Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con periódicos,
manteles, cortinas, etc. No coloque ninguna fuente
de llamas al descubierto, como velas encendidas,
sobre el aparato.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no exponga el aparato a goteos o
salpicaduras, ni coloque recipientes con líquidos,
como jarrones, encima de éste.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Puesto que el enchufe principal se utiliza para
desconectar la unidad de la corriente, conecte la
unidad a una toma de corriente de ca de fácil acceso.
En caso observar un funcionamiento anómalo de la
unidad, desconecte inmediatamente el enchufe
principal de la toma de corriente de ca.
No exponga pilas o aparatos con pilas instaladas a
fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa,
el fuego o similares.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías
al final de su vida útil
(aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica
que la batería proporcionada con este producto no
puede ser tratada como un residuo doméstico
normal.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos,
sea necesaria una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo deberá ser
reemplazada por personal técnico cualificado para
ello. Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se
indica cómo quitar la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el correspondiente
punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto o de la batería, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes de países en los
que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El
representante autorizado en lo referente al
cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad
de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las
direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por
separado.
ES
2
Page 3
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son para el
modelo STR-DG820. Compruebe el número de
modelo en la esquina derecha inferior del panel
frontal. En este manual, para las ilustraciones se
utiliza el modelo de código de área CEL a menos
que se indique lo contrario. Cualquier diferencia
en la operación está indicada claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos de código de área
CEK solamente”.
• Las instrucciones de este manual describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También puede util izar los controles de l receptor si
tienen nombres iguales o similares que los del
mando a distancia.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido se
muestra en la parte inferior derecha del panel
posterior (consulte la siguiente ilustración).
SURROUND BACK
SURROUND
L
L
CENTER
R
R
SPEAKERS
FRONT AFRONT B
L
L
R
R
SPEAKERS
Este receptor incorpora la tecnología de Interfaz
multimedia de alta definición (HDMI
TM
).
HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de HDMI Licensing
LLC.
Este producto está fabricado bajo licencia de Neural
Audio Corporation y THX Ltd. Por la presente,
Sony Corporation otorga al usuario el derecho
limitado, no exclusivo e intransferible para utilizar
este producto bajo las patentes estadounidenses y de
otros países, patentes pendientes y otras tecnologías
o marcas comerciales propiedad de Neural Audio
Corporation y THX Ltd. “Neural Surround”,
“Neural Audio”, “Neural” y “NRL” son marcas
comerciales y los logotipos son propiedad de Neural
Audio Corporation. THX es una marca comercial de
THX Ltd. que podría estar registrada en algunas
jurisdicciones. Todos los derechos reservados.
“x.v.Color” y el logotipo de “x.v.Color” son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“BRAVIA” y son marcas comerciales
de Sony Corporation.
Código de área
Cualquier diferencia de funcionamiento, de
acuerdo con el código de área, está claramente
indicada en el texto como, por ejemplo, “Modelos
de código de área AA solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround además del sistema DTS** Digital
Surround.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic, Surround Ex y el símbolo de la
doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
** Fabricado bajo licencia de las siguientes patentes
Pulse PUSH.
Cuando retire la cubierta, manténgala
fuera del alcance de los niños.
MASTER VOLUME
Estado del botón POWER
Apagado
ES
6
El receptor está apagado (ajuste inicial).
El indicador ON/STANDBY se apaga.
Pulse POWER para encender el receptor.
El receptor no se puede encender mediante
el mando a distancia.
Encendido/en espera
?/1 en el mando a distancia para
Pulse
encender el receptor o para ajustarlo en el
modo de espera.
Si pulsa POWER en el receptor, éste se
apagará.
El indicador ON/STANDBY se ilumina en
verde cuando el receptor está encendido.
El indicador ON/STANDBY se ilumina en
rojo cuando el receptor se encuentra en
modo de espera.
Page 7
NombreFunción
A POWERPúlselo para encender o
Indicador ON/
STANDBY
B TONE MODEPermite ajustar la calidad
TONE +/–
C TUNING MODE Púlselo para seleccionar el
D TUNING +/–Gírelo para sintonizar una
E Sensor remoto Recibe las señales del
F PantallaEn la pantalla aparece el
G DISPLAYPúlselo para seleccionar la
H INPUT MODEPúlselo para seleccionar el
I MASTER
VOLUME
J INPUT
SELECTOR
apagar el receptor (página
6, 31, 43, 44, 104).
Muestra el estado del
receptor (página 6).
tonal (nivel de graves/
agudos) de los altavoces
frontales.
Pulse TONE MODE varias
veces para seleccionar el
nivel de graves o agudos y,
a continuación, gire TONE
+/– para ajustar el nivel
(página 31, 55).
modo de sintonización
(página 68, 71, 72, 104).
emisora (página 68, 72).
mando a distancia.
estado actual del
componente selecc ionado o
una lista de los elementos
que se pueden seleccionar
(página 8).
información que se
mostrará en la pantalla
(página 86, 100).
modo de entrada cu ando los
mismos componentes se
conectan a las tomas digital
y analógica (página 80).
Gírelo para ajustar el nivel
de volumen de todos los
altavoces al mismo tiempo
(página 40, 41, 43, 44).
Gírelo para seleccionar la
fuente de entrada que desea
reproducir (página 41, 65,
71, 80, 85, 87).
NombreFunción
K 2CH/A.DIRECTPúlselo para seleccionar un
A.F.D.
MOVIE
MUSIC
L DIMMERPúlselo varias veces para
M MEMORY/
ENTER
N Toma AUTO CAL
MIC
O Tomas VIDEO 2
IN/PORTABLE
AV IN
P SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
Q Toma PHONES Permite conectar unos
campo de sonido (página
31, 60, 63, 66).
ajustar el brillo de la
pantalla.
Púlselo para almacenar una
emisora o para confirmar la
selección de ajustes (página
70, 71).
Permite realizar la
conexión con el micrófono
optimizador suministrado
para ejecutar la función de
calibración automática de
cinema digital (página 34).
Permite realizar la
conexión a un componente
de audio/vídeo portátil
como una videocámara o
una consola de vide ojuegos
(página 29, 41).
Permite ajustar los
altavoces frontales en OFF,
A, B, A+B (página 32).
auriculares (página 98).
Procedimientos iniciales
ES
7
Page 8
Acerca de los indicadores de la pantalla
3
w
12
ws
456
ql
w;
a
qk
NombreFunción
A SWSe ilumina cuando la señal de
B LFESe ilumina si e l disco que se está
C COAXSe ilumina cuando INPUT
D OPTSe ilumina cuando INPUT
audio se emite a través de las
tomas SUBWOOFER.
reproduciendo contiene un
canal LFE (Low Frequency
Effect, Efecto de baja
frecuencia) y se está
reproduciendo la señal de dicho
canal.
MODE está ajustado en
“AUTO” y la señal de la fuente
es una señal digital recibida a
través de la toma COAXIAL
(página 80).
MODE está ajustado en
“AUTO” y la señal de fuente es
una señal digital recibida a
través de la toma OPTICAL
(página 80).
90
qj
qh
qg
7
qf
8
qd
NombreFunción
E ; D/
; D EX/
; D+/
; Tru eHD
F Neural - THX Se ilumina cuando el receptor
G DTS/
DTS-ES/
DTS 96/24
“; D” se ilumina cuando el
receptor está decodificando
señales Dolby Digital.
“; D EX” se ilumina cuando
el receptor está decodificando
señales Dolby Digital Surround
EX.
“; D+” se ilumina cuando el
receptor está decodificando
señales Dolby Digital Plus.
“; TrueHD” se ilumina
cuando el receptor está
decodificando señales Dolby
TrueHD.
Nota
Si reproduce un disco en
formato Dolby Digital,
asegúrese de haber realizado las
conexiones digitales y de que
INPUT MODE esté ajustado en
“AUTO” (página 80).
aplica el procesamiento NeuralTHX para recibir señales.
“DTS” se ilumina cuando el
receptor está decodificando
señales DTS.
“DTS-ES” se ilumina cuando el
receptor está decodificando
señales DTS-ES.
“DTS 96/24” se ilumina cuando
el receptor está decodificando
señales DTS a 96 kHz/24 bits.
Nota
Si reproduce un disco en
formato DTS, asegúrese de
haber realizado las conexiones
digitales y de que INPUT
MODE esté ajustado en
“AUTO” (página 80).
qs
qa
ES
8
Page 9
NombreFunción
H D.RANGESe ilumina al activar la
I SP A/SP B/
SP A+B
J SLEEPSe ilumina al activar el
K Indicadores
del
sintonizador
L A.DIRECTSe ilumina cuando el receptor
M MEMSe ilumina cuando se activa una
N ; PL/
; PL II/
; PL IIx
O NEO:6Se ilumina cuando se activa el
compresión de gama dinámica
(página 51).
Se ilumina en función del
sistema de altavoces que se esté
utilizando (página 32). Sin
embargo, estos indicadores no
se iluminan si la salida del
altavoz está desactivada o si se
conectan unos auriculares.
temporizador para dormir
(página 86).
Se iluminan cuando se utiliza el
receptor para sintonizar
emisoras de radio (página 68),
etc.
Nota
“RDS” solamente aparece en
los modelos con el código de
área CEL, CEK, ECE.
está procesando señales del
modo Analog Direct.
función de memoria (página
70), como la de presintonía, etc.
“; PL” se iluminará cuando el
receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a
señales de 2 canales para emitir
las señales de los canales central
y de sonido envolvente.
“; PL II” se ilumina cuando el
decodificador de los modos Pro
Logic II está activado.
“; PL IIx” se ilumina cuando
el decodificador de los modos
Pro Logic IIx está activado.
Nota
La decodificación Dolby Pro
Logic IIx no funciona en las
señales con una frecuencia de
muestreo de más de 48 kHz.
decodificador del modo DTS
Neo:6 Cinema/Music (página
62).
NombreFunción
P EQSe ilumina al activar el
Q DTS-HD
MSTR/
DTS-HD HI
RES
R LPCMSe ilumina cuando se detectan
S ANALOGSe ilumina cuando INPUT
T DMPORTSe ilumina cuando el adaptador
U HDMISe ilumina cuando el receptor
ecualizador.
“DTS-HD MSTR” se ilumina
cuando el receptor está
decodificando señales DT S-HD
Master Audio.
“DTS-HD HI RES” se ilumina
cuando el receptor está
decodificando señales DT S-HD
de alta resolución.
señales en formato PCM lineal.
MODE se ajusta en
“ANALOG” o cuando no se
detecta ninguna señal digital
con INPUT MODE ajustado en
“AUTO” (página 80).
DIGITAL MEDIA PORT está
conectado y “DMPORT” está
seleccionado.
reconoce un componente
conectado a través de una toma
HDMI IN (página 25).
Procedimientos iniciales
continúa
ES
9
Page 10
NombreFunción
V Indicadores
del canal de
reproducción
L
R
C
SL
SR
S
SBL
SBR
SB
Las letras (L, C, R, etc.) indican
los canales que se están
reproduciendo. Las casillas
situadas alrededor de las letras
varían para mostrar el modo en
que el receptor mezcla
descendentemente el sonido de
la fuente (basado en los ajustes
del altavoz).
Frontal izquierdo
Frontal derecho
Central (monoaural)
De sonido envolvente izquierdo
De sonido envolvente derecho
De sonido envolvente
(monoaural o componentes de
sonido envolvente obtenidos
mediante el procesamiento Pro
Logic)
Posterior de sonido envolvente
izquierdo
Posterior de sonido envolvente
derecho
Posterior de sonido envolvente
(componentes posteriores de
sonido envolvente obtenidos
mediante la decodificación de
6.1 canales)
Ejemplo:
Distribución de altavoces: 3/0.1
Formato de grabación: 3/2.1
Campo de sonido: A.F.D.
AUTO
10
SW
LCR
SLSR
ES
Page 11
Panel posterior
213
1
Procedimientos iniciales
TV
OPTICAL
IN
VIDEO 1
IN
SAT
IN
OPTICAL
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
DMPORT
DC5V
0.7A MAX
OUTIN
L
R
SA-CD/CD/CD-R
FM
ANTENNA
SAT INDVD IN BD IN
HDMI
AM
VIDEOINVIDEO
IN
AUDIO
AUDIO
IN
IN
IN
TV
SAT
DVD
VIDEO 1 IN OUT
VIDEO
VIDEOINVIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
SUBWOOFER
VIDEO 1
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN MONITOR OUT
OUT
COMPONENT VIDEO
AUDIO
OUT
A Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT
Tomas
OPTICAL IN
Toma
COAXIAL IN
Tomas HDMI
IN/OUT*
Permiten conectar
un reproductor de
DVD, etc. La toma
COAXIAL ofrece
una mejor calidad
de sonido (página
21, 27, 28, 29).
Permiten conectar
un reproductor de
DVD, un
sintonizador vía
satélite o un
reproductor de
Blu-ray Disc. La
imagen se emite a
través de un
televisor o
proyector mientras
que el sonido
puede emitirse
desde el televisor o
desde los altavoces
conectados a este
receptor (página
25).
SURROUND BACK
L
CENTER
Y
P
B
/
C
B
PR/
R
C
R
SPEAKERS
R
SPEAKERS
SURROUND
L
R
FRONT AFRONT B
L
L
R
46557
B Sección ANTENNA
Toma
FM
ANTENNA
Terminales
AM
ANTENNA
Permite realizar la
conexión a la
antena monofilar
de FM
suministrada
(página 30).
Permiten realizar
la conexión a la
antena cerrada de
AM suministrada
(página 30).
C Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
Verde
(Y)
Azul
B/CB)
(P
Rojo
R/CR)
(P
Tomas Y, PB/
B, PR/CR IN/
C
OUT*
Permiten realizar
la conexión a un
reproductor de
DVD, un televisor,
un sintonizador vía
satélite, etc.
(página 21, 27, 28,
29).
continúa
11
ES
Page 12
D Sección SPEAKERS
Permite realizar la
conexión a los
altavoces (página
19).
E Sección AUDIO INPUT/OUTPUT
Blanco
(L)
Rojo
(R)
Negro
Tomas AUDIO
IN/OUT
Toma AUDIO
OUT
Permiten conectar
un reproductor de
Super Audio CD,
etc. (página 21,
23).
Permite realizar la
conexión a un
altavoz
potenciador de
graves (página 19).
F Sección VIDEO/AUDIO INPUT/
OUTPUT
Blanco
(L)
Rojo
(R)
Amarillo
Tomas AUDIO
IN/OUT
Tomas VIDEO
IN/OUT*
Permiten realizar
la conexión a una
videograbadora,
un reproductor de
DVD, etc. (página
27 – 29).
Mando a distancia
Es posible utilizar el mando a distancia
suministrado para utilizar el receptor y controlar
los componentes de audio/vídeo Sony que el
mando a distancia tiene asignados para controlar.
También es posible programar el mando a
distancia para controlar componentes de audio/
vídeo que no sean de Sony. Para obtener más
información, consulte “Programación del mando
a distancia” (página 88).
RM-AAP022
AMP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
wj
THEATRE
wh
wg
VIDEO 1VIDEO 2BD
wf
CLEAR
wd
A.DIRECT A.F.D. MOVIE MUSIC
ws
AUTO CAL
wa
DISPLAY
w;
RM SET UP
AV
?/1
SYSTEM STANDBY
SHIFT
TVAMP
123
456
SATTV
DVD
789
SA-CD/
CD
0/10
-/--
/>10
2CH/
INPUT
SLEEP
MODE
?/1
TUNER
ENT/MEM
DMPORT
NIGHT
MODE
MENU
G Sección DMPORT
Toma
DMPORT
* Es posible ve r la imagen de entrada seleccionada si
se conecta la toma HDMI OUT o MONITOR
OUT a un televisor (página 21, 25).
ES
12
Permite realizar la
conexión a un
adaptador
DIGITAL MEDIA
PORT (página 84).
ql
qk
O
RETURN/
EXIT
.
TUNING –TUNING +
mM
DISC SKIPD.TUNING
MASTER VOL
MUTING
qj
qh
TOP MENU
qg
TV INPUT
HOME
MENU
<
Xx
TV VOL
BD/DVD
MENU
WIDE
<
TV CH
PRESET
F1F2
OPTIONS
TOOLS
>
0
qa
qs
qd
qf
Page 13
NombreFunción
A AV ?/1
(encendido/
en espera)
B ?/1
(encendido/
en espera)
C TVPúlselo para que se ilumine el
D AMP Púlselo para que se ilumine el
E A.F.D.Púlselo para seleccionar un
MOVIE
MUSIC
F NIGHT MODE Púlselo para activar la función
Púlselo para encender o apagar
los componentes de audio/
vídeo que el mando a distancia
tiene asignados para controlar.
Para encender o apagar el
televisor, pulse TV (C) y, a
continuación, pulse AV
?/1.
Si pulsa ?/1 (B) al mismo
tiempo, se apagarán el receptor
y los otros componentes
(SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV
?/1 cambia automáticamente
cada vez que pulsa los botones
de introducción (wf).
Púlselo para encender el
receptor o para ajustarlo en el
modo de espera.
Para apagar todos los
componentes, pulse ?/1 y AV
?/1 (A) al mismo tiempo
(SYSTEM STANDBY).
Para ahorrar energía en el
modo de espera, ajuste
“CTRL:HDMI” en “CTRL
OFF” (página 49).
botón. Cambia la función de
las teclas del mando a distancia
para activar los botones con la
impresión amarilla. También
activa los botones (9), V/v/B/b (9), OPTIONS
TOOLS (J), MENU/HOME
(K), RETURN/EXIT O
(ql) y DISPLAY (w;) para
realizar operaciones de menú
en televisores Sony
únicamente.
botón de activación del
funcionamiento del receptor
(página 35).
campo de sonido (página 60,
63).
Modo noche (página 65).
NombreFunción
G SLEEPPúlselo para activar la función
H AMP MENUPúlselo para que se muestre el
I
,
V/v/B/b
J OPTIONS
TOOLS
del temporizador para dormir
y establecer el tiempo que
debe transcurrir para que el
receptor se apague
automáticamente.
menú del receptor.
Después de pulsar AMP (D),
pulse MENU/HOME (K)
para controlar el receptor y, a
continuación, pulse V/v/B/b
para seleccionar los ajustes.
Después de pulsar BD/DVD
TOP MENU (O) o BD/DVD
MENU (O), pulse V/v/B/b
para seleccionar los ajustes y,
a continuación, pulse para
introducir la selección.
Pulse también para
introducir la selección del
receptor, la videograbadora,
el sintonizador vía satélite, el
reproductor de DVD, la
grabadora de Blu-ray Disc, o
los sistemas PSX, DVD/VHS
COMBO o DVD/HDD
COMBO.
Púlselo para visualizar y
seleccionar elementos de los
menús de opciones del
reproductor de DVD o de
Blu-ray disc.
Para visualizar las opciones
del televisor Sony, pulse TV
(C) y, a continuación, pulse
OPTIONS TOOLS.
Procedimientos iniciales
continúa
13
ES
Page 14
NombreFunción
K MENU/HOME Púlselo para que se muestren
L ./>
<
/Púlselo para volver a
<
m/M
los menús del receptor, la
videograbadora, el
reproductor de DVD, el
sintonizador vía satélite, la
grabadora de Blu-ray Disc, o
los sistemas PSX, DVD/VHS
COMBO o DVD/HDD
COMBO en la pantalla del
televisor. A continuación,
utilice V/v/B/b y para
llevar a cabo operaciones de
menú.
Para que se visualicen los
menús del televisor Sony,
pulse TV (C) y, a
continuación, pulse MENU.
a)
Púlselo para omitir pistas de la
videograbadora, los
reproductores de CD, VCD,
LD o DVD, las pletinas de
MD, DAT o cintas, la
grabadora de Blu-ray Disc, o
los sistemas PSX, DVD/VHS
COMBO o DVD/HDD
COMBO.
reproducir la escena anterior o
avanzar rápida mente la escena
actual del reproductor de
DVD, la grabadora de Blu-ray
Disc, o los sistemas DVD/
VHS COMBO o DVD/HDD
COMBO.
a)
Púlselo para
– buscar pistas hacia delante o
hacia atrás en reproductores
de CD, VCD, DVD o LD,
pletinas de MD, grabadoras
de Blu-ray Disc, o sistemas
PSX, DVD/VHS COMBO o
DVD/HDD COMBO.
– avanzar rápido o rebobinar
en la videograbadora, o la
pletina de DAT o cintas.
NombreFunción
a)b)
N
a)
X
a)
x
TUNING +/–Púlselo para buscar una
D.TUNINGPúlselo para acceder al modo
M TV CH +
Púlselo para iniciar la
reproducción en la
videograbadora, los
reproductores de CD, VCD,
LD o DVD, las pletinas de
MD, DAT o cintas, la
grabadora de Blu-ray Disc, o
los sistemas PSX, DVD/VHS
COMBO o DVD/HDD
COMBO.
Púlselo para introducir una
pausa en la reproducción o la
grabación de la
videograbadora, los
reproductores de CD, VCD,
LD o DVD, las pletinas de
MD, DAT o cintas, la
grabadora de Blu-ray Disc, o
los sistemas PSX, DVD/VHS
COMBO o DVD/HDD
COMBO. (Asimismo,
permite iniciar la grabación
en componentes que se
encuentran en modo de espera
de grabación.)
Púlselo para detener la
reproducción de la
videograbadora, los
reproductores de CD, VCD,
LD o DVD, las pletinas de
MD, DAT o cintas, la
grabadora de Blu-ray Disc, o
los sistemas PSX, DVD/VHS
COMBO o DVD/HDD
COMBO.
emisora.
de sintonización directa.
b)
/–Pulse TV (C) y, a
continuación, TV CH +/– para
seleccionar los canales de
televisión memorizados.
14
ES
Page 15
NombreFunción
PRESET
b)
+
/–
N F1, F2Pulse F1 o F2 para
O BD/DVD TOP
MENU
BD/DVD MENU Púlselo para visualizar el
TV INPUTPulse TV (C) y, a
WIDEPulse TV (C) y, a
P TV VOL +/–Pulse TV (C) y, a
MASTER
VOL +/–
Púlselo para
– seleccionar emisoras
presintonizadas.
– seleccionar canales
memorizados en la
videograbadora, el
sintonizador vía satélite,
la grabadora de Blu-ray
Disc, el reproductor de
DVD o los sistemas DVD/
VHS COMBO o DVD/
HDD COMBO.
seleccionar un componente.
• DVD/HDD COMBO
F1: modo HDD
F2: modo DVD
• DVD/VHS COMBO
F1: modo DVD
F2: modo VHS
Púlselo para que se muestre
el menú o la guía en pantalla
del DVD o del Blu-ray Disc
en la pantalla del televisor.
A continuación, utilice V/v/B/b y para llevar a cabo
operaciones de menú.
menú del DVD o del Bluray Disc en la pantalla del
televisor. A continuación,
utilice V/v/B/b y para
llevar a cabo operaciones de
menú.
continuación, pulse TV
INPUT para seleccionar la
señal de entrada (entrada de
televisor o de vídeo).
continuación, WIDE para
seleccionar el modo de
imagen panorámica.
continuación, TV VOL +/–
para ajustar el nivel de
volumen del televisor.
Púlselo para ajustar el nivel
de volumen de todos los
altavoces al mismo tiempo.
NombreFunción
Q MUTINGPúlselo para desactivar
R DISC SKIPPúlselo para omitir un disco
S RETURN/
EXIT O
T DISPLAYPúlselo para seleccionar la
U INPUT MODE Pulse AMP (4) y, a
temporalmente el sonido.
Pulse MUTING de nuevo
para restaurar el sonido.
Pulse TV (C) y, a
continuación, MUTING para
activar la función de
silenciamiento del televisor.
de los reproductores de CD,
VCD, DVD o la pletina de
MD (sólo cargadores
multidisco).
Púlselo para
– regresar al menú anterior.
– salir del menú mientras se
muestra en la pantalla del
televisor el menú o la guía
en pantalla de los
reproductores de VCD, LD
o DVD, la grabadora de Bluray Disc, los sistemas PSX o
DVD/VHS COMBO o el
sintonizador vía satélite.
Para volver al menú anterior
del televisor Sony, pulse TV
(3) y, a continuación, pulse
RETURN/EXIT O.
información que debe
mostrarse en el visor o en la
pantalla de televisión de la
videograbadora, de los
reproductores de VCD, LD,
DVD o CD, la pletina de MD,
la grabadora de Blu-ray Disc,
el sintonizador vía satélite o
los sistemas PSX, DVD/VHS
COMBO o DVD/HDD
COMBO.
Para seleccionar la
información del televisor
Sony, pulse TV (C) y, a
continuación, DISPLAY.
continuación, pulse INPUT
MODE para seleccionar el
modo de entrada cuando los
mismos componentes se
conectan a las tomas digital y
analógica (página 80).
Procedimientos iniciales
continúa
15
ES
Page 16
NombreFunción
V AUTO CALPúlselo para activar la
W 2CH/A.DIRECT Púlselo para seleccionar un
X Botones de
introducción
función de calibración
automática de cinema
digital.
campo de sonido (página
66) o para cambiar el audio
de la entrada seleccionada a
señales analógicas sin
realizar otros ajustes
(página 66).
Pulse uno de los botones de
introducción para
seleccionar el componente
que desee utilizar. Cuando
pulse cualquiera de los
botones de introducción, se
encenderá el receptor. Los
botones para controlar los
componentes Sony vienen
asignados de fábrica como
se indica a continuación.
Puede programar el mando
a distancia para controlar
componentes que no sean
Sony siguiendo los pasos de
“Programación del mando a
distancia” en la página 88.
BotónComponente
VIDEO 1 Videograbadora
VIDEO 2 Videograbadora
BDReproductor de
DVDReproductor de
SATSintonizador vía
TVTelevisor
SA-CD/CDReproductor de
TUNERSintonizador
DMPORT Adaptador
Sony asignado
(VTR modo 3)
(VTR modo 2)
Blu-ray Disc
DVD
satélite
Super Audio CD/
CD
incorporado
DIGITAL MEDIA
PORT
NombreFunción
Botones
numéricos
(número 5
ENT/MEMPulse SHIFT (wg) y, a
Pulse SHIFT (wg) y, a
continuación, pulse los
b)
botones numéricos para
)
– presintonizar emisoras o
sintonizar emisoras
presintonizadas.
– seleccionar números de
pista en los reproduct ores de
CD, VCD, LD, DVD, o las
pletinas de MD, DAT o
cintas. Pulse 0/10 para
seleccionar el número de
pista 10.
– seleccionar números de
canal de la videograbadora,
el sintonizador vía satélite,
la grabadora de Blu-ray
Disc, o los sistemas PSX,
DVD/VHS COMBO o
DVD/HDD COMBO.
Pulse TV (C) y, a
continuación, los botones
numéricos para seleccionar
los canales de televisión.
continuación, ENT/MEM
para introducir el valor
después de seleccionar un
canal, disco o pista mediante
los botones numéricos de la
videograbadora, los
reproductores de CD, VCD o
LD, las pletinas de MD, DAT
o cintas, el sintonizador vía
satélite, la grabadora de Blu-
ray Disc o el sistema PSX.
Para introducir el valor
correspondiente al televisor
Sony, pulse TV (C) y, a
continuación, pulse ENT/
MEM.
Pulse SHIFT (wg) y, a
continuación, ENT/MEM
para almacenar una emisora
mientras utiliza el
sintonizador.
16
ES
Page 17
NombreFunción
CLEAR/>10Pulse SHIFT (wg) y, a
continuación, CLEAR/>10
para corregir un er ror al pulsar
un botón numérico incorrecto
del reproductor de DVD, la
grabadora de Blu-ray Disc, el
sistema PSX, el sintonizador
vía satélite, o los sistemas
DVD/VHS COMBO o DVD/
HDD COMBO.
Pulse SHIFT (wg) y, a
continuación, CLEAR/>10
para seleccionar números de
pista superiores a 10 en los
reproductores de CD, VCD,
LD, las pletinas de MD o
cintas, el televisor, la
videograbadora o el
sintonizador vía satélite.
-/--Pulse SHIFT (wg) y, a
continuación, -/-- para
seleccionar el modo de
entrada de canales, ya sea de
uno o dos dígitos de la
videograbadora o el
sintonizador vía satélite.
Para seleccionar el modo de
entrada de canales del
televisor, pulse TV (C) y, a
continuación, pulse -/--.
Y SHIFTPúlselo para que se iluminen
los botones. Cambia la
función de los botones del
mando a distancia para activar
los botones con la impresión
rosa.
Z THEATREPúlselo para disfrutar de una
imagen óptima adecuada para
películas y para emitir el
sonido automáticamente
desde los altavoces
conectados a este receptor.
Nota
Este botón sólo funcionará si
su televisor es compatible con
el modo Theatre. Consulte el
manual de instrucciones
suministrado con el televisor
para obtener más
información.
wj RM SET UPPúlselo para configurar el
mando a distancia.
a)
Este botón también se encuentra disponible para el
funcionamiento con el adaptador DIGITAL
MEDIA PORT. Para obtener más información
sobre el funcionamiento del botón, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
b)
Los botones correspondientes al número 5/SAT,
TV CH +/PRESET + y H tienen puntos táctiles.
Utilícelos como referencia cuando use el receptor.
Notas
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no se
encuentren disponibles.
• Las explicaciones anteriores se facilitan
únicamente a título de ejemplo. Por consiguiente,
en función del componente, es posible que la
operación anterior no se pueda efectuar o que se
realice de manera diferente.
Procedimientos iniciales
17
ES
Page 18
1: Instalación de los altavoces
Este receptor le permite utilizar un sistema de
7.1 canales (7 altavoces y un altavoz
potenciador de graves).
Para disfrutar de un sistema de
5.1/7.1 canales
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente multicanal similar al de las salas de
cine, se requieren cinco altavoces (dos
altavoces frontales, un altavoz central y dos
altavoces de sonido envolvente) y un altavoz
potenciador de graves (5.1 canales).
Ejemplo de configuración de un
sistema de altavoces de 5.1
canales
Puede disfrutar de la reproducción de alta
fidelidad del sonido grabado con software
DVD en formato Surround EX si conecta un
altavoz posterior de sonido envolvente
adicional (sistema de 6.1 canales) o dos
altavoces posteriores de sonido envolvente
(sistema de 7.1 canales).
Ejemplo de configuración de un
sistema de altavoces de 7.1
canales
AAltavoz frontal (Izquierdo)
BAltavoz frontal (Derecho)
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (Izquierdo)
EAltavoz de sonido envolvente (Derecho)
HAltavoz potenciador de graves
ES
18
AAltavoz frontal (Izquierdo)
BAltavoz frontal (Derecho)
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (Izquierdo)
EAltavoz de sonido envolvente (Derecho)
FAltavoz posterior de sonido envolvente
(Izquierdo)
GAltavoz posterior de sonido envolvente
(Derecho)
HAltavoz potenciador de graves
Sugerencias
• Si conecta un sistema de altavoces de 6.1 canales,
coloque el altavoz posterior de sonido envolvente
detrás de la posición de escucha (página 52).
• Debido a que el altavoz potenciador de graves no
emite señales altamente direccionales, puede
colocarlo en la posición que más le convenga.
Page 19
2: Conexión de los altavoces
C
Asegúrese de desconectar el cable de alimentación de ca antes de realizar las conexiones.
Procedimientos iniciales
SAT INDVD IN BD IN
HDMI
AM
M
VIDEO
NTENNA
AUDIO
INTVIN
D/CD-R
SAT
L
R
L
R
SURROUND
FRONT AFRONT B
D
E
B
B
C
F
B
SURROUND BACK
VIDEO 1 IN OUT
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN MONITOR OUT
VIDEO
VIDEOINVIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
OUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
AUDIO
IN
OUT
SUBWOOFER
IN
IN
AUDIO
IN
IN
DVD
Y
B
/
P
C
B
PR/
C
R
A
CENTER
B
L
R
SPEAKERS
L
R
SPEAKERS
Terminales
SPEAKERS
FRONT B
a)
H
A Cable de audio monoaural
G
B
10 mm
A
(no suministrado)
B Cable de altavoz (no suministrado)
AAltavoz frontal A (Izquierdo)
BAltavoz frontal A (Derecho)
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (Izquierdo)
EAltavoz de sonido envolvente (Derecho)
FAltavoz posterior de sonido envolvente
(Izquierdo)
b)
GAltavoz posterior de sonido envolvente
(Derecho)
HAltavoz potenciador de graves
b)
c)
continúa
19
ES
Page 20
a)
Si dispone de un sistema adicional de altavoces
frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS
FRONT B. Es posible seleccionar los altavoces
frontales que desea utilizar mediante el botón
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) del receptor (página
32).
b)
Si sólo conecta un altavoz posterior de sonido
envolvente, conéctelo a los terminales
SPEAKERS SURROUND BACK L.
c)
Cuando conecte un altavoz potenciador de graves
con función de puesta en espera automática,
desactive dicha función para ver películas. Si la
función de puesta en espera automática está
activada, el sistema se ajustará automáticamente
en el modo de espera en función del nivel de la
señal que recibe el altavoz potenciador de graves y
es posible que no se emita sonido.
Nota
Antes de conectar el cable de alimentación de ca,
asegúrese de que los alambres de los cables de
altavoz no se toquen entre los terminales
SPEAKERS.
Selección de una distribución de altavoces
Después de instalar y conectar el altavoz, asegúrese de seleccionar la distribución de altavoces en
el menú SPEAKER (página 47).
Seleccione la distribución de altavoces en función del ajuste de los altavoces. Para obtener más
información acerca de cada parámetro, consulte la siguiente tabla.
Altavoz conectado
Frontal
izquierdo/
derecho
Distribución de
altavoces
3/4.1aaaaa a
3/4aaaaa
3/3.1aaaaa
3/3aaaa
2/4.1aaaaa
2/4aaaa
3/2.1aaaa
3/2aaa
2/3.1aaa a
2/3aaa
2/2.1aaa
2/2aa
3/0.1aaa
3/0aa
2/0.1aa
2/0a
CentralDe sonido
envolvente
izquierdo/
derecho
Posterior
de sonido
envolvente
izquierdo
Posterior
de sonido
envolvente
derecho
Potenciador
de graves
20
ES
Page 21
3: Conexión del televisor
Podrá ver la imagen de la entrada seleccionada
si conecta la toma HDMI OUT o MONITOR
OUT a un televisor.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de los componentes.
Asegúrese de desconectar el cable de
alimentación de ca antes de realizar las
conexiones.
Televisor
Señales de audioSeñales de vídeo
Señales de
audio/vídeo
Procedimientos iniciales
OPTICAL
IN
VIDEO 1
IN
SAT
IN
OPTICAL
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
TV
(ASSIGNABLE)
DMPORT
DC5V
0.7A MAX
OUTIN
L
R
SA-CD/CD/CD-R
FM
ANTENNA
BA
SAT INDVD IN BD IN
HDMI
AM
VIDEO
VIDEO
IN
IN
AUDIO
AUDIO
IN
IN
IN
TV
SAT
DVD
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
CE
VIDEO 1 IN
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUT
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN MONITOR OUT
VIDEO
OUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
AUDIO
OUT
SUBWOOFER
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable HDMI (no suministrado)
Se recomienda el uso de cables HDMI de Sony.
D Cable de vídeo componente (no suministrado)
E Cable de vídeo (no suministrado)
D
SURROUND BACK
L
CENTER
Y
PB/
B
C
PR/
C
R
R
SPEAKERS
R
SPEAKERS
SURROUND
L
R
FRONT AFRONT B
L
L
R
continúa
21
ES
Page 22
Notas
• Asegúrese de encender el receptor cuando esté
transmitiendo las señales de audio y vídeo de un
componente de reproducción a un televisor a trav és
del receptor. Si no está conectada la alimentación
del receptor, no se transmitirán señales de vídeo ni
de audio.
• Conecte los componentes de visualización de
imágenes como, por ejemplo, un televisor o un
proyector a la toma HDMI OUT o MONITOR
OUT del receptor. Es posible que no pueda grabar,
aunque conecte componentes de grabación.
• En función del estado de la conexión entre el
televisor y la antena, es posible que la imagen del
televisor aparezca distorsionada. En tal caso, aleje
la antena del receptor.
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Sugerencias
• Para emitir el sonido del televisor a través de los
altavoces conectados al receptor, asegúrese de:
– conectar las tomas de salida de audio del
televisor a las tomas TV IN del receptor.
– apagar el volumen del televisor o activar la
función de silenciamiento del televisor.
• Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
22
ES
Page 23
4a: Conexión de componentes de audio
Conexión de un reproductor de
Super Audio CD/CD o de una
grabadora de CD
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un reproductor de Super Audio CD o
de CD, o una grabadora de CD. Asegúrese de
desconectar el cable de alimentación de ca
antes de realizar las conexiones.
Después de conectar el componente de audio,
continúe en el paso “4b: Conexión de
componentes de vídeo” (página 24).
Reproductor de
Super Audio CD/
reproductor de
CD/grabadora
de CD
A
Procedimientos iniciales
TV
OPTICAL
IN
VIDEO 1
IN
SAT
IN
OPTICAL
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
DMPORT
DC5V
0.7A MAX
OUTIN
L
R
SA-CD/CD/CD-R
FM
ANTENNA
SAT INDVD IN BD IN
HDMI
AM
VIDEO
IN
AUDIO
IN
IN
TV
SAT
DVD
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO 1 IN OUT
VIDEO
VIDEOINVIDEO
OUT
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
VIDEO 1
A Cable de audio (no suministrado)
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN MONITOR OUT
OUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
AUDIO
OUT
SUBWOOFER
SURROUND BACK
L
CENTER
Y
P
B
/
C
B
PR/
R
C
R
SPEAKERS
R
SPEAKERS
SURROUND
L
R
FRONT AFRONT B
L
L
R
ES
23
Page 24
4b: Conexión de componentes de vídeo
Cómo conectar los
componentes
En esta sección se describe cómo conectar los
componentes de vídeo al receptor. Antes de
comenzar, consulte “Componente que va a
conectarse” a continuación para consultar las
páginas en las que se describe la conexión de
cada componente.
Después de conectar todos los componentes,
diríjase a “5: Conexión de las antenas” (página
30).
Componente que va a
conectarse
Componente Página
Televisor21
Con toma HDMI25
Reproductor de DVD27
Sintonizador vía satélite/
decodificador
Videograbadora, grabadora de
DVD
Videocámara, consola de
videojuegos, etc.
28
29
29
Toma de entrada/salida de vídeo
que se va a conectar
La calidad de la imagen depende de la toma de
conexión. Consulte la siguiente ilustración.
Seleccione la conexión de acuerdo con las
tomas de los componentes.
DigitalAnalógica
Imagen de alta calidad
Notas
• Asegúrese de desconectar el cable de alimentación
de ca antes de realizar las conexiones.
• Asegúrese de encender el receptor si las señales de
vídeo y audio de un componente de reproducción
se transmiten al televisor a través del receptor. Si
no está conectada la alimentación, no se
transmitirán señales de vídeo ni de audio.
Si desea conectar varios
componentes digitales, pero no
encuentra tomas de entrada
libres
Consulte “Escucha de sonido digital desde
otras entradas (DIGITAL ASSIGN)” (página
81).
ES
24
Page 25
Conexión de componentes con
tomas HDMI
HDMI es la abreviatura de High-Definition
Multimedia Interface (Interfaz multimedia de
alta definición). Se trata de una interfaz que
transmite señales de audio y vídeo en formato
digital.
Especificaciones HDMI
• Las señales de audio digital que se transmiten
a través de una conexión HDMI pueden
emitirse desde los altavoces conectados al
receptor. Esta señal es compatible con Dolby
Digital, DTS y PCM lineal.
• El receptor puede recibir señales de formato
PCM lineal multicanal (hasta 8 canales) con
una frecuencia de muestreo de 192 kHz o
inferior mediante una conexión HDMI.
• El receptor es compatible con las señales de
audio de alta velocidad de bits (DTS-HD
Master Audio, Dolby TrueHD) y HDMI (Deep
Color, x.v.Color).
• El receptor es compatible con la función
Control por HDMI. Si desea obtener más
información, consulte “Control por HDMI”
(página 75).
Procedimientos iniciales
Sintonizador
vía satélite
Señales de
audio/vídeo
A
OPTICAL
IN
VIDEO 1
IN
SAT
IN
OPTICAL
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
TV
(ASSIGNABLE)
DMPORT
DC5V
0.7A MAX
A
OUTIN
L
R
SA-CD/CD/CD-R
FM
ANTENNA
Reproductor
Señales de
audio/vídeo
de DVD
SAT INDVD IN BD IN
HDMI
AM
VIDEO
VIDEO
IN
IN
AUDIO
AUDIO
IN
IN
IN
TV
SAT
DVD
Reproductor de
Blu-ray Disc
Señales de
audio/vídeo
A
VIDEO 1 IN OUT
VIDEO
VIDEOINVIDEO
OUT
OUT
MONITOR
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
OUT
IN
SUBWOOFER
VIDEO 1
Televisor,
proyector, etc.
Señales de
audio/vídeo
A
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
SURROUND BACK
L
CENTER
Y
B
/
P
B
C
PR/
R
C
R
SPEAKERS
R
SPEAKERS
SURROUND
L
R
FRONT AFRONT B
L
L
R
A Cable HDMI (no suministrado)
continúa
25
ES
Page 26
Notas sobre los cables de
conexión
• Se recomienda el uso de un cable HDMI de
Sony.
• Se recomienda utilizar un cable HDMI con
el logotipo HDMI (fabricado por Sony) para
la toma HDMI correspondiente a la
especificación de alta velocidad (un cable
HDMI version1.3, categoría 2) para ver
imágenes o escuchar sonido durante una
transmisión Deep Color o para ver imágenes
de vídeo con una resolución de 1080p o
superior.
• No se recomienda utilizar un cable de
conversión HDMI-DVI. Si conecta un cable
de conversión HDMI-DVI a un componente
DVI-D, es posible que el sonido o la imagen
no se emitan. Conecte otros cables de audio
o cables de conexión digital y, a
continuación, ajuste “Digital Assign” si el
sonido no se emite correctamente.
Notas sobre las conexiones
HDMI
• Las señales de audio recibidas a través de la
toma HDMI IN se emiten desde las tomas
SPEAKERS y la toma HDMI OUT. No se
emiten desde ninguna otra toma de audio.
• Las señales de vídeo recibidas a través de la
toma HDMI IN sólo pueden emitirse desde
la toma HDMI OUT. Las señales de entrada
de vídeo no pueden emitirse desde las tomas
VIDEO OUT o MONITOR OUT.
• Cuando desee escuchar el sonido desde el
altavoz del televisor, ajuste “AUDIO OUT”
en “TV+AMP” en el menú HDMI (página
57). Si no puede reproducir software
multicanal, ajústelo en “AMP”. Sin
embargo, el sonido no se emitirá a través del
altavoz del televisor.
• Las señales DSD de discos Super Audio CD
no se reciben ni se emiten.
• Las señales de audio del área estéreo/
múltiple de un Super Audio CD no se
emitirán.
• Es posible que el componente conectado
elimine las señales de audio (frecuencia de
muestreo, longitud de bits, etc.) que se
transmiten desde una toma HDMI.
Compruebe la configuración del
componente conectado si la imagen es de
baja calidad o si no se emite el sonido de un
componente conectado mediante el cable
HDMI.
• Es posible que el sonido se interrumpa
cuando se cambia la frecuencia de muestreo
o el número de canales de las señales de
salida de audio del componente de
reproducción.
• Cuando el componente conectado no es
compatible con la tecnología de protección
de los derechos de autor (HDCP), es posible
que la imagen o el sonido de la toma HDMI
OUT se emitan distorsionados o no se
emitan.
En este caso, compruebe la especificación
del componente conectado.
• Sólo podrá disfrutar de la tecnología High
Bitrate Audio (DTS-HD Master Audio,
Dolby TrueHD) y PCM lineal multicanal
con una conexión HDMI.
• Ajuste la resolución de la imagen del
reproductor en más de 720p/1080i para
disfrutar de la tecnología High Bitrate Audio
(DTS-HD Master Audio, Dolby TrueHD).
• Es posible que la resolución de la imagen del
reproductor requiera algunos ajustes antes
de poder disfrutar del formato PCM lineal
multicanal. Consulte el manual de
instrucciones del reproductor.
• No todos los componentes HDMI admiten
todas las funciones definidas con la versión
HDMI especificada. Por ejemplo, es posible
que los componentes compatibles con
HDMI versión 1.3, no sean compatibles con
Deep Color.
• Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado de
cada uno de los componentes conectados.
26
ES
Page 27
Conexión de un reproductor de
DVD
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un reproductor de DVD.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de los componentes.
Reproductor de DVD
Señales de audio
Señales de vídeo
Nota
Para recibir audio digital multicanal del reproductor
de DVD, establezca el ajuste de salida de audio
digital en el reproductor de DVD. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
reproductor de DVD.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
Procedimientos iniciales
IN
TV
DVD IN
VIDEO
VIDEO
IN
AUDIOINAUDIO
SAT
DVD
B
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
VIDEO 1 IN
VIDEOINVIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO
AUDIO
IN
SUBWOOFER
SAT IN
OUT
OUT
DVD IN VIDEO 1 IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
OPTICAL
IN
VIDEO 1
IN
SAT
IN
OPTICAL
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
TV
(ASSIGNABLE)
DMPORT
DC5V
0.7A MAX
A
OUTIN
L
R
SA-CD/CD/CD-R
FM
ANTENNA
SAT INBD IN
HDMI
AM
A Cable digital coaxial (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de vídeo componente (no suministrado)
DC
SURROUND BACK
L
CENTER
Y
B
/
P
B
C
PR/
R
C
R
SPEAKERS
R
SPEAKERS
SURROUND
L
R
FRONT AFRONT B
L
L
R
27
ES
Page 28
Conexión de un sintonizador vía
satélite/decodificador
La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un sintonizador vía satélite o un
decodificador.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de los componentes.
Sintonizador vía satélite/Decodificador
Señales de audioSeñales de vídeo
Notas
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
OPTICAL
IN
VIDEO 1
IN
SAT
IN
OPTICAL
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
TV
(ASSIGNABLE)
DC5V
0.7A MAX
DMPORT
OUTIN
L
R
SA-CD/CD/CD-R
BA
FM
ANTENNA
SAT INDVD IN BD IN
HDMI
AM
TV
C
VIDEO 1 IN OUT
SAT IN
VIDEO 1 IN MONITOR OUTDVD IN
VIDEO
DVD
VIDEO
AUDIO
VIDEOINVIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
OUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
AUDIO
OUT
IN
SUBWOOFER
IN
IN
VIDEO
IN
AUDIO
IN
IN
SAT
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable digital óptico (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de vídeo componente (no suministrado)
D
SURROUND BACK
L
CENTER
Y
P
B
/
C
B
PR/
C
R
R
SPEAKERS
R
SPEAKERS
SURROUND
L
R
FRONT AFRONT B
L
L
R
28
ES
Page 29
Conexión de componentes con
toma de audio y vídeo analógica
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un componente con tomas analógicas
como una grabadora de DVD, una
videograbadora, etc.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de los componentes.
Videograbadora, grabadora de DVD
Señales de audio
Señales de vídeo
Notas
• Asegúrese de cambiar el ajuste de fábrica del botón
de la entrada VIDEO 1 del mando a distancia de
modo que pueda utilizar dicho botón para controlar
la grabadora de DVD. Para obtener más
información, consulte “Programación del mando a
distancia” (página 88).
• También puede cambiar el nombre de la entrada
VIDEO 1 de modo que pueda mostrarse en la
pantalla del receptor. Para obtener más información,
consulte “Designación de entradas” (página 85).
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Procedimientos iniciales
OPTICAL
IN
VIDEO 1
IN
SAT
IN
OPTICAL
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
B
TV
DMPORT
(ASSIGNABLE)
DC5V
0.7A MAX
OUT
L
R
SA-CD/CD/CD-R
FM
ANTENNA
SAT INDVD IN BD IN
HDMI
AM
VIDEO
VIDEO
IN
AUDIO
AUDIO
IN
IN
IN
TV
SAT
DVD
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 1
AD
C
VIDEO 1 IN OUT
SAT IN DVD IN
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
SUBWOOFER
VIDEO 1 IN
MONITOR OUT
Y
B
/
P
C
B
PR/
C
R
(En el panel frontal)
VIDEO 2 IN/PORTABLE AV IN
VIDEOL AUDIO R
CENTER
SURROUND BACK
L
R
SPEAKERS
R
SPEAKERS
L
AUTO CAL MIC
L
R
L
R
SURROUND
FRONT AFRONT B
Videocámara/
consola de
videojuegos
E
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de vídeo componente (no suministrado)
E Cable de audio/vídeo (no suministrado)
29
ES
Page 30
5: Conexión de las antenas
Conecte la antena cerrada de AM y la antena
monofilar de FM suministradas.
Asegúrese de desconectar el cable de
alimentación de ca antes de conectar las
antenas.
Antena monofilar de FM (suministrada)
Antena cerrada de AM (suministrada)
TV
OPTICAL
IN
VIDEO 1
IN
SAT
IN
OPTICAL
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
DMPORT
DC5V
0.7A MAX
OUTIN
L
R
SA-CD/CD/CD-R
FM
ANTENNA
SAT INDVD IN BD IN
HDMI
AM
VIDEO
IN
AUDIO
IN
IN
TV
SAT
DVD
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO 1 IN OUT
VIDEO
VIDEOINVIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
SUBWOOFER
VIDEO 1
OUT
AUDIO
OUT
* La forma del conector varía en función del código
de área del receptor.
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena cerrada de AM alejada del receptor y de los
demás componentes.
• Extienda completamente la antena monofilar de
FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM,
manténgala lo más plana posible.
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
SURROUND BACK
L
CENTER
Y
B
/
P
B
C
PR/
R
C
R
SPEAKERS
R
SPEAKERS
SURROUND
L
R
FRONT AFRONT B
L
L
R
30
ES
Page 31
6: Preparación del
receptor y el mando a
distancia
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a una
toma de corriente de pared.
Cable de alimentación de ca
SURROUND BACK
L
R
AKERS
R
L
SPEAKERS
L
R
L
R
SURROUND
FRONT AFRONT B
A la toma de pared
Realización de las operaciones
de configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo mediante el procedimiento
siguiente. Este procedimiento también puede
utilizarse para restablecer los ajustes
realizados a sus valores predeterminados de
fábrica.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
1,2
ON/STANDBY
POWER
SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
PHONES
TONE MODE
TUNING MODE
TUNING
TONE
VIDEO 2 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO R AUTO CAL MIC
2,3
MASTER VOLUME
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MEMORY/
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSICDIMMER
ENTER
A.DIRECT
2,3
1 Pulse POWER para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado TONE MODE
y 2CH/A.DIRECT y, a
continuación, pulse POWER
para encender el receptor.
Procedimientos iniciales
3 Suelte los botones TONE
MODE y 2CH/A.DIRECT
transcurridos unos segundos.
Unos instantes después de que
“CLEARING” aparezca en la pantalla,
aparecerá “CLEARED”.
Todos los ajustes modificados o
configurados se restablecerán a sus
valores iniciales.
31
ES
Page 32
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando
a distancia RM-AAP022.
Observe la polaridad correcta al instalar las
pilas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas usadas.
• No mezcle pilas de manganeso con otros tipos de
pilas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa
ni a dispositivos de iluminación, ya que podrían
producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para
evitar posibles daños por fugas y corrosión del
líquido que contienen.
• Al sustituir las pilas, es posible que los códigos
programados del mando a distancia se borren. En
tal caso, vuelva a programarlos (página 88).
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberían durar
aproximadamente 3 meses. Cuando el receptor ya no
pueda controlarse con el mando a distancia,
reemplace todas las pilas por unas nuevas.
7: Selección del sistema
de altavoces
Puede seleccionar los altavoces frontales que
desea controlar.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
ON/STANDBY
POWER
TONE MODE
TUNING MODE
TUNING
TONE
SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
PHONES
VIDEO 2 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO R AUTO CAL MIC
MEMORY/
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSICDIMMER
ENTER
A.DIRECT
Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
varias veces para seleccionar el
sistema de altavoces frontales que
desea controlar.
Para seleccionarEncienda
Los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT A
Los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT B
Los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT A y B
(conexión paralela)
Para desactivar la salida de los
altavoces
Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias
veces hasta que se apaguen los indicadores
“SP A”, “SP B” y “SP A+B” de la pantalla.
“ALL OFF” aparecerá en la pantalla durante
unos instantes.
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
SP A
SP B
SP A + B
32
Nota
No puede pulsar SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) para
cambiar el sistema de altavoces frontales cuando los
auriculares están conectados.
ES
Page 33
8: Calibración de los
ajustes adecuados
automáticamente
(AUTO CALIBRATION)
Este receptor está equipado con la función
DCAC (calibración automática de cinema
digital), que permite realizar la calibración
automática como se indica a continuación:
• Compruebe la conexión entre cada altavoz y
el receptor.
• Ajuste el nivel de los altavoces.
• Calcule la distancia entre cada altavoz y la
posición de escucha.
• Mida el tamaño de los altavoces.
• Determine la polaridad de los altavoces.
• Determine las características de la
frecuencia.
a)
El resultado de la medición no se utiliza en los
casos siguientes.
– Si se ha seleccionado ANALOG DIRECT.
b)
El resultado de la medición no se utiliza en los
casos siguientes.
– Cuando se reciben señales Dolby TrueHD con
una frecuencia de muestreo superior a 96 kHz.
– Cuando se reciben señales PCM con una
frecuencia de muestreo superior a 96 kHz.
La función DCAC se ha diseñado para obtener
un equilibrio del sonido adecuado dentro de la
sala. No obstante, puede ajustar los niveles y el
balance de los altavoces manualmente como
desee. Para obtener más información, consulte
“9: Ajuste de los niveles y el balance de los
altavoces (TEST TONE)” (página 40).
a)
a)
a)
a)b)
Antes de efectuar la calibración
automática
Antes de realizar la calibración automática,
instale y conecte los altavoces (página 18, 19).
• La toma AUTO CAL MIC se utiliza
solamente para el micrófono optimizador
suministrado. No conecte otros micrófonos a
esta toma. Si lo hiciera, podría dañar el
receptor y el micrófono.
• Durante la calibración, el sonido procedente
de los altavoces es muy alto. No es posible
ajustar el volumen del sonido. Preste
atención a la presencia de niños o a los
efectos que pueda causar a sus vecinos.
• Realice la calibración automática en un
entorno silencioso para evitar el efecto de
ruido y conseguir una medición más precisa.
• Si existen obstáculos entre el micrófono
optimizador y los altavoces, es posible que la
calibración no se lleve a cabo correctamente.
Retire los obstáculos de la zona de medición
para evitar errores.
Notas
• La función de calibración automática no
funcionará en los casos siguientes.
– Si SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) está
desactivado.
– Si los auriculares están conectados.
• Si la función de silenciamiento está activada
cuando se realiza la calibración automática, se
desactivará automáticamente.
ON/STANDBY
POWER
TONE MODE
TUNING MODE
TUNING
TONE
SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
VIDEO 2 IN/PORTABLE AV IN
PHONES
VIDEO L AUDIO R AUTO CAL MIC
AUTO CAL MIC
MEMORY/
ENTER
MASTER VOLUME
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSICDIMMER
A.DIRECT
Micrófono optimizador
Procedimientos iniciales
continúa
33
ES
Page 34
1 Conecte el micrófono
optimizador suministrado a la
toma AUTO CAL MIC.
2 Ajuste el micrófono
optimizador.
Coloque el micrófono optimizador en su
posición de escucha. Utilice un taburete o
un trípode para mantener el micrófono
optimizador a la altura de sus orejas.
Configuración del altavoz
potenciador de graves activo
• Si se ha conectado un altavoz potenciador de
graves, enciéndalo y suba el volumen de
antemano. Gire el control MASTER
VOLUME hasta justo antes del punto
medio.
• Si conecta un altavoz potenciador de graves
que disponga de función de frecuencia de
cruce, ajuste el valor al máximo.
• Si conecta un altavoz potenciador de graves
con función de espera automática, desactive
dicha función.
Nota
En función de las características del altavoz
potenciador de graves que utilice, es posible que el
valor de distancia de con figuración se encuentre más
alejado que la posición real.
Realización de la calibración
automática
?/1
AV
?/1
AMP
SATTV
SA-CD/
TUNER
CD
ENT/MEM
0/10
DMPORT
NIGHT
SLEEP
MODE
AMP
MENU
HOME
OPTIONS
TOOLS
MENU
<
>
Xx
TV CH
PRESET
Interruptor
?/1
Botones
de
introducción
MASTER
VOL +/–
AUTO
CAL
,V/v
MUTING
RM SET UP
THEATRE
SYSTEM STANDBY
SHIFTTV
123
VIDEO 1VIDEO 2BD
456
DVD
789
-/--
CLEAR
/>10
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSIC
A.DIRECT
INPUT
AUTO CAL
MODE
DISPLAY
O
RETURN/
EXIT
<
.
TUNING –TUNING +
mM
DISC SKIPD.TUNING
TV VOL
MASTER VOL
MUTING
34
ES
Page 35
Pulse AUTO CAL.
La medición se iniciará en 5 segundos. Se
mostrará un indicador de cuenta atrás.
El proceso de medición tarda
aproximadamente 30 segundos en
completarse.
La tabla siguiente muestra la indicación que
aparece al iniciarse la medición.
Medición deVisualización
Presencia de los altavocesTONE
Ganancia, distancia, respuesta de
frecuencia de los altavoces
Distancia y ganancia del altavoz
potenciador de graves
T.S .P.
WOOFER
Sugerencias
• Las operaciones distintas del encendido o apagado
del receptor se desactivan durante la medición.
• Es posible que las mediciones no se realicen
correctamente o que no pueda llevarse a cabo la
calibración automática si se utilizan altavoces
especiales como, por ejemplo, altavoces dipolares.
Para cancelar la calibración
automática
La función de calibración automática se
cancelará si realiza una de las operaciones
siguientes durante el proceso de medición:
–Pulsar ?/1 o POWER en el receptor.
– Pulsar los botones de introducción o girar
INPUT SELECTOR en el receptor.
– Cambiar el nivel de volumen.
– Pulsar MUTING.
– Cambiar el ajuste de SPEAKERS (OFF/
A/B/A+B).
– Conectar los auriculares.
– Pulsar AUTO CAL de nuevo.
Confirmación/almacenamiento
de los resultados de la medición
1 Confirme el resultado de la
medición.
Cuando finalice la medición, sonará un
pitido y se mostrará el resultado de la
medición en la pantalla.
Resultado
de la
medición
Si el proceso
de medición
finaliza
correctamente
Si el proceso
de medición
no se realiza
correctamente
Visualización
SAVE EXIT
E -
xxx : xx
Explicación
Continúe en el
paso 2.
Consulte
“Lista de
mensajes
posteriores a la
medición de
calibración
automática”
(página 38).
2 Pulse AMP y, a continuación,
pulse V/v varias veces para
seleccionar el elemento.
A continuación, pulse .
ElementoExplicación
EXITPermite salir del proceso de
LEVEL INFO. Muestra el resultado de la
DIST. INFO.Muestra el resultado de la
PHASE INFO. Muestra la fase de cada
configuración sin guardar
los resultados de la
medición.
medición del nivel de los
altavoces.
medición de la distancia de
los altavoces.
altavoz (dentro de fase/fuera
de fase). Consulte “Si
selecciona “PHASE
INFO.”” (página 36).
Procedimientos iniciales
continúa
35
ES
Page 36
ElementoExplicación
WARN CHECK Muestra una advertencia
relacionada con los
resultados de la medición.
Consulte “Al seleccionar
“WARN CHECK”” (página
39).
SAVE EXITPermite guardar los
resultados de la medición y
salir del proceso de
configuración.
RETRYPermite volver a realizar la
calibración automática.
Sugerencia
El tamaño del altavoz (LARGE/SMALL) está
determinado por las características de baja
frecuencia.
Es posible que los resultados de la medición
varíen en función de la posición del micrófono
optimizador y los altavoces, así como de la forma
de la sala. Se recomienda seguir los resultados de
la medición. No obstante, se pueden cambiar
estos ajustes en el menú SPEAKER (página 51).
En primer lugar, guarde los resultados de la
medición y, a continuación, intente cambiar los
ajustes si lo desea.
3 Guarde el resultado de la
medición.
Seleccione “SAVE EXIT” en el paso 2.
Los resultados de la medición se guardan
y es posible seleccionar el tipo de
calibración en el menú AUTO CAL.
Para obtener más información acerca del
tipo de calibración, consulte la página 39.
Cuando finaliza la medición,
“COMPLETE” aparece en la pantalla y se
registran los ajustes como el número de
posición seleccionado.
Nota
Puede seleccionar el número de posición para
guardar el resultado de la Calibración
automática. Seleccione un número de posición
antes de ejecutar la calibración automática.
Para obtener más información, consulte la
página 39.
Si no selecciona el número de posición, el
resultado de la calibración automática se
guardará automáticamente como POS. 1
(ajuste inicial).
Si selecciona “PHASE INFO.”
Es posible comprobar la fase de cada altavoz
(dentro de fase/fuera de fase).
Pulse V/v varias veces para
seleccionar un altavoz y, a
continuación, pulse para
regresar al paso 2 de
“Confirmación/almacenamiento de
los resultados de la medición”.
Visualización Explicación
xxx* - INEl altavoz se encuentra dentro de
xxx* - OUT El altavoz se encuentra fuera de
* xxx representa un canal de altavoz.
FFrontal
FLFrontal izquierdo
FRFrontal derecho
CNTCentral
SDe sonido envolvente
SLDe sonido envolvente izquierdo
SRDe sonido envolvente derecho
SBPosterior de sonido envolvente
SBLPosterior de sonido envolvente izquierdo
SBRPosterior de sonido envolvente derecho
SWPotenciador de graves
fase.
fase. Es posible que los
terminales “+” y “–” del altavoz
estén conectados al revés. No
obstante, en función de los
altavoces, aparecerá “
OUT” en la pantalla aunque los
altavoces estén conectados
correctamente. Esto se debe a las
especificaciones de los altavoces.
En este caso, puede continuar
utilizando el receptor.
xxx -
36
ES
Page 37
Sugerencia
En función de la posición del altavoz potenciador de
graves, es posible que los resultados de la medición
de polaridad varíen. No obstante, no se producirá
ningún problema aunque siga utilizando el receptor
con dicho valor.
Una vez haya finalizado
Desconecte el micrófono optimizador del
receptor.
Nota
Si ha modificado la posición del altavoz, es
recomendable que ejecute la calibración automática
de nuevo para disfrutar de sonido envolvente.
Procedimientos iniciales
37
ES
Page 38
Lista de mensajes posteriores a la medición de calibración
automática
VisualizaciónExplicación
E -
xxx*
: 31
E -
xxx*
: 32
E -
xxx*
: 33
W -
xxx*
W -
xxx*
W -
xxx*
W -
xxx*
NO WARNING
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) está ajustado en OFF. Cambie el ajuste y vuelva a realizar
la medición.
No se ha detectado ninguno de los altavoces. Asegúrese de que el micrófono
optimizador está conectado correctamente y vuelva a realizar la medición. Si el
micrófono optimizador está conectado correctamente y aún así aparece el código de
error, es posible que el cable del micrófono optimizador esté dañado o que no esté
conectado correctamente.
• No se ha conectado ningún altavoz frontal o sólo se ha conectado uno.
• El micrófono optimizador no está conectado.
• No se ha conectado el altavoz de sonido envolvente izquierdo o derecho.
• Se han conectado los altavoces posteriores de sonido envolvente, pero los altavoces de
sonido envolvente no están conectados. Conecte los altavoces de sonido envolvente a
los terminales SURROUND.
• El altavoz posterior de sonido envolvente está conectado únicamente a los terminales
SPEAKERS SURROUND BACK R. Si sólo conecta un altavoz posterior de sonido
envolvente, conéctelo a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK L.
: 40
La medición se ha completado. No obstante, el nivel de ruido es elevado. Es posible que
pueda realizar la medición correctamente si vuelve a intentarlo, aunque no puede
llevarse a cabo en todos los entornos. Intente realizar la medición en un entorno
silencioso.
: 41
El sonido que se recibe del micrófono optimizador se encuentra fuera de alcance. Este
sonido es más alto que el sonido más alto que se puede medir. Intente realizar la
medición cuando el silencio del entorno sea suficiente para realizarla correctamente.
: 42
El volumen del receptor se encuentra fuera de alcance. Intente realizar la medición
cuando el silencio del entorno sea suficiente para realizarla correctamente.
: 43
No se puede detectar la distancia y la posición de un altavoz potenciador de graves. Es
posible que la causa sea el ruido. Intente realizar la medición en un entorno silencioso.
No se ofrece información de advertencia.
* xxx
ES
38
representa un canal de altavoz (F, FL, FR, CNT, S, SL, SR, SB, SBL, SBR, SW).
Page 39
•Code 31
Pulse y, a continuación, siga las
1
instrucciones desde el paso 1 de “Realización de
la calibración automática”.
•Code 32, 33
Al pulsar , aparece “RETRY? YES”.
1
2 Pulse V/v para selec ciona r “RET RY? YES ” y, a
continuación, pulse .
3 Siga las instrucciones desde el paso de 2 de
“Realización de la calibración automática”.
Al seleccionar “WARN CHECK”
Si se muestra una advertencia sobre el
resultado de la medición, aparecerá
información detallada.
Pulse para volver al paso 1 de
“Confirmación/almacenamiento de
los resultados de la medición”
(página 35).
Parámetros del menú AUTO CAL
Es posible utilizar el menú AUTO CAL para
realizar varios ajustes de calibración
automática y para designar entradas.
Seleccione “AUTO CAL” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
acerca del ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 45) y
“Descripción general de los menús” (página
46).
x A.CAL START (Calibración
automática)
x CAL TYPE (Tipo de calibración)*
• FULL FLAT
Permite medir la frecuencia de cada altavoz
plano.
• ENGINEER
Permite definir las características de
frecuencia en un grupo que coincida con el
estándar para salas de escucha de Sony.
• FRONT REF
Permite ajustar las características de todos
los altavoces para que coincidan con las del
altavoz frontal.
•OFF
Desactiva el nivel del ecualizador de la
calibración automática.
* Este parámetro puede seleccionarse únicamente
cuando se ha realizado la calibración automática y
se han guardado los ajustes.
xPOSITION (Posición)
Se pueden registrar 3 patrones como
posiciones 1, 2 y 3 (POS. 1, POS. 2 y POS. 3),
en función de la posición y el entorno de
escucha, y de las condiciones de la medición.
Asimismo, es posible cargar el ajuste
registrado.
x NAME IN (Designación de
entradas)
Es posible cambiar el nombre asignado a la
posición. Si desea obtener más información,
consulte “Designación de entradas” (página
85).
Procedimientos iniciales
39
ES
Page 40
9: Ajuste de los niveles y
el balance de los
altavoces
(TEST TONE)
Es posible ajustar los niveles y el balance de
los altavoces mientras escucha el tono de
prueba desde su posición de escucha.
Botones
de
introducción
SHIFTTV
123
VIDEO 1VIDEO 2BD
456
DVD
789
-/--
CLEAR
/>10
2CH/
A.DIRECT A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL
DISPLAY
SATTV
SA-CD/
CD
0/10
INPUT
MODE
SLEEP
AMP
TUNER
ENT/MEM
DMPORT
NIGHT
MODE
AMP
MENU
1
2-5
O
HOME
MASTER
VOL +/–
RETURN/
EXIT
<
.
TUNING –TUNING +
mM
DISC SKIPD.TUNING
TV VOL
MASTER VOL
MUTING
BD/DVD
OPTIONS
TOOLS
MENU
<
>
Xx
TV CH
PRESET
1 Pulse AMP MENU.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “TEST TONE” y, a
continuación, pulse .
4 Pulse V/v para seleccionar el
tipo de tono de prueba y el
altavoz que desea ajustar.
Es posible seleccionar “FIX” o “AUTO”. Para
obtener más información, consulte “TEST
TONE (Tono de prueba)” (página 50).
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–.
También puede utilizar MASTER VOLUME
en el receptor.
• El valor ajustado se muestra en la pantalla
durante el ajuste.
5 Repita los pasos del 1 al 4 para
seleccionar “OFF”.
También puede pulsar cualquiera de los
botones de introducción.
El tono de prueba se desactivará.
Si no se emite un tono de
prueba a través de los altavoces
• Es posible que los cables de los altavoces no
estén conectados correctamente.
• Es posible que se haya producido un
problema de cortocircuito en los cables de
los altavoces.
Si se emite un tono de prueba a
través de un altavoz distinto del
correspondiente al indicador
que se muestra en la pantalla
del panel frontal.
La distribución de altavoces no se ha
configurado correctamente para el altavoz
conectado. Asegúrese de que la conexión de
los altavoces y su distribución coinciden.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “LEVEL” y, a
continuación, pulse o b.
ES
40
Page 41
Reproducción
Selección de un
componente
SHIFTTV
123
VIDEO 1VIDEO 2BD
456
DVD
789
-/--
/>10
CLEAR
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSIC
A.DIRECT
AUTO CAL
DISPLAY
O
RETURN/
EXIT
<
.
TUNING –TUNING +
mM
DISC SKIPD.TUNING
TV VOL
MASTER VOL
MUTING
Pulse uno de los botones de
1
MUTING
BD/DVD
introducción para seleccionar
el componente que desee
utilizar.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
La entrada seleccionada aparecerá en la
pantalla.
AMP
SATTV
SA-CD/
TUNER
CD
ENT/MEM
0/10
DMPORT
INPUT
MODE
NIGHT
SLEEP
MODE
AMP
MENU
HOME
OPTIONS
TOOLS
MENU
<
>
Xx
TV CH
PRESET
Entrada
seleccionada
Componentes que se
pueden reproducir
[Pantalla]
VIDEO 1
[VIDEO 1]
Videograbadora, etc.,
conectada a la toma
VIDEO 1
VIDEO 2
[VIDEO 2]
Videocámara, consola de
videojuegos, etc.,
Reproducción
conectadas a la toma
VIDEO 2/PORTABLE AV
IN
BD
1
[BD]
DVD
[DVD]
SAT
[SAT]
Reproductor de Blu-ray
Disc, etc., conectado a la
toma BD
Reproductor de DVD, etc.,
conectado a la toma DVD
Sintonizador vía satélite,
decodificador, etc.,
conectados a la toma SAT
Televisor
[TV]
SA-CD/CD
[SA-CD/CD/
CD-R]*
Televisor, etc., conectado a
la toma TV
Reproductor de Super
Audio CD, reproductor de
CD, etc., conectados a la
toma SA-CD/CD/CD-R
TUNER
[FM TUNER/
Sintonizador de radio
incorporado
AM TUNER]
DMPORT
[DMPORT]
Adaptador DIGITAL
MEDIA PORT conectado a
la toma DMPORT
* El indicador “SA-CD/CD/CD-R” se
desplaza por la pantalla y, a continuación,
3
aparece “SA-CD/CD”.
2 Encienda el componente e
inicie la reproducción.
3 Pulse MASTER VOL +/– para
ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER
VOLUME del receptor.
continúa
41
ES
Page 42
Para activar la función de
silenciamiento
Pulse MUTING en el mando a distancia.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando:
• Pulse MUTING nuevamente.
• Suba el volumen.
• Apague el receptor.
Para evitar dañar los altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar
el nivel del volumen.
42
ES
Page 43
Para escuchar y ver un componente
Cómo escuchar un Super Audio CD/CD
?/1
RM SET UP
THEATRE
AV
?/1
SYSTEM STANDBY
SHIFT TV
1 2 3
VIDEO 1 VIDEO 2 BD
4 5 6
DVD
SATTV
7 8 9
SA-CD/
CD
0/10
-/--
CLEAR
/>10
2CH/
A.DIRECT
A.F.D. MOVIE MUSIC
INPUT
AUTO CAL
SLEEP
MODE
DISPLAY
O
HOME
RETURN/
EXIT
MENU
<
.
TUNING –TUNING +
mM
DISC SKIPD.TUNING
Xx
TV VOL
TV CH
MASTER VOL
PRESET
MUTING
2
AMP
TUNER
ENT/MEM
3
DMPORT
NIGHT
MODE
AMP
MENU
OPTIONS
TOOLS
<
>
5
Notas
• La operación descrita hace
referencia a un reproductor de
Super Audio CD de Sony.
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el reproductor de Super Audio
CD o de CD.
Sugerencias
• Es posible seleccionar el campo
de sonido para que se ajuste a la
música. Consulte la página 64
para obtener más información.
Campos de sonido
recomendados:
Clásico: HALL
Jazz: JAZZ
Conciertos en directo:
CONCERT
• Es posible escuchar el sonido
grabado en formato de 2 canales
a través de todos los altavoces
(multicanal). Consulte la página
59 para obtener más
información.
ON/STANDBY
POWER
SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
PHONES
TONE MODE
TUNING MODE
TUNING
TONE
VIDEO 2 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO RAUTO CAL MIC
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MEMORY/
2CH/
ENTER
A.F.D. MOVIE MUSICDIMMER
A.DIRECT
MASTER VOLUME
1 Encienda el reproductor de Super Audio CD/
CD y coloque el disco en la bandeja.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse SA-CD/CD.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor
para seleccionar “SA-CD/CD/CD-R”.
4 Reproduzca el disco.
5 Ajuste un volumen adecuado.
6 Una vez finalizada la escucha del Super
Audio CD/CD, expulse el disco y apague el
receptor y el reproductor de Super Audio
CD/CD.
Reproducción
5
3
43
ES
Page 44
Cómo ver un DVD/Blu-ray Disc
?/1
RM SET UP
THEATRE
AV
?/1
SYSTEM STANDBY
SHIFT TV
1 2 3
VIDEO 1 VIDEO 2 BD
4 5 6
DVD
SATTV
7 8 9
SA-CD/
CD
0/10
-/--
CLEAR
/>10
2CH/
A.DIRECT
A.F.D. MOVIE MUSIC
INPUT
AUTO CAL
SLEEP
MODE
DISPLAY
O
HOME
RETURN/
EXIT
MENU
<
.
TUNING –TUNING +
mM
DISC SKIPD.TUNING
Xx
TV VOL
TV CH
MASTER VOL
PRESET
MUTING
2
AMP
ON/STANDBY
TUNER
3
ENT/MEM
DMPORT
NIGHT
MODE
AMP
MENU
OPTIONS
TOOLS
<
>
POWER
SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
PHONES
TONE MODE
TONE
VIDEO 2 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO RAUTO CAL MIC
6
TUNING MODE
TUNING
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MEMORY/
2CH/
ENTER
A.F.D. MOVIE MUSICDIMMER
A.DIRECT
MASTER VOLUME
6
3
Notas
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el televisor y el reproductor de
DVD/Blu-ray Disc.
• Compruebe lo siguiente si no
puede escuchar sonido
multicanal.
– Asegúrese de que el receptor
está conectado al reproductor
de DVD/Blu-ray Disc a través
de una conexión digital.
– Asegúrese de que la salida de
audio digital del reproductor
de DVD/Blu-ray Disc está
correctamente configurada.
Sugerencias
• Seleccione el formato de sonido
del disco que desea reproducir si
es necesario.
• Es posible seleccionar el campo
de sonido para que se ajuste a la
película o a la música. Consulte
la página 63 para obtener más
información.
Campos de sonido
recomendados:
Película: C.ST.EX
Música: CONCERT
1 Encienda el televisor y el reproductor de
DVD/Blu-ray Disc.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse DVD para ver un DVD o pulse BD para
ver un Blu-ray Disc.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor
para seleccionar “DVD” o “BD”.
4 Cambie la entrada del televisor para que se
muestre una imagen del disco DVD/Blu-ray
Disc.
5 Reproduzca el disco.
6 Ajuste un volumen adecuado.
7 Una vez haya acabado de ver el DVD/Blu-ray
Disc, expulse el disco y apague el receptor,
el televisor y el reproductor de DVD/Blu-ray
Disc.
44
ES
Page 45
Operaciones del amplificador
2CH/
A.DIRECT
A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL
MENU
RETURN/
EXIT
OPTIONS
TOOLS
HOME
DISPLAY
AMP
MENU
O
INPUT
MODE
SLEEP
NIGHT
MODE
Para volver a la pantalla anterior
Pulse B o RETURN/EXIT O.
Navegación por los
menús
Mediante el uso de los menús del
amplificador, puede realizar diversos ajustes
para personalizar el receptor.
1
2-6
RETURN/
EXIT O
MENU/
HOME
1 Pulse AMP MENU.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el menú que desee.
3 Pulse o b para entrar en el
menú.
Para salir del menú
Pulse MENU/HOME o AMP MENU.
Nota
Algunos parámetros y ajustes pueden aparecer
atenuados en la pantalla. Esto significa que no están
disponibles o que son fijos y no se pueden cambiar.
Operaciones del amplificador
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
5 Pulse o b para introducir el
parámetro.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se introduce automáticamente.
45
ES
Page 46
Descripción general de los
menús
Las siguientes opciones se encuentran
disponibles en cada menú. Para obtener
información sobre la navegación por los
menús, consulte la página 45.
Menú
[Pantalla]
AUTO C AL
[AUTO CAL]
(página 39)
LEVEL
[LEVEL]
(página 50)
Parámetros
[Pantalla]
(Calibración automática)
[A.CAL START]
Tipo de calibración
a)
[CAL TYPE]
a)
Posición
[POSITION]
Designación de entradas
a)
[NAME IN]
Tono de prueba
a)c)
[TEST TONE]
Ruido de fase
a)c)
[P. NOISE]
Audio de fase
a)c)
[P. AUDIO]
Nivel del altavoz frontal
izquierdo
c)
[FL LEVEL]
Nivel del altavoz frontal
c)
derecho
[FR LEVEL]
Nivel del altavoz central
c)
[CNT LEVEL]
Nivel del altavoz de sonido
envolvente izquierdo
c)
[SL LEVEL]
Nivel de altavoz de sonido
envolvente derecho
c)
[SR LEVEL]
Nivel del altavoz posterior de
sonido envolvente
c)
[SB LEVEL]
Nivel del altavoz posterior de
sonido envolvente izquierdo
[SBL LEVEL]
AjustesAjuste
FULL FLAT, ENGINEER,
FRONT REF, OFF
POS. 1, POS. 2, POS. 3POS. 1
Si desea obtener más información,
consulte “Designación de entradas”
(página 85).
Frecuencia de cruce de los
altavoces de sonido envolvente
[SUR CROSS]
Selección del campo de sonido
[S.F. SELECT]
Modo de sonido envolvente
mejorado
[E.SUR MODE]
Nivel de efecto
a)
[EFFECT]
Nivel de graves de los altavoces
frontales
[BASS]
Nivel de agudos de los altavoces
frontales
[TREBLE]
Modo de recepción de emisoras
a)
de FM
[FM MODE]
Designación de emisoras
presintonizadas
a)
[NAME IN]
Sincroniza las salidas de audio y
a)
vídeo
[A/V SYNC]
Selección d e idiomas de emisió n
a)
digital
[DUAL MONO]
Prioridad de decodificación de
la entrada de audio digital
a)
[DEC. PRIO.]
Asignación de la entrada de
audio digital
a)
[D. ASSIGN]
AjustesAjuste
inicial
FEET, METERMETER
CROSS 40 Hz a CROSS 200 Hz
CROSS 120 Hz
(intervalos de 10 Hz)
CROSS 40 Hz a CROSS 200 Hz
CROSS 120 Hz
(intervalos de 10 Hz)
CROSS 40 Hz a CROSS 200 Hz
a)
(intervalos de 10 Hz)
CROSS 120 Hz
Si desea obtener más información,
consulte “Para disfrutar de sonido
envolvente” (página 59).
d)
, PLIIxd), NEO6 CIN, NEO6
PLII
PLIIx
MUS, NEURAL-THX
EFCT. 50%, EFCT. 80%,
EFCT. 100%
EFCT. 100%, EFCT. 150%
BASS -10 dB a BASS +10 dB
BASS 0 dB
(intervalos de 1dB)
TREBLE -10 dB a TREBLE +10 dB
TREBLE 0 dB
(intervalos de 1dB)
STEREO, MONOSTEREO
Si desea obtener más información,
consulte “Designación de emisoras
presintonizadas” (página 72).
0 ms a 300 ms
0 ms
(intervalos de 10 ms)
MAIN/SUB, MAIN, SUB MAIN
DEC. AUTO, DEC. PCMDEC. AUTO
Si desea obtener más información,
consulte “Escucha de sonido digital
desde otras entradas (DIGITAL
ASSIGN)” (página 81).
48
ES
Page 49
Menú
[Pantalla]
HDMI
[HDMI]
(página 57)
Parámetros
[Pantalla]
Control por HDMI
a)
[CTRL:HDMI]
Configuración de la entrada de
audio HDMI
a)
AjustesAjuste
inicial
CTRL ON, CTRL OFFCTRL OFF
AMP, TV+AMPAMP
[AUDIO OUT]
Nivel de potenciación de graves
para HDMI
a)e)
SW AUTO, SW 0 dB, SW +10 dBSW AUTO
[SW LEVEL]
SYSTEM
[SYSTEM]
(página 58)
a)
Para obtener más información, consulte la página indicada entre paréntesis.
b)
xxx representa un canal de altavoz (FL, FR, CNT, SL, SR, SB, SBL, SBR, SW).
c)
En función del ajuste de la distribución de los altavoces, es posible que algunos parámetros no se encuentren
disponibles.
d)
En función del ajuste de distribución de los altavoces, es posible que algunos parámetros no se encuentren
disponibles.
e)
Este parámetro sólo se encuentra disponible cuando se detectan señales de entrada HDMI.
Designación de entradas
[NAME IN]
Brillo de la pantalla
a)
[DIMMER]
Si desea obtener más información,
consulte “Designación de entradas”
(página 85).
100% DOWN, 60% DOWN,
0% DOWN
0% DOWN
Operaciones del amplificador
49
ES
Page 50
Ajuste del nivel
(menú LEVEL)
Puede utilizar el menú LEVEL para ajustar el
balance y el nivel de cada altavoz. Estos
ajustes se aplican a todos los campos de
sonido.
Seleccione “LEVEL” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
acerca del ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 45) y
“Descripción general de los menús” (página
46).
x P. AUDIO (Audio de fase)
•OFF
•
FL/SR, SL/FL, SBL/SL, SBR/SBL,
SR/SBR, SR/SL, FR/SR, FR/SL, CNT/FR,
FL/CNT
Permite emitir sonido de fuentes de 2
canales frontales (en lugar del tono de
prueba) de forma secuencial a través de
altavoces adyacentes.
Es posible que algunos elementos no se
muestren en función del ajuste de
distribución de los altavoces.
x FL LEVEL (Nivel del altavoz
frontal izquierdo)
Parámetros del menú LEVEL
x TEST TONE (Tono de prueba)
Permite ajustar los niveles y el balance de los
altavoces mientras se escucha el tono de
prueba desde la posición de escucha.
•OFF
El tono de prueba se desactivará.
•FIX xxx
El tono de prueba se emite desde el altavoz
seleccionado.
• AUTO xxx
El tono de prueba se emite desde cada
altavoz de forma secuencial.
* xxx
x P. NOISE (Ruido de fase)
•OFF
El ruido de fase se desactivará.
FL/SR, SL/FL, SBL/SL, SBR/SBL,
•
SR/SBR, SR/SL, FR/SR, FR/SL, CNT/FR,
FL/CNT
Permite emitir el tono de prueba de forma
secuencial a través de altavoces adyacentes.
Es posible que algunos elementos no se
muestren en función del ajuste de
distribución de los altavoces.
*
*
representa un canal de altavoz.
x FR LEVEL (Nivel del altavoz
frontal derecho)
x CNT LEVEL (Nivel del altavoz
central)
x SL LEVEL (Nivel del altavoz de
sonido envolvente izquierdo)
x SR LEVEL (Nivel de altavoz de
sonido envolvente derecho)
x SB LEVEL (Nivel del altavoz
posterior de sonido envolvente)
x SBL LEVEL (Nivel del altavoz
posterior de sonido envolvente
izquierdo)
x SBR LEVEL (Nivel del altavoz
posterior de sonido envolvente
derecho)
x SW LEVEL (Nivel del altavoz
potenciador de graves)
Nota
En función del ajuste de la distribución de los
altavoces, es posible que algunos parámetros no se
encuentren disponibles.
50
ES
Page 51
x D. RANGE (Compresor de gama
dinámica)
Permite comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esta opción puede resultarle
útil cuando desee ver películas por la noche
con el volumen bajo. La compresión de la
gama dinámica solamente es posible con
fuentes Dolby Digital.
•COMP. MAX
La gama dinámica se comprime
drásticamente.
• COMP. STD
La gama dinámica se comprime según lo
dispuesto por el ingeniero de grabación.
•COMP. AUTO
La gama dinámica se comprime
automáticamente.
• COMP. OFF
La gama dinámica no se comprime.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica permite comprimir
la gama dinámica de la pista de sonido en función de
la información de gama dinámica incluida en la
señal Dolby Digital.
“COMP. STD” es el ajuste normal, pero solamente
realiza una ligera compresión. Por consiguiente,
recomendamos utilizar el ajuste “COMP. MAX”.
Este ajuste comprime notablemente la gama
dinámica y permite ver películas por la noche a un
volumen bajo. A diferencia de los limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
ofrecen una compresión muy natural.
Ajustes de los altavoces
(menú SPEAKER)
Es posible utilizar el menú SPEAKER para
ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces
conectados al receptor.
Seleccione “SPEAKER” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
acerca del ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 45) y
“Descripción general de los menús” (página 46).
Parámetros del menú SPEAKER
x SP PATTERN (Distribución de
los altavoces)
Permite ajustar el número de altavoces que se
encuentran conectados al receptor. Debe estar
sincronizado con los ajustes de los altavoces
frontales, posteriores de sonido envolvente, de
sonido envolvente, central y potenciador de
graves. Si desea obtener más información,
consulte “Selección de una distribución de
altavoces” (página 20).
x FRT SP (Altavoces frontales)
• LARGE
Si conecta altavoces de gran tamaño capaces
de reproducir de manera eficaz las
frecuencias graves, seleccione “LARGE”.
Por lo general, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha seleccionado una distribución
de altavoces sin altavoz potenciador de
graves, los altavoces frontales se ajustarán
automáticamente en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se emite distorsionado, o si no
percibe los efectos de sonido envolvente
cuando utiliza una fuente de sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y emitir las
frecuencias graves del canal frontal a través
del altavoz potenciador de graves. Si los
altavoces frontales se ajustan en “SMALL”,
los altavoces central y de sonido envolvente
también se ajustarán automáticamente en
“SMALL”.
continúa
51
Operaciones del amplificador
ES
Page 52
x CNT SP (Altavoz central)
• LARGE
Si conecta un altavoz de gran tamaño capaz
de reproducir de manera eficaz las
frecuencias graves, seleccione “LARGE”.
Por lo general, seleccione “LARGE”. No
obstante, si los altavoces frontales están
ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar el
altavoz central en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se emite distorsionado, o si no
percibe los efectos de sonido envolvente
cuando utiliza una fuente de sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y emitir las
frecuencias graves del canal central a través
de los altavoces frontales (si están ajustados
en “LARGE”) o el altavoz potenciador de
graves.
x SUR SP (Altavoces de sonido
envolvente)
Los altavoces posteriores de sonido envolvente
se configurarán con el mismo ajuste.
• LARGE
Si conecta altavoces de gran tamaño capaces
de reproducir de manera eficaz las
frecuencias graves, seleccione “LARGE”.
Por lo general, seleccione “LARGE”. No
obstante, si los altavoces frontales están
ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces de sonido envolvente en
“LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se emite distorsionado, o si no
percibe los efectos de sonido envolvente
cuando utiliza una fuente de sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y emitir las
frecuencias graves del canal de sonido
envolvente a través del altavoz potenciador
de graves o de otro altavoz que esté ajustado
en “LARGE”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno
cortará la señal de graves del canal en cuestión.
Si se cortan los graves de un canal, el circuito de
redirección de graves enviará las frecuencias de
graves correspondientes al altavoz potenciador de
graves o a otros altavoces ajustados en “LARGE”.
No obstante, debido a que el sonido de graves
presenta cierta cantidad de direccionalidad, se
recomienda no cortarlo siempre que sea posible. Por
lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las
frecuencias graves a través de éstos. Por otro lado, si
utiliza un altavoz grande, pero prefiere no emitir las
frecuencias graves desde dicho altavoz, ajústelo en
“SMALL”.
Si el nivel de sonido global es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces en “LARGE”. Si no se
emiten graves suficientes, puede utilizar el
ecualizador para potenciar los niveles de graves. Si
desea obtener más información, consulte la página
55.
x FL DIST. (Distancia del altavoz
frontal izquierdo)
x FR DIST. (Distancia del altavoz
frontal derecho)
Permite ajustar la distancia desde la posición
de escucha hasta los altavoces frontales (A).
Si los altavoces frontales no se encuentran
situados a la misma distancia de su posición de
escucha, ajuste la distancia existente hasta el
altavoz más cercano.
Con solo un altavoz posterior de
sonido envolvente
52
ES
Page 53
Con dos altavoces posteriores de
sonido envolvente (El ángulo B
debe ser el mismo)
x CNT DIST. (Distancia del altavoz
central)
Permite ajustar la distancia desde su posición
de escucha hasta el altavoz central.
x SL DIST. (Distancia del altavoz
de sonido envolvente izquierdo)
x SR DIST. (Distancia del altavoz
de sonido envolvente derecho)
Permite fijar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces de sonido
envolvente.
x SB DIST. (Distancia del altavoz
posterior de sonido envolvente)
x SBL DIST. (Distancia del altavoz
posterior de sonido envolvente
izquierdo)
Nota
En función del ajuste de distribución de los
altavoces, es posible que algunos parámetros no se
encuentren disponibles.
Sugerencia
La distancia entre el altavoz central y la posición de
escucha B no puede ser más de 1,5 metros más
cercana que la distancia existente entre la posición
de escucha y el altavoz frontal A. Coloque los
altavoces de modo q ue la diferencia en la longitud de
B en el siguiente diagrama no sea más de
1,5 metros más cercana que la longitud de A.
Ejemplo: ajuste la distancia B en 4,5 metros o más
cuando la distancia A sea de 6 metros.
Asimismo, la distancia entre los altavoces de sonido
envolvente/altavoces posteriores de sonido
envolvente y la posición de escuch a C no puede ser
más de 4,5 metros más cercana que la distancia entre
la posición de escucha y los altavoces frontales A.
Coloque los altavoces de modo que la diferencia en
la longitud de C en el siguiente diagrama no sea
más de 4,5 metros más cercana que la longitud de
A.
Ejemplo: ajuste la distancia C en 1,5 metros o más
cuando la distancia A sea de 6 metros.
Esto es importante ya que la colocación errónea de
un altavoz no permitirá disfrutar de sonido
envolvente. Tenga en cuenta que colocar los
altavoces más cerca de lo necesario provocará un
retardo en la emisión del sonido desde el altavoz. En
otras palabras, el altavoz sonará como si estuviera
muy lejos.
El ajuste de estos parámetros durante la escucha
permite, generalmente, obtener un sonido
envolvente mucho mejor. ¡Inténtelo!
Operaciones del amplificador
x SBR DIST. (Distancia del altavoz
posterior de sonido envolvente
derecho)
Permite ajustar la distancia desde su posición
de escucha hasta los altavoces posteriores de
sonido envolvente.
x SW DIST. (Distancia del altavoz
potenciador de graves)
Permite ajustar la distancia desde su posición
de escucha hasta el altavoz potenciador de
graves.
continúa
53
ES
Page 54
x DIST. UNIT (Unidad de distancia)
Permite seleccionar la unidad de medida para
definir las distancias.
•FEET
La distancia se muestra en pies.
• METER
La distancia se muestra en metros.
x FRT CROSS (Frecuencia de
cruce de los altavoces frontales)
Permite ajustar la frecuencia de cruce de
graves de los altavoces frontales que se han
ajustado en “SMALL” en el menú SPEAKER.
x CNT CROSS (Frecuencia de
cruce del altavoz central)
Permite ajustar la frecuencia de cruce de
graves del altavoz central que se ha ajustado en
“SMALL” en el menú SPEAKER.
x SUR CROSS (Frecuencia de
cruce del altavoz de sonido
envolvente)
Permite ajustar la frecuencia de cruce de
graves de los altavoces de sonido envolvente
que se han ajustado en “SMALL” en el menú
SPEAKER.
Ajustes de sonido
envolvente
(menú SURROUND)
Puede utilizar el menú SURROUND para
seleccionar el campo de sonido que prefiera.
Seleccione “SURROUND” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 45) y
“Descripción general de los menús” (página
46).
Parámetros del menú SUR
x S.F. SELECT (Selección del
campo de sonido)
Permite seleccionar el campo de sonido que
desee. Para obtener más información, consulte
“Para disfrutar de sonido envolvente” (página
59).
Nota
El receptor le permite aplicar el último campo de
sonido seleccionado en una entrada cada vez que
ésta se seleccione (vínculo de campo de sonido). Por
ejemplo, si selecciona “HALL” en la entrada
DVD, cambie a una entrada diferente y, a
continuación, regrese a DVD. “HALL” volverá a
aplicarse automáticamente.
54
x E-SUR MODE (Modo de sonido
envolvente mejorado)
Permite seleccionar el modo de sonido
envolvente deseado. Para obtener más
información, consulte“Selección del modo de
sonido envolvente mejorado” (página 61).
x EFFECT (Nivel de efecto)
Permite ajustar la “presencia” del efecto de
sonido envolvente de los campos de sonido
Cinema Studio EX A/B/C.
ES
Page 55
Ajuste del ecualizador
Ajustes del sintonizador
(menú EQ)
Puede utilizar el menú EQ para ajustar la
calidad tonal (nivel de agudos/graves) de los
altavoces frontales.
Seleccione “EQ” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
acerca del ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 45) y
“Descripción general de los menús” (página
46).
Parámetros del menú EQ
x BASS (Nivel de graves de los
altavoces frontales)*
x TREBLE (Nivel de agudos de los
altavoces frontales)*
* También es posible ajustar el nivel de agudos y
graves del altavoz frontal mediante TONE MODE
y TONE +/– en el receptor (página 7).
Nota
Esta función no funcionará en los casos siguientes.
– Cuando se reciben señales Dolby TrueHD con una
frecuencia de muestreo superior a 96 kHz.
– Cuando se reciben señales PCM con una
frecuencia de muestreo superior a 96 kHz.
(menú TUNER)
Puede utilizar el menú TUNER para ajustar el
modo de recepción de emisoras de FM y para
asignar un nombre a las emisoras
presintonizadas.
Seleccione “TUNER” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 45) y
“Descripción general de los menús” (página 46).
Parámetros del menú TUNER
x FM MODE (Modo de recepción
de emisoras de FM)
•STEREO
Este receptor decodificará la señal como
estéreo cuando la emisora de radio emita en
estéreo.
• MONO
Este receptor decodificará la señal como
monoaural independientemente la señal
emitida.
x NAME IN (Designación de
emisoras presintonizadas)
Permite asignar un nombre a las emisoras
presintonizadas. Para obtener más
información, consulte “Designación de
emisoras presintonizadas” (página 72).
Operaciones del amplificador
55
ES
Page 56
Ajustes de audio
(menú AUDIO)
Puede utilizar el menú AUDIO para adaptar
los ajustes de audio según sus preferencias.
Seleccione “AUDIO” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 45) y
“Descripción general de los menús” (página
46).
Parámetros del menú AUDIO
x A/V SYNC (Sincroniza las salidas
de audio y vídeo)
Permite retrasar la salida de audio para
minimizar el espacio de tiempo entre la salida
de audio y la visualización de imágenes. Se
puede ajustar de 0 ms a 300 ms en intervalos
de 10 ms.
Notas
• Este parámetro resulta útil si se utiliza un monitor
LCD o de plasma de gran tamaño o un proyector.
• Este parámetro no es válido cuando se selecciona
ANALOG DIRECT.
x DEC. PRIO. (Prioridad de
decodificación de la entrada de
audio digital)
Permite especificar el modo de entrada de las
señales digitales que se reciben a través de las
tomas HDMI IN.
•DEC. AUTO
El modo de entrada cambia
automáticamente entre DTS, Dolby Digital
o PCM.
•DEC. PCM
Las señales PCM se emitirán desde el
reproductor conectado. Para evitar
interrupciones cuando comience la
reproducción, ajuste “DEC. PCM”. Si se
reciben señales de formato distinto a PCM,
ajuste este elemento en “DEC. AUTO”.
x D. ASSIGN (Asignación de la
entrada de audio digital)
Permite asignar la entrada de audio digital a
otra fuente de entrada. Para obtener más
información, consulte “Escucha de sonido
digital desde otras entradas (DIGITAL
ASSIGN)” (página 81).
x DUAL MONO (Selección de
idiomas de emisión digital)
Permite seleccionar el idioma que desea
escuchar durante las emisiones digitales. Esta
función sólo se encuentra disponible para las
fuentes Dolby Digital.
•MAIN/SUB
El sonido del idioma principal se emite a
través del altavoz frontal izquierdo y el
sonido del idioma secundario, a través del
altavoz frontal derecho simultáneamente.
•MAIN
Se emite el sonido del idioma principal.
•SUB
Se emite el sonido del idioma secundario.
ES
56
Page 57
Ajustes de HDMI
(menú HDMI)
Puede utilizar el menú HDMI para realizar
varios ajustes de HDMI.
Seleccione “HDMI” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 45) y
“Descripción general de los menús” (página
46).
Parámetros del menú HDMI
x CTRL:HDMI (Control por HDMI)
Permite activar y desactivar la función Control
por HDMI. Para obtener más información,
consulte “Control por HDMI” (página 75).
x AUDIO OUT (Ajuste de la entrada
de audio HDMI)
Permite ajustar la salida de audio HDMI del
componente de reproducción conectado al
receptor a través de una conexión HDMI.
•AMP
Las señales de audio HDMI del componente
de reproducción sólo se emiten a través de
los altavoces conectados al receptor. El
sonido multicanal puede reproducirse tal
cual.
Nota
Las señales de audio no se emiten a través de los
altavoces del televisor si “AUDIO OUT” está
ajustado en “AMP”.
• TV+AMP
El sonido se emite a través del altavoz del
televisor y de los altavoces conectados al
receptor.
Notas
• La calidad de sonido del componente de
reproducción depe nde de la calidad de sonido del
televisor, así como del número de canales, la
frecuencia de muestreo, etc. Si el televisor
dispone de altavoces estéreo, el sonido del
receptor también se emitirá en estéreo del mismo
modo que el del televisor, aunque se reproduzca
una fuente multicanal.
• Si conecta el receptor a un componente de
visualización de imágenes (proyector, etc.), es
posible que no se emita sonido a través del
receptor. En tal caso, seleccione “AMP
”.
x SW LEVEL (Nivel de
potenciación de graves para
HDMI)
Permite ajustar el nivel del altavoz potenciador
de graves en 0 dB o +10 dB cuando se reciben
señales PCM a través de una conexión HDMI.
Es posible ajustar el nivel de cada entrada
HDMI de manera independiente.
•SW AUTO
Ajusta automáticamente el nivel en 0 dB o
+10 dB en función de la frecuencia.
•SW 0 dB
• SW +10 dB
Nota
Este parámetro sólo se encuentra disponible cuando
se detectan señales de entrada HDMI.
Operaciones del amplificador
57
ES
Page 58
Ajustes del sistema
(menú SYSTEM)
Puede utilizar el menú SYSTEM para designar
entradas y cambiar el brillo de la pantalla.
Seleccione “SYSTEM” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 45) y
“Descripción general de los menús” (página
46).
Parámetros del menú SYSTEM
x NAME IN (Designación de
entradas)
Permite asignar un nombre a las entradas. Para
obtener más información, consulte
“Designación de entradas” (página 85).
x DIMMER (Brillo de la pantalla)
Permite ajustar el brillo en 3 pasos.
58
ES
Page 59
Para disfrutar de sonido envolvente
Utilización de un campo de sonido preprogramado
Al conectar reproductores de Blu-ray disc y otros reproductores de
alta definición de nueva generación
Este receptor es compatible con los siguientes formatos de audio.
Formato de audio
Dolby Digital5.1 canalesaa
Dolby Digital EX6.1 canalesaa
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
DTS5.1 canalesaa
DTS-ES6.1 canalesaa
DTS 96/245.1 canalesaa
DTS-HD
High Resolution Audio
DTS-HD
Master Audio
PCM lineal multicanal
a)
Las señales de audio se emiten en otro formato si el componente de reproducción no se corresponde con este
formato. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del componente de reproducción.
b)
Las señales con una frecuencia de muestreo superior a 96 kHz se reproducen a 96 kHz o 88,2 kHz.
a)
a)
a)
a)b)
a)
Número máximo
de canales
7.1 canales
7.1 canales×a
7.1 canales
7.1 canales
7.1 canales×a
Conexión del componente de reproducción
y el receptor
COAXIAL/OPTICALHDMI
×a
×a
×a
Para disfrutar de sonido envolvente
59
ES
Page 60
Selección del modo Auto Format
Direct (A.F.D.)
El modo Auto Format Direct (A.F.D) permite
escuchar sonido de fidelidad superior y
seleccionar el modo de decodificación para
escuchar sonido estéreo de 2 canales como
sonido multicanal.
2CH/
A.DIRECT A.F.D. MOVIE MUSIC
A.F.D.
AUTO CAL
DISPLAY
INPUT
MODE
Pulse A.F.D. varias veces para
seleccionar el campo de sonido
que desee.
Para obtener más información, consulte
“Tipos de modos A.F.D.” (página 60).
Tipos de modos A.F.D.
Modo A.F.D.
[Pantalla]
A.F.D. Auto
[A.F.D. AUTO]
Modo de sonido
envolvente mejorado
[E. SURROUND]
Multiestéreo
[MULTI ST.]
NIGHT
MODE
SLEEP
AMP
MENU
Audio multicanal
Efecto
después de la
decodificación
(Detección
automática)
Presenta el sonido tal como se ha grabado o codificado sin
añadir efectos de sonido envolvente. Sin embargo, el receptor
generará una señal de baja frecuencia para emitirla a través
del altavoz potenciador de graves cuando no existan señales
LFE.
(Depende del modo
de sonido envolvente
Para obtener más información, consulte “Selección del modo
de sonido envolvente mejorado” (página 61).
mejorado
seleccionado)
(Multiestéreo)Emite señales de 2 canales izquierdo/derecho a través de
todos los altavoces. No obstante, es posible que el sonido no
se emita a través de algunos altavoces en función de su
configuración.
60
ES
Page 61
Selección del modo de sonido
envolvente mejorado
El modo de sonido envolvente mejorado
permite escuchar sonido de fidelidad superior
y seleccionar el modo de decodificación para
escuchar sonido estéreo de 2 canales como
sonido multicanal.
2CH/
A.DIRECT A.F.D. MOVIE MUSIC
6
AUTO CAL
DISPLAY
INPUT
MODE
SLEEP
NIGHT
MODE
AMP
MENU
1,5
2-4
O
HOME
RETURN/
EXIT
MENU
OPTIONS
TOOLS
5
1 Pulse AMP MENU.
2 Pulse el botón V/v varias veces
para seleccionar “SURROUND”
y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse el botón V/v varias veces
para seleccionar “E.SUR
MODE” y, a continuación, pulse
o b.
Para disfrutar de sonido envolvente
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el modo de sonido
envolvente mejorado que
desee, y a continuación, pulse
o b.
5 Pulse MENU/HOME o AMP
MENU para salir del menú.
6 Pulse A.F.D. varias veces para
seleccionar “E. SURROUND”.
Se aplicará el modo de sonido envolvente
mejorado que ha seleccionado en el menú
“E.SUR MODE”.
continúa
61
ES
Page 62
Tipos de modo de sonido envolvente mejorado
Modo de sonido
envolvente mejorado
[Pantalla]
Pro Logic II*
[PLII]
Pro Logic IIx*
[PLIIx]
Neo:6 Cinema
[NEO6 CIN]
Neo:6 Music
[NEO6 MUS]
Neural-THX
[NEURAL-THX]
*En función del ajuste de distribución de los altavoces, es posible que algún modo de sonido envolvente
mejorado no se encuentre disponible.
Audio multicanal
Efecto
después de la
decodificación
5 canalesRealiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II.
7 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx.
7 canales Realiza la decodificación en modo DTS Neo:6 Cinema.
7 canales Realiza la decodificación en modo DTS Neo:6 Music. Este
ajuste resulta apropiado para fuentes estéreo normales como,
por ejemplo, discos CD.
7 canales Nueva generación de sonido envolvente Neural-THX
Adición al proceso de mejora de sonido estéreo y al sonido
envolvente de 5.1 canales reales discontinuos, ahora capaz de
reproducir sonido envolvente de 7.1 canales y de 360° de
contenido codificado de sonido envolvente Neural-THX
®
.
®
.
62
ES
Page 63
Si se conecta un altavoz
potenciador de graves
Este receptor generará una señal de baja
frecuencia para emitirla a través del altavoz
potenciador de graves cuando no existan
señales LFE, que es un efecto de sonido de
paso bajo emitido a través de un altavoz
potenciador de graves que se produce en las
señales de 2 canales. No obstante, la señal de
baja frecuencia no se generará con “NEO6
CIN” o “NEO6 MUS” si todos los altavoces
están ajustados en “LARGE”. Para sacar el
máximo provecho del circuito de redirección
de graves Dolby Digital, se recomienda ajustar
la frecuencia de corte del altavoz potenciador
de graves en el valor más alto posible.
Notas
• Esta función no funcionará en los casos siguientes.
– Cuando se reciben señales PCM con una
frecuencia de muestreo superior a 96 kHz.
– Cuando se reciben señales DTS 96/24.
– Cuando se reciben señales DTS-HD con una
frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
– Cuando se reciben señales Dolby TrueHD con
una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
• Es posible que el principio del flujo de sonido se
pierda al activar o desactivar el procesamiento
Neural-THX.
Sugerencias
• Para identificar el formato de codificación del
software de DVD, etc., compruebe el logotipo del
paquete.
• La decodificación Dolby Pro Logic IIx resulta
eficaz cuando se recibe una señal multicanal.
Selección del modo de película/
música
Para sacar el máximo provecho del sonido
envolvente, sólo debe seleccionar uno de los
campos de sonido preprogramados del
receptor. Estos ofrecen el emocionante y
potente sonido de las salas de cine y los
conciertos en su propio hogar.
2CH/
A.DIRECT
A.F.D.
Pulse MOVIE varias veces para
seleccionar un campo de sonido
para películas o pulse MUSIC
varias veces para seleccionar un
campo de sonido para música.
Para obtener más información, consulte
“Tipos de modos de película/música” (página
64).
2CH/
A.DIRECT A.F.D. MOVIE MUSIC
INPUT
AUTO CAL
MODE
DISPLAY
SLEEP
NIGHT
MODE
AMP
MENU
MUSIC
MOVIE
Para disfrutar de sonido envolvente
continúa
63
ES
Page 64
Tipos de modos de película/música
Campo de
sonido para
PelículasCinema Studio EX A
MúsicaHall [HALL]Reproduce la acústica de una sala de conciertos de música
Auriculares*Headphone 2CH
* Este campo de sonido sólo se puede seleccionar si los auriculares están conectados al receptor.
Campo de sonido
[Pantalla]
DCS [C.ST.EX A]
Cinema Studio EX B
DCS [C.ST.EX B]
Cinema Studio EX C
DCS [C.ST.EX C]
V.Multi Dimension
DCS [V.MULTI DIM.]
Jazz Club [JAZZ]Reproduce la acústica de un club de jazz.
Live concert [CONCERT]Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de
Stadium [STADIUM]Reproduce la sensación de un gran estadio al aire libre.
Sports [SPORTS]Reproduce la sensación de una emisión deportiva.
Portable Audio Enhancer
[PORTABLE]
[HP 2CH]
Headphone Theater
DCS [HP THEA]
Headphone Direct
[HP DIR]
Efecto
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción cinematográfica “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar,
excelente para ver casi todos los tipos de películas.
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción cinematográfica “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Este modo resulta ideal para ver
películas de ciencia ficción o de acción con numerosos efectos
de sonido.
Reproduce las características de sonido del estudio de
grabación de Sony Pictures Entertainment. Este modo resulta
ideal para ver musicales o películas cuya banda sonora incluye
música de orquesta.
Crea muchos altavoces virtuales a partir de un único par de
altavoces de sonido envolvente reales.
clásica.
300 plazas.
Reproduce una clara imagen de sonido mejorado del
dispositivo de audio portátil. Este modo resulta ideal para
archivos MP3 y otros formatos de música comprimida.
Este modo se selecciona automáticamente si se utilizan
auriculares y se ha seleccionado el modo 2CH STEREO
(página 66) o el modo A.F.D. (página 60). Las fuentes estéreo
de 2 canales estándar omiten completamente el procesamiento
del campo de sonido envolvente multicanal se mezclan en
2 canales excepto en las señales LFE.
Este modo se selecciona automáticamente si se utilizan
auriculares y se ha seleccionado el campo de sonido para
películas o música. Permite experimentar un entorno similar al
de una sala de cine y escuchar el sonido a través de unos
auriculares.
Las señales analógicas se emiten sin el procesamiento del
ecualizador, el campo de sonido, etc.
64
ES
Page 65
Notas
• Los campos de sonido para música y películas no
funcionan en los casos siguientes.
– Cuando se reciben señales PCM con una
frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
– Cuando se reciben señales DTS 96/24.
– Cuando se reciben señales DTS-HD con una
frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
– Cuando se reciben señales Dolby TrueHD con
una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
• Los efectos que proporcionan los altavoces
virtuales pueden ocasionar un incremento del r uido
en la señal de reproducción.
• Si se utilizan campos de sonido que emplean
altavoces virtuales, no se podrá escuchar ningún
sonido que proceda directamente de los altavoces
de sonido envolvente.
• Si se selecciona uno de los campos de sonido para
música, no se emitirá sonido a través del altavoz
potenciador de graves si todos los altavoces se han
ajustado en “LARGE” en el menú SPEAKER. No
obstante, el sonido se emitirá a través del altavoz
potenciador de graves si la señal de entrada digital
contiene señales LFE, si los altavoces frontales o
de sonido envolvente están ajustados en
“SMALL”, si se ha seleccionado el campo de
sonido para películas o si se ha seleccionado
“PORTABLE”.
Sugerencia
Los campos de sonido con marcas DCS utilizan
tecnología DCS. Para obtener más información
acerca de Digital Cinema Sound (DCS), consulte
“Glosario” (página 93).
Utilización del efecto de
sonido envolvente a
niveles de volumen bajos
(NIGHT MODE)
Esta función permite mantener un entorno
similar al de una sala de cine con niveles de
volumen bajos. Esta función puede utilizarse
con otros campos de sonido.
Si mira una película a altas horas de la noche,
podrá escuchar los diálogos claramente
incluso con niveles de volumen bajos.
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSIC
A.DIRECT
INPUT
AUTO CAL
MODE
Pulse NIGHT MODE.
Se activará la función NIGHT MODE. La
función NIGHT MODE se activa y desactiva
al pulsar NIGHT MODE.
Nota
Esta función no se encuentra disponible en los casos
siguientes.
– Cuando se reciben señales Dolby TrueHD con una
frecuencia de muestreo superior a 96 kHz.
– Cuando se reciben señales PCM con una
frecuencia de muestreo superior a 96 kHz.
SLEEP
NIGHT
MODE
NIGHT
MODE
Para disfrutar de sonido envolvente
Para desactivar el efecto de
sonido envolvente para el modo
de películas o música
Pulse 2CH/A.DIRECT para seleccionar “2CH
ST.” o pulse A.F.D. varias veces para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
65
ES
Page 66
Uso de los altavoces
Escucha de sonido sin
frontales solamente
(2CH STEREO)
En este modo, el receptor emite el sonido a
través de los altavoces frontales izquierdo/
derecho solamente. No se emite sonido a
través del altavoz potenciador de graves.
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar
omiten completamente el procesamiento del
campo de sonido envolvente multicanal se
mezclan en 2 canales excepto en las señales
LFE.
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSIC
2CH/A.DIRECT
Pulse 2CH/A.DIRECT varias veces
para seleccionar “2CH ST.”.
Nota
No se emite sonido a través del altavoz potenciador
de graves en el modo 2CH STEREO. Para escuchar
fuentes estéreo de 2 canales con los altavoces
frontales izquierdo/derecho y el altavoz potenciador
de graves, seleccione “A.F.D. AUTO” (página 60).
A.DIRECT
AUTO CAL
DISPLAY
INPUT
MODE
SLEEP
NIGHT
MODE
AMP
MENU
realizar ningún ajuste
(ANALOG DIRECT)
Puede cambiar el audio de la entrada
seleccionada a la entrada analógica de dos
canales. Esta función le permitirá disfrutar de
fuentes analógicas de alta calidad.
Al utilizar esta función, sólo se puede ajustar el
volumen y el balance de los altavoces frontales.
AV
?/1
SATTV
SA-CD/
CD
0/10
SLEEP
?/1
AMP
TUNER
ENT/MEM
DMPORT
NIGHT
MODE
1
Botones de
campo de
sonido
RM SET UP
THEATRE
SYSTEM STANDBY
SHIFTTV
123
VIDEO 1VIDEO 2BD
456
DVD
789
-/--
CLEAR
/>10
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSIC
A.DIRECT
2
AUTO CAL
INPUT
MODE
1 Pulse uno de los botones de
introducción para seleccionar
la entrada que desee escuchar
en audio analógico.
También es posible utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
66
2 Pulse 2CH/A.DIRECT varias
veces para seleccionar
“A.DIRECT”.
Se emite el sonido analógico.
Para cancelar ANALOG DIRECT
Pulse 2CH/A.DIRECT de nuevo.
También es posible pulsar cualquier botón de
campo de sonido.
ES
Page 67
Notas
• Cuando los auriculares están conectados, “HP
DIRECT” aparece en la pantalla.
• La función ANALOG DIRECT no está disponible
cuando se selecciona BD y DMPORT como
entrada.
Restauración de los
campos de sonido a sus
ajustes iniciales
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
1,2
ON/STANDBY
(OFF/A/B/A+B)
POWER
SPEAKERS
PHONES
TONE MODE
TUNING MODE
TUNING
TONE
VIDEO 2 IN/PORTABLE AV IN
VIDEO L AUDIO R AUTO CAL MIC
MEMORY/
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSICDIMMER
ENTER
A.DIRECT
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
2
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mientras mantiene pulsado
MUSIC, pulse ?/1.
“S.F. CLEAR” aparece en la pantalla y
todos los campos de sonido se restauran a
sus ajustes iniciales.
Para disfrutar de sonido envolvente
67
ES
Page 68
Operaciones del sintonizador
Para escuchar la radio
FM/AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM
mediante el sintonizador incorporado. Antes
de realizar ninguna operación, asegúrese de
que ha conectado las antenas de FM y AM al
receptor (página 30).
Sugerencia
La escala de sintonización para sintonización directa
varía en función del código de área mostrado en la
tabla siguiente. Para obtener más información sobre
los códigos de área, consulte la página 3.
Pulse TUNING + para explorar de abajo
arriba; pulse TUNING – para explorar de
arriba abajo.
El receptor detendrá la exploración
cuando reciba una emisora.
68
Utilización de los controles del
receptor
1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar
la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING MODE varias veces para
seleccionar “AUTO”.
3 Gire TUNING +/–.
ES
Page 69
En el caso de una recepción de
123
456
789
-/--
0/10
ENT/MEM
2CH/
A.DIRECT
A.F.D. MOVIE MUSIC
CLEAR
/>10
SHIFTTV
TUNING –TUNING +
DISC SKIPD.TUNING
AUTO CAL
.
mM
>
Xx
VIDEO 1VIDEO 2BD
SATTV
DMPORT
SA-CD/
CD
TUNER
TV VOL
MASTER VOL
TV CH
PRESET
<
<
MENU
RETURN/
EXIT
OPTIONS
TOOLS
HOME
DISPLAY
AMP
MENU
O
DVD
INPUT
MODE
SLEEP
NIGHT
MODE
AMP
FM estéreo de baja calidad
Si la recepción de FM estéreo es de baja
calidad y “ST” parpadea en la pantalla,
seleccione audio monoaural para lograr un
sonido menos distorsionado.
• Para seleccionar audio monoaural, ajuste
“FM MODE” del menú TUNER en
“MONO” (página 55).
• Para regresar al modo estéreo, ajuste “FM
MODE” del menú TUNER en “ST” (página
55).
Sintonización directa
Es posible introducir la frecuencia de una
emisora directamente con los botones
numéricos.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
Ejemplo 1: FM 102.50 MHz
Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1.350 kHz
Seleccione 1 b 3 b 5 b 0
5 Pulse ENT/MEM.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
Operaciones del sintonizador
3
4
Sugerencia
Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
dirección de la antena cerrada de AM para
conseguir una recepción óptima.
1
5
Si no es posible sintonizar una
emisora
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia
correcta. De lo contrario, repita los pasos del 2
al 5. Si aún así no es posible sintonizar una
emisora, significa que la frecuencia no está
disponible en su zona.
2
ES
69
Page 70
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM
y 30 de AM. Posteriormente, podrá sintonizar
fácilmente las emisoras que escucha con
frecuencia.
2 Sintonice la emisora que desee
presintonizar con la
Sintonización Automática
(página 68) o la Sintonización
Directa (página 69).
Si es necesario, cambie el modo de
recepción de FM (página 69).
3 Pulse SHIFT.
Presintonización de emisoras de
radio
3
5
SHIFTTV
VIDEO 1VIDEO 2BD
DVD
-/--
CLEAR
2CH/
A.DIRECT A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL
DISPLAY
O
RETURN/
EXIT
.
TUNING –TUNING +
mM
DISC SKIPD.TUNING
MASTER VOL
MUTING
123
456
789
/>10
<
TV VOL
BD/DVD
AMP
SATTV
SA-CD/
TUNER
CD
ENT/MEM
0/10
DMPORT
INPUT
MODE
NIGHT
MODE
SLEEP
AMP
MENU
HOME
OPTIONS
TOOLS
MENU
<
>
Xx
TV CH
PRESET
1
4,6
PRESET +/–
4 Pulse ENT/MEM.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
“MEM” se ilumina durante unos
segundos.
Realice los pasos 5 y 6 antes de que se
apague “MEM”.
5 Pulse los botones numéricos
para seleccionar un número de
presintonía.
Asimismo, es posible pulsar PRESET + o
PRESET – para seleccionar un número de
presintonía.
Si “MEM” desaparece antes de
seleccionar el número preajustado, vuelva
a empezar desde el paso 3.
6 Pulse ENT/MEM.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
“MEM” se apaga.
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado.
7 Repita los pasos del 1 al 6 para
presintonizar otra emisora.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o
AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
ES
70
Page 71
Sintonización de emisoras
presintonizadas
123
VIDEO 1VIDEO 2BD
Botones
numéricos
456
DVD
SATTV
789
SA-CD/
CD
0/10
-/--
CLEAR
/>10
2CH/
A.F.D. MOVIE MUSIC
A.DIRECT
INPUT
AUTO CAL
MODE
DISPLAY
SLEEP
TUNER
ENT/MEM
DMPORT
NIGHT
MODE
AMP
MENU
1
ENT/
MEM
2 Pulse PRESET + o PRESET –
varias veces para seleccionar
la emisora presintonizada que
desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar una emisora presintonizada
de la forma siguiente:
010203040527...
302928
También puede pulsar SHIFT y, a
continuación, los botones numéricos para
seleccionar la emisora presintonizada que
desee. A continuación, pulse ENT/MEM
para introducir la selección.
O
HOME
RETURN/
EXIT
<
.
TUNING –TUNING +
mM
DISC SKIPD.TUNING
TV VOL
MASTER VOL
MUTING
OPTIONS
MENU
TOOLS
<
>
Xx
TV CH
PRESET
2
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
Utilización de los controles del
receptor
1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar
la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING MODE varias veces para
seleccionar “PRESET”.
3 Gire TUNING +/– para seleccionar la
emisora presintonizada que desee.
Operaciones del sintonizador
71
ES
Page 72
Designación de emisoras
presintonizadas
123
VIDEO 1VIDEO 2BD
456
DVD
SATTV
789
SA-CD/
TUNER
CD
ENT/MEM
0/10
-/--
CLEAR
/>10
2CH/
A.DIRECT A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL
DISPLAY
INPUT
MODE
SLEEP
DMPORT
NIGHT
MODE
AMP
MENU
1
3
4-7
O
HOME
RETURN/
EXIT
MENU
OPTIONS
TOOLS
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o
AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Sintonice la emisora
presintonizada para la que
desee crear un nombre de
índice (página 71).
3 Pulse AMP MENU.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “TUNER”.
7 Pulse o b para introducir el
parámetro.
El cursor parpadea y puede seleccionar un
carácter. Siga el procedimiento que se
describe en “Para crear un nombre de
índice” a continuación.
Para crear un nombre de índice
1 Utilice V/v/B/b para crear un nombre de
índice.
Pulse V/v para seleccionar un carácter y, a
continuación, pulse B/b para mover el
cursor a la siguiente posición.
Si ha cometido un error
Pulse B/b hasta que parpadee el carácter
que desee cambiar y, a continuación, pulse
V/v para seleccionar el carácter correcto.
Sugerencias
• Puede seleccionar el tipo de caracteres de la
forma siguiente mediante V/v.
Alfabeto (mayúsculas) t Números t
Símbolos
• Para introducir un espacio en blanco, pulse
sin seleccionar ningún carácter.
2 Pulse para introducir el nombre.
El nombre introducido queda registrado.
Nota (Modelos de código de área CEL,
CEK, ECE solamente)
Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la
sintoniza, aparece el nombre del servicio de
programa en lugar del nombre introducido. (No se
puede cambiar el nombre del servicio de programa.
El nombre que introduzca será reemplazado por el
nombre del servicio de programa.)
b
5 Pulse o b para entrar en el
menú.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “NAME IN”.
ES
72
Page 73
Uso del sistema de datos
por radio (RDS)
(Modelos de código de área CEL,
CEK, ECE solamente)
Este receptor también le permite utilizar el
RDS (Sistema de datos por radio), que permite
a las emisoras de radio enviar información
adicional con la señal normal del programa.
Puede ver la información RDS en la pantalla.
Notas
• RDS sólo se puede utilizar para emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni tampoco todas proporcionan el
mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado
con el servicio RDS de su área, solicite
información a sus emisoras de radio locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM con la
sintonización directa (página 69),
sintonización automática (página
68), o presintonía (página 71).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, se encenderá el indicador
“RDS” y aparecerá el nombre de servicio del
programa en la pantalla.
Cómo ver la información RDS en
la pantalla
Mientras esté recibiendo una
emisora RDS, pulse DISPLAY
varias veces en el receptor.
Cada vez que pulse el botón, la información
RDS cambiará cíclicamente en la pantalla de
la forma siguiente:
Nombre de servicio del programa t
Frecuencia t Indicación de tipo de
programa
Indicación de hora actual (en modo de sistema
de 24 horas) t Campo de sonido aplicado
actualmente
a)
b)
Notas
• Si hay un comunicado de emergencia de las
autoridades gubernamentales, “ALARM”
parpadeará en la pantalla.
• El mensaje se desplaza por la pantalla si consta de
9 caracteres o más.
• Si una emisora no ofrece un servicio RDS
particular, aparecerá “NO XXXX” (tal como “NO
TEXT”) en la pantalla.
a)
t Indicación de radiotextob) t
Tipo de programa que se está emitiendo.
Mensajes de texto enviados por la emisora RDS.
Operaciones del sintonizador
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal
RDS correctamente o si la intensidad de la señal es
débil.
73
ES
Page 74
Descripción de los tipos de
programa
Indicación de
tipo de
programa
NEWSProgramas informativos
AFFAIRSProgramas sobre temas que
INFOProgramas que ofrecen
SPORTProgramas deportivos
EDUCATEProgramas educacionales, como
DRAMARadionovelas y seriales
CULTUREProgramas sobre cultura nacional
SCIENCEProgramas sobre ciencias
VARIEDOtros tipos de programas como
POP MProgramas de música popular
ROCK MProgramas de música rock
EASY MMúsica ligera
LIGHT MMúsica instrumental, vocal y
CLASSICSComposiciones de grandes
OTHER MMúsica que no encaja en ninguna
WEATHEREl tiempo
FINANCEInformes de la bolsa y el
CHILDRENProgramas infantiles
SOCIALProgramas sobre gente y cosas
Descripción
amplían las noticias de actualidad
información sobre un amplio
espectro de temas, incluidos
asuntos del consumidor y consejo
médico
los que ofrecen c onsejos y los que
enseñan procedimientos y
manualidades
o regional, como idiomas y de
interés social
naturales y tecnología
entrevistas a personalidades,
concursos y comedias
coral
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
de las categorías de arriba, como
Rhythm & Blues o Reggae
comercio, etc.
que les afectan
Indicación de
tipo de
programa
RELIGIONProgramas de contenido religioso
PHONE INProgramas en los que los
TRAVELProgramas sobre viajes. No para
LEISUREProgramas sobre actividades de
JAZZProgramas de jazz
COUNTRYProgramas de música country
NATION MProgramas sobre música popular
OLDIESProgramas de música de temas
FOLK MProgramas de música folclórica
DOCUMENTTemas de investigación
NONECualquier programación no
Descripción
radioyentes expresan sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
recreación como jardinería,
pesca, cocina, etc.
del país o región
clásicos
definida anteriormente
74
ES
Page 75
Control por HDMI
Uso de la función Control
por HDMI para “BRAVIA”
Sync
Para utilizar “BRAVIA” Sync, ajuste la
función Control por HDMI como se explica a
continuación.
Cuando se conectan componentes Sony
compatibles con la función Control por HDMI
con un cable HDMI (no suministrado), el
funcionamiento se simplifica como se indica a
continuación:
• Reproducción inmediata: Cuando realiza la
reproducción en un componente como, por
ejemplo, un reproductor de discos DVD/
Blu-ray Disc, el receptor y el televisor se
encienden automáticamente y cambian a la
entrada HDMI adecuada.
• Control de audio del sistema: Mientras ve la
televisión, puede seleccionar la salida de
sonido a través del altavoz del televisor o de
los altavoces conectados al receptor.
• Apagado del sistema: Cuando apague el
televisor, el receptor y los componentes
conectados se apagarán simultáneamente.
La función Control por HDMI no
funciona en los siguientes
casos:
• Si conecta el receptor a un componente que
no se corresponde con la función Control por
HDMI de Sony.
• Si conecta el receptor y los componentes
mediante una conexión distinta de HDMI.
Le recomendamos que conecte el receptor a
productos que incorporen la tecnología
“BRAVIA” Sync.
Nota
Según el componente conectado, es posible que la
función Control por HDMI no se encuentre
disponible. Consulte el manual de instrucciones del
componente.
Control por HDMI
Control por HDMI es una función de control
mutuo estándar que utiliza HDMI CEC
(Consumer Electronics Control) para HDMI
(High-Definition Multimedia Interface,
Interfaz multimedia de alta definición).
75
ES
Page 76
Conexión de un televisor y otros
componentes
Asegúrese de desconectar el cable de
alimentación de ca antes de realizar las
conexiones.
Para disfrutar de la emisión de
sonido envolvente multicanal
del televisor
Es posible escuchar una emisión de sonido
envolvente multicanal del televisor a través de
los altavoces conectados al receptor.
Conecte la toma de salida OPTICAL del
televisor a la toma OPTICAL IN del receptor.
Sintonizador vía satélite/
Decodificador
Señales de
audio/vídeo
A
TV
OPTICAL
IN
VIDEO 1
IN
SAT
IN
OPTICAL
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
DMPORT
DC5V
0.7A MAX
FM
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD/CD-R
SAT INDVD IN BD IN
HDMI
AM
INOUTIN
TV
B
VIDEO
AUDIO
SAT
IN
IN
DVD
Reproductor de
Señales de
audio/vídeo
VIDEO 1 IN OUT
VIDEO
VIDEOINVIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
VIDEO 1
IN
DVD
MONITOR
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
OUT
Reproductor de Blu-ray
Señales de
audio/vídeo
A
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
AC
Disc
A
SURROUND BACK
L
CENTER
Y
B
/
P
B
C
PR/
R
C
R
SPEAKERS
R
SPEAKERS
SURROUND
L
R
FRONT AFRONT B
L
L
R
Señales de
audio
Televisor, etc.
A Cable HDMI (no suministrado)
Se recomienda el uso de cables HDMI de Sony.
B Cable digital óptico (no suministrado)
C Cable de audio (no suministrado)
a)
Debe conectar como mínimo uno de los cables de audio (B o C).
ES
76
a)
a)
Señales de
audio/vídeo
Page 77
Preparación de la función
Control por HDMI
Este receptor es compatible con la función
Control por HDMI- Configuración fácil.
Esta función sólo está disponible para
determinados tipos de televisor. Cuando se
ejecuta la función Control por HDMIConfiguración fácil en el televisor, la
configuración de Control por HDMI del
receptor se ajusta automáticamente con los
mismos valores.
Durante la operación Control por HDMIConfiguración fácil, “SCANNING” parpadea
en la pantalla. El receptor cambiará
automáticamente la entrada a la entrada
HDMI. Una vez completada la configuración,
aparecerá el mensaje “COMPLETE” en la
pantalla.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones del televisor.
Si el televisor no es compatible con la función
Control por HDMI-Configuración fácil,
realice el procedimiento siguiente. Para
obtener más información sobre el ajuste del
televisor y los componentes conectados,
consulte el manual de instrucciones de los
respectivos componentes.
1 Asegúrese de que el receptor está conectado
al televisor y a los componentes
(compatibles con la función Control por
HDMI) a través de una conexión HDMI.
2 Encienda el receptor, el televisor y los
componentes conectados.
3 Active la función Control por HDMI
correspondiente en el receptor y el televisor.
Consulte “Para ajustar Control por HDMI”
(página 78).
Para obtener más información acerca de la
configuración del televisor, consulte el
manual de instrucciones de éste.
4 Seleccione la entrada HDMI del receptor y
del televisor para hacer coincidir la entrada
HDMI del componente conectado, de modo
que se muestre la imagen de dicho
componente.
5 Active la función Control por HDMI del
componente conectado.
Si la función Control por HDMI del
componente conectado ya está activa, no
será necesario cambiar la configuración.
6 Repita los pasos 4 y 5 para todos los
componentes en los que desee utilizar la
función Control por HDMI.
Notas
• Si desconecta y vuelve a conectar el cable HDMI,
asegúrese de repetir los pasos del 1 al 6 anteriores.
• No es posible utilizar la reproducción inmediata ni
la función de control de audio del sistema con la
función Control por HDMI-Configuración fácil.
• Antes de ejecutar la función Control por HDMI-
Configuración fácil en el televisor, asegúrese de
encender el televisor, los componentes conectados
y el receptor.
• Si los componentes de reproducción no funcionan
después de haber configurado Control por HDMIConfiguración fácil, compruebe la configuración
de Control por HDMI en el televisor.
• Si los componentes conectados no admiten la
función Control por HDMI-Configuración fácil, es
necesario ajustar la función Control por HDMI en
los componentes conectados antes de ejecutar
Control por HDMI-Configuración fácil desde el
televisor.
Control por HDMI
77
ES
Page 78
Para ajustar Control por HDMI
AUTO CAL
DISPLAY
INPUT
MODE
SLEEP
NIGHT
MODE
AMP
MENU
2-6
Visualización de un DVD
(Reproducción inmediata)
1
Es posible disfrutar del sonido y de la imagen
de los componentes conectados al receptor
mediante conexiones HDMI a través de una
sencilla operación.
O
HOME
RETURN/
EXIT
MENU
OPTIONS
TOOLS
1 Pulse AMP MENU.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “HDMI”.
3 Pulse o b para entrar en el
menú.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “CTRL:HDMI”.
5 Pulse o b para introducir el
parámetro.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “CTRL ON”.
La función Control por HDMI se activa.
Reproducción en un componente
conectado
El receptor y el televisor se encienden
automáticamente y cambian a la entrada
HDMI adecuada.
Visualización de un DVD
mediante una simple operación
También es posible seleccionar un
componente conectado como, por ejemplo, un
reproductor de DVD/Blu-ray Disc mediante el
menú del televisor. En este caso, el receptor y
el televisor cambian a la entrada HDMI
adecuada.
Nota
En función del televisor, es posible que no se emita
el inicio del contenido.
78
ES
Page 79
Escucha del sonido del
televisor a través de los
altavoces conectados al
receptor
(Control de audio del sistema)
Es posible disfrutar del sonido del televisor
que proviene de los altavoces conectados al
receptor mediante una sencilla operación.
También es posible utilizar la función de
control de audio del sistema con el menú del
televisor. Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones del
televisor.
Cuando la función de control de audio del
sistema esté activada, el receptor se activará y
cambiará automáticamente a la entrada
adecuada.
El sonido del televisor se emitirá a través de
los altavoces conectados al receptor y el
volumen del televisor se minimizará
simultáneamente.
Asimismo, es posible utilizar la función de
control de audio del sistema del siguiente
modo.
• Si enciende el receptor mientras el televisor
está encendido, la función de control de
audio del sistema se activará
automáticamente y el sonido del televisor se
emitirá a través de los altavoces conectados
al receptor. Sin embargo, si apaga el
receptor, el sonido se emitirá por los
altavoces del televisor.
• Es posible ajustar el volumen del receptor al
ajustar el volumen del televisor..
Notas
• Si la función de control de audio del sistema no
funciona según la configuración del televisor,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
• Cuando “CTRL:HDMI” está ajustado en “CTRL
ON”, la configuración de “AUDIO OUT” en el
menú HDMI se establecerá automáticamente
dependiendo de la función de control de audio del
sistema.
• Si conecta un televisor que no dispone de función
de control de audio del sistema, dicha función no se
activará.
• Si enciende el televisor antes que el receptor, el
sonido del televisor tardará unos instantes en
emitirse.
• Al cambiar a una entrada que no sea HDMI o TV,
la función de control de audio del sistema se
desactivará automáticamente.
• Al cambiar de una entrada diferente a HDMI o TV,
la función de control de audio del sistema se
activará automáticamente.
Control por HDMI
79
ES
Page 80
Desconexión del receptor
con el televisor
(Apagado del sistema)
Cuando apague el televisor mediante el botón
POWER del mando a distancia del televisor, el
receptor y los componentes conectados se
apagarán automáticamente.
También puede utilizar el mando a distancia
del receptor para apagar el televisor.
RM SET UP
THEATRE
SYSTEM STANDBY
SHIFTTV
TV
123
VIDEO 1VIDEO 2BD
Pulse TV y, a continuación, pulse
AV ?/1.
El televisor, el receptor y los componentes
conectados a través de una conexión HDMI se
apagarán.
Notas
• Ajuste la opción TV Standby Synchro en “ON”
antes de utilizar la función de apagado del sistema.
Para obtener más información, consulte el manual
de instrucciones del televisor.
• En función del estado, es posible que los
componentes conectados no se apaguen. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de los componentes conectados.
?/1
AV
?/1
AMP
AV ?/1
Otras operaciones
Cambio entre audio
digital y analógico
(INPUT MODE)
Si conecta componentes a ambas tomas de
entrada de audio digital y analógico del
receptor, podrá fijar el modo de entrada de
audio en cualquiera de éstas, o cambiar entre
una y otra, en función del tipo de material que
pretenda visualizar.
1 Gire INPUT SELECTOR en el
receptor para seleccionar la
entrada.
También puede utilizar los botones de
introducción del mando a distancia.
2 Pulse INPUT MODE varias
veces en el receptor para
seleccionar el modo de entrada
de audio.
El modo de entrada de audio seleccionado
aparece en la pantalla.
Modos de entrada de audio
x AUTO
Da prioridad a las señales de audio digitales
cuando se han establecido ambas conexiones
digital y analógica.
Si existe más de una conexión digital, las
señales de audio HDMI tienen prioridad sobre
las señales de audio COAXIAL y OPTICAL.
Si no existen señales de audio digital, se
seleccionan las señales de audio analógico.
80
x ANALOG
Especifica las señales de audio analógico que
se transmiten a las tomas AUDIO IN (L/R).
ES
Page 81
Notas
• Es posible que algunos modos de entrada de audio
no estén configurados en función de la entrada.
• Cuando se ha seleccionado la función ANALOG
DIRECT, el modo de entrada de audio se ajusta
automáticamente en “ANALOG” y no es posible
seleccionar otros modos.
• Si se ha seleccionado XM Radio o el adaptador
DIGITAL MEDIA PORT, “------” aparecerá en la
pantalla y no se podrán seleccionar otros modos.
Seleccione un modo de entrada distinto del
sintonizador vía satélite y del adaptador DIGITAL
MEDIA PORT y, a continuación, ajuste el modo de
entrada de audio.
Escucha de sonido digital
desde otras entradas
(DIGITAL ASSIGN)
Es posible reasignar la entrada de audio digital
que contiene señales OPTICAL o COAXIAL
(VIDEO 1 IN, SAT IN, DVD IN) a otra
entrada cuando no se está utilizando.
Por ejemplo, para emitir la fuente de sonido
del reproductor de DVD mediante la toma
OPTICAL del receptor:
• Conecte la toma de salida óptica del
reproductor de DVD a la toma OPTICAL
VIDEO 1 IN del receptor.
• Asigne “VD1 OPT” a “DVD” en el
ajuste D. ASSIGN.
1 Pulse AMP MENU.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “AUDIO”.
3 Pulse o b para entrar en el
menú.
Otras operaciones
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “D. ASSIGN”.
5 Pulse o b para introducir el
parámetro.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar una entrada de
audio digital disponible (por
ejemplo, “VD1 OPT”).
7 Pulse o b para introducir la
selección.
continúa
81
ES
Page 82
8 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la entrada (“VD1 Æ
DVD” en el ejemplo) a la que
desea asignar la toma de
entrada de audio digital
seleccionada en el paso 6.
Cuando se selecciona la entrada DVD, el
sonido del reproductor de DVD se
convertirá en sonido digital a través de la
toma OPTICAL VIDEO 1.
La entrada a la que puede realizar la
asignación variará según cada entrada de
audio digital. Para obtener más
información, consulte “Entradas que se
pueden asignar para la entrada de audio
digital” (página 82).
Para volver a la pantalla anterior
Pulse B.
Entradas que se pueden
asignar para la entrada de audio
digital
• No es posible reasignar más de una entrada de
audio digital a una misma entrada.
• No es posible utilizar la entrada de audio digital
como la entrada original cuando ésta se ha
reasignado a otra entrada.
• Cuando asigne la entrada de audio digital, es
posible que el ajuste de INPUT MODE cambie
automáticamente (página 80).
82
ES
Page 83
Utilización de DIGITAL
MEDIA PORT
(DMPORT)
DIGITAL MEDIA PORT (DMPORT)
permite disfrutar del sonido de un sistema de
red como, por ejemplo, una fuente de audio
portátil o un ordenador.
Si conecta un adaptador DIGITAL MEDIA
PORT (no suministrado), podrá escuchar el
sonido del componente conectado a través del
receptor.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
Notas
• No conecte un adaptador distinto del adaptador
DIGITAL MEDIA PORT.
• No conecte ni desconecte el adaptador DIGITAL
MEDIA PORT mientras el receptor esté
encendido.
• En función del adaptador DIGITAL MEDIA
PORT, es posible que la salida de vídeo no pueda
producirse.
• Los adaptadores DIGITAL MEDIA PORT se
comercializan en determinadas zonas.
Otras operaciones
83
ES
Page 84
Conexión del adaptador DIGITAL
D
MEDIA PORT
Es posible escuchar el sonido y ver las
imágenes del componente conectado a través
del adaptador DIGITAL MEDIA PORT a la
toma DMPORT del receptor.
TV
OPTICAL
IN
VIDEO 1
IN
SAT
IN
OPTICAL
DVD
IN
COAXIAL
(ASSIGNABLE)
Adaptador
DIGITAL MEDIA
PORT
A Cable de vídeo (no suministrado)
DIGITAL
DMPORT
DC5V
0.7A MAX
OUTIN
L
R
SA-CD/CD/CD-R
SAT INDVD IN BD IN
HDMI
AM
FM
ANTENNA
IN
TV
SAT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO
AUDIO
DVD
IN
IN
VIDEO 1 IN OUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
MONITOR
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
SUBWOOFER
VIDEO 1
SAT IN DVD IN VIDEO 1 IN
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Televisor
A
COMPONENT VI
Para extraer el adaptador
DIGITAL MEDIA PORT de la
toma DMPORT
DC5V
2
Mantenga presionado el conector por ambos
lados y extráigalo.
ES
84
0.7A MAX
DMPORT
1
Notas
• Al conectar el adaptador DIGITAL MEDIA PORT,
asegúrese de que el conector se inserta con la
marca de flecha orientada hacia la marca de flecha
de la toma DMPORT.
• Asegúrese de realizar las conexiones DMPORT
firmemente e inserte el conector en línea recta.
• Debido a la fragilidad del conector del adaptador
DIGITAL MEDIA PORT, asegúrese de
manipularlo con cuidado cuando instale o traslade
el receptor.
Page 85
Audición/visualización de un
componente conectado
mediante la conexión DMPORT
1 Pulse DMPORT.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor para seleccionar
“DMPORT”.
2 Inicie la reproducción en el
componente conectado.
El sonido se reproduce en el receptor y
aparece la imagen en el televisor.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
el adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
Notas
• Según el tipo de adaptador DIGITAL MEDIA
PORT, podrá controlar el componente conectado
mediante el mando a distancia. Para obtener más
información sobre el funcionamiento de los
botones del mando a distancia, consulte la página
12.
• Asegúrese de que ha conectado la toma
MONITOR OUT o HDMI OUT del receptor al
televisor (página 84).
Sugerencia
Al escuchar archivos MP3 u otros formatos de
música comprimida con una fuente de audio portátil,
es posible mejorar el sonido. Pulse MUSIC varias
veces para seleccionar “PORTABLE” (página 64).
Designación de entradas
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para entradas y mostrarlo en la
pantalla del receptor.
Esto resulta útil para asignar a las tomas los
nombres de los componentes conectados.
1 Pulse uno de los botones de
introducción para seleccionar
la entrada para la que desee
crear un nombre de índice.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse AMP MENU.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SYSTEM”.
4 Pulse o b para entrar en el
menú.
5 Pulse V/v para seleccionar
“NAME IN”.
6 Pulse o b para introducir el
parámetro.
El cursor parpadea y puede seleccionar un
carácter. Siga el procedimiento que se
describe en “Para crear un nombre de
índice” (página 72).
Otras operaciones
85
ES
Page 86
Cambio de la información
Uso del temporizador
en la pantalla
Para comprobar el campo de sonido, etc.,
puede cambiar la información de la pantalla.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información en
la pantalla cambiará cíclicamente del modo
indicado a continuación:
Todas las entradas excepto las
bandas FM y AM
Nombre de índice de la entradaa) t Entrada
seleccionada t Campo de sonido aplicado
actualmente t Nivel de volumen t
Información de flujo
Bandas FM y AM
Nombre de servicio del programab) o nombre
de la emisora presintonizada
t Indicación de tipo de programa
Indicación de radiotexto
hora actual (en modo de sistema de 24 horas)
t Campo de sonido aplicado actualmente
a)
t Frecuencia
b)
b)
t Indicación de
t
b)
para dormir
Puede programar el receptor para que se
apague automáticamente a una hora
especificada.
Pulse SLEEP varias veces con el
equipo encendido.
“SLEEP” se iluminará en la pantalla.
Cada vez que pulse el botón, la información en
la pantalla cambiará cíclicamente del modo
indicado a continuación:
OFF t 0:30:00 t 1:00:00 t 1:30:00 t
2:00:00
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
apague el receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo
restante en la pantalla. Si vuelve a pulsar SLEEP, el
temporizador se cancelará.
a)
El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o emisora
presintonizada (página 72, 85). El nombre de
índice no aparecerá cuando solamente se hayan
introducido espacios en blanco, o si es igual que el
nombre de entrada.
b)
Sólo durante recepción RDS (modelos de código
de área CEL, CEK, ECE solamente) (página 73).
Nota
Es posible que no se visualicen caracteres o marcas
de algunos idiomas.
ES
86
Page 87
Grabación con el receptor
Puede grabar de un componente de audio/
vídeo mediante el receptor. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
componente de grabación.
Grabación en discos CD-R
Puede grabar en un disco CD-R mediante el
receptor. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con la grabadora de CD.
1 Pulse uno de los botones de
introducción para seleccionar
el componente de
reproducción.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Prepare el componente de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, sintonice la emisora de radio
que desea grabar (página 68).
3 Prepare el componente de
grabación.
Inserte un disco CD-R en la grabadora de
CD y ajuste el nivel de grabación.
4 Inicie la grabación en el
componente de grabación y, a
continuación, la reproducción
en el componente de
reproducción.
Grabación en un soporte de
grabación
1 Pulse uno de los botones de
introducción para seleccionar
el componente de
reproducción.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Prepare el componente de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo
que desee copiar en la videograbadora.
3 Prepare el componente de
grabación.
Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc.,
en el componente de grabación (VIDEO
1) para realizar la grabación.
4 Inicie la grabación en el
componente de grabación y, a
continuación, la reproducción
en el componente de
reproducción.
Nota
Algunas fuentes contienen protección contra copia
para impedir la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de la fuente.
Otras operaciones
Nota
Los ajustes de sonido no afectan a la salida de señal
de las tomas SA-CD/CD/CD-R OUT.
87
ES
Page 88
Uso del mando a distancia
Programación del mando
a distancia
Puede programar el mando a distancia para
controlar componentes que no sean Sony
mediante la modificación del código. Una vez
memorizadas las señales de control, es posible
utilizar dichos componentes como parte del
sistema.
Asimismo, también es posible programar el
mando a distancia para controlar componentes
Sony que no puede controlar. Tenga en cuenta
que el mando a distancia sólo puede controlar
componentes que acepten señales de control
inalámbricas por infrarrojos.
1 Pulse AV ?/1 mientras pulsa
RM SET UP.
El botón RM SET UP parpadeará
lentamente.
2 Pulse el botón de introducción
correspondiente al
componente que desee
controlar.
Por ejemplo, si desea controlar un
reproductor de CD, pulse SA-CD/CD.
El indicador de los botones RM SET UP
y SHIFT se iluminará.
3 Pulse los botones numéricos
para introducir el código
numérico (o uno de los códigos
si existe más de uno)
correspondiente al
componente y al fabricante del
componente que desea
controlar (excepto el televisor).
Consulte las tablas en la página 89–92
para obtener información acerca de los
códigos numéricos correspondientes al
componente y al fabricante de éste (el
primer dígito y los dos últimos del código
numérico corresponden a la categoría y al
código del fabricante respectivamente).
4 Pulse ENT/MEM.
Una vez verificado el código numérico, el
indicador RM SET UP parpadeará
lentamente dos veces y el mando a
distancia saldrá automáticamente del
modo de programación.
5 Repita los pasos del 1 al 4 para
controlar otros componentes.
Notas
• El indicador se apaga al pulsar un botón válido.
• En el paso 2, si desea cambiar a otra entrada, pulse
SHIFT y, a continuación, pulse los nuevos botones
de las entradas que desee.
• En el paso 2, si pulsa TUNER, sólo podrá
programar el botón para controlar un sintonizador
(página 92).
• Para los códigos numéricos, sólo son válidos los
últimos tres números introducidos.
88
Para programar el mando a
distancia para controlar un
televisor.
1 Pulse AV ?/1 mientras pulsa RM SET UP.
El indicador RM SET UP parpadeará
lentamente.
2 Pulse TV.
Los indicadores de los botones RM SET UP
y SHIFT se iluminarán.
ES
Page 89
3 Pulse los botones numéricos para introducir
el código numérico (o uno de los códigos si
existe más de uno) correspondiente al
televisor. Para obtener más información,
consulte la página 91.
4 Pulse ENT/MEM.
Una vez verificado el código numérico, el
indicador RM SET UP parpadeará
lentamente dos veces y el mando a distancia
saldrá automáticamente del modo de
programación.
Para cancelar la programación
Pulse RM SET UP durante la realización de
cualquiera de los pasos. El indicador RM SET
UP parpadeará rápidamente 5 veces seguidas.
El mando a distancia saldrá automáticamente
del modo de programación.
Para activar la entrada después
de la programación
Pulse el botón programado para activar la
entrada deseada.
Mientras mantiene pulsado
MASTER VOL –, mantenga pulsado
?/1 y, a continuación, pulse
AV ?/1.
El indicador parpadeará 3 veces y, a
continuación, se apagará.
Códigos numéricos
correspondientes al
componente y al fabricante del
componente
Utilice los códigos numéricos que aparecen en
las tablas siguientes para controlar los
componentes de otros fabricantes y los
componentes de Sony que el mando a
distancia no puede controlar habitualmente.
Puesto que la señal del mando a distancia que
acepta un componente varía según el modelo y
el año de fabricación, es posible que algunos
componentes tengan asignado más de un
código numérico. Si no puede programar el
mando a distancia con uno de los códigos,
inténtelo con otro.
Si la programación no se realiza
correctamente, compruebe lo
siguiente:
• Si el indicador no se enciende en el paso 1,
significa que las pilas disponen de poca
energía. Sustituya ambas pilas.
• Si el indicador parpadea rápidamente 5
veces seguidas durante la introducción del
código numérico, indica que se ha producido
un error. Vuelva a empezar desde el paso 1.
Para borrar la memoria del
mando a distancia
Para borrar todas las programaciones, lleve a
cabo lo siguiente para restablecer los ajustes
predeterminados del mando a distancia.
Notas
• Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible de cada marca. Sin
embargo, es posible que su componente no
responda a algún o a ningún código.
• Es posible que no pueda utilizar todos los botones
de introducción de este mando a distancia con su
componente.
Este modo de sonido envolvente, que puede
considerarse la recopilación de la tecnología
Digital Cinema Sound, proporciona la
sonorización de un estudio de doblaje
mediante tres tecnologías: “Virtual Multi
Dimensions” (multidimensión virtual),
“Screen Depth Matching” (adaptación a la
profundidad de pantalla) y “Cinema Studio
Reverberation” (reverberación de estudio de
cine).
“Virtual Multi Dimensions”, la tecnología de
los altavoces virtuales, crea un entorno
multienvolvente virtual con altavoces reales de
hasta 7.1 canales y aporta la experiencia de
sonido envolvente de un teatro con las
instalaciones más innovadoras en su propio
hogar.
“Screen Depth Matching” reproduce la
atenuación de agudos, la plenitud y la
profundidad de sonido que normalmente se
crea en un teatro mediante una emisión de
sonido procedente de la parte posterior de la
pantalla. A continuación, este efecto se añade
a los canales frontales y central.
“Cinema Studio Reverberation” reproduce las
características de la sonorización más
innovadora de las salas de grabación y
estudios de doblaje, incluyendo los estudios de
doblaje de Sony Pictures Entertainment.
Existen tres modos, A/B/C, disponibles según
el tipo de estudio.
x Deep Color
Señales de vídeo para las que se ha aumentado
la profundidad del color de las señales que se
transmiten a través de una toma HDMI.
El número de colores que podrían expresarse
mediante 1 píxel era de 24 bits (16.777.216
colores) con la toma HDMI actual. No
obstante, el número de colores que pueden
expresarse con 1 píxel será de 36 bits, etc.,
cuando el receptor se corresponda con Deep
Color.
Debido a que la gradación de la profundidad
de un color puede expresarse con mayor
precisión y un mayor número de bits, los
cambios continuos de color pueden expresarse
de manera más uniforme.
x Digital Cinema Sound (DCS)
Tecnología de reproducción de sonido
exclusiva para sistemas de cine doméstico
desarrollada por Sony, en colaboración con
Sony Pictures Entertainment, para disfrutar del
emocionante y potente sonido de las salas de
cine en el hogar. Gracias a la tecnología
“Digital Cinema Sound” desarrollada
mediante la integración de un sistema DSP
(Digital Signal Processor, Procesador de
señales digitales) y el análisis de datos, es
posible experimentar en el hogar el campo de
sonido ideal alcanzado por los productores
cinematográficos.
x Dolby Digital
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. Está formada por los
canales frontales (izquierdo/derecho), central,
de sonido envolvente (izquierdo/derecho) y
potenciador de graves. Es un estándar de audio
designado para DVD-video que también se
conoce como sonido envolvente de 5.1
canales. Debido a que la información del canal
envolvente se graba y se reproduce en estéreo,
se obtiene un sonido más realista y de mayor
presencia que con Dolby Surround.
Información adicional
continúa
93
ES
Page 94
x Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus ofrece flexibilidad y
eficacia para proporcionar más canales de
sonido envolvente más convincentes para
soportes de vídeo de alta definición. Su
eficacia de codificación superior permite
obtener audio multicanal de alta calidad y
hasta 7.1 canales sin perjuicio de los
presupuestos de bits asignados para el
rendimiento de vídeo ni de los grupos de
funciones adicionales.
x Dolby Surround (Dolby Pro
Logic)
Tecnología de procesamiento de audio
desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La
información de los canales de sonido
envolvente monoaural y central se reparte en
dos canales estéreo. Cuando se reproduce, el
audio se decodifica y se emite en formato de
sonido envolvente de 4 canales. Se trata del
método de procesamiento de audio más común
para DVD-video.
x Dolby Digital Surround EX
Tecnología acústica desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. La información del canal
posterior de sonido envolvente se bifurca en
los canales de sonido envolvente izquierdo y
derecho normales para poder reproducir el
sonido en 6.1 canales. Especialmente las
escenas en movimiento se recrean con un
campo de sonido más dinámico y realista.
x Dolby Pro Logic II
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 5.1 canales para
reproducirlo. Existe un modo MOVIE para
películas y un modo MUSIC para fuentes
estéreo como, por ejemplo, de música. Las
películas antiguas codificadas en el formato
estéreo tradicional se pueden realzar con el
sonido envolvente de 5.1 canales.
El modo GAME es adecuado para los
videojuegos.
x Dolby Pro Logic IIx
Tecnología de reproducción de 7.1 canales (o
6.1 canales). Junto con el audio codificado en
Dolby Digital Surround EX, se puede
reproducir audio Dolby Digital codificado de
5.1 canales en formato de 7.1 canales (o 6.1
canales). Además, el contenido existente
grabado en estéreo también se puede
reproducir en 7.1 canales (o 6.1 canales).
x Dolby TrueHD
Dolby TrueHD es la tecnología de audio sin
pérdida de Dolby desarrollada para discos
ópticos de alta definición. El audio Dolby
TrueHD es idéntico bit a bit al sonido original
de las cintas de los estudios y ofrece una
calidad de audio superior con un formato de
hasta 8 canales a 96 kHz/24 bits y de hasta 6
canales a 192 kHz/24 bits. Junto con el vídeo
de alta definición, ofrece una experiencia de
sala de cine doméstica sin precedentes.
x DTS 96/24
Formato de señales digitales de gran calidad
de sonido. Graba audio a una frecuencia de
muestreo y una velocidad de bits de 96 kHz/24
bits que es la máxima especificación para
DVD-video. El número de canales de
reproducción varía en función del software.
x DTS Digital Surround
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital para salas de cine desarrollada
por DTS, Inc. Comprime el audio menos que
Dolby Digital, por lo que ofrece una
reproducción de sonido de mayor calidad.
x DTS-ES
Formato de reproducción de 6.1 canales con
información del canal posterior de sonido
envolvente. Existen dos modos, “Discrete 6.1”
que graba todos los canales
independientemente y “Matrix 6.1” que
reparte el canal posterior de sonido envolvente
entre los canales de sonido envolvente
izquierdo y derecho. Resulta ideal para
reproducir bandas sonoras de largometrajes.
94
ES
Page 95
x DTS-HD
Formato de audio que amplía el formato DTS
Digital Surround convencional.
Este formato consta de un núcleo y una
extensión, y la parte del núcleo es compatible
con DTS Digital Surround. Existen dos tipos
de formatos DTS-HD, DTS-HD High
Resolution Audio y DTS-HD Master Audio.
DTS-HD High Resolution Audio presenta una
velocidad máxima de transmisión de 6 Mbps
con compresión con pérdida (Lossy), mientras
que DTS-HD High Resolution Audio dispone
de una frecuencia de muestreo máxima de
96 kHz y un máximo de 7.1 canales. DTS-HD
Master Audio cuenta con una velocidad
máxima de transmisión de 24,5 Mbps con
compresión sin pérdida (Lossless), mientras
que DTS-HD Master Audio dispone de una
frecuencia de muestreo máxima de 192 kHz y
un máximo de 7.1 canales.
x DTS Neo:6
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 6.1 canales para
reproducirlo. Existen dos modos de selección
de acuerdo con la fuente de reproducción o con
sus preferencias, CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes estéreo como música.
x Frecuencia de muestreo
Para convertir audio analógico a digital, se
deben cuantificar datos analógicos. Este
proceso se denomina muestreo, y el número de
veces por segundo que se cuantifican los datos
analógicos se conoce como frecuencia de
muestreo. Un CD de música normal almacena
datos cuantificados a 44.100 veces por
segundo, que se expresa como una frecuencia
de muestreo de 44,1 kHz. En general, una
frecuencia de muestreo más alta significa una
mejor calidad de sonido.
x HDMI (High-Definition
Multimedia Interface, Interfaz
multimedia de alta definición)
HDMI (High-Definition Multimedia Interface,
Interfaz multimedia de alta definición) es una
interfaz que admite vídeo y audio en una única
conexión digital, lo que permite disfrutar de
sonido e imágenes digitales de alta calidad. La
especificación HDMI admite HDCP (Highbandwidth Digital Contents Protection,
Protección de contenido digital de alto ancho
de banda), una tecnología de protección contra
copia con tecnología de codificación para
señales de vídeo digital incorporada.
x Neutral THX
Neural-THX Surround eleva el sonido
envolvente a un nivel superior. Esta nueva y
revolucionaria tecnología ofrece el rico efecto
envolvente y el diferenciado detalle de la
imagen del sonido envolvente en un formato
totalmente compatible con el sonido estéreo.
Neural-THX Surround reduce el ancho de
banda que los emisores necesitan para ofrecer
verdaderas presentaciones de sonido
envolvente multicanal y permite la
compatibilidad con el formato de 7.1 canales
para videojuegos y películas. Gracias a la
revelación de los detalles del audio, que
generalmente se pierden con otros sistemas de
reproducción, el público experimentará el
profundo ambiente y los detalles
sutiles de las películas, la música y los
videojuegos. Asimismo, con la utilización de
esta tecnología por parte de los diseñadores de
sonido durante la creación de contenido y su
incorporación en los dispositivos de
reproducción, Neural-THX Surround promete
una experiencia de sonido fiel a la mezcla
original.
Neural-THX Surround ha sido elegido el
formato oficial de emisión de sonido
envolvente de “XM HD Surround” de XM
Satellite Radio, así como de otras emisoras de
radio principales de FM/HD en todo el mundo.
Información adicional
continúa
95
ES
Page 96
x Vídeo componente
Formato de transmisión de información de
señales de vídeo que consta de tres señales
independientes: luminancia Y, crominancia Pb
y crominancia Pr. Las imágenes de alta
calidad, como las de un DVD-video o HDTV,
se transmiten más fielmente. Las tres tomas
están codificadas en color verde, azul y rojo.
x Vídeo compuesto
Formato estándar de transmisión de
información de señales de vídeo. La señal de
luminancia Y y la señal de crominancia C se
combinan y se transmiten juntas.
x x.v.Colour
x.v.Colour es un término más coloquial para el
estándar xvYCC propuesto por Sony y es una
marca comercial de Sony. xvYCC es un
estándar internacional para espacio de color en
vídeo.
Este estándar puede expresar una gama de
colour más amplia que el estándar de emisión
utilizado actualmente.
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
la carcasa, desenchufe el receptor y deje que
personal cualificado lo compruebe antes de
seguir utilizándolo.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe que
la tensión de funcionamiento es idéntica a la
del suministro eléctrico local.
La tensión de funcionamiento está indicada
en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación de ca mientras se
encuentre conectada a la toma de corriente
de pared, aunque esté apagada.
• Si no va a utilizar el receptor durante largo
tiempo, asegúrese de desconectarlo de la
toma de corriente de pared. Para desconectar
el cable de alimentación de ca, sujételo por
el enchufe; nunca tire del cable.
• El cable de alimentación de ca sólo puede
sustituirse en un establecimiento de servicio
técnico cualificado.
96
Acumulación de calor
Que el receptor se caliente durante el
funcionamiento no indica un fallo de
funcionamiento. Si utiliza este receptor de
forma continua a un volumen alto, la
temperatura aumentará considerablemente en
las partes superior, laterales e inferior de la
carcasa. Para evitar quemarse, no toque la
carcasa.
ES
Page 97
Instalación
• Coloque el receptor en un lugar donde exista
buena ventilación para evitar que se acumule
calor y prolongar su vida útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes de
calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
• No coloque ningún objeto sobre la carcasa
que pueda bloquear los orificios de
ventilación y ocasionar fallos de
funcionamiento.
• No coloque el receptor cerca de equipos
tales como un televisor, una videograbadora
o una pletina de cintas. (Si está utilizando el
receptor junto con un televisor, una
videograbadora o una pletina de cintas y lo
coloca demasiado cerca de dichos equipos,
es posible que se produzca ruido y que se
deteriore la calidad de la imagen. Esto es
especialmente probable cuando se utiliza
una antena interior. Por lo tanto, se
recomienda utilizar una antena exterior).
• Tenga precaución si coloca el receptor sobre
superficies con un tratamiento especial (con
cera, aceite, pulimento, etc.), ya que podrían
aparecer manchas o producirse decoloración
en la superficie.
Funcionamiento
Antes de conectar otros componentes,
asegúrese de apagar y desconectar el receptor.
Limpieza
Limpie la carcasa, el panel y los controles con
un paño suave ligeramente humedecido con
una solución de detergente suave. No utilice
ningún tipo de estropajo abrasivo, polvo
desincrustante ni disolvente como, por
ejemplo, alcohol o bencina.
Solución de problemas
Si experimenta alguna de las siguientes
dificultades cuando utilice el receptor, utilice
esta guía de solución de problemas para
solucionar el problema.
Audio
No se emite sonido, independientemente
del componente seleccionado, o sólo se
escucha un sonido muy bajo.
• Compruebe que los altavoces y los
componentes están conectados correcta y
firmemente.
• Compruebe que todos los cables de altavoz
están conectados correctamente.
• Compruebe que el receptor y todos los
componentes están encendidos.
• Compruebe que el control MASTER
VOLUME no está ajustado en “VOL
MIN”.
• Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) no está ajustado en OFF (página 32).
• Compruebe que los auriculares no estén
conectados.
• Pulse MUTING en el mando a distancia
para cancelar la función de silenciamiento.
• Compruebe que ha seleccionado el
componente correcto con los botones de
introducción (página 41).
• Si se escucha un sonido muy bajo,
compruebe si la función NIGHT MODE
está activada (página 65).
• El dispositivo protector del receptor se ha
activado. Apague el receptor, elimine el
problema de cortocircuito y vuelva a
encenderlo.
Información adicional
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con el receptor, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
continúa
97
ES
Page 98
No se emite sonido a través de un
componente específico.
• Compruebe que el componente está
conectado correctamente a las tomas de
entrada de audio correspondientes a ese
componente.
• Compruebe que los cables utilizados para
realizar la conexión están completamente
insertados en las tomas del receptor y del
componente.
No se emite sonido a través de uno de
los altavoces frontales.
• Conecte unos auriculares a la toma
PHONES para verificar que el sonido se
emite a través de éstos. Si solamente se
emite un canal a través de los auriculares,
es posible que el componente no esté
conectado al receptor correctamente.
Compruebe que todos los cables estén
completamente insertados en las tomas del
receptor y del componente. Si ambos
canales se emiten a través de los
auriculares, es posible que el altavoz
frontal no esté conectado al receptor
correctamente. Compruebe la conexión
del altavoz frontal a través del que no se
emite sonido.
• Asegúrese de que ha realizado la conexión
a las tomas L y R de un componente
analógico, y no sólo a una de ellas. Utilice
un cable de audio (no suministrado).
No se emite sonido de fuentes de 2
canales analógicas.
• Compruebe que INPUT MODE no esté
ajustado en “AUTO” (página 80) y que la
conexión DIGITAL y HDMI no se haya
establecido para la entrada seleccionada.
• Compruebe que la función DIGITAL
ASSIGN no se utilice para reasignar la
entrada de audio de otra fuente a la entrada
seleccionada (página 81).
No se emite sonido a través de fuentes
digitales (desde la toma de entrada
COAXIAL o OPTICAL).
• Compruebe que INPUT MODE no esté
ajustado en “ANALOG” (página 80).
• Compruebe que la función ANALOG
DIRECT no esté seleccionada.
• Compruebe que la función DIGITAL
ASSIGN no se utilice para reasignar la
entrada de audio de otra fuente a la entrada
seleccionada (página 81).
Se oye un chasquido de un
componente específico conectado al
receptor cuando se enciende dicho
componente.
• Compruebe que INPUT MODE no esté
ajustado en “AUTO” para la entrada
seleccionada (página 80).
El sonido de los canales izquierdo y
derecho está desequilibrados o
invertidos.
• Compruebe que los altavoces y los
componentes están conectados correcta y
firmemente.
• Ajuste los parámetros de balance mediante
el menú LEVEL.
Se produce un zumbido o ruido
considerable.
• Compruebe que los altavoces y los
componentes están conectados
firmemente.
• Compruebe que los cables de conexión
están alejados de un transformador o
motor y alejados al menos 3 metros de un
televisor o luz fluorescente.
• Aleje los componentes de audio del
televisor.
• Los enchufes y las tomas están sucios.
Límpielos con un paño ligeramente
humedecido con alcohol.
98
ES
Page 99
No se emite sonido o sólo se escucha
un sonido muy bajo a través de los
altavoces central, de sonido
envolvente o posteriores de sonido
envolvente.
• Seleccione un modo CINEMA STUDIO
EX (página 63).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página
40).
• Asegúrese de que los altavoces central/de
sonido envolvente están ajustados en
“SMALL” o “LARGE” (página 52).
• Compruebe el ajuste de “SP PATTERN”
(página 51).
No se emite sonido a través del altavoz
potenciador de graves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de
graves está conectado correcta y
firmemente.
• Asegúrese de que el altavoz potenciador
de graves está encendido.
• En función del campo de sonido
seleccionado, no se emitirá ningún sonido
a través del altavoz potenciador de graves.
• Si todos los altavoces están ajustados en
“LARGE” y se ha seleccionado “NEO6
CIN” o “NEO6 MUS”, no se emitirá
ningún sonido a través del altavoz
potenciador de graves
• Compruebe el ajuste de “SP PATTERN”
(página 51).
No se reproduce el sonido Dolby
Digital o DTS multicanal.
• Compruebe que el DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en formato
Dolby Digital o DTS.
• Si conecta un reproductor de DVD, etc. a
las tomas de entrada digital del receptor,
compruebe el ajuste de audio (los ajustes
de salida de audio) del componente
conectado.
No se puede realizar la grabación.
• Compruebe que los componentes están
conectados correctamente.
• Seleccione el componente de origen
mediante los botones de introducción
(página 41).
No se emite el sonido del componente
conectado al adaptador DIGITAL
MEDIA PORT.
• Ajuste el volumen del receptor.
• El adaptador DIGITAL MEDIA PORT o
el componente no se han conectado
correctamente. Apague el receptor y, a
continuación, vuelva a conectar el
adaptador DIGITAL MEDIA PORT o el
componente.
• Compruebe que el adaptador DIGITAL
MEDIA PORT o el componente son
compatibles con el receptor.
No se puede obtener el efecto de
sonido envolvente.
• Asegúrese de que la función de campo de
sonido está activada (pulse MOVIE o
MUSIC).
• Los campos de sonido no funcionan con
señales cuya frecuencia de muestreo es
superior a 48 kHz.
Vídeo
No aparece ninguna imagen o sólo
aparece una imagen poco clara en la
pantalla del televisor o el monitor.
• Seleccione la entrada apropiada con los
botones de introducción.
• Ajuste el televisor en el modo de entrada
adecuado.
• Aleje los componentes de audio del
televisor.
• En función del adaptador DIGITAL
MEDIA PORT, es posible que la salida de
vídeo no pueda producirse.
continúa
99
Información adicional
ES
Page 100
La imagen de la salida COMPONENT
VIDEO OUT está dañada.
• Las señales de entrada de vídeo que no
correspondan al formato 480p de
componente no se recibirán si se emiten a
través de la toma VIDEO. Reciba señales
de vídeo componente de formato 480i.
No se puede realizar la grabación.
• Compruebe que los componentes están
conectados correctamente.
• Seleccione el componente de origen
mediante los botones de introducción
(página 41).
Sintonizador
La recepción de FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohm (no
suministrado) para conectar el receptor a
una antena de FM exterior como se
muestra a continuación. Si conecta el
receptor a una antena exterior, conéctelo a
tierra para protegerlo contra las tormentas.
Para evitar explosiones de gas, no conecte
el conductor de toma a tierra a una tubería
de gas.
Antena de FM exterior
No se pueden sintonizar emisoras de
radio.
• Compruebe que las antenas están
conectadas correctamente. Ajuste las
antenas y conecte una antena externa, si es
necesario.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (cuando se sintonizan con
la función de sintonización automática).
Utilice la sintonización directa.
• Asegúrese de ajustar el intervalo de
sintonización correctamente (cuando se
sintonizan emisoras de AM con la función
de sintonización directa).
• No se han presintonizado emisoras o las
emisoras presintonizadas se han borrado
(cuando se sintonizan mediante la
búsqueda de emisoras presintonizadas).
Presintonice las emisoras (página 70).
• Pulse DISPLAY varias veces en el
receptor para que la frecuencia se muestre
en la pantalla.
• Mantenga la antena de radio vía satélite
alejada de los cables de altavoz y del cable
de alimentación para evitar la captación de
ruido.
RDS no funciona.*
• Asegúrese de que está sintonizando una
emisora de FM RDS.
• Seleccione una emisora de FM de mayor
intensidad.
100
Receptor
AM
FM
Conductor de
ANTENNA
ES
toma a tierra (no
suministrado)
A tierra
No aparece la información RDS que
quiere.*
• Póngase en contacto con la emisora de
radio y pregunte si realmente ofrecen el
servicio en cuestión. Si es así, es posible
que el servicio esté temporalmente fuera
de servicio.
* Modelos de código de área CEL, CEK, ECE
solamente.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.