Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich einem
Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum,
wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank
auf.
Bei diesem Gerät handelt es
sich um ein Laser-Produkt der
Klasse 1.
Ein Markierungsschild mit der
Aufschrift CLASS 1 LASER
PRODUCT befindet sich
außen an der Geräterückwand.
v/V/b/B 5
Z (Deck A) wk
Z (Deck B) ql
M (Vorlauf) ws
. (Sprung rückwärts) wg
Z OPEN/CLOSE qj
?/1 (Netz) 1
x (Stopp) wg
nN (Wiedergabe) wg
X (Pause) wg
> (Sprung vorwärts) wg
m (Rücklauf) wh
v/V/b/B qs
M (Vorspulen)/TUNING + 5
. (Sprung rückwärts)/
PRESET – 5
?/1 (Netz) 4
x (Stopp) 5
nN (Wiedergabe) 5
X (Pause) 5
> (Sprung vorwärts)/PRESET
+ 5
m (Rückspulen)/TUNING – 5
DE
5
—
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage
Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 5 durch, um die Komponenten Ihrer Anlage mit den
mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen anzuschließen.
Surround-Lautsprecher (Rechts)*
UKW-Antenne
3
1
Frontlautsprecher (Rechts)
* nur MHC-RG60
1 Schließen Sie die Frontlautsprecher an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die
Klemmen SPEAKER an, wie unten gezeigt.
Nur das abisolierte Ende einführen.
R
+
Rot/
Einfarbig
(3)
Schwarz/Gestreift (#)
L
+
MW-Rahmenantenne
Surround-Lautsprecher (Links)*
4
2
5
Frontlautsprecher (Links)
2 Schließen Sie die Surround-
Lautsprecher an. (nur MHC-RG60)
Schließen Sie die Lautsprecherkabel der
hinteren Surround-Lautsprecher an die
entsprechenden Klemmen SURROUND
SPK OUT PUT an, wie unten gezeigt.
Nur das abisolierte Ende einführen.
+
Rot/
Einfarbig
(3)
Schwarz/Gestreift (#)
R
L
+
–
DE
6
3 Schließen Sie die UKW/MW-Antennen
an.
Stellen Sie die MW-Rahmenantenne auf,
und schließen Sie die Antennenkabel an.
Zum Anbringen der
Frontlautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten
Frontlautsprecherfüße an der Unterseite der
Lautsprecher an, um sie zu stabilisieren und
Verrutschen zu verhüten.
Klemmentyp A
MWRahmenantenne
Klemmentyp B
MWRahmenantenne
Die UKW-Feederantenne
horizontal ausspannen
Die UKW-Feederantenne
horizontal ausspannen
4 Bei Modellen mit
Spannungswahlschalter stellen Sie
VOLTAGE SELECTOR auf die Position,
die der örtlichen Netzspannung
entspricht.
120V220V230 - 240V
F
M
7
5
A
Anmerkungen
• Halten Sie die Lautsprecherkabel von den Antennen
M
fern, um Rauschen zu vermeiden.
• Stellen Sie die Surround-Lautsprecher nicht auf ein
TV-Gerät. Dies könnte Farbverzerrungen auf dem
TV-Bildschirm verursachen.
• Schließen Sie unbedingt beide SurroundLautsprecher (rechts und links) an. Anderenfalls
F
M
75
C
O
A
A
M
erfolgt keine Tonwiedergabe.
Positionierung der Lautsprecher (nur
X
IA
L
MHC-RG60)
1 Stellen Sie die Frontlautsprecher in
einem Winkel von 45 Grad von Ihrer
Vorbereitungen
Hörposition auf.
Frontlautsprecher
(L)
SurroundLautsprecher
(L)
45º
Frontlautsprecher
(R)
SurroundLautsprecher
(R)
5 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demonstration erscheint auf dem
Display. Wenn Sie ?/1 drücken, wird die
Anlage eingeschaltet und die Demonstration
automatisch abgebrochen.
Falls der mitgelieferte Steckeradapter nicht
in Ihre Netzsteckdose passt, ziehen Sie ihn
vom Stecker ab (nur für Modelle mit
Adapter).
Zum Anschließen gesonderter
Komponenten
Siehe Seite 22.
2 Stellen Sie die Surround-Lautsprecher
einander zugewandt in einer Höhe von
etwa 60 bis 90 cm über Ihrer
Hörposition auf.
SurroundLautsprecher
60 bis 90 cm
Fortsetzung auf der nächsten Seite
DE
7
Anschluss der Audioanlage
(Fortsetzung)
Zum Tragen dieser Anlage
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den
CD-Mechanismus zu schützen.
1 Sicherstellen, dass alle Discs vom Gerät
entnommen sind.
2 CD gedrückt halten, und dann ?/1
drücken, bis „STANDBY“ erscheint.
Wenn Sie die Tasten loslassen, erscheint
„LOCK“.
3 Das Netzkabel abziehen.
Einlegen von zwei
Batterien des Typs R6
(Größe AA) in die
3 Drücken Sie v oder V mehrmals zur
Wahl von „SET CLOCK“.
4 Drücken Sie ENTER.
5 Drücken Sie v oder V mehrmals, um
die Stunde einzustellen.
6 Drücken Sie B.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
7 Drücken Sie v oder V mehrmals, um
die Minute einzustellen.
8 Drücken Sie ENTER.
Hinweis
Falls Sie einen Fehler gemacht haben oder die Uhrzeit
ändern wollen, wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1.
Anmerkung
Die Uhreinstellungen werden gelöscht, wenn Sie das
Netzkabel abziehen, oder falls ein Stromausfall
auftritt.
Fernbedienung
E
e
Hinweis
Bei normalem Gebrauch der Fernbedienung kann mit
einer Batterie-Lebensdauer von ca. sechs Monaten
gerechnet werden. Wenn die Anlage nicht mehr auf
die Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide
Batterien gegen neue aus.
Anmerkung
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um
mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Einstellen der Uhrzeit
1 Schalten Sie die Anlage ein.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
Gehen Sie zu Schritt 5 über, wenn
„CLOCK“ im Display erscheint.
DE
8
Strom sparen im
Bereitschaftsmodus
Drücken Sie DISPLAY mehrmals bei
e
E
ausgeschalteter Anlage. Mit jedem
Drücken der Taste wird die Anlage der
Reihe nach auf die folgenden Modi
umgeschaltet:
Demonstration t Uhrzeit t Stromsparmodus
Hinweise
• Die Anzeige ?/1 leuchtet auch im Stromsparmodus
auf.
• Der Timer ist auch im Stromsparmodus
funktionsfähig.
Anmerkung
Die Uhrzeit kann im Stromsparmodus nicht
eingestellt werden.
Zum Aufheben des Stromsparmodus
Drücken Sie DISPLAY einmal, um die
Demonstration zu starten, oder zweimal, um
die Uhrzeit anzuzeigen.
CD
Einlegen einer CD
1 Drücken Sie Z OPEN/CLOSE.
Die Plattenlade wird ausgefahren.
2 Legen Sie eine CD mit der
Etikettenseite nach oben auf die
Plattenlade.
Eine CD-Single
(8-cm-CD) in die
innere Mulde der
Plattenlade legen.
Zum Einlegen weiterer Discs drücken Sie
DISC SKIP EX-CHANGE, um die
Plattenlade zu drehen.
3 Drücken Sie Z OPEN/CLOSE, um die
Plattenlade zu schließen.
1 Drücken Sie CD.
2 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals,
bis der gewünschte Modus im Display
erscheint.
EinstellungWiedergabe
CONTINUE
ALL DISCS
(Normalwiedergabe)
CONTINUE
1DISC (Normalwiedergabe)
SHUFFLE ALL
DISCS (Shuffle
Play)
SHUFFLE
1DISC (Shuffle
Play)
PROGRAM
(Program Play)
Alle CDs auf der Plattenlade
kontinuierlich.
Die angewählte CD in
ursprünglicher Reihenfolge.
Die Titel auf allen CDs in
zufälliger Reihenfolge.
Die Titel auf der angewählten
CD in zufälliger Reihenfolge.
Die Titel auf allen CDs in der
gewünschten Reihenfolge
(siehe „Programmieren von
CD-Titeln“ auf Seite 10).
Wiedergabe einer CD
— Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play
Diese Anlage gestattet die Wiedergabe von
CDs in verschiedenen Wiedergabemodi.
Plattentellernummer
Discpräsenzanzeige
Titelnummer Spieldauer
3 Drücken Sie nN.
Sonstige
Bedienungsverfahren
OperationBedienung
Stoppen der
Wiedergabe
PauseDrücken Sie X. Zum Fortsetzen
Wahl eines
Titels
Aufsuchen eines
Punkts in einem
Titel
Wahl einer CD
im Stoppmodus
Drücken Sie x.
der Wiedergabe erneut drücken.
Während der Wiedergabe oder
Pause > (Sprung vorwärts) oder
. (Sprung rückwärts) drücken.
Während der Wiedergabe M
(Vorlauf) oder m (Rücklauf)
gedrückt halten. An der
gewünschten Stelle loslassen.
DISC 1 – 3 oder DISC SKIP
EX-CHANGE (bzw. D.SKIP an
der Fernbedienung) drücken.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Vorbereitungen/CD
DE
9
Wiedergabe einer CD (Fortsetzung)
OperationBedienung
Umschalten von
einer anderen
Signalquelle auf
CD-Funktion
Entnehmen einerCDZ OPEN/CLOSE drücken.
DISC 1 – 3 (Automatische
Signalquellenwahl) drücken. Wenn
eine CD jedoch in ein Programm
eingebunden ist, erfolgt keine
Wiedergabe trotz Betätigung von
CD 1 – 3.
3 Drücken Sie eine der Tasten DISC 1 – 3,
um eine CD anzuwählen.
Um alle Titel einer CD auf einmal zu
programmieren, gehen Sie bei sichtbarer
Anzeige „AL“ zu Schritt 5 über.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die gewünschte Titelnummer im
Display erscheint.
Gesamtspieldauer
Discnummer
(angewählter Titel inbegriffen)
Wechseln
anderer CDs
während der
Wiedergabe
Wiederholte
Wiedergabe
(Repeat Play)
* Sie können nicht „REPEAT ALL“ und
„SHUFFLE ALL DISCS“ gleichzeitig wählen.
**Wenn Sie „REPEAT 1“ wählen, wird der
betreffende Titel endlos wiederholt, bis
„REPEAT 1“ aufgehoben wird.
Anmerkung
Der Wiedergabemodus kann während der
Wiedergabe einer Disc nicht geändert werden. Um
den Wiedergabemodus zu ändern, muss zuerst die
Wiedergabe durch Drücken von x gestoppt werden.
DISC SKIP EX-CHANGE
drücken.
Drücken Sie REPEAT während
der Wiedergabe, bis „REPEAT
ALL“ oder „REPEAT 1“ im
Display erscheint.
REPEAT ALL*: Wiederholung
aller Titel auf der CD bis zu fünf
Mal.
REPEAT 1**: Wiederholung eines
einzelnen Titels.
Zur Aufhebung des
Wiederholbetriebs REPEAT
drücken, bis „REPEAT ALL“ oder
„REPEAT 1“ verschwindet.
Programmieren von CDTiteln
Titelnummer
5 Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert. Daraufhin
erscheint die Programmschrittnummer,
gefolgt von der Gesamtspieldauer.
6 Zum Programmieren weiterer Titel
wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Sie können Schritt 3 überspringen, wenn Sie
Titel von derselben CD wählen.
7 Drücken Sie nN.
OperationBedienung
Abschalten von
Program Play
Löschen des
letzten Titels
Hinzufügen eines
Titels zum
Programm im
Stoppmodus
Löschen des
gesamten
Programms
PLAY MODE mehrmals drücken,
bis „PROGRAM“ und
„SHUFFLE“ verschwinden.
CLEAR an der Fernbedienung im
Stoppmodus drücken.
Die Schritte 3 bis 5 ausführen.
x im Stoppmodus einmal, oder
während der Wiedergabe zweimal
drücken.
10
— Program Play
Sie können ein Programm aus bis zu 32 Titeln
von allen CDs in der gewünschten Reihenfolge
zusammenstellen.
1 Drücken Sie CD, und legen Sie eine CD
ein.
2 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals,
DE
bis „PROGRAM“ im Display erscheint.
Hinweise
• Das zusammengestellte Programm bleibt nach
Abschluss von Program Play erhalten. Um dasselbe
Programm erneut wiederzugeben, drücken Sie CD,
und dann nN.
• „--.--“ erscheint, wenn die Gesamtspieldauer eines
CD-Programms 100 Minuten überschreitet, oder
wenn Sie einen CD-Titel mit einer Titelnummer
über 21 wählen.
Verwendung des CDDisplays
Sie können die Restdauer des laufenden Titels
oder einer ganzen CD überprüfen.
Drücken Sie DISPLAY mehrmals.
Während der Normalwiedergabe
Spieldauer des laufenden Titels t Restdauer
des laufenden Titels t Restdauer der
laufenden CD (Modus 1DISC) oder Anzeige
„--.--“ (Modus ALL DISCS) t
Uhrzeitanzeige (für acht Sekunden) t
Effektstatus
Im Stoppmodus
Im Program Play-Modus bei Vorhandensein
eines Programms:
Letzte Titelnummer des Programms und
Gesamtspieldauer t Gesamtanzahl der
programmierten Titel (für acht Sekunden) t
Uhrzeitanzeige (für acht Sekunden) t
Effektstatus
Tuner
Abspeichern von
Radiosendern
Die folgende Anzahl von Sendern kann
voreingestellt werden: 20 für UKW (FM) und
10 für MW (AM).
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2 Halten Sie m oder M (bzw. TUNING
+/– an der Fernbedienung) gedrückt,
bis sich die Frequenzanzeige zu ändern
beginnt, und lassen Sie dann die Taste
los.
Der Sendersuchlauf stoppt automatisch,
wenn die Anlage einen Sender findet. Die
Anzeigen „TUNED“ und „STEREO“ (bei
Empfang eines Stereo-Programms)
erscheinen dann.
3 Drücken Sie TUNER MEMORY.
Eine Speichernummer erscheint im Display.
Die Sender werden ab der Speichernummer
1 gespeichert.
Speichernummer
CD/Tuner
4 Drücken Sie ENTER.
„COMPLETE“ erscheint.
Der Sender wird abgespeichert.
5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um
weitere Sender abzuspeichern.
Zum Einstellen eines Senders mit
schwachem Signal
Drücken Sie m oder M (bzw. TUNING +/–
an der Fernbedienung) in Schritt 2 mehrmals,
um den Sender manuell einzustellen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
11
DE
Abspeichern von Radiosendern
(Fortsetzung)
Hören von Radiosendungen
12
Zum Abspeichern eines anderen
Senders unter einer existierenden
Speichernummer
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
Drücken Sie . oder > nach Schritt 3
mehrmals, um die Speichernummer zu wählen,
unter welcher der neue Sender abgespeichert
werden soll.
Ein neuer Sender kann unter der gewählten
Speichernummer voreingestellt werden.
Zum Löschen eines Festsenders
1 Halten Sie TUNER MEMORY solange
gedrückt, bis eine Speichernummer im
Display erscheint.
2 Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die zu löschende Speichernummer
aufzurufen.
Wählen Sie „ALL ERASE“, wenn Sie alle
Festsender löschen wollen.
3 Drücken Sie ENTER.
„COMPLETE“ erscheint.
Wenn Sie eine Speichernummer löschen,
verringert sich die Speichernummer um eins,
und alle nachfolgenden Speichernummern
werden umnummeriert.
Zum Ändern des MW-Abstimmrasters
(außer Europa- und Nahost-Modell)
Die Werksvorgabe für das MW-Abstimmraster
ist 9 kHz (10 kHz für manche Gebiete). Um das
MW-Abstimmraster zu ändern, stellen Sie
zuerst einen beliebigen MW-Sender ein und
schalten dann die Anlage aus. Schalten Sie die
Anlage bei gedrückt gehaltener Taste ENTER
wieder ein. Bei einer Änderung des
Abstimmrasters werden alle gespeicherten
MW-Festsender gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder zurückzustellen,
wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Hinweis
Die Festsender bleiben einen halben Tag lang
erhalten, selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird
oder ein Stromausfall auftritt.
DE
— Vorabstimmung
Geben Sie zuerst die Frequenzen von
Radiosendern in den Speicher des Tuners ein
(siehe „Abspeichern von Radiosendern“ auf
Seite 11).
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2 Drücken Sie . oder > (bzw.
PRESET +/– an der Fernbedienung)
mehrmals, um den gewünschten
Festsender aufzurufen.
SpeichernummerFrequenz*
* Wenn nur ein Sender voreingestellt ist,
erscheint „ONE PRESET“ im Display.
Zum Hören nicht gespeicherter
Radiosender
Verwenden Sie manuelle oder automatische
Abstimmung in Schritt 2.
Für manuelle Abstimmung drücken Sie m
oder M (bzw. TUNING +/– an der
Fernbedienung) mehrmals. Für automatische
Abstimmung halten Sie m oder M (bzw.
TUNING +/– an der Fernbedienung) gedrückt.
Hinweise
• Wenn ein UKW-Stereoprogramm stark verrauscht
ist, drücken Sie STEREO/MONO mehrmals, bis
„MONO“ erscheint. Der Stereoeffekt geht dadurch
zwar verloren, aber der Empfang wird verbessert.
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus.
Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)
(nur Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein
Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet,
zusätzliche Informationen zusammen mit dem
regulären Signal des Rundfunkprogramms
auszustrahlen. Dieser Tuner bietet praktische
RDS-Funktionen, wie die Anzeige von
Sendernamen und das Aufsuchen von Sendern
nach Programmtyp. RDS steht nur mit UKWSendern zur Verfügung.*
Anmerkung
RDS funktioniert eventuell nicht richtig, wenn das
von dem empfangenen Sender ausgestrahlte RDSSignal gestört oder zu schwach ist.
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst an,
und nicht alle RDS-Sender bieten die gleichen
Dienste an. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an die
örtlichen Rundfunksender bezüglich weiterer
Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrem Gebiet.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKWBereich. Wenn Sie einen Sender empfangen,
der RDS-Dienste anbietet, erscheint der
Sendername im Display.
Zum Überprüfen der RDS-Information
Mit jedem Drücken von DISPLAY ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp*
t Uhrzeitanzeige t Effektstatus
* Wird der RDS-Sender nicht einwandfrei
empfangen, erscheinen Sendername und
Programmtyp eventuell nicht im Display.
Sendersuche nach
Programmtyp (PTY)
Sie können den gewünschten Sender nach
Wahl eines Programmtyps aufsuchen. Der
Tuner sucht dann alle im Festsenderspeicher
enthaltenen RDS-Sender nach dem gewählten
Programmtyp ab.
Die folgenden Programmtypen stehen zur
Auswahl: NEWS, AFFAIRS (aktuelle
Nachrichten), INFO, SPORT, EDUCATE
(Bildungsprogramme), DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED (Interviews, Spiele und
Komödien), POP M, ROCK M, EASY M,
LIGHT M, CLASSICS, OTHER M,
WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY (CountryMusik), NATION M (Nationale Popmusik),
OLDIES, FOLK M, DOCUMENT
(Forschungsprogramme), TEST (Testsignal für
Notfallsendungen), ALARM (Notfallsendung)
und NONE (Programme, die nicht unter die
obigen Kategorien fallen).
1 Drücken Sie PTY/DIRECTION, während
Sie ein Radioprogramm hören.
2 Drücken Sie . oder > mehrmals zur
Wahl des gewünschten Programmtyps.
3 Drücken Sie ENTER.
Der Tuner beginnt damit, die
voreingestellten RDS-Sender abzusuchen
(„SEARCH“ und der gewählte Programmtyp
erscheinen abwechselnd im Display).
Wenn der Tuner das gewünschte Programm
empfängt, beginnt die Speichernummer zu
blinken.
4 Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Suche nach der gewünschten
Speichernummer fortzusetzen.
5 Drücken Sie ENTER, während die
gewünschte Speichernummer blinkt.
Zum Abschalten der PTY-Suche
Drücken Sie PTY/DIRECTION erneut.
Anmerkung
„NO PTY“ erscheint im Display, wenn der gewählte
Programmtyp gegenwärtig nicht gesendet wird.
Tuner
13
DE
14
Cassettendeck
Einlegen einer Cassette
1 Drücken Sie TAPE A/B mehrmals zur
Wahl von Deck A oder B.
2 Drücken Sie Z.
3 Legen Sie eine bespielte Cassette so in
Deck A oder B ein, dass die
wiederzugebende/zu bespielende Seite
vorn liegt.
Mit der zu
bespielenden/
wiederzugebenden
Seite nach vorn.
Wiedergabe einer Cassette
Sie können TYPE I-Cassetten (Normalband)
verwenden.
1 Legen Sie eine Cassette ein.
2 Um nur eine Seite wiederzugeben,
drücken Sie DIRECTION so oft, bis g
erscheint. Um beide Seiten
wiederzugeben, wählen Sie j*.
Um die Cassetten in beiden Decks
nacheinander wiederzugeben, wählen Sie
RELAY (Staffelwiedergabe)**.
3 Drücken Sie nN.
Drücken Sie nN erneut, um die
Rückseite wiederzugeben*. Die
Bandwiedergabe beginnt.
Cassettenpräsenzanzeige
RücklaufanzeigeVorlaufanzeige
* Beim Modell MHC-DX20/RG30 ist die
Wiedergabe der Rückseite mit Deck A nicht
möglich.
**Bei Staffelwiedergabe läuft der folgende Zyklus
bis zu fünfmal ab und hält dann an:
t Deck A (Vorderseite) t Deck A (Rückseite)
t Deck B (Vorderseite) t Deck B (Rückseite)
Beim Modell MHC-DX20/RG30 wiederholt Deck
B die Folge fünfmal, nachdem die Wiedergabe der
DE
Vorderseite in Deck A beendet ist.
OperationBedienung
Stoppen der
Wiedergabe
PauseDrücken Sie X. Zum Fortsetzen
Vor- oder
Rückspulen
Entnehmen der
Cassette
Aufsuchen des Anfangs des
laufenden oder des nächsten Titels
(AMS)*
Vorwärtssuche
Drücken Sie x.
der Wiedergabe erneut drücken.
m oder M drücken.
Drücken Sie Z.
Drücken Sie > während der Wiedergabe,
wenn N leuchtet.
„TAPE A (bzw. TAPE B) >>> +1“ erscheint.
Drücken Sie . während der Wiedergabe,
wenn n leuchtet.
„TAPE A** (bzw. TAPE B) <<< +1“
erscheint.
Rückwärtssuche
Drücken Sie . während der Wiedergabe,
wenn N leuchtet.
„TAPE A (bzw. TAPE B) <<< –1“ erscheint.
Drücken Sie > während der Wiedergabe,
wenn n leuchtet.
„TAPE A** (bzw. TAPE B) >>> –1“ erscheint.
* AMS (Automatic Music Sensor)
**Beim Modell MHC-DX20/RG30 ist die
Wiedergabe der Rückseite mit Deck A nicht
möglich.
Hinweis
Wird eine Cassette eingelegt, leuchtet die
entsprechende Vorlauf/Rücklauf-Anzeige auf.
Anmerkung
In den folgenden Fällen arbeitet die AMS-Funktion
möglicherweise nicht einwandfrei:
– Wenn die Leerstelle zwischen zwei Titeln kürzer als
4 Sekunden ist.
– Wenn die Anlage zu nahe an einem TV-Gerät
aufgestellt ist.
Aufnahme auf eine Cassette
— CD Synchro Recording/Manuelle Aufnahme/Program Edit
Sie können von CD, Cassette oder Radio aufnehmen. Sie können Bänder der Sorte TYPE I
(Normalband) verwenden. Der Aufnahmepegel wird automatisch ausgesteuert.
SchrittAufnahme von CD
(CD Synchro Recording)
Manuelle Aufnahme von CD/Cassette/
Radio
1Eine Leercassette in Deck B einlegen.
2CD drücken.
3Die aufzunehmende CD einlegen.
4CD SYNC drücken.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet.
Die Taste REC PAUSE/START blinkt.
CD, TAPE A/B oder TUNER/BAND
drücken.
Die aufzunehmende CD/Cassette
einlegen, oder den aufzunehmenden
Sender einstellen.
REC PAUSE/START drücken.
5DIRECTION mehrmals drücken, um g für einseitige Aufnahme zu wählen.
j (bzw. RELAY) für beidseitige Aufnahme wählen.
6REC PAUSE/START drücken.
Die Aufnahme beginnt.
7nN drücken, um die Wiedergabe der
aufzunehmenden Signalquelle zu starten.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweise
• Wenn die Aufnahme auf der Rückseite beginnen
soll, drücken Sie TAPE A/B zur Wahl von Deck B
nach Schritt 1. Drücken Sie nN, um die
Wiedergabe der Rückseite zu starten, und drücken
Sie dann x, wenn Sie die Aufnahme starten wollen.
Die Rückseitenanzeige von TAPE B leuchtet auf.
• Achten Sie bei beidseitiger Aufnahme darauf, mit
der Vorderseite zu beginnen. Wenn Sie die
Aufnahme auf der Rückseite beginnen, wird der
Aufnahmebetrieb am Ende der Rückseite
abgeschaltet.
• Für Aufnahme vom Radio:
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten
der entsprechenden Antenne.
Anmerkung
Während der Aufnahme ist die Wiedergabe anderer
Signalquellen nicht möglich.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Cassettendeck
15
DE
16
Aufnahme auf eine Cassette
(Fortsetzung )
Aufnahme einer CD mit
Angabe der Titelreihenfolge
— Program Edit
Achten Sie beim Programmieren darauf, dass
die Spielzeiten für jede Seite nicht die Länge
einer Bandseite überschreiten.
1 Legen Sie eine CD auf die Plattenlade,
und eine Leercassette in Deck B ein.
2 CD drücken.
3 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals,
bis „PROGRAM“ im Display erscheint.
4 Drücken Sie eine der Tasten DISC 1 – 3,
um eine CD anzuwählen.
5 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die gewünschte Titelnummer im
Display erscheint.
6 Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert. Daraufhin
erscheint die Programmschrittnummer,
gefolgt von der Gesamtspieldauer.
7 Zum Programmieren weiterer Titel
wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6.
Sie können Schritt 4 überspringen, wenn Sie
Titel von derselben CD wählen.
8 Drücken Sie X, um am Ende von Seite
A auf Pause zu schalten.
9 Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6 für
dieselbe Disc oder 4 bis 6 für Titel von
einer anderen Disc, um die restlichen
auf Seite B aufzunehmenden Titel zu
programmieren.
10
CD SYNC drücken.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft in
der Richtung der Anzeige nN geschaltet
(die rechte Anzeige leuchtet bei Aufnahme
auf der Vorderseite, und die linke Anzeige
bei Aufnahme auf der Rückseite). Der CDSpieler wird auf Wiedergabe-Bereitschaft
geschaltet.
11
Drücken Sie DIRECTION mehrmals zur
Wahl von g für einseitige Aufnahme.
j (bzw. RELAY) für beidseitige
DE
Aufnahme wählen.
12
Drücken Sie REC PAUSE.
Die Aufnahme beginnt.
Hinweis
Um die erforderliche Bandlänge für die Aufnahme
einer CD zu überprüfen, drücken Sie EDIT, bis
„EDIT“ blinkt, nachdem Sie eine CD eingelegt und
CD gedrückt haben. Daraufhin wird die erforderliche
Bandlänge für die gegenwärtig angewählte CD sowie
die jeweilige Gesamtspieldauer für die Seiten A und
B angezeigt (Tape Select Edit).
Anmerkung
Die Funktion „Tape Select Edit“ kann jedoch nicht
für CDs mit mehr als 20 Titeln verwendet werden.
Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen
Sie können Festsenderprogramme zu
vorgegebenen Zeiten aufnehmen.
Um Timer-Aufnahmen durchführen zu können,
müssen Sie erst den gewünschten Sender
voreinstellen (siehe „Abspeichern von
Radiosendern“ auf Seite 11) und die Uhr ein
stellen (siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf
Seite 8).
1 Rufen Sie den gewünschten Festsender
auf (siehe „Hören von
Radiosendungen“ auf Seite 12).
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
„SET DAILY 1“ erscheint.
3 Drücken Sie v oder V mehrmals zur
Wahl von „SET REC“, und drücken Sie
dann ENTER.
„ON“ erscheint, und die Stundenziffern im
Display beginnen zu blinken.
4 Stellen Sie die Aufnahme-Startzeit ein.
Drücken Sie v oder V mehrmals, um die
Stunde einzustellen, und drücken Sie dann
B.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Drücken Sie v oder V mehrmals, um die
Minute einzustellen, und drücken Sie dann
ENTER.
5 Wiederholen Sie Schritt 4, um die
Aufnahme-Stoppzeit einzustellen.
Daraufhin werden nacheinander Startzeit,
Stoppzeit und aufzunehmender Festsender
(z.B. „TUNER FM 5“) angezeigt, und
anschließend erscheint wieder die
ursprüngliche Anzeige.
6 Eine Leercassette in Deck B einlegen.
7 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Beim Starten der Aufnahme wird der
Lautstärkepegel auf den Minimalwert
eingestellt.
OperationBedienung
Überprüfen der
Einstellung
Abschalten des
Timers
Anmerkungen
• Falls die Anlage zur vorprogrammierten Startzeit
bereits eingeschaltet ist, erfolgt keine Aufnahme
vom Tuner.
• Wenn Sie den Sleep Timer aktiviert haben, wird die
Anlage durch den Daily Timer bzw. den AufnahmeTimer erst eingeschaltet, nachdem sie durch den
Sleep Timer ausgeschaltet worden ist.
CLOCK/TIMER SELECT an
der Fernbedienung drücken,
und v oder V zur Wahl von
„SEL REC“ mehrmals
drücken. Dann ENTER
drücken. Zum Ändern der
Einstellung den Vorgang ab
Schritt 1 wiederholen.
CLOCK/TIMER SELECT an
der Fernbedienung drücken,
und v oder V zur Wahl von
„TIMER OFF“ mehrmals
drücken, dann ENTER
drücken.
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs
Sie können die Bässe verstärken und einen
dynamischeren Klang erzeugen.
Die Einstellung GROOVE eignet sich ideal für
Musikquellen, während die Einstellung VGROOVE für Videoquellen (Filme, VCDs)
optimal ist.
Drücken Sie GROOVE.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON*
t GROOVE OFF
* Die Lautstärke wird auf Dynamikmodus geschaltet,
die Entzerrerkurve verändert, und die Anzeige
„GROOVE“ zum Aufleuchten gebracht.
Wahl des Klangeffekts
Wahl des Klangeffekts im
Musikmenü
Drücken Sie MUSIC EQ*, MOVIE EQ* oder
GAME EQ* (bzw. PRESET EQ** an der
Fernbedienung) mehrmals, um die
gewünschte Voreinstellung zu wählen.
Der Name der Voreinstellung erscheint dann
im Display.
Siehe die Tabelle „Klangeffektoptionen“.
* Eine Vielzahl von Effekten steht für jeden
Equalizer zur Auswahl.
**Sie können alle Effekte der Reihe nach wählen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Cassettendeck/Klangeinstellung
17
DE
Wahl des Klangeffekts (Fortsetzung)
Einstellen des graphischen
Zum Abschalten des Effekts
Drücken Sie EFFECT ON/OFF mehrmals, bis
„EFFECT OFF“ im Display erscheint.
Klangeffektoptionen
„SURR“ erscheint, wenn Sie eine
Toneinstellung mit Surround-Effekten wählen.
MUSIC EQ
Effekt
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
MOVIE EQ
Effekt
ACTION
DRAMA
MUSICAL
GAME EQ
Effekt
ADVENTURE
ARCADE
RACING
Standard-Musikquellen
Soundtracks und spezielle
Hörsituationen
PlayStation 1, 2 und andere
Videospiel-Musikquellen
Entzerrers und
Speicherung
Sie können den Klang durch Anheben oder
Absenken des Pegels bestimmter
Frequenzbereiche beeinflussen und dann bis zu
drei Benutzerdatei-Einstellungen (P FILE)
speichern.
Wählen Sie vor der Einstellung zuerst den
Klangeffekt, den Sie als Basis für Ihre
Klangeinstellung verwenden wollen.
1 Drücken Sie b oder B mehrmals zur
Wahl des Frequenzbereichs, und
drücken Sie dann v oder V zur
Einstellung des Pegels.
FrequenzbereichFrequenzpegel
2 Halten Sie P FILE gedrückt.
Eine Benutzerdatei-Nummer erscheint im
Display.
3 Drücken Sie P FILE mehrmals zur Wahl
von P FILE 1 – 3, wo Sie die EqualizerEinstellung speichern wollen.
4 Drücken Sie ENTER.
„COMPLETE“ erscheint.
Diese Einstellung wird automatisch als die
in Schritt 3 gewählte Benutzerdatei
gespeichert.
18
DE
OperationBedienung
Aufrufen einer
Benutzerdatei
Annullieren einer
Benutzerdatei
P FILE mehrmals drücken, um die
gewünschte BenutzerdateiNummer zu wählen.
EFFECT ON/OFF mehrmals
drücken, bis „EFFECT OFF“ im
Display erscheint.
Weitere Funktionen
Wahl des Surround-Effekts
Drücken Sie SURROUND an der
Fernbedienung mehrmals, um den
Surround-Effekt ein- oder auszuschalten.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Anzeige wie folgt:
SURR ON (Ein) y SURR OFF (Aus)
Anmerkung
Wenn Sie einen anderen Klangeffekt wählen, wird
der Surround-Effekt abgeschaltet.
Verbessern des
Videospieltons
— Game Sync
Sie müssen eine Videospielkonsole anschließen
(siehe „Anschluss einer Videospielkonsole“ auf
Seite 23).
Drücken Sie GAME.
• Im Bereitschaftsmodus wird die Anlage
automatisch eingeschaltet.
• Der GAME EQ (vorher gewählter Effekt) wird
automatisch gewählt.
• Diese Bedienungsvorgänge können nicht im
Stromsparmodus durchgeführt werden.
Ändern der
SpektralanalysatorAnzeige
Drücken Sie SPECTRUM.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Anzeige wie folgt:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF (Keine Anzeige)
Klangeinstellung/Weitere Funktionen
Mitsingen: Karaoke
(nur MHC-DX30/DX20)
Sie können mitsingen, indem Sie die
Singstimme abdämpfen. Dazu müssen Sie ein
gesondertes Mikrofon anschließen.
1 Drehen Sie MIC LEVEL auf MIN, um den
Mikrofon-Steuerpegel zu verringern.
2 Schließen Sie ein gesondertes Mikrofon
an die Buchse MIC an.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
19
DE
Mitsingen: Karaoke (Fortsetzung)
3 Drücken Sie KARAOKE PON mehrmals,
um den gewünschten Karaoke-Effekt zu
erhalten.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
KARAOKE PON y Effektstatus*
* KARAOKE PON wird aufgehoben.
4 Starten Sie die Wiedergabe der Musik.
5 Stellen Sie den Mikrofonpegel durch
Drehen von MIC LEVEL ein.
Wenn Sie fertig sind
Drehen Sie MIC LEVEL auf MIN, trennen Sie
das Mikrofon von der Buchse MIC, und
drücken Sie dann KARAOKE PON mehrmals,
bis „KARAOKE PON“ verschwindet.
Anmerkungen
• Bei manchen Songs werden die Singstimmen bei
Wahl von „KARAOKE PON“ eventuell nicht
abgedämpft.
• Die Equalizer- und Surround-Einstellungen können
im Modus KARAOKE PON nicht geändert werden.
• Wenn Sie MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ
oder EFFECT ON/OFF (bzw. PRESET EQ an der
Fernbedienung) drücken oder einen Klangeffekt
aufrufen, wird der Karaoke-Modus aufgehoben.
• Bei monauraler Tonaufnahme können
Instrumentalklang und Singstimme abgeschwächt
werden.
• In den folgenden Fällen wird die Singstimme
eventuell nicht abgedämpft:
– wenn nur ein paar Instrumente spielen.
– wenn ein Duett gespielt wird.
– wenn die Signalquelle starken Hall oder
Chorstimmen enthält.
– wenn die Singstimme von der Mitte abweicht.
– wenn die Singstimme der Signalquelle eine hohe
Sopran- oder Tenorstimme ist.
Mischen und Aufnehmen von
Klängen
1 Führen Sie die Schritte unter
„Mitsingen“ aus (Schritte 1 bis 5).
Legen Sie dann eine bespielbare
Cassette in Deck B ein.
2 Drücken Sie die Funktionstaste der
aufzunehmenden Signalquelle (z.B.
CD).
Wenn Sie von TAPE A aufnehmen wollen,
drücken Sie TAPE A/B mehrmals, bis
TAPE A gewählt wird.
3 REC PAUSE/START drücken.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft
geschaltet. Die Anzeige von REC PAUSE/
START blinkt.
4 Drücken Sie DIRECTION mehrmals zur
Wahl von g für einseitige Aufnahme.
j (bzw. RELAY) für beidseitige
Aufnahme wählen.
5 REC PAUSE/START drücken.
Die Aufnahme beginnt.
6 nN drücken, um die Wiedergabe der
aufzunehmenden Signalquelle zu
starten.
Beginnen Sie, zur Musik mitzusingen.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweise
• Falls es zu einer akustischen Rückkopplung
(Heulen) kommt, vergrößern Sie den Abstand
zwischen dem Mikrofon und den Lautsprechern,
oder ändern Sie die Richtung des Mikrofons.
• Wenn Sie nur Ihre Stimme über das Mikrofon
aufnehmen wollen, wählen Sie die CD-Funktion,
ohne eine CD abzuspielen.
• Wenn hochpegelige Tonsignale eingegeben werden,
steuert die Anlage den Aufnahmepegel automatisch
aus, um Verzerrungen des aufgenommenen
Tonsignals zu verhüten (Auto Level ControlFunktion).
20
DE
Einschlafen mit Musik
Wecken mit Musik
— Sleep Timer
Die Anlage kann so eingestellt werden, dass sie
sich nach einer vorprogrammierten Zeit
automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den
Klängen von Musik einschlafen können.
Drücken Sie SLEEP an der
Fernbedienung.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie
folgt:
AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t
OFF
* Die Anlage schaltet sich aus, nachdem die
Wiedergabe der laufenden CD oder Cassette
beendet ist (bis zu 100 Minuten).
OperationBedienung
Überprüfen der
Restdauer
Ändern der
Ausschaltzeit
Abschalten der
Sleep TimerFunktion
SLEEP an der Fernbedienung
einmal drücken.
SLEEP an der Fernbedienung
mehrmals drücken, um die
gewünschte Zeit zu wählen.
SLEEP an der Fernbedienung
mehrmals drücken, bis „SLEEP
OFF“ erscheint.
— Daily Timer
Sie können sich zu einer vorprogrammierten
Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern
Sie sich, dass die Uhr richtig eingestellt ist
(siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 8).
1 Bereiten Sie die wiederzugebende
Signalquelle vor.
• CD: Legen Sie eine CD ein. Um die
Wiedergabe ab einem bestimmten Titel
zu starten, erstellen Sie ein Programm
(siehe „Programmieren von CD-Titeln“
auf Seite 10).
• Cassettendeck: Legen Sie eine Cassette
so ein, dass die wiederzugebende Seite
nach vorn weist.
• Radio: Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören von
Radiosendungen“ auf Seite 12).
2 Stellen Sie die Lautstärke ein.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung .
„SET DAILY 1“ erscheint.
4 Drücken Sie v oder V mehrmals zur
Wahl von „DAILY 1 (oder 2)“, und
drücken Sie dann ENTER.
„ON“ erscheint, und die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Drücken Sie v oder V mehrmals, um die
Stunde einzustellen, und drücken Sie dann
B.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Drücken Sie v oder V mehrmals, um die
Minute einzustellen, und drücken Sie dann
ENTER.
6 Wiederholen Sie Schritt 5, um die
Wiedergabe-Stoppzeit einzustellen.
7 Drücken Sie v oder V mehrmals zur
Wahl der gewünschten Signalquelle.
Die Anzeige ändert sich wie folgt:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Weitere Funktionen
DE
21
Wecken mit Musik (Fortsetzung)
Externe Komponenten
Anschluss externer A/V-
8 Drücken Sie ENTER.
Nach dem Timer-Modus (DAILY 1 oder
DAILY 2) werden nacheinander Startzeit,
Stoppzeit und Signalquelle angezeigt, und
dann erscheint wieder ursprüngliche
Anzeige.
9 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
OperationBedienung
Überprüfen der
Einstellung
Ändern der
Einstellung
Abschalten des
Timers
Hinweis
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit ein.
Anmerkungen
• Die Timer DAILY 1 und DAILY 2 können nicht
zur gleichen Zeit aktiviert werden.
• Wenn der Sleep Timer aktiviert wurde, schaltet der
Daily Timer die Anlage erst ein, nachdem sie durch
den Sleep Timer ausgeschaltet worden ist.
• Daily Timer und Aufnahme-Timer können nicht zur
gleichen Zeit aktiviert werden.
CLOCK/TIMER SELECT an der
Fernbedienung drücken, den
gewünschten Modus (DAILY 1
oder DAILY 2) durch mehrmaliges
Drücken von v oder V wählen,
und dann ENTER drücken.
Wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1.
CLOCK/TIMER SELECT an der
Fernbedienung drücken, und v
oder V zur Wahl von „TIMER
OFF“ mehrmals drücken, dann
ENTER drücken.
Komponenten
Sie können ein MD-Deck oder einen
Videorecorder an diese Anlage anschließen.
Zum Digitaleingang des MD-Decks
An den Audio-Ausgang des MD-Decks oder
Videorecorders
OperationBedienung
Digitalaufnahme
von CD auf MD
Wiedergabe vom
angeschlossenen
MD-Deck
Wiedergabe vom
angeschlossenen
Videorecorder
Das gesonderte Optokabel
anschließen.
MD (VIDEO) drücken.
MD (VIDEO) gedrückt halten und
?/1 drücken. Dadurch wird die
Funktion „MD“ auf „VIDEO“
umgeschaltet. Nach Aktivierung
der Funktion „VIDEO“ einfach
MD (VIDEO) drücken.
22
DE
Anmerkungen
• Falls „MD“ durch Drücken von MD (VIDEO) nicht
gewählt wird, drücken Sie ?/1 während Sie MD
(VIDEO) bei eingeschalteter Anlage gedrückt
halten. Dadurch wird „VIDEO“ auf „MD“
umgeschaltet. Um wieder auf „VIDEO“
zurückzuschalten, wiederholen Sie den gleichen
Vorgang.
• Achten Sie beim Anschließen des Kabels darauf,
dass die Farben der Stecker und Buchsen
übereinstimmen. Um den Ton des angeschlossenen
MD-Decks zu hören, drücken Sie MD (VIDEO).
• Um wieder auf „MD“ umzuschalten, drücken Sie
?/1, während Sie MD (VIDEO) erneut gedrückt
halten.
• Wählen Sie „MD“ bei Anschluss eines VIDEO CDDecks.
Anschluss einer
Zum Video-Eingang eines TV-Gerätes
Videospielkonsole
Verbinden Sie den Video-Ausgang der
Videospielkonsole mit der Buchse VIDEO, und
den Audio-Ausgang mit den Buchsen AUDIO
an der Frontplatte der Anlage. Verbinden Sie
die Buchse VIDEO OUT an der Rückwand der
Anlage über ein gesondertes Videokabel mit
dem Video-Eingang eines TV-Gerätes.
Um den Ton der angeschlossenen
Videospielkonsole zu hören, drücken Sie
GAME.
Zum Video-Ausgang der Videospielkonsole
GAME
Anmerkungen
• Das Bild der Videospielkonsole kann auch bei
ausgeschalteter Anlage auf dem TV-Bildschirm
erscheinen.
• Näheres zu Videospiel-Klangeffekten finden Sie
unter „Wahl des Klangeffekts“ auf Seite 17.
• Wenn Sie GAME bei ausgeschalteter Anlage
drücken, wird die Anlage eingeschaltet, die
Funktion auf GAME umgeschaltet, und der
Equalizer auf GAME EQ (vorher gewählter Effekt)
umgeschaltet.
• Wenn sie GAME bei eingeschalteter Anlage
drücken, wird die Funktion auf GAME
umgeschaltet, und der Equalizer wird auf die
gleiche Weise automatisch auf GAME EQ
umgeschaltet.
Weitere Funktionen/Externe Komponenten
23
DE
24
Zusatzinformationen
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie
sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose,
wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie
zum Trennen des Netzkabels stets am Stecker.
Niemals am Kabel selbst ziehen.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom
Stromnetz und lassen Sie sie von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage so auf, dass ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
• Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe
Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie
den folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
— Extrem hohe oder niedrige Temperaturen
— Staub oder Schmutz
— Hohe Feuchtigkeit
— Vibrationen
— Direktes Sonnenlicht.
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten
Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der
Linse des CD-Spielers niederschlagen. In diesem
Fall funktioniert die Anlage nicht einwandfrei.
Nehmen Sie in einem solchen Fall die CD heraus
und warten Sie bei eingeschalteter Anlage ca. eine
Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Nehmen Sie bei einem Transport der Anlage alle
Discs heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme
bezüglich dieser Stereoanlage ergeben, wenden Sie
sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Anmerkungen zu CDs
• Reinigen Sie eine CD vor der Wiedergabe mit
einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei die CD
von der Mitte zum Rand hin ab.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Setzen Sie CDs keinem direkten Sonnenlicht oder
Wärmequellen aus.
DE
Anmerkung zu CD-R-Wiedergabe
Mit CD-R-Laufwerken aufgenommene Discs können
bei Vorhandensein von Kratzern oder Schmutz oder
aufgrund der Aufnahmebedingungen oder der
Eigenschaften des Laufwerks eventuell nicht
wiedergegeben werden. Darüber hinaus können Discs,
die am Ende der Aufnahme nicht abgeschlossen
worden sind, nicht wiedergegeben werden.
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das Sie mit einer
milden Waschmittellösung angefeuchtet haben.
Zum Schützen einer bespielten
Cassette
Um eine bespielte Cassette vor versehentlichem
Löschen zu schützen, brechen Sie die
Löschschutzlamelle für die Seite A oder B heraus,
wie in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie die Cassette
später wieder zum Aufnehmen benutzen wollen,
überkleben Sie die Öffnung mit Klebeband.
Lamelle für Seite BLamelle für Seite A
Lamelle für
Seite A
herausbrechen
Vor dem Einlegen einer Cassette
Straffen Sie das Band. Anderenfalls kann lockeres
Band im Transportmechanismus hängen bleiben und
beschädigt werden.
Verwendung langer Bänder mit
Spielzeiten über 90 Minuten
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig.
Vermeiden Sie daher häufige Bedienungszyklen, wie
z.B. Wiedergabe, Stopp und Vor- oder Rückspulen.
Das Band kann sich sonst im Transportmechanismus
des Cassettendecks verheddern.
Reinigung der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle
10 Betriebsstunden einmal.
Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor
wichtigen Aufnahmen oder nach Wiedergabe alter
Bänder. Verwenden Sie eine gesondert erhältliche
Trocken- oder Nassreinigungscassette. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
Reinigungscassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung
kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30
Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen
Entmagnetisierungscassette entmagnetisiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Entmagnetisierungscassette.
Störungssuche
Sollten beim Betrieb dieser Audioanlage
irgendwelche Störungen auftreten, gehen Sie
die folgende Checkliste durch.
Prüfen Sie zunächst nach, ob das Netzkabel
und die Lautsprecher richtig und einwandfrei
angeschlossen sind.
Sollte ein Problem bestehen bleiben, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Allgemeines
Das Display beginnt unmittelbar nach dem
Anschluss des Netzkabels zu blinken, obwohl
die Anlage noch nicht eingeschaltet worden ist
(siehe Schritt 5 unter „Anschluss der
Audioanlage“ auf Seite 7).
• DISPLAY bei ausgeschalteter Anlage zweimal
drücken. Die Demonstration verschwindet.
Die Uhreinstellung/Sender-Vorabstimmung/
Timer-Einstellung ist gelöscht worden.
• Das Netzkabel wurde abgezogen, oder ein
Stromausfall von mehr als 12 Stunden Dauer ist
aufgetreten.
Führen Sie die folgenden Schritte erneut aus:
— „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 8
— „Abspeichern von Radiosendern“ auf
Seite 11
Um die Timer-Funktion neu einzustellen, führen
Sie außerdem auch „Wecken mit Musik“ auf
Seite 21 und „Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen“ auf Seite 16 erneut aus.
Kein Ton.
• VOLUME weiter nach rechts drehen.
• Ein Kopfhörer ist angeschlossen.
• Nur die abisolierten Enden der
Lautsprecherkabel in die Klemmen SPEAKER
einführen. Werden die Lautsprecherkabel mit der
Isolierung eingeführt, kommt es zu keinem
elektrischen Kontakt.
• Während der Timer-Aufnahme erfolgt keine
Tonwiedergabe.
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Ein TV-Gerät oder ein Videorecorder steht zu
dicht an der Anlage. Die Geräte weiter
voneinander entfernt aufstellen.
Der Ton von der angeschlossenen Signalquelle
ist verzerrt.
• Falls „VIDEO“ auf dem Display erscheint, wenn
MD (VIDEO) gedrückt wird, das Display auf
„MD“ umschalten (siehe „Anschluss externer
A/V-Komponenten“ auf Seite 22).
„0:00“ (bzw. „12:00 AM“) blinkt im Display.
• Ein Stromausfall ist aufgetreten. Uhr und Timer
müssen neu eingestellt werden.
Der Timer funktioniert nicht.
• Die Uhr korrekt einstellen.
DAILY 1, DAILY 2 und REC erscheinen nicht,
wenn CLOCK/TIMER SET gedrückt wird.
• Den Timer korrekt einstellen.
• Die Uhr einstellen.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Ein Hindernis befindet sich zwischen
Fernbedienung und Anlage.
• Die Fernbedienung wird nicht auf den Sensor der
Anlage gerichtet.
• Die Batterien sind erschöpft. Die Batterien
auswechseln.
Es kommt zu einer akustischen Rückkopplung.
• Die Lautstärke verringern.
• Den Abstand zwischen Mikrofon und
Lautsprechern vergrößern, oder die Richtung des
Mikrofons ändern.
Es kommt zu Farbstörungen auf einem TVBildschirm.
• Das TV-Gerät aus- und nach 15 bis 30 Minuten
wieder einschalten. Falls die Farbstörungen
bestehen bleiben, den Abstand zwischen
Lautsprechern und TV-Gerät vergrößern.
„PROTECT“ und „PUSH POWER“ erscheinen
abwechselnd.
• Ein starkes Signal ist eingegeben worden. Die
Anlage durch Drücken von ?/1 ausschalten, und
nach einer Weile durch erneutes Drücken von
?/1 wieder einschalten. Falls „PROTECT“ und
„PUSH POWER“ auch nach erneutem
Einschalten der Anlage abwechselnd erscheinen,
die Anlage durch Drücken von ?/1 ausschalten
und die Lautsprecherkabel überprüfen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Zusatzinformationen
25
DE
Störungssuche (Fortsetzung)
Lautsprecher
Ton kommt nur von einem Kanal, oder
unausgewogene Stereobalance.
• Anschluss und Aufstellung der Lautsprecher
überprüfen.
Schwache Bässe.
• Prüfen, ob die Klemmen + und – der
Lautsprecher korrekt angeschlossen sind.
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
• Die Tonwellen oder Andruckrollen sind
verschmutzt (siehe „Reinigung der Tonköpfe“
auf Seite 24).
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert (siehe „Entmagnetisieren der
Tonköpfe“ auf Seite 25).
Tuner
26
CD-Spieler
Die Plattenlade wird nicht eingefahren.
• Die CD ist nicht richtig eingelegt.
Die CD wird nicht abgespielt.
• Die CD liegt nicht flach in ihrer Mulde.
• Die CD ist verschmutzt.
• Die CD ist verkehrt herum eingelegt.
• Die CD ist nass.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
• Der CD-Spieler ist auf „Program Play“ oder
„Shuffle Play“ geschaltet. PLAY MODE
mehrmals drücken, bis „PROGRAM“ oder
„SHUFFLE“ verschwindet.
Cassettendeck
Aufnahme nicht möglich.
• Es ist keine Cassette eingelegt.
• Die Löschschutzlamelle der Cassette ist
herausgebrochen worden (siehe „Zum Schützen
einer bespielten Cassette“ auf Seite 24).
• Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Es ist keine Aufnahme oder Wiedergabe
möglich, oder der Tonpegel nimmt ab.
• Die Tonköpfe sind verschmutzt (siehe
„Reinigung der Tonköpfe“ auf Seite 24).
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert (siehe „Entmagnetisieren der
Tonköpfe“ auf Seite 25).
Unzureichende Löschwirkung.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert (siehe „Entmagnetisieren der
Tonköpfe“ auf Seite 25).
DE
Starkes Brummen oder Rauschen („TUNED“
oder „STEREO“ blinkt im Display).
• Die Antenne ausrichten.
• Die Signalstärke ist zu schwach. Eine
Außenantenne anschließen.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in Stereo
empfangen.
• STEREO/MONO drücken, so dass „STEREO“
erscheint.
Falls andere Störungen auftreten,
die nicht in der obigen Liste
enthalten sind, nehmen Sie eine
Rückstellung der Anlage nach dem
folgenden Verfahren vor:
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2 Schließen Sie das Netzkabel wieder an.
3 Drücken Sie x, ENTER und ?/1
gleichzeitig.
4 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
Dadurch wird die Anlage auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Alle
gespeicherten Einstellungen werden gelöscht.
Meldungen
Ergreifen Sie die in der nachstehenden Tabelle
angegebenen Maßnahmen, falls eine der
folgenden Meldungen während des Betriebs im
Display erscheint oder blinkt.
NO DISC
• Es befindet sich keine CD auf der Plattenlade.
OVER
• Das Ende der CD ist erreicht.
Technische Daten
Verstärker-Teil
Kanada-Modelle:
MHC-RG60
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Gesamtklirrfaktorweniger als 0,07%
MHC-RG40
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Gesamtklirrfaktorweniger als 0,07%
MHC-RG30
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Gesamtklirrfaktorweniger als 0,07%
Europa-Modelle:
MHC-RG60
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Musikleistung (Bezugswert)
MHC-RG40
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Musikleistung (Bezugswert)
100 + 100 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
(6 Ohm bei 1 kHz, 50 W)
100 + 100 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
(6 Ohm bei 1 kHz, 50 W)
60 + 60 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
(6 Ohm bei 1 kHz, 30 W)
80 + 80 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
100 + 100 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
180 + 180 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
65 + 65 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
80 + 80 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
150 + 150 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG30
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Musikleistung (Bezugswert)
Übrige Modelle:
MHC-DX30
Die folgenden Werte wurden an 120, 220, 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen.
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
MHC-DX20
Die folgenden Werte wurden an 120, 220, 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen.
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Eingänge
MD/VIDEO (AUDIO) IN (Cinch-Buchsen):
GAME (AUDIO) IN (Klinkenbuchse):
MIC (Minibuchse):Empfindlichkeit 1 mV,
Ausgänge
PHONES (Stereo-Minibuchse):
FRONT SPEAKER:für Lautsprecher mit einer
SURROUND SPEAKER (nur MHC-RG60):
50 + 50 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
60 + 60 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
115 + 115 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
100 + 100 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
120 + 120 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
50 + 50 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
60 + 60 W
(6 Ohm bei 1 kHz,
10% Gesamtklirrfaktor)
Spannung 450/250 mV,
Impedanz 47 kOhm
Spannung 450 mV,
Impedanz 47 kOhm
Impedanz 10 kOhm
für Kopfhörer mit einer
Impedanz von 8 Ohm oder
mehr
Impedanz von 6 bis
16 Ohm
für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 6 bis
16 Ohm
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Zusatzinformationen
27
DE
Technische Daten (Fortsetzung)
CD-Spieler-Teil
SystemDigitales CDLaserHalbleiterlaser
Laser-AusgangsleistungMax. 44,6 µW*
Frequenzgang2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Wellenlänge780 – 790 nm
RauschabstandMehr als 90 dB
DynamikumfangMehr als 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Rechteck-Optobuchse, Rückwand)
Wellenlänge660 nm
Ausgangspegel–18 dBm
Nordamerika- und Europa-Modell:
Frontlautsprecher SS-RG60 für MHC-RG60
Frontlautsprecher SS-RG40 für MHC-RG40
Lautsprechersystem3-Weg-, 3-EinheitBestückung
Super-Tieftöner:13 cm, Konustyp
Tieftöner:13 cm, Konustyp
Hochtöner:5 cm, Konustyp
Nennimpedanz6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 215 × 325 × 277 mm
Gewichtca. 4,3 kg netto pro
Frontlautsprecher SS-RG30 für MHC-RG30
Lautsprechersystem2-Weg-Bassreflex
Bestückung
Tieftöner:13 cm, Konustyp
Hochtöner:5 cm, Konustyp
Nennimpedanz6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 200 × 325 × 223 mm
Gewichtca. 3,4 kg netto pro
Surround-Lautsprecher SS-RG60 für
MHC-RG60
LautsprechersystemBreitband-Bassreflex
Bestückung
Breitband-Lautsprecher: 8 cm, Konustyp
Nennimpedanz16 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 180 × 101 × 198 mm
Gewichtca. 1,0 kg netto pro
Bassreflex
Lautsprecher
Lautsprecher
Lautsprecher
28
DE
Übrige Modelle:
Frontlautsprecher SS-DX30 für MHC-DX30
Lautsprechersystem3-Weg-, 3-EinheitBestückung
Super-Tieftöner:13 cm, Konustyp
Tieftöner:13 cm, Konustyp
Hochtöner:5 cm, Konustyp
Nennimpedanz6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 215 × 325 × 277 mm
Gewichtca. 4,3 kg netto pro
Frontlautsprecher SS-DX20 für MHC-DX20
Lautsprechersystem2-Weg-Bassreflex
Bestückung
Tieftöner:13 cm, Konustyp
Hochtöner:5 cm, Konustyp
Nennimpedanz6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 200 × 325 × 223 mm
Gewichtca. 3,4 kg netto pro
Bassreflex
Lautsprecher
Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung
Nordamerika-Modelle:120 V Wechselstrom,
Europa-Modelle:230 V Wechselstrom,
Australien-Modelle:230 – 240 V
Mexiko-Modelle:120 V Wechselstrom,
Übrige Modelle:120 V, 220 V oder
Leistungsaufnahme
USA-Modelle:
MHC-RG40:140 W
MHC-RG30:110 W
Kanada-Modelle:
MHC-RG60:175 W
MHC-RG40:140 W
MHC-RG30:110 W
Europa-Modelle:
MHC-RG60:175 W
MHC-RG40:140 W
MHC-RG30:110 W
MHC-RG60/RG40/RG30: 0,5 W (Stromsparmodus)
Übrige Modelle:
MHC-DX30:175 W
MHC-DX20:110 W
Wechselstrom, 50/60 Hz
Einstellbar mit
Spannungswahlschalter
Gewicht
Nordamerika-Modelle:
HCD-RG60:ca. 9,5 kg
HCD-RG40:ca. 9,0 kg
HCD-RG30:ca. 8,0 kg
Europa-Modelle:
HCD-RG60:ca. 10,0 kg
HCD-RG40:ca. 9,0 kg
HCD-RG30:ca. 8,5 kg
Übrige Modelle:
HCD-DX30:ca. 10,0 kg
HCD-DX20:ca. 8,5 kg
Mitgeliefertes Zubehör:MW-Rahmenantenne (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.