora tiene música de
orquesta.
Reproduce una imagen de sonido nítida mejorada desde su
dispositivo de audio portátil. Este modo es ideal para MP3 y
otros formatos de música comprimida.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de
300 plazas.
Esto modo se selecciona automáticamente si utiliza
auriculares cuando se selecciona el modo de 2CH STEREO
(página 67)/A.F.D. (página 63). Las fuentes estéreo de 2
canales estándar pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los formatos envolventes
multicanal reducen la mezcla a 2 canales.
Este modo se selecciona automáticamente al utilizar
auriculares cuando el campo de sonido seleccionado es para
película/música. Le permite sentir un ambiente como el de una
sala mientras escucha a través de un par de auriculares.
Emite las señales analógicas sin procesarlas por el ecualizador,
campo de sonido, etc.
Para disfrutar de sonido envolvente
continúa
65
ES
Page 66
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos de sonido con la marca DCS
utilizan tecnología DCS.
El DCS es una tecnología de reproducción de
sonido exclusiva para el cine en casa
desarrollada por Sony, en colaboración con
Sony Pictures Entertainment, para disfrutar
del emocionante y potente sonido de los cines
en casa. Gracias a este “Digital Cinema
Sound” desarrollado mediante la integración
de un DSP (Digital signal processor) y el
análisis de datos, es posible experimentar en
casa el campo de sonido ideal alcanzado por
los creadores de películas.
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX resultan
adecuados para ver DVD (etc.) de películas,
con efectos de sonido multicanal. Puede
reproducir las característica del sonido de un
estudio de doblaje de Sony Pictures
Entertainment en su propio hogar.
Los modos CINEMA STUDIO EX constan de
los tres elementos siguientes.
• Dimensión virtual múltiple
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir
de un único par de altavoces de sonido
envolvente real.
• Emulación de profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido proviene
del interior de la pantalla, como ocurre en las
salas de cine.
• Reverberación tipo estudio
Reproduce el tipo de reverberación de las
salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos al mismo tiempo.
Notas
• Los efectos que proporcionan los altavoces
virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de
reproducción.
• Cuando escuche con campos de sonido que
emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar
ningún sonido procedente directamente de los
altavoces de sonido envolvente.
• Esta función no responderá en los casos siguientes:
– Está seleccionado ANALOG DIRECT.
– Para señales con una frecuencia de muestreo
superior a 48 kHz.
– Las señales multicanal PCM se reciben a través
de un toma HDMI IN.
• El modo de decodificación de señal posterior de
sonido envolvente no funciona cuando está
seleccionado un campo de sonido para películas o
música (página 53).
• Cuando uno de los siguientes campos de sonido
está seleccionado, no se emite ningún sonido del
altavoz de subgraves si todos los altavoces están
ajustados a “LARGE” en el menú SYSTEM. Sin
embargo, el sonido saldrá por el altavoz
potenciador de graves si la señal de entrada digital
contiene señales LFE, o si los altavoces de sonido
envolvente o frontales están ajustados a
“SMALL”.
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Sugerencia
Puede identificar el formato de la codificación del
software DVD, etc., mirando el logotipo del
paquete.
• : Discos Dolby Digital
• : Programas
codificados con Dolby Surround
•: Programas codificados con DTS
Digital Surround
Para desactivar el efecto
envolvente para películas/
música
Pulse 2CH para seleccionar “2CH ST.” o pulse
A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D.
AUTO”.
66
ES
Page 67
Uso de los altavoces
frontales solamente
(2CH STEREO)
En este modo, el receptor saca el sonido por
los altavoces frontales izquierdo/derecho
solamente. No hay sonido por el altavoz
potenciador de graves.
Las fuentes estéreo de 2 canales estándares
pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los
formatos envolventes multicanal reducen la
mezcla a 2 canales.
AUX DMPORTRECEIVER
2CH
Pulse 2CH.
Nota
Por el altavoz potenciador de graves no sale sonido
en el modo 2CH STEREO. Para escuchar fuentes
estéreo de 2 canales con los altavoces frontales
izquierdo/derecho y el altavoz potenciador de
graves, seleccione “A.F.D. AUTO” (página 63).
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
SLEEP
AUTO C ALFM MODE D.TUNING
Escuchar el sonido sin
hacer ningún ajuste
(ANALOG DIRECT)
Puede cambiar el audio de la entrada
seleccionado a entrada de 2 canales
analógicos. Esta función le permitirá disfrutar
de fuentes analógicas de alta calidad.
Al utilizar esta función, sólo se puede ajustar
el volumen y el balance de los altavoces
frontales.
?/1
TONE MODETUNING MODEDISPLAY INPUT MODE
SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
AUTO CAL MIC
PHONES
TUNINGTONE
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO R
MULTI CHANNEL DECODING
SUR BACK
MEMORY/
ENTER
DIMMER2CH
SLEEPA.F.D. MOVIE MUSIC
DECODING
Botones de campo
de sonido
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
AUTO CAL DIRECT
2
1
1 Gire INPUT SELECTOR en el
receptor para seleccionar la
entrada que desee escuchar en
audio analógico.
También puede utilizar los botones de
entrada del mando a distancia.
Para disfrutar de sonido envolvente
2 Pulse DIRECT en el receptor.
“A.DIRECT” aparece en la pantalla.
Sale audio analógico.
Para cancelar ANALOG DIRECT
Pulse DIRECT en el receptor otra vez.
También es posible pulsar cualquier botón de
campo de sonido.
Notas
• Cuando estén conectados los auriculares, aparecerá
“HP DIR” en la pantalla.
• Esta función no está disponible cuando está
seleccionada la entrada DMPORT.
67
ES
Page 68
Reposición de los
campos de sonido a sus
ajustes iniciales
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para esta operación.
1,2
?/1
TONE MODETUNING MODEDISPLAY INPUT MODE
SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
AUTO CAL MIC
PHONES
TUNINGTONE
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO R
MEMORY/
ENTER
DIMMER2CH
SLEEPA.F.D. MOVIE MUSIC
MULTI CHANNEL DECODING
SUR BACK
DECODING
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
AUTO CAL DI RECT
2
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mientras mantiene pulsado
2CH, pulse ?/1.
“S.F. CLR.” aparece en la pantalla y
todos los campos de sonido se reponen a
sus ajustes iniciales.
Operaciones del sintonizador
Para escuchar la radio
FM/AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM
mediante el sintonizador incorporado. Antes
de nada, asegúrese de que ha conectado las
antenas de FM y AM al receptor (página 32).
Sugerencia
La escala de sintonización para sintonización directa
varía en función del código de área mostrado en la
tabla siguiente. Para obtener más información sobre
los códigos de área, consulte la página 3.
Código de áreaFM AM
CEL, CEK, TW, KR50 kHz9 kHz
E250 kHz9 kHz*
* La escala de sintonización de AM puede
cambiarse (página 96)
Sintonización automática
SATTVTUNER
AUX DMPORTRECEIVER
SLEEP
FM MODE
GUIDEDISPLAY
SA-CD/CD
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
FM MODE D.TUNING
1
AUTO C AL
23
456
789
-/--
CLEAR
>10
0/10
V
ENTER
MEMORY
1
68
v
MENU
H
B
OPTIONS
<
TUNING
TOOLS
>
M
xX
+
B
RETURN/
EXIT
REPLAY ADVANCE
.
<
TUNING –
2
ES
m
DISC SKIP
Page 69
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de abajo
arriba; pulse TUNING – para explorar de
arriba abajo.
El receptor detendrá la exploración
cuando reciba una emisora.
Utilización de los controles del
receptor
1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar
la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING MODE varias veces para
seleccionar “AUTO T.”.
3 Gire TUNING +/–.
En caso de una recepción de FM
estéreo mala
Si la recepción de FM estéreo es mala y
parpadea “ST” en la pantalla, seleccione audio
monofónico para lograr un sonido menos
distorsionado.
• Para seleccionar el audio monoaural, puede
– pulsar FM MODE varias veces hasta que
se ilumine el indicador “MONO” de la
pantalla.
– ajustar “FM MODE” del menú TUNER en
“FM MONO” (página 55).
• Para regresar al modo estéreo, puede
– pulsar FM MODE varias veces hasta que
el indicador “MONO” de la pantalla no se
ilumine.
– ajustar “FM MODE” del menú TUNER en
“FM AUTO” (página 55).
Sintonización directa
Introduzca la frecuencia de una emisora
directamente mediante los botones numéricos.
SATTVTUNER
SA-CD/CD
AUX DMPORTRECEIVER
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
SLEEP
1
3
456
789
-/--
CLEAR
>10
AUTO C ALFM MODE D.TUNING
23
ENTER
0/10
MEMORY
1
2
4
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse D.TUNING.
3 Pulse los botones numéricos
para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Seleccione 1 b 3 b 5 b 0
4 Pulse ENTER.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
Sugerencia
Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
dirección de la antena cerrada de AM para
lograr una recepción óptima.
Operaciones del sintonizador
Si no es posible sintonizar una
emisora
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 2 a 4. Si aún así
no es posible sintonizar una emisora, la
frecuencia no se utiliza en su área.
69
ES
Page 70
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM
o AM. Después puede sintonizar fácilmente
las emisoras que normalmente escucha.
2 Sintonice la emisora que quiera
presintonizar con la
sintonización automática
(página 68) o la sintonización
directa (página 69).
Cambie el modo de recepción FM, si es
necesario (página 69).
Presintonización de emisoras de
radio
SATTVTUNER
AUX DMPORTRECEIVER
SLEEP
4
GUIDEDISPLAY
RETURN/
EXIT
.
TUNING –
m
DISC SKIP
MUTING
SA-CD/CD
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
FM MODE D.TUNING
1
456
789
-/--
CLEAR
>10
B
REPLAY ADVANCE
<
TV VOL
MASTER VOL
DVD
AUTO C AL
23
ENTER
0/10
MEMORY
V
B
v
OPTIONS
MENU
TOOLS
<
TUNING
H
TV CH
PRESET
>
M
xX
1
3,5
+
PRESET
+/–
3 Pulse MEMORY.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
“MEMORY” aparece durante unos
segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de
que se apague “MEMORY”.
4 Pulse los botones numéricos
para seleccionar un número
memorizado.
También puede pulsar PRESET + o
PRESET – para seleccionar un número
memorizado.
Si “MEMORY” se apaga antes de que
seleccione el número de presintonía,
comience otra vez desde el paso 3.
5 Pulse ENTER.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado.
Si “MEMORY” se apaga antes de que
pulse ENTER, comience otra vez desde el
paso 3.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
presintonizar otra emisora.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
ES
70
Page 71
Sintonización de emisoras
presintonizadas
Botones
numéricos
SATTVTUNER
AUX DMPORTRECEIVER
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
SLEEP
GUIDEDISPLAY
RETURN/
EXIT
.
TUNING –
m
DISC SKIP
MUTING
SA-CD/CD
FM MODE D.TUNING
23
1
456
789
-/--
CLEAR
>10
B
REPLAY ADVANCE
TV VOL
MASTER VOL
<
0/10
V
v
MENU
H
MEMORY
<
TV CH
PRESET
ENTER
AUTO C AL
B
OPTIONS
TOOLS
>
TUNING
M
xX
+
1
ENTER
2
2 Pulse PRESET + o PRESET –
varias veces para seleccionar
la emisora presintonizada que
desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar una emisora presintonizada
de la forma siguiente:
010203040527...
302928
También puede pulsar los botones
numéricos para seleccionar la emisora
presintonizada que desee. A
continuación, pulse ENTER para
introducir la selección.
Utilización de los controles del
receptor
1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar
la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING MODE varias veces para
seleccionar “PRESET T.”.
3 Gire TUNING +/– para seleccionar la
emisora presintonizada que desee.
Operaciones del sintonizador
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
71
ES
Page 72
Designación de emisoras
presintonizadas
SATTVTUNER
SA-CD/CD
AUX DMPORTRECEIVER
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
SLEEP
FM MODE D.TUNING
1
456
789
-/--
CLEAR
>10
GUIDEDISPLAY
AUTO C AL
23
ENTER
0/10
MEMORY
V
7 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “NAME IN”.
8 Pulse o b para introducir el
parámetro.
1
3
El cursor parpadea y puede seleccionar un
carácter. Siga el procedimiento ofrecido
en “Para crear un nombre de índice”
abajo.
Para crear un nombre de índice
1 Utilice V/v/B/b para crear un nombre de
índice.
Pulse V/v para seleccionar un carácter,
después pulse B/b para mover el cursor a la
siguiente posición.
v
MENU
OPTIONS
<
B
TOOLS
>
4
5-8
RETURN/
EXIT
.
B
REPLAY ADVANCE
<
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Sintonice la emisora
presintonizada para la que
desee crear un nombre de
índice (página 71).
3 Pulse RECEIVER.
El indicador RECEIVER se ilumina y se
activa el funcionamiento del receptor.
4 Pulse MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “4-TUNER”.
Si ha cometido un error
Pulse B/b hasta que parpadee el carácter
que quiera cambiar, después pulse V/v para
seleccionar el carácter correcto.
Sugerencias
• Puede seleccionar el tipo de caracteres de la
forma siguiente pulsando V/v.
Alfabeto (mayúsculas) t Números t
Símbolos
• Para introducir un espacio en blanco, puede
– pulse V/v varias veces hasta que aparezca el
espacio en blanco en la pantalla.
– pulse b sin introducir ningún carácter.
2 Pulse para introducir el nombre.
El nombre introducido se registra.
Nota ( Modelos de código de área CEL,
CEK solamenta)
Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la
sintoniza, aparece el nombre del servicio de
programa en lugar del nombre introducido. (No se
puede cambiar el nombre del servicio de programa.
El nombre que introduzca será reemplazado por el
nombre del servicio de programa.)
6 Pulse o b para entrar en el
menú.
ES
72
Page 73
Uso del sistema de datos
por radio (RDS)
(Modelos de código de área CEL,
CEK solamente)
Este receptor también le permite utilizar el
RDS (Sistema de datos por radio), que permite
a las emisoras de radio enviar información
adicional con la señal normal del programa.
Puede mostrar la información RDS.
Notas
• RDS sólo se puede utilizar para emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni tampoco todas proporcionan el
mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado
con el servicio RDS de su área, solicite
información a sus emisoras de radio locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM con la
sintonización directa (página 69),
sintonización automática (página
68), o presintonía (página 71).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, se encenderá el indicador
“RDS” y aparecerá el nombre de servicio del
programa en la pantalla.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal
RDS correctamente o si la intensidad de la señal es
débil.
Mostrar la información RDS
Mientras esté recibiendo una
emisora RDS, pulse DISPLAY
varias veces en el receptor.
Cada vez que pulse el botón, la información
RDS cambiará cíclicamente en la pantalla de
la forma siguiente:
Nombre de servicio del programa t
Frecuencia t Indicación de tipo de
programa
Indicación de hora actual (en modo de sistema
de 24 horas) t Campo de sonido aplicado
actualmente
a)
b)
Notas
• Si hay un comunicado de emergencia de las
autoridades gubernamentales, “ALARM”
parpadeará en la pantalla.
• El mensaje se desplaza por la pantalla si consta de
9 caracteres o más.
• Si una emisora no ofrece un servicio RDS
particular, aparecerá “NO XXXX” (tal como “NO
TEXT”) en la pantalla.
a)
t Indicación de radiotextob) t
Tipo de programa que se está emitiendo.
Mensajes de texto enviados por la emisora RDS.
Operaciones del sintonizador
73
ES
Page 74
Descripción de los tipos de
programa
Indicación de
tipo de
programa
NEWSProgramas de noticias
AFFAIRSProgramas sobre temas que
INFOProgramas que ofrecen
SPORTProgramas deportivos
EDUCATEProgramas educacionales, como
DRAMARadionovelas y seriales
CULTUREProgramas sobre cultura nacional
SCIENCEProgramas sobre ciencias
VARIEDOtros tipos de programas como
POP MProgramas de música popular
ROCK MProgramas de música rock
EASY MMúsica ligera
LIGHT MMúsica instrumental, vocal y
CLASSICSComposiciones de grandes
OTHER MMúsica que no encaja en ninguna
WEATHEREl tiempo
FINANCEInformes de la bolsa y el
CHILDRENProgramas infantiles
SOCIALProgramas sobre gente y cosas
RELIGIONProgramas de contenido religioso
Descripción
amplían las noticias de actualidad
información sobre un amplio
espectro de temas, incluidos
asuntos del consumidor y consejo
médico
los que ofrecen consejos y los que
enseñan procedimientos y
manualidades
o regional, como idiomas y de
interés social
naturales y tecnología
entrevistas a personalidades,
concursos y comedias
coral
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
de las categorías de arriba, como
Rhythm & Blues o Reggae
comercio, etc.
que les afectan
Indicación de
tipo de
programa
PHONE INProgramas en los que los
TRAVELProgramas sobre viajes. No para
LEISUREProgramas sobre actividades de
JAZZProgramas de jazz
COUNTRYProgramas de música country
NATION MProgramas sobre música popular
OLDIESProgramas de música de temas
FOLK MProgramas de música folclórica
DOCUMENTTemas de investigación
NONECualquier programación no
Descripción
radioyentes expresan sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
recreación como jardinería,
pesca, cocina, etc.
del país o región
clásicos
definida anteriormente
74
ES
Page 75
Otras operaciones
Cambio entre audio
digital y analógico
(INPUT MODE)
Puede seleccionar el ajuste del modo de
entrada de audio cuando conecte dispositivos a
ambas tomas de entrada de audio digital y
analógica del receptor.
x ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas de
entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
• Es posible que algunos modos de entrada de audio
no se establezcan dependiendo de la entrada.
• Cuando está seleccionada la función ANALOG
DIRECT, la entrada de audio se ajusta
automáticamente a “ANALOG” y no puede
seleccionar otros modos.
1 Gire INPUT SELECTOR del
receptor para seleccionar la
entrada.
También puede utilizar los botones de
entrada del mando a distancia.
2 Pulse INPUT MODE varias
veces del receptor para
seleccionar el modo de entrada
de audio.
El modo seleccionado de entrada de audio
aparece en la pantalla.
Modos de entrada de audio
x AUTO IN
Da prioridad a las señales de audio digitales
cuando hay ambas conexiones digital y
analógica. Si no hay señales de audio digital,
se seleccionan las analógicas.
x HDMI IN
Especifica la entrada de señales de audio a la
toma HDMI.
x COAX IN
Especifica la entrada de señales de audio a la
toma DIGITAL COAXIAL.
Otras operaciones
x OPT IN
Especifica las señales de audio digital de
entrada a la toma DIGITAL OPTICAL.
75
ES
Page 76
Escuchar sonido digital
desde otras entradas
(DIGITAL ASSIGN)
Puede reasignar entrada de audio digital que
tenga señales OPTICAL o COAXIAL
(VIDEO 1 IN, VIDEO 2/BD IN, DVD IN,
SAT IN, SA-CD/CD/CD-R IN) a otra entrada
cuando no estén en uso en ese momento.
Por ejemplo, para emitir la fuente de sonido
para un reproductor de DVD utilizando una
toma OPTICAL IN en el receptor, a
continuación:
• Conecte la toma de salida óptica del
reproductor de DVD a la toma OPTICAL
VIDEO 2/BD IN del receptor.
• Asigne “VD2 OPT” a “DVD” en el ajuste
DIGITAL ASSIGN.
1 Pulse RECEIVER.
El indicador RECEIVER se ilumina y se
activa el funcionamiento del receptor.
2 Pulse MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
9 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la entrada que
desee que seleccione la
entrada de audio digital en el
paso 7 para reasignarla (por
ejemplo, “VD2-DVD”).
Si una entrada se cambia a “DVD”, el
sonido del reproductor DVD también se
convertirá en sonido digital a través de la
toma OPTICAL VIDEO 2/BD IN. La
entrada a la que la puede reasignar varía
para cada entrada de audio digital. Para
obtener más detalles, consulte “Entradas
asignables para entradas de audio digital”
(página 77).
Para volver a la pantalla anterior
Pulse B.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “5-AUDIO”.
4 Pulse o b para entrar en el
menú.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “D. ASSIGN”.
6 Pulse o b para introducir el
parámetro.
7 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la entrada de audio
digital que desee reasignar (por
ejemplo, “VD2 OPT”).
8 Pulse o b para introducir su
selección.
ES
76
Page 77
Entradas asignables para
entradas de audio digital
El ajuste inicial se marca con un subrayado.
Entrada de
audio
digital
[Pantalla]
VIDEO 1
OPTICAL
[VD1 OPT]
VIDEO 2/BD
OPTICAL
[VD2 OPT]
DVD
COAXIAL
[DVD
COAX]
SAT
OPTICAL
[SAT OPT]
SA-CD/CD/
CD-R
COAXIAL
[CD COAX]
Entradas
asignables
VIDEO 1VD1–VD1
VIDEO 3VD1–VD3
DVDVD1–DVD
TVVD1–TV
SA-CD/CD VD1–CD
VIDEO 2VD2–VD2
VIDEO 3VD2–VD3
DVDVD2–DVD
TVVD2–TV
SA-CD/CD VD2–CD
VIDEO 1DVD–VD1
VIDEO 2DVD–VD2
VIDEO 3DVD–VD3
DVDDVD–DVD
SATDVD–SAT
TVDVD–TV
VIDEO 3SAT–VD3
DVDSAT–DVD
SATSAT–SAT
TVSAT–TV
SA-CD/CD SAT–CD
VIDEO 1CD–VD1
VIDEO 2CD–VD2
VIDEO 3CD–VD3
SATCD–SAT
TVCD–TV
SA-CD/CD CD–CD
Pantalla
Disfrutando de DIGITAL
MEDIA PORT
(DMPORT)
DIGITAL MEDIA PORT (DMPORT)
permite disfrutar del sonido procedente de un
sistema de red como, por ejemplo, una fuente
de audio portátil o un ordenador.
Para disfrutar del sonido de un dispositivo
conectado en el receptor, conéctelo a través del
adaptador DIGITAL MEDIA PORT (no
suministrado).
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
Notas
• No conecte un adaptador distinto al DIGITAL
MEDIA PORT.
• No conecte ni desconecte el adaptador DIGITAL
MEDIA PORT mientras el receptor esté
encendido.
• Según el adaptador DIGITAL MEDIA PORT, es
posible que la salida de vídeo no pueda producirse.
• Los adaptadores DIGITAL MEDIA PORT se
comercializan en determinadas áreas.
Otras operaciones
Notas
• No puede reasignar más de una entrada de audio
digital a la misma entrada.
• No puede utilizar entradas de audio digital para la
entrada original cuando se reasigna a otra entrada.
• Cuando reasigna la entrada de audio digital, el
ajuste INPUT MODE cambiará automáticamente
(página 75).
• No puede reasignar la entrada digital de audio a
TUNER, AUX y la entrada DMPORT.
77
ES
Page 78
Conexión del adaptador DIGITAL
O
MEDIA PORT
Es posible escuchar el sonido del dispositivo
conectado a través del adaptador DIGITAL
MEDIA PORT a la toma DMPORT del
receptor.
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
VIDEO 1
IN
OPTICAL
SA-CD/
CD/CD-R
IN
DVD
IN
COAXIAL
Adaptador
DIGITAL MEDIA
PORT
A
DMPORT
IN
AUX
Para ver las imágenes en la pantalla del
televisor, conecte la salida de vídeo del
adaptador DIGITAL MEDIA PORT al
receptor.
Para visualizar las imágenes, vaya a
“Visualización de un dispositivo conectado
mediante la conexión DMPORT” en la página
79.
VIDEO OUT
VIDEO INVIDEO IN
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO 1
L
R
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO OUT
MONITOR
SUB W
ANTENNA
AM
L
R
OUTIN
SA–CD/CD/CD–R
VIDEO 2/BD IN
DVD INSAT IN
HDMI
VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
VIDEO IN VIDEO IN
L
L
R
R
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
SAT
TV
DVD VIDEO 2/BD
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
Televisión
A
AUDIO
A una de las
tomas VIDEO IN
VIDEOL AUDIO R
Panel frontal
* El tipo de conector varía dependiendo del adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el adaptador DIGITAL
MEDIA PORT.
A Cable de vídeo (no suministrado)
Para extraer el adaptador
DIGITAL MEDIA PORT de la
toma DMPORT
2
1
DMPORT
Notas
• Al conectar el adaptador DIGITAL MEDIA
PORT, asegúrese de que el conector se inserta con
la marca de flecha orientada hacia la marca de
flecha de la toma de DMPORT.
• Asegúrese de realizar las conexiones DMPORT
firmemente e inserte el conector recto.
• Vaya con cuidado al manipular el receptor, ya que
el conector del adaptador DIGITAL MEDIA
PORT es frágil.
Mantenga presionado el conector por ambos
lados y extráigalo.
78
ES
Page 79
Escuchar un dispositivo de un
dispositivo conectado mediante
la conexión DMPORT
1 Pulse DMPORT.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor para seleccionar
“DMPORT”.
7 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la entrada vídeo
compuesto que desea asignar
a la entrada DMPORT.
Ajuste inicial: –NONE
Las entradas de vídeo compuesto que
pueden asignarse son VIDEO 1, VIDEO
2, VIDEO 3, DVD y las entradas SAT.
2 Inicie la reproducción en el
dispositivo conectado.
El sonido se reproduce en el receptor.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
el adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
Visualización de un dispositivo
conectado mediante la
conexión DMPORT
Debe asignar la entrada de vídeo compuesto a
la entrada DMPORT para poder ver las
imágenes en la pantalla del televisor.
1 Pulse RECEIVER.
El indicador RECEIVER se ilumina y se
activa el funcionamiento del receptor.
2 Pulse MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “6-VIDEO”.
4 Pulse o b para entrar en el
menú.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “DMPORT V.”.
Por ejemplo, seleccione “-VIDEO 1”.
Al pulsar DMPORT, las imágenes del
dispositivo conectado a la toma VIDEO 1
VIDEO IN mediante el adaptador
DIGITAL MEDIA PORT, aparecen en la
pantalla del televisor.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse B.
Notas
• Según el tipo de adaptador DIGITAL MEDIA
PORT, podrá controlar el dispositivo conectado
mediante el mando a distancia. Para obtener más
información sobre el funcionamiento de los
botones del mando a distancia, consulte la
página 10.
• Asegúrese se que ha realizado la conexión de vídeo
del adaptador DIGITAL MEDIA PORT al receptor
(página 78).
• Asegúrese de que ha conectado la toma
MONITOR VIDEO OUT del receptor al televisor
(página 78).
• Según el adaptador DIGITAL MEDIA PORT, es
posible que la salida de vídeo no pueda producirse.
Sugerencia
Al escuchar MP3 u otros formatos de música
comprimida con una fuente de audio portátil, puede
mejorar el sonido. Pulse MUSIC varias veces para
seleccionar “PORTABLE” (página 64).
Otras operaciones
6 Pulse o b para introducir el
parámetro.
79
ES
Page 80
Designación de entradas
Cambio de información
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para entradas y mostrarlo en la
pantalla del receptor.
Esto resulta útil para poner asignar a las tomas
los nombres de los dispositivos que tengan
conectados.
1 Pulse uno de los botones de
entrada para seleccionar la
entrada para la que desea crear
un nombre de índice.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse RECEIVER.
El indicador RECEIVER se ilumina y se
activa el funcionamiento del receptor.
3 Pulse MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “5-AUDIO” o
“6-VIDEO”.
5 Pulse o b para entrar en el
menú.
6 Pulse V/v para seleccionar
“NAME IN”.
7 Pulse o b para introducir el
parámetro.
El cursor parpadea y puede seleccionar un
carácter. Siga el procedimiento ofrecido
en “Para crear un nombre de índice”
(página 72).
en la pantalla
Puede comprobar el campo de sonido, etc.,
cambiando la información de la pantalla.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para esta operación.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información en
la pantalla cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Todas las entradas excepto las
bandas FM y AM
Nombre de índice de la entradaa) t Entrada
seleccionada t Campo de sonido aplicado
actualmente
Bandas FM y AM
Nombre de servicio del programab) o nombre
de la emisora presintonizada
t Indicación de tipo de programab) t
Indicación de radiotextob) t Indicación de
hora actual (en modo de sistema de 24 horas)
t Campo de sonido aplicado actualmente
a)
El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o emisora
presintonizada (página 72, 80). El nombre de
índice no aparecerá cuando solamente se hayan
introducido espacios en blanco, o si es igual que el
nombre de entrada.
b)
Sólo durante recepción RDS (Modelos de código
de
área CEL, CEK solamente) (página 73).
Nota
Es posible que no se visualicen caracteres o marcas
de algunos idiomas.
a)
t Frecuencia
b)
80
ES
Page 81
Uso del temporizador
para dormir
Puede programar el receptor para que se
apague automáticamente a una hora
especificada.
Pulse SLEEP varias veces con el
receptor encendido.
Cada vez que pulse el botón, la información en
la pantalla cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
Cuando el temporizador para dormir está
activado, la pantalla se atenúa.
Nota
Si pulsa cualquier botón del mando a distancia o del
receptor después de que se atenúe la pantalla, ésta se
iluminará. Transcurridos unos segundos, la pantalla
se atenuará de nuevo si no pulsa ningún botón.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el
receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo restante
en la pantalla. Si vuelve a pulsar SLEEP, el
temporizador para dormir se cancelará.
Grabación con el receptor
Grabación en discos CD-R
Puede grabar en un disco CD-R mediante el
receptor. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con la grabadora de CD.
1 Pulse uno de los botones de
entrada para seleccionar el
dispositivo de reproducción.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Prepare el dispositivo de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, sintonice la emisora de radio
que desea grabar (página 68).
3 Prepare el dispositivo de
grabación.
Inserte un disco CD-R en blanco en la
grabadora de CD y ajuste el nivel de
grabación.
4 Comience a grabar en la
dispositivo de grabación,
después comience la
reproducción en el dispositivo
de reproducción.
Otras operaciones
Nota
Los ajustes de sonido no afectan a la salida de señal
de las tomas SA-CD/CD/CD-R OUT.
81
ES
Page 82
Grabación en un medio de
grabación
Puede grabar desde un dispositivo de vídeo
con el receptor. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su dispositivo
de grabación.
1 Pulse uno de los botones de
entrada para seleccionar el
dispositivo de reproducción.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Prepare el dispositivo de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo
que quiera copiar en la videograbadora.
3 Prepare el dispositivo de
grabación.
Inserte una cinta de video virgen, etc. en
el dispositivo de grabación (conectado a
toma VIDEO 1 OUT o VIDEO 2/BD
OUT) para grabación.
4 Comience a grabar en la
dispositivo de grabación,
después comience la
reproducción en el dispositivo
de reproducción.
Notas
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para impedir la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar desde la fuente.
• Cuando esté seleccionada la entrada DMPORT y
hay asignado la entrada VIDEO 1 o VIDEO 2 a la
entrada DMPORT, no se emitirán señales de vídeo
desde la toma VIDEO 1 VIDEO OUT o VIDEO
2/BD VIDEO OUT.
Uso del mando a distancia
Programación del mando
a distancia
Puede programar el mando a distancia para
que controle los dispositivos de otros
fabricantes. Para ello, debe cambiar el código.
Una vez memorizadas las señales de control,
podrá utilizar dichos dispositivos como parte
del sistema.
Además, puede programar el mando a
distancia para controlar dispositivos de Sony
que el mando a distancia no puede controlar.
Tenga en cuenta que el mando a distancia sólo
puede controlar dispositivos que acepten
señales de control inalámbricas por
infrarrojos.
1 Pulse RM SET UP.
El indicador RM SET UP parpadea
lentamente.
2 Pulse el botón de entrada
correspondiente al dispositivo
que desea controlar.
Por ejemplo, si desea controlar un
reproductor de CD, pulse SA-CD/CD.
El indicador RM SET UP se ilumina.
3 Pulse los botones numéricos
para introducir el código
numérico (o uno de los códigos
si hay más de uno)
correspondiente al dispositivo
que desea controlar y a su
fabricante (excepto el
televisor).
Consulte las tablas de la página 84–87
para obtener más información sobre los
códigos numéricos correspondientes al
dispositivo y a su fabricante (el primero y
los dos últimos dígitos del código
numérico indican la categoría y el
fabricante, respectivamente).
82
ES
Page 83
4 Pulse ENTER.
Tras verificar el código numérico, el
indicador RM SET UP parpadeará dos
veces lentamente y el mando a distancia
saldrá automáticamente del modo de
programación.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
controlar otros dispositivos.
Notas
• El indicador se apagará cuando se pulse un botón
válido.
• En el paso 2, si pulsa varios botones de entrada,
sólo será válido el último botón que haya pulsado.
• En el paso 2, si pulsa TUNER, podrá programar
únicamente el botón que controla el sintonizador
(página 87).
• En el paso 3, si pulsa un botón de entrada, se
seleccionará la nueva entrada y el proceso de
programación se reiniciará desde el paso 3.
• En los códigos numéricos, sólo son válidos los tres
últimos números introducidos.
Programación del mando a
distancia para controlar un
televisor
1 Pulse RM SET UP.
El indicador RM SET UP parpadea
lentamente.
2 Pulse TV.
3 Pulse los botones numéricos para introducir
el código numérico (o uno de los códigos si
hay más de uno) correspondiente al
televisor. Para obtener más detalles,
consulte la página 86.
4 Pulse ENTER.
Tras verificar el código numérico, el
indicador RM SET UP parpadeará dos
veces lentamente y el mando a distancia
saldrá automáticamente del modo de
programación.
Para cancelar la programación
Pulse RM SET UP durante la realización de
cualquiera de los pasos. El indicador RM SET
UP parpadea rápidamente cinco veces. El
mando a distancia sale automáticamente del
modo de programación.
Para activar la entrada después
de la programación
Pulse el botón programado para activar la
entrada deseada.
Si la programación no se realiza
correctamente, compruebe lo
siguiente:
• Si el indicador no se enciende en el paso 1,
significa que las pilas están gastadas.
Sustituya ambas pilas.
• Si el indicador parpadea rápidamente 5
veces seguidas durante la introducción del
código numérico, indica que se ha producido
un error. Vuelva a empezar desde el paso 1.
Para borrar la memoria del
mando a distancia
Si desea borrar todos los elementos
programados, lleve a cabo los siguientes pasos
para restablecer los ajustes de fábrica del
mando a distancia.
Mientras mantiene pulsado
MASTER VOL –, mantenga pulsado
?/1 y, a continuación pulse
AV ?/1.
El indicador parpadeará 3 veces y, a
continuación, se apagará.
Códigos numéricos
correspondientes al dispositivo
y fabricante del dispositivo
Utilice los códigos numéricos que aparecen en
las tablas siguientes para controlar los
dispositivos de otros fabricantes y los
dispositivos de Sony que el mando a distancia
no puede controlar habitualmente. Puesto que
la señal del mando a distancia que acepta un
dispositivo varía según el modelo y el año de
fabricación, es posible que algunos
dispositivos tengan asignado más de un código
numérico. Si no puede programar el mando a
distancia con un código, inténtelo con otro.
continúa
83
Uso del mando a distancia
ES
Page 84
Notas
• Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. Sin
embargo, es posible que su dispositivo no responda
a uno o varios de los códigos.
• Es posible que no pueda utilizar todos los botones
de entrada de este mando a distancia con su
dispositivo.
Formato para transmitir información de la
señal de vídeo que consiste en tres señales
separadas: luminancia Y, crominancia Pb y
crominancia Pr. Las imágenes de alta calidad,
como las de un DVD-video o imágenes HDTV,
se transmiten más fielmente. Las tres tomas
están codificadas en color verde, azul y rojo.
x Dolby Digital
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. Consiste en los canales
frontales (izquierdo/derecho), central, de
sonido envolvente (izquierdo/derecho) y
potenciador de graves. Es un estándar de audio
designado para DVD-video y también
conocido como envolvente de 5.1 canales.
Como la información envolvente se graba y
reproduce en estéreo, se obtiene un sonido más
realista y de mayor presencia que con Dolby
surround.
x Dolby Pro Logic IIx
Tecnología para reproducción de 7.1 canales
(o 6.1 canales). Junto con audio codificado en
Dolby Digital Surround EX, se puede
reproducir audio Dolby Digital codificado de
5.1 en 7.1 canales (o 6.1 canales). Además, el
contenido existente grabado en estéreo
también se puede reproducir en 7.1 canales (o
6.1 canales).
x Dolby Surround
(Dolby Pro Logic)
Tecnología de procesamiento de audio
desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La
información envolvente central y mono se
reparte en dos canales estéreo. Cuando se
reproduce, el audio se decodifica y sale en
sonido envolvente de 4 canales. Se trata del
método de procesamiento de audio más común
para DVD-video.
x DTS 96/24
Formato de señal digital de gran calidad de
sonido. Graba audio a una frecuencia de
muestreo y velocidad en bits de 96 kHz/24 bits
que es la más alta posible para DVD-video. El
número de canales de reproducción varía en
función del software.
x Dolby Digital Surround EX
Tecnología acústica desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. La información posterior de
sonido envolvente se bifurca en los canales de
sonido envolvente izquierdo y derecho
normales para poder reproducir el sonido en
6.1 canales. Especialmente las escenas en
movimiento, se recrean con un campo de
sonido más dinámico y realista.
x Dolby Pro Logic II
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 5.1 canales para
reproducirlo. Hay un modo MOVIE para
películas y un modo MUSIC para fuentes
estéreo como música. Las películas antiguas
codificadas en el formato estéreo tradicional
se pueden realzar con el sonido envolvente de
5.1 canales.
ES
88
x DTS Digital Surround
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital para salas de cine desarrollada
por DTS, Inc. Comprime el audio menos que
Dolby Digital, ofreciendo una reproducción de
sonido de mayor calidad.
x DTS-ES
Formato para reproducción de 6.1 canales con
información posterior de sonido envolvente.
Hay dos modos, “Discrete 6.1” que graba
todos los canales independientemente y
“Matrix 6.1” que reparte el canal posterior de
sonido envolvente entre los canales de sonido
envolvente izquierdo y derecho. Resulta ideal
para reproducir bandas sonoras de
largometrajes.
Page 89
x DTS Neo:6
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 6.1 canales para
reproducirlo. Hay dos modos de seleccionar de
acuerdo con la fuente de reproducción o su
preferencia, CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes estéreo como música.
x Frecuencia de muestreo
Para convertir audio analógico a digital, se
deben cuantificar datos analógicos. Este
proceso se denomina muestreo, y el número de
veces por segundo que se cuantifican los datos
analógicos se conoce como frecuencia de
muestreo. Un CD de música normal almacena
datos cuantificados a 44 100 veces por
segundo, que se expresa como frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz. En general, una
frecuencia de muestreo más alta significa una
mejor calidad de sonido.
x HDMI (Interfaz multimedia de alta
definición)
HDMI es una interfaz que admite vídeo y
audio en una única conexión digital. La
conexión HDMI transmite señales de vídeo de
definición estándar y alta, y señales de audio
multicanal a dispositivos de vídeo y audio,
como televisores equipados con HDMI, en
formato digital sin degradación. La
especificación HDMI admite HDCP (Highbandwidth Digital Contents Protection,
Protección de contenido digital de alto ancho
de banda), una tecnología de protección contra
copia con tecnología de codificación para
señales de vídeo digital incorporada.
x Vídeo compuesto
Formato estándar para transmitir información
de señales de vídeo. La señal de luminancia Y
y la señal de crominancia C se combinan y se
transmiten juntas.
Información adicional
x TSP (Time Stretched Pulse)
Una señal TSP es una señal de medición
precisa que utiliza energía de impulso,
midiendo una banda ancha, de baja a alta en un
corto periodo.
La cantidad de energía utilizada para medir
señales es importante para asegurar la certeza
de la medición en un ambiente normal de
interior. Utilizar señales TSP facilita poder
medir efectivamente las señales.
89
ES
Page 90
Precauciones
Seguridad
Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o
líquido, desenchufe el receptor y deje que
personal cualificado lo compruebe antes de
seguir utilizándolo.
Fuentes de alimentación
• Antes de operar el receptor, compruebe que
la tensión de funcionamiento de su receptor
es idéntica a la tensión de su suministro
eléctrico local.
La tensión de funcionamiento está indicada
en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación de ca mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la
pared, aunque la propia unidad esté apagada.
• Si no va a utilizar el receptor durante largo
tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la
toma de corriente de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación de ca,
agárrelo por la clavija, no tire nunca del
cable.
• El cable de alimentación de ca deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Acumulación de calor
Aunque el receptor se calienta durante la
operación, esto no es un defecto de
funcionamiento. Si utiliza este receptor
continuamente a un volumen alto, la
temperatura aumentará considerablemente en
las partes superior, laterales e inferior de la
caja. Para evitar quemarse, no toque la caja.
Instalación
• Ponga el receptor en un lugar donde haya
buena ventilación para evitar que se acumule
calor y prolongar la vida de servicio del
receptor.
• No ponga el receptor cerca de fuentes de
calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
• No ponga encima de la caja nada que pueda
bloquear los orificios de ventilación y
ocasionar un mal funcionamiento.
• No coloque el receptor cerca de equipos
tales como un televisor, una videograbadora
o una pletina de casete. (Si el receptor está
siendo utilizado en combinación con un
televisor, una videograbadora o una pletina
de casete y se encuentra muy cerca de dicho
equipo, es posible que se produzca ruido y la
calidad de la imagen podría verse afectada.
Esto es especialmente posible cuando se
utiliza una antena interior. Por lo tanto, le
recomendamos que utilice una antena
exterior.)
• Tenga precaución si coloca el receptor sobre
superficies que tengan un tratamiento
especial (con cera, aceite, pulimento, etc.),
pues pueden aparecer manchas o
decoloración en la superficie.
Funcionamiento
Antes de conectar otros dispositivos,
asegúrese de apagar y desenchufar el receptor.
Limpieza
Limpie la caja, el panel y los controles con un
paño suave humedecido ligeramente con una
solución de detergente suave. No utilice
ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo
desengrasante ni disolventes como alcohol o
bencina.
90
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con su receptor, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
ES
Page 91
Solución de problemas
Si encuentra las siguientes dificultades cuando
esté utilizando el receptor, esta guía de
solución de problemas le ayudará a remediar el
problema.
Audio
No hay sonido, no importa qué
dispositivo se seleccione o sólo se
escucha un sonido muy bajo.
• Compruebe que están bien conectados los
altavoces y los dispositivos.
• Compruebe que el receptor y todos los
dispositivos están encendidos.
• Compruebe que el control MASTER
VOLUME no está ajustado a “VOL MIN”.
• Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) no está desactivado (página 35).
• Compruebe que los auriculares no estén
conectados.
• Pulse MUTING para cancelar la función
de silencio.
• Compruebe que ha seleccionado el
dispositivo correcto con los botones de
entrada (página 42).
• El dispositivo protector del receptor se ha
activado. Apague el receptor, elimine el
problema de cortocircuito y vuelva a
encenderlo.
No hay sonido de un dispositivo
específico.
• Compruebe que el dispositivo está
conectado correctamente a las tomas de
entrada de audio para ese dispositivo.
• Compruebe que los cables utilizados para
la conexión están completamente
insertados en las tomas del receptor y del
dispositivo.
No hay sonido por uno de los altavoces
frontales.
• Conecte unos auriculares a la toma
PHONES para verificar que sale sonido
por ellos. Si solamente sale un canal por
los auriculares, es posible que el
dispositivo no esté conectado al receptor
correctamente. Compruebe que todos los
cables están completamente insertados en
las tomas del receptor y del dispositivo. Si
salen ambos canales por los auriculares, es
posible que el altavoz frontal no esté
conectado al receptor correctamente.
Compruebe la conexión del altavoz frontal
por el que no sale ningún sonido.
• Asegúrese de que ha realizado la conexión
a las dos tomas L y R de un dispositivo
analógico, y no sólo a una de ellas. Utilice
un cable de audio (no suministrado).
No hay sonido de fuentes de 2 canales
analógicas.
• Compruebe que INPUT MODE no está
ajustada a “COAX IN”, “OPT IN” o
“HDMI IN” para la entrada seleccionada
(página 75).
No hay sonido de fuentes digitales
(de la toma de entrada COAXIAL u
OPTICAL).
• Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “ANALOG” o “HDMI IN”
(página 75).
• Compruebe que la función ANALOG
DIRECT no está seleccionada.
• Compruebe que la función DIGITAL
ASSIGN no se utilice para reasignar la
entrada de audio de otra fuente a la entrada
seleccionada (página 76).
Se oye un chasquido desde un
dispositivo específico conectado a
este receptor cuando enciende el
dispositivo.
• Compruebe que INPUT MODE no está
ajustada a “AUTO IN” para la entrada
seleccionada (página 75).
Información adicional
continúa
91
ES
Page 92
La entrada de fuente de sonido de la
toma HDMI en el receptor no se emite
desde el receptor o el altavoz del
televisor.
• Compruebe el ajuste HDMI AUDIO en el
menú VIDEO (página 57).
• Compruebe la conexión HDMI.
• El sonido no se emitirá cuando los menús
de amplificador se muestren en la pantalla
del televisor. En este caso, ajuste “OSD”
en el menú VIDEO a “OSD OFF”.
• No es posible escuchar el CD Super Audio
mediante una conexión HDMI.
• En función del dispositivo de
reproducción, es posible que deba
configurar dicho dispositivo. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con
cada dispositivo.
Los sonidos izquierdo y derecho están
desequilibrados o invertidos.
• Compruebe que los altavoces y
dispositivos están conectados correcta y
firmemente.
• Ajuste los parámetros del balance con el
menú LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Compruebe que estén bien conectados los
altavoces y los dispositivos.
• Compruebe que los cables de conexión
están separados de un transformador o
motor, y alejados al menos 3 metros de un
televisor o luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los dispositivos de
audio.
• Las clavijas y las tomas están sucias.
Límpielas con un paño ligeramente
humedecido con alcohol.
No hay sonido, o solamente se oye un
sonido de nivel muy bajo por los
altavoces del centro, los de sonido
envolvente o los posteriores de sonido
envolvente.
• Seleccione un modo CINEMA STUDIO
EX (página 65).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página
41).
• Asegúrese de que los altavoces central/
sonido envolvente están ajustados a
“SMALL” o a “LARGE” (página 49).
• Asegúrese de que los altavoces posteriores
envolventes están ajustados a “SINGLE”
o “DUAL” (página 49).
No hay sonido por el altavoz posterior
de sonido envolvente.
• Algunos discos no tienen distintivo Dolby
Digital Surround EX aunque en el
envoltorio tengan el logotipo Dolby
Digital Surround EX. En este caso,
seleccione “SB ON” (página 54).
No hay sonido por el altavoz
potenciador de graves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de
graves está conectado correcta y
firmemente.
• Asegúrese de que ha encendido el altavoz
potenciador de graves.
• Asegúrese de que el altavoz potenciador
de graves está ajustado a “YES” (página
49).
• Dependiendo del campo de sonido
seleccionado, no se emitirá ningún sonido
desde el altavoz de subgraves.
• Cuando todos los altavoces están
ajustados a “LARGE” y “NEO6 CIN” o
está seleccionado “NEO MUS”, no se
emite ningún sonido desde el altavoz de
subgraves.
92
ES
Page 93
No se puede obtener el efecto
envolvente.
• Asegúrese de que la función de campo de
sonido está activada (pulse MOVIE o
MUSIC).
• Los campos de sonido no funcionan para
señales con una frecuencia de muestreo de
más de 48 kHz.
No se reproduce el sonido Dolby
Digital o DTS multicanal.
• Compruebe que el DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en formato
Dolby Digital o DTS.
• Cuando conecte un reproductor de DVD,
etc., a las tomas de entrada digital de este
receptor, compruebe el ajuste de audio (los
ajustes para la salida de audio) del
dispositivo conectado.
No se puede realizar grabación.
• Compruebe que los dispositivos están
conectados correctamente.
• Seleccione el dispositivo fuente con los
botones de entrada (página 42).
La lámpara MULTI CHANNEL
DECODING no se enciende en azul.
• Compruebe que el dispositivo de
reproducción está conectado a una toma
digital y que la entrada está seleccionada
correctamente en el receptor.
• Compruebe si la fuente de entrada del
software que se está reproduciendo
corresponde con el formato multicanal.
• Compruebe si la configuración del
dispositivo de reproducción está ajustada a
sonido multicanal.
• Compruebe si la salida digital de audio de
la entrada seleccionada no está asignada a
otra entrada de dispositivo que utilice la
función DIGITAL ASSIGN (página 76).
Vídeo
No hay imagen o hay una fotografía
poco clara en la pantalla del televisor.
• Seleccione la entrada apropiada con los
botones de entrada.
• Ajuste su televisor al modo de entrada
apropiado.
• Aleje el televisor de los dispositivos de
audio.
• Asigne la entrada de vídeo compuesto a la
entrada DMPORT correctamente.
• Según el adaptador DIGITAL MEDIA
PORT, es posible que la salida de vídeo no
pueda producirse.
La la imagen de la fuente que se recibe
a través de la toma HDMI del receptor
no se reproduce a través del televisor.
• Compruebe la conexión HDMI.
• En función del dispositivo de
reproducción, es posible que deba
configurar dicho dispositivo. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con
cada dispositivo.
No se puede realizar grabación.
• Compruebe que los dispositivos están
conectados correctamente.
• Seleccione el dispositivo fuente con los
botones de entrada (página 42).
Información adicional
continúa
93
ES
Page 94
Sintonizador
La recepción de FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohm (no
suministrado) para conectar el receptor a
una antena de FM exterior como se
muestra a continuación. Si conecta el
receptor a una antena exterior, conéctelo a
tierra para protegerlo contra las tormentas.
Para evitar explosiones de gas, no conecte
el conductor de toma a tierra a una tubería
de gas.
Antena de FM exterior
RDS no funciona.*
• Asegúrese de que está sintonizando una
emisora de FM RDS.
• Seleccione una emisora de FM de mayor
intensidad.
No aparece la información RDS que
quiere.*
• Póngase en contacto con la emisora de
radio y pregunte si realmente ofrecen el
servicio en cuestión. Si es así, es posible
que el servicio esté temporalmente fuera
de servicio.
Receptor
ANTENNA
AM
Conductor de tierra
(no suministrado)
A tierra
No se pueden sintonizar emisoras de
radio.
• Compruebe que las antenas están
conectadas correctamente. Ajuste las
antenas y conecte una antena externa, si es
necesario.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
muy débil (cuando sintoniza con la
sintonía automática). Utilice la
sintonización directa.
• Asegúrese de ajustar el intervalo de
sintonía correctamente (cuando sintonizan
emisoras de AM mediante la sintonización
directa).
• No se han presintonizado emisoras o las
emisoras presintonizadas se han borrado
(cuando sintoniza buscando emisoras
presintonizadas). Presintonice las
emisoras (página 70).
• Pulse DISPLAY varias veces en el
receptor para que aparezca la frecuencia
en la pantalla.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Apunte el mando a distancia al sensor
remoto del receptor.
• Quite cualquier obstáculo que haya en la
trayectoria entre el mando a distancia y el
receptor.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia con otras nuevas, si tienen poca
carga.
• Asegúrese de seleccionar la entrada
correcta en el mando a distancia.
• Si utiliza un dispositivo programado que
no sea de Sony, es posible que el mando a
distancia no funcione correctamente según
en modelo y el fabricante de dicho
dispositivo.
* Modelos de código de área CEL, CEK solamente.
Mensajes de error
Si se produce un mal funcionamiento, la
pantalla mostrará un mensaje. El mensaje
permite comprobar el problema del sistema.
Consulte la tabla siguiente para ver el modo de
resolver el problema. Si no puede solucionar
algún problema, consulte con el distribuidor
Sony más cercano.
Si aparece un mensaje de error mientras
realiza la calibración automática, consulte
“Cuando aparecen los códigos de error”
(página 38) para solucionar el problema.
94
ES
Page 95
PROTECT
Sale corriente irregular por los altavoces. El
receptor se apagará automáticamente al
cabo de unos segundos. Compruebe la
conexión de los altavoces y vuelva a
encender el equipo.
Si no consigue solucionar el
problema con la guía de
solución de problemas
El problema se puede solucionar borrando la
memoria del receptor (página 34). Sin
embargo, tenga en cuenta que todos los ajustes
memorizados se restablecerán en sus valores
de fábrica y tendrá que volver a ajustarlos en el
receptor.
Si el problema continúa
Consulte con el distribuidor Sony más
cercano. Tenga en cuenta que si el personal del
servicio técnico cambia algunas partes durante
la reparación, es posible que dichas partes no
le sean devueltas.
Secciones de referencia para
borrar la memoria del receptor
Para borrarConsulte
Todos los ajustes memorizadospágina 34
Campos de sonido personalizados página 68
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos de código de área CEL, CEK
Potencia mínima de salida RMS
Salida de potencia en modo estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 1%)
100 W + 100 W
Salida de potencia en modo envolvente
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%)
90 W + 90 W
140 W por canal
120 W por canal
1)
1)
1)
1)
1)
2)
1)
1)
,
3)
1)
,
3)
2)
1)
,
3)
Información adicional
continúa
95
ES
Page 96
1)
Medido en las siguientes condiciones:
Código de áreaAlimentación
CEL, CEK, KRca 230 V, 50 Hz
E2ca 240 V, 50 Hz
TWca 110 V, 60 Hz
2)
Salida de potencia de referencia de los altavoces
frontal, central, envolvente y envolvente posterior.
Dependiendo de la configuración del campo de
sonido y la fuente, podrá no haber salida de sonido.
3)
Medido en las siguientes condiciones:
ca 220 V, 60 Hz
Respuesta de frecuencias
Analógicas10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (con derivación
de campo de sonido y
ecualizador)
Entradas
AnalógicasSensibilidad: 500 mV/
50 kohm
4)
S/N
: 96 dB
5)
(A, 500 mV
)
Digitales (Coaxial)
Impedancia: 75 ohm
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Digitales (Óptica) S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Salidas (Analógicas)
AUDIO OUTTensión: 500 mV/10 kohm
SUB WOOFERTensión: 2 V/1 kohm
Ecualizador
Niveles de ganancia
±10 dB, en intervalos de
0,5 dB
4)
INPUT SHORT (con derivación de campo de
sonido y ecualizador).
5)
Red ponderada, nivel de entrada.
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Código de áreaEscala de
CEL, CEK, TW,
KR
E2530 –
sintonización
Paso de
10 kHz
– 531 –
1 610 kHz
Paso de
9 kHz
1 602 kHz
531 –
6)
1 602 kHz
AntenaAntena de cuadro
Frecuencia intermedia
450 kHz
6)
Puede cambiar la escala de sintonización de AM a
9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, apague el receptor. Mientras
mantiene pulsado TUNING MODE, pulse ?/1.
Cuando cambie la escala de sintonización se
borrarán todas las emisoras presintonizadas. Para
reponer la escala a 10 kHz (o 9 kHz), repita el
procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo:1 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
P
B/CB: 0,7 Vp-p, 75 ohm
P
R/CR: 0,7 Vp-p, 75 ohm
80 MHz HD Pasante
6)
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena de cable FM
Terminales de antena