Sony MHC-RG30, MHC-RG40, MHC-DX20, MHC-DX30 User Manual [de]

Mini Hi-Fi Component System
4-233-605-51(2)
Instrukcja obsługi
MHC-RG60 MHC-DX30/RG40
DE
NL
IT
SE
PL
MHC-DX20/RG30
© 2001 Sony Corporation
1
WARNUNG
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank auf.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Laser-Produkt der Klasse 1. Ein Markierungsschild mit der Aufschrift CLASS 1 LASER PRODUCT befindet sich außen an der Geräterückwand.
DE
2

Inhaltsverzeichnis

Identifizierung der Teile
Hauptgerät ............................................. 4
Fernbedienung ....................................... 5
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage ................... 6 Einlegen von zwei Batterien des
Typs R6 (Größe AA) in die
Fernbedienung.................................8
Einstellen der Uhrzeit ............................ 8 Strom sparen im Bereitschaftsmodus .... 8
CD
Einlegen einer CD ................................. 9 Wiedergabe einer CD
— Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play ..................................... 9 Programmieren von CD-Titeln
— Program Play ............................ 10
Verwendung des CD-Displays ............ 11
Tuner
Abspeichern von Radiosendern ...........11 Hören von Radiosendungen
— Vorabstimmung........................12 Verwendung des Radiodatensystems
(RDS)* .......................................... 13
Cassettendeck
Einlegen einer Cassette ....................... 14
Wiedergabe einer Cassette .................. 14 Aufnahme auf eine Cassette
— CD Synchro Recording/
Manuelle Aufnahme/
Program Edit ................................. 15 Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen.........................16
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs .......................... 17
Wahl des Klangeffekts ........................ 17 Einstellen des graphischen Entzerrers
und Speicherung............................18
Wahl des Surround-Effekts ................. 19
Weitere Funktionen
Verbessern des Videospieltons
— Game Sync ............................... 19
Ändern der
Spektralanalysator-Anzeige .......... 19
Mitsingen: Karaoke ............................. 19 Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer .............................. 21 Wecken mit Musik
— Daily Timer .............................. 21
Externe Komponenten
Anschluss externer
A/V-Komponenten ........................ 22
Anschluss einer Videospielkonsole ..... 23
Zusatzinformationen
Vorsichtsmaßnahmen .......................... 24
Störungssuche......................................25
Meldungen ........................................... 26
Technische Daten ................................ 27
* nur Europa-Modell
DE
DE
3

Identifizierung der Teile

Die Posten sind in alphabetischer Reihenfolge angeordnet. Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.

Hauptgerät

1234 6589q;qaqs7
qd
eg
ef ed es ea e;
qf qg
qh qj
qk
ql
wl
Buchse MIC*2 e; (19) Buchse PHONES qk Buchse VIDEO ef (23) Buchsen AUDIO ed (23) CD qs (9 – 11, 15, 16) CD SYNC wf (15, 16) Deck A wl (14, 15) Deck B w; (14 – 17) DIRECTION*1 7 (14 – 16, 20) DISC 1 – 3 wa (10) DISC SKIP EX-CHANGE ea
(9, 10) DISPLAY 7 (11, 13) EDIT 7 (16) EFFECT ON/OFF 4 (18, 20) ENTER q; (8, 10 – 12, 16 – 18,
21, 22) GAME eg (19, 23) GAME EQ 2 (17, 18)
DE
4
GROOVE 3 (17) KARAOKE PON*2 es (20) MD (VIDEO) qg (22, 23) MOVIE EQ 9 (17, 18) MUSIC EQ 6 (17, 18) P FILE qa (18) Plattenlade 8 (9) PLAY MODE 7 (9, 10) PTY/DIRECTION 7 (13) REC PAUSE/START wd (15) Regler MIC LEVEL*2 wj
(19, 20) Regler VOLUME qh REPEAT 7 (10) SPECTRUM 7 (19) STEREO/MONO 7 (12) TAPE A/B qf (14, 15) TUNER MEMORY 7 (11) TUNER/BAND qd (11, 12)
w;
wawswdwfwgwhwj wk
TASTEN­BESCHREIBUNGEN
v/V/b/B 5 Z (Deck A) wk Z (Deck B) ql M (Vorlauf) ws . (Sprung rückwärts) wg Z OPEN/CLOSE qj ?/1 (Netz) 1 x (Stopp) wg nN (Wiedergabe) wg X (Pause) wg > (Sprung vorwärts) wg m (Rücklauf) wh
*1PTY/DIRECTION für Europa-
Modell
*2nur MHC-DX30/DX20

Fernbedienung

ql
qk qj qh qg
12 34
5
6
7
8 9 0
CD qj (10, 11, 15, 16) CLEAR 6 (10) CLOCK/TIMER SELECT 2
(17, 22)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 16,
21) D.SKIP ql (9, 10) EFFECT ON/OFF qa (18) ENTER qf (8, 10 – 12, 16 – 18,
21, 22)
GAME qk (19, 23)
qf qd
MD (VIDEO) 9 (22, 23) P FILE qd (18) PRESET EQ qg (17) SLEEP 1 (21) SURROUND 0 (19) TAPE A/B 8 (14, 15) TUNER/BAND qh (11, 12) VOL +/– 7
Identifizierung der Teile
qa
qs
TASTEN­BESCHREIBUNGEN
v/V/b/B qs M (Vorspulen)/TUNING + 5 . (Sprung rückwärts)/
PRESET – 5
?/1 (Netz) 4 x (Stopp) 5 nN (Wiedergabe) 5 X (Pause) 5 > (Sprung vorwärts)/PRESET
+ 5
m (Rückspulen)/TUNING – 5
DE
5

Vorbereitungen

Anschluss der Audioanlage

Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 5 durch, um die Komponenten Ihrer Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen anzuschließen.
Surround-Lautsprecher (Rechts)*
UKW-Antenne
3
1
Frontlautsprecher (Rechts) * nur MHC-RG60
1 Schließen Sie die Frontlautsprecher an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die Klemmen SPEAKER an, wie unten gezeigt.
Nur das abisolierte Ende einführen.
R
+
Rot/ Einfarbig (3)
Schwarz/Gestreift (#)
L
+
MW-Rahmenantenne
Surround-Lautsprecher (Links)*
4
2
5
Frontlautsprecher (Links)
2 Schließen Sie die Surround-
Lautsprecher an. (nur MHC-RG60)
Schließen Sie die Lautsprecherkabel der hinteren Surround-Lautsprecher an die entsprechenden Klemmen SURROUND SPK OUT PUT an, wie unten gezeigt.
Nur das abisolierte Ende einführen.
+
Rot/ Einfarbig (3)
Schwarz/Gestreift (#)
R
L
+
DE
6
3 Schließen Sie die UKW/MW-Antennen
an.
Stellen Sie die MW-Rahmenantenne auf, und schließen Sie die Antennenkabel an.
Zum Anbringen der Frontlautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten Frontlautsprecherfüße an der Unterseite der Lautsprecher an, um sie zu stabilisieren und Verrutschen zu verhüten.
Klemmentyp A
MW­Rahmenantenne
Klemmentyp B
MW­Rahmenantenne
Die UKW-Feederantenne horizontal ausspannen
Die UKW-Feederantenne horizontal ausspannen
4 Bei Modellen mit
Spannungswahlschalter stellen Sie VOLTAGE SELECTOR auf die Position, die der örtlichen Netzspannung entspricht.
120V220V230 - 240V
F
M
7
5
A
Anmerkungen
• Halten Sie die Lautsprecherkabel von den Antennen
M
fern, um Rauschen zu vermeiden.
• Stellen Sie die Surround-Lautsprecher nicht auf ein TV-Gerät. Dies könnte Farbverzerrungen auf dem TV-Bildschirm verursachen.
• Schließen Sie unbedingt beide Surround­Lautsprecher (rechts und links) an. Anderenfalls
F
M
75
C
O
A
A
M
erfolgt keine Tonwiedergabe.
Positionierung der Lautsprecher (nur
X
IA
L
MHC-RG60)
1 Stellen Sie die Frontlautsprecher in
einem Winkel von 45 Grad von Ihrer
Vorbereitungen
Hörposition auf.
Frontlaut­sprecher (L)
Surround­Lautsprecher (L)
45º
Frontlaut­sprecher (R)
Surround­Lautsprecher (R)
5 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demonstration erscheint auf dem Display. Wenn Sie ?/1 drücken, wird die Anlage eingeschaltet und die Demonstration automatisch abgebrochen.
Falls der mitgelieferte Steckeradapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, ziehen Sie ihn vom Stecker ab (nur für Modelle mit Adapter).
Zum Anschließen gesonderter Komponenten
Siehe Seite 22.
2 Stellen Sie die Surround-Lautsprecher
einander zugewandt in einer Höhe von etwa 60 bis 90 cm über Ihrer Hörposition auf.
Surround­Lautsprecher
60 bis 90 cm
Fortsetzung auf der nächsten Seite
DE
7
Anschluss der Audioanlage (Fortsetzung)
Zum Tragen dieser Anlage
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den CD-Mechanismus zu schützen.
1 Sicherstellen, dass alle Discs vom Gerät
entnommen sind.
2 CD gedrückt halten, und dann ?/1
drücken, bis STANDBY erscheint.
Wenn Sie die Tasten loslassen, erscheint LOCK.
3 Das Netzkabel abziehen.
Einlegen von zwei Batterien des Typs R6 (Größe AA) in die
3 Drücken Sie v oder V mehrmals zur
Wahl von SET CLOCK“.
4 Drücken Sie ENTER. 5 Drücken Sie v oder V mehrmals, um
die Stunde einzustellen.
6 Drücken Sie B.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
7 Drücken Sie v oder V mehrmals, um
die Minute einzustellen.
8 Drücken Sie ENTER.
Hinweis
Falls Sie einen Fehler gemacht haben oder die Uhrzeit ändern wollen, wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
Anmerkung
Die Uhreinstellungen werden gelöscht, wenn Sie das Netzkabel abziehen, oder falls ein Stromausfall auftritt.
Fernbedienung
E e
Hinweis
Bei normalem Gebrauch der Fernbedienung kann mit einer Batterie-Lebensdauer von ca. sechs Monaten gerechnet werden. Wenn die Anlage nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien gegen neue aus.
Anmerkung
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden.

Einstellen der Uhrzeit

1 Schalten Sie die Anlage ein. 2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
Gehen Sie zu Schritt 5 über, wennCLOCK im Display erscheint.
DE
8

Strom sparen im Bereitschaftsmodus

Drücken Sie DISPLAY mehrmals bei
e
E
ausgeschalteter Anlage. Mit jedem Drücken der Taste wird die Anlage der Reihe nach auf die folgenden Modi umgeschaltet:
Demonstration t Uhrzeit t Stromsparmodus
Hinweise
Die Anzeige ?/1 leuchtet auch im Stromsparmodus auf.
Der Timer ist auch im Stromsparmodus funktionsfähig.
Anmerkung
Die Uhrzeit kann im Stromsparmodus nicht eingestellt werden.
Zum Aufheben des Stromsparmodus
Drücken Sie DISPLAY einmal, um die Demonstration zu starten, oder zweimal, um die Uhrzeit anzuzeigen.
CD

Einlegen einer CD

1 Drücken Sie Z OPEN/CLOSE.
Die Plattenlade wird ausgefahren.
2 Legen Sie eine CD mit der
Etikettenseite nach oben auf die Plattenlade.
Eine CD-Single (8-cm-CD) in die innere Mulde der Plattenlade legen.
Zum Einlegen weiterer Discs drücken Sie DISC SKIP EX-CHANGE, um die Plattenlade zu drehen.
3 Drücken Sie Z OPEN/CLOSE, um die
Plattenlade zu schließen.
1 Drücken Sie CD. 2 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals,
bis der gewünschte Modus im Display erscheint.
Einstellung Wiedergabe
CONTINUE ALL DISCS (Normal­wiedergabe)
CONTINUE 1DISC (Normal­wiedergabe)
SHUFFLE ALL DISCS (Shuffle Play)
SHUFFLE 1DISC (Shuffle Play)
PROGRAM (Program Play)
Alle CDs auf der Plattenlade kontinuierlich.
Die angewählte CD in ursprünglicher Reihenfolge.
Die Titel auf allen CDs in zufälliger Reihenfolge.
Die Titel auf der angewählten CD in zufälliger Reihenfolge.
Die Titel auf allen CDs in der gewünschten Reihenfolge (siehe „Programmieren von CD-Titeln“ auf Seite 10).
Wiedergabe einer CD
Normalwiedergabe/Shuffle Play/ Repeat Play
Diese Anlage gestattet die Wiedergabe von CDs in verschiedenen Wiedergabemodi.
Plattentellernummer
Discpräsenz­anzeige
Titelnummer Spieldauer
3 Drücken Sie nN.
Sonstige Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Stoppen der Wiedergabe
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
Wahl eines Titels
Aufsuchen eines Punkts in einem Titel
Wahl einer CD im Stoppmodus
Drücken Sie x.
der Wiedergabe erneut drücken. Während der Wiedergabe oder
Pause > (Sprung vorwärts) oder . (Sprung rückwärts) drücken.
Während der Wiedergabe M (Vorlauf) oder m (Rücklauf) gedrückt halten. An der gewünschten Stelle loslassen.
DISC 1 – 3 oder DISC SKIP EX-CHANGE (bzw. D.SKIP an der Fernbedienung) drücken.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Vorbereitungen/CD
DE
9
Wiedergabe einer CD (Fortsetzung)
Operation Bedienung
Umschalten von einer anderen Signalquelle auf CD-Funktion
Entnehmen einerCDZ OPEN/CLOSE drücken.
DISC 1 – 3 (Automatische Signalquellenwahl) drücken. Wenn eine CD jedoch in ein Programm eingebunden ist, erfolgt keine Wiedergabe trotz Betätigung von CD 1 – 3.
3 Drücken Sie eine der Tasten DISC 1 – 3,
um eine CD anzuwählen.
Um alle Titel einer CD auf einmal zu programmieren, gehen Sie bei sichtbarer Anzeige „AL“ zu Schritt 5 über.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die gewünschte Titelnummer im Display erscheint.
Gesamtspieldauer
Discnummer
(angewählter Titel inbegriffen)
Wechseln anderer CDs während der Wiedergabe
Wiederholte Wiedergabe (Repeat Play)
* Sie können nicht „REPEAT ALL“ und
„SHUFFLE ALL DISCS“ gleichzeitig wählen.
**Wenn Sie „REPEAT 1“ wählen, wird der
betreffende Titel endlos wiederholt, bis „REPEAT 1“ aufgehoben wird.
Anmerkung
Der Wiedergabemodus kann während der Wiedergabe einer Disc nicht geändert werden. Um den Wiedergabemodus zu ändern, muss zuerst die Wiedergabe durch Drücken von x gestoppt werden.
DISC SKIP EX-CHANGE drücken.
Drücken Sie REPEAT während der Wiedergabe, bis „REPEAT ALL“ oder „REPEAT 1“ im Display erscheint. REPEAT ALL*: Wiederholung aller Titel auf der CD bis zu fünf Mal. REPEAT 1**: Wiederholung eines einzelnen Titels. Zur Aufhebung des Wiederholbetriebs REPEAT drücken, bis „REPEAT ALL“ oder „REPEAT 1“ verschwindet.
Programmieren von CD­Titeln
Titelnummer
5 Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert. Daraufhin erscheint die Programmschrittnummer, gefolgt von der Gesamtspieldauer.
6 Zum Programmieren weiterer Titel
wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Sie können Schritt 3 überspringen, wenn Sie Titel von derselben CD wählen.
7 Drücken Sie nN.
Operation Bedienung
Abschalten von Program Play
Löschen des letzten Titels
Hinzufügen eines Titels zum Programm im Stoppmodus
Löschen des gesamten Programms
PLAY MODE mehrmals drücken, bis „PROGRAM“ und „SHUFFLE“ verschwinden.
CLEAR an der Fernbedienung im Stoppmodus drücken.
Die Schritte 3 bis 5 ausführen.
x im Stoppmodus einmal, oder während der Wiedergabe zweimal drücken.
10
Program Play
Sie können ein Programm aus bis zu 32 Titeln von allen CDs in der gewünschten Reihenfolge zusammenstellen.
1 Drücken Sie CD, und legen Sie eine CD
ein.
2 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals,
DE
bis PROGRAM im Display erscheint.
Hinweise
• Das zusammengestellte Programm bleibt nach Abschluss von Program Play erhalten. Um dasselbe Programm erneut wiederzugeben, drücken Sie CD, und dann nN.
• „--.--“ erscheint, wenn die Gesamtspieldauer eines CD-Programms 100 Minuten überschreitet, oder wenn Sie einen CD-Titel mit einer Titelnummer über 21 wählen.
Verwendung des CD­Displays
Sie können die Restdauer des laufenden Titels oder einer ganzen CD überprüfen.
Drücken Sie DISPLAY mehrmals.
Während der Normalwiedergabe
Spieldauer des laufenden Titels t Restdauer des laufenden Titels t Restdauer der laufenden CD (Modus 1DISC) oder Anzeige „--.--“ (Modus ALL DISCS) t Uhrzeitanzeige (für acht Sekunden) t Effektstatus
Im Stoppmodus
Im Program Play-Modus bei Vorhandensein eines Programms:
Letzte Titelnummer des Programms und Gesamtspieldauer t Gesamtanzahl der programmierten Titel (für acht Sekunden) t Uhrzeitanzeige (für acht Sekunden) t Effektstatus

Tuner

Abspeichern von Radiosendern

Die folgende Anzahl von Sendern kann voreingestellt werden: 20 für UKW (FM) und 10 für MW (AM).
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2 Halten Sie m oder M (bzw. TUNING
+/– an der Fernbedienung) gedrückt, bis sich die Frequenzanzeige zu ändern beginnt, und lassen Sie dann die Taste los.
Der Sendersuchlauf stoppt automatisch, wenn die Anlage einen Sender findet. Die Anzeigen „TUNED“ und „STEREO“ (bei Empfang eines Stereo-Programms) erscheinen dann.
3 Drücken Sie TUNER MEMORY.
Eine Speichernummer erscheint im Display. Die Sender werden ab der Speichernummer
1 gespeichert.
Speichernummer
CD/Tuner
4 Drücken Sie ENTER.
„COMPLETE“ erscheint. Der Sender wird abgespeichert.
5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um
weitere Sender abzuspeichern.
Zum Einstellen eines Senders mit schwachem Signal
Drücken Sie m oder M (bzw. TUNING +/– an der Fernbedienung) in Schritt 2 mehrmals, um den Sender manuell einzustellen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
11
DE
Abspeichern von Radiosendern (Fortsetzung)
Hören von Radiosendungen
12
Zum Abspeichern eines anderen Senders unter einer existierenden Speichernummer
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1. Drücken Sie . oder > nach Schritt 3 mehrmals, um die Speichernummer zu wählen, unter welcher der neue Sender abgespeichert werden soll.
Ein neuer Sender kann unter der gewählten Speichernummer voreingestellt werden.
Zum Löschen eines Festsenders
1 Halten Sie TUNER MEMORY solange
gedrückt, bis eine Speichernummer im Display erscheint.
2 Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die zu löschende Speichernummer aufzurufen.
Wählen Sie „ALL ERASE“, wenn Sie alle Festsender löschen wollen.
3 Drücken Sie ENTER.
„COMPLETE“ erscheint.
Wenn Sie eine Speichernummer löschen, verringert sich die Speichernummer um eins, und alle nachfolgenden Speichernummern werden umnummeriert.
Zum Ändern des MW-Abstimmrasters (außer Europa- und Nahost-Modell)
Die Werksvorgabe für das MW-Abstimmraster ist 9 kHz (10 kHz für manche Gebiete). Um das MW-Abstimmraster zu ändern, stellen Sie zuerst einen beliebigen MW-Sender ein und schalten dann die Anlage aus. Schalten Sie die Anlage bei gedrückt gehaltener Taste ENTER wieder ein. Bei einer Änderung des Abstimmrasters werden alle gespeicherten MW-Festsender gelöscht. Um das Abstimmraster wieder zurückzustellen, wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Hinweis
Die Festsender bleiben einen halben Tag lang erhalten, selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall auftritt.
DE
Vorabstimmung
Geben Sie zuerst die Frequenzen von Radiosendern in den Speicher des Tuners ein (siehe „Abspeichern von Radiosendern“ auf Seite 11).
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2 Drücken Sie . oder > (bzw.
PRESET +/– an der Fernbedienung) mehrmals, um den gewünschten Festsender aufzurufen.
Speichernummer Frequenz*
* Wenn nur ein Sender voreingestellt ist,
erscheint „ONE PRESET“ im Display.
Zum Hören nicht gespeicherter Radiosender
Verwenden Sie manuelle oder automatische Abstimmung in Schritt 2. Für manuelle Abstimmung drücken Sie m oder M (bzw. TUNING +/– an der Fernbedienung) mehrmals. Für automatische Abstimmung halten Sie m oder M (bzw. TUNING +/– an der Fernbedienung) gedrückt.
Hinweise
• Wenn ein UKW-Stereoprogramm stark verrauscht ist, drücken Sie STEREO/MONO mehrmals, bis „MONO“ erscheint. Der Stereoeffekt geht dadurch zwar verloren, aber der Empfang wird verbessert.
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die mitgelieferten Antennen neu aus.
Verwendung des Radiodatensystems (RDS)
(nur Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet, zusätzliche Informationen zusammen mit dem regulären Signal des Rundfunkprogramms auszustrahlen. Dieser Tuner bietet praktische RDS-Funktionen, wie die Anzeige von Sendernamen und das Aufsuchen von Sendern nach Programmtyp. RDS steht nur mit UKW­Sendern zur Verfügung.*
Anmerkung
RDS funktioniert eventuell nicht richtig, wenn das von dem empfangenen Sender ausgestrahlte RDS­Signal gestört oder zu schwach ist.
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst an,
und nicht alle RDS-Sender bieten die gleichen Dienste an. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an die örtlichen Rundfunksender bezüglich weiterer Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrem Gebiet.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKW­Bereich. Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDS-Dienste anbietet, erscheint der Sendername im Display.
Zum Überprüfen der RDS-Information
Mit jedem Drücken von DISPLAY ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp* t Uhrzeitanzeige t Effektstatus
* Wird der RDS-Sender nicht einwandfrei
empfangen, erscheinen Sendername und Programmtyp eventuell nicht im Display.
Sendersuche nach Programmtyp (PTY)
Sie können den gewünschten Sender nach Wahl eines Programmtyps aufsuchen. Der Tuner sucht dann alle im Festsenderspeicher enthaltenen RDS-Sender nach dem gewählten Programmtyp ab.
Die folgenden Programmtypen stehen zur Auswahl: NEWS, AFFAIRS (aktuelle Nachrichten), INFO, SPORT, EDUCATE (Bildungsprogramme), DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED (Interviews, Spiele und Komödien), POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY (Country­Musik), NATION M (Nationale Popmusik), OLDIES, FOLK M, DOCUMENT (Forschungsprogramme), TEST (Testsignal für Notfallsendungen), ALARM (Notfallsendung) und NONE (Programme, die nicht unter die obigen Kategorien fallen).
1 Drücken Sie PTY/DIRECTION, während
Sie ein Radioprogramm hören.
2 Drücken Sie . oder > mehrmals zur
Wahl des gewünschten Programmtyps.
3 Drücken Sie ENTER.
Der Tuner beginnt damit, die voreingestellten RDS-Sender abzusuchen („SEARCH“ und der gewählte Programmtyp erscheinen abwechselnd im Display). Wenn der Tuner das gewünschte Programm empfängt, beginnt die Speichernummer zu blinken.
4 Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Suche nach der gewünschten Speichernummer fortzusetzen.
5 Drücken Sie ENTER, während die
gewünschte Speichernummer blinkt.
Zum Abschalten der PTY-Suche
Drücken Sie PTY/DIRECTION erneut.
Anmerkung
„NO PTY“ erscheint im Display, wenn der gewählte Programmtyp gegenwärtig nicht gesendet wird.
Tuner
13
DE
14

Cassettendeck

Einlegen einer Cassette

1 Drücken Sie TAPE A/B mehrmals zur
Wahl von Deck A oder B.
2 Drücken Sie Z. 3 Legen Sie eine bespielte Cassette so in
Deck A oder B ein, dass die wiederzugebende/zu bespielende Seite vorn liegt.
Mit der zu bespielenden/ wiederzugebenden Seite nach vorn.

Wiedergabe einer Cassette

Sie können TYPE I-Cassetten (Normalband) verwenden.
1 Legen Sie eine Cassette ein. 2 Um nur eine Seite wiederzugeben,
drücken Sie DIRECTION so oft, bis g erscheint. Um beide Seiten wiederzugeben, wählen Sie j*.
Um die Cassetten in beiden Decks nacheinander wiederzugeben, wählen Sie RELAY (Staffelwiedergabe)**.
3 Drücken Sie nN.
Drücken Sie nN erneut, um die Rückseite wiederzugeben*. Die Bandwiedergabe beginnt.
Cassettenpräsenzanzeige
Rücklaufanzeige Vorlaufanzeige
* Beim Modell MHC-DX20/RG30 ist die
Wiedergabe der Rückseite mit Deck A nicht möglich.
**Bei Staffelwiedergabe läuft der folgende Zyklus
bis zu fünfmal ab und hält dann an:
t Deck A (Vorderseite) t Deck A (Rückseite) t Deck B (Vorderseite) t Deck B (Rückseite)
Beim Modell MHC-DX20/RG30 wiederholt Deck B die Folge fünfmal, nachdem die Wiedergabe der
DE
Vorderseite in Deck A beendet ist.
Operation Bedienung
Stoppen der Wiedergabe
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
Vor- oder Rückspulen
Entnehmen der Cassette
Aufsuchen des Anfangs des laufenden oder des nächsten Titels (AMS)*
Vorwärtssuche
Drücken Sie x.
der Wiedergabe erneut drücken. m oder M drücken.
Drücken Sie Z.
Drücken Sie > während der Wiedergabe, wenn N leuchtet. „TAPE A (bzw. TAPE B) >>> +1“ erscheint.
Drücken Sie . während der Wiedergabe, wenn n leuchtet. „TAPE A** (bzw. TAPE B) <<< +1“ erscheint.
Rückwärtssuche
Drücken Sie . während der Wiedergabe, wenn N leuchtet. „TAPE A (bzw. TAPE B) <<< –1“ erscheint.
Drücken Sie > während der Wiedergabe, wenn n leuchtet. „TAPE A** (bzw. TAPE B) >>> –1“ erscheint.
* AMS (Automatic Music Sensor) **Beim Modell MHC-DX20/RG30 ist die
Wiedergabe der Rückseite mit Deck A nicht möglich.
Hinweis
Wird eine Cassette eingelegt, leuchtet die entsprechende Vorlauf/Rücklauf-Anzeige auf.
Anmerkung
In den folgenden Fällen arbeitet die AMS-Funktion möglicherweise nicht einwandfrei: – Wenn die Leerstelle zwischen zwei Titeln kürzer als
4 Sekunden ist.
– Wenn die Anlage zu nahe an einem TV-Gerät
aufgestellt ist.
Aufnahme auf eine Cassette
CD Synchro Recording/Manuelle Aufnahme/Program Edit
Sie können von CD, Cassette oder Radio aufnehmen. Sie können Bänder der Sorte TYPE I (Normalband) verwenden. Der Aufnahmepegel wird automatisch ausgesteuert.
Schritt Aufnahme von CD
(CD Synchro Recording)
Manuelle Aufnahme von CD/Cassette/ Radio
1 Eine Leercassette in Deck B einlegen. 2 CD drücken.
3 Die aufzunehmende CD einlegen.
4 CD SYNC drücken.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet. Die Taste REC PAUSE/START blinkt.
CD, TAPE A/B oder TUNER/BAND drücken.
Die aufzunehmende CD/Cassette einlegen, oder den aufzunehmenden Sender einstellen.
REC PAUSE/START drücken.
5 DIRECTION mehrmals drücken, um g für einseitige Aufnahme zu wählen.
j (bzw. RELAY) für beidseitige Aufnahme wählen.
6 REC PAUSE/START drücken.
Die Aufnahme beginnt.
7 nN drücken, um die Wiedergabe der
aufzunehmenden Signalquelle zu starten.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweise
• Wenn die Aufnahme auf der Rückseite beginnen soll, drücken Sie TAPE A/B zur Wahl von Deck B nach Schritt 1. Drücken Sie nN, um die Wiedergabe der Rückseite zu starten, und drücken Sie dann x, wenn Sie die Aufnahme starten wollen. Die Rückseitenanzeige von TAPE B leuchtet auf.
• Achten Sie bei beidseitiger Aufnahme darauf, mit der Vorderseite zu beginnen. Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite beginnen, wird der Aufnahmebetrieb am Ende der Rückseite abgeschaltet.
• Für Aufnahme vom Radio: Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten der entsprechenden Antenne.
Anmerkung
Während der Aufnahme ist die Wiedergabe anderer Signalquellen nicht möglich.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Cassettendeck
15
DE
16
Aufnahme auf eine Cassette (Fortsetzung )
Aufnahme einer CD mit Angabe der Titelreihenfolge
Program Edit
Achten Sie beim Programmieren darauf, dass die Spielzeiten für jede Seite nicht die Länge einer Bandseite überschreiten.
1 Legen Sie eine CD auf die Plattenlade,
und eine Leercassette in Deck B ein.
2 CD drücken. 3 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals,
bis PROGRAM im Display erscheint.
4 Drücken Sie eine der Tasten DISC 1 – 3,
um eine CD anzuwählen.
5 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die gewünschte Titelnummer im Display erscheint.
6 Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert. Daraufhin erscheint die Programmschrittnummer, gefolgt von der Gesamtspieldauer.
7 Zum Programmieren weiterer Titel
wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6.
Sie können Schritt 4 überspringen, wenn Sie Titel von derselben CD wählen.
8 Drücken Sie X, um am Ende von Seite
A auf Pause zu schalten.
9 Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6 für
dieselbe Disc oder 4 bis 6 für Titel von einer anderen Disc, um die restlichen auf Seite B aufzunehmenden Titel zu programmieren.
10
CD SYNC drücken.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft in der Richtung der Anzeige nN geschaltet (die rechte Anzeige leuchtet bei Aufnahme auf der Vorderseite, und die linke Anzeige bei Aufnahme auf der Rückseite). Der CD­Spieler wird auf Wiedergabe-Bereitschaft geschaltet.
11
Drücken Sie DIRECTION mehrmals zur Wahl von g für einseitige Aufnahme. j (bzw. RELAY) für beidseitige
DE
Aufnahme wählen.
12
Drücken Sie REC PAUSE.
Die Aufnahme beginnt.
Hinweis
Um die erforderliche Bandlänge für die Aufnahme einer CD zu überprüfen, drücken Sie EDIT, bis „EDIT“ blinkt, nachdem Sie eine CD eingelegt und CD gedrückt haben. Daraufhin wird die erforderliche Bandlänge für die gegenwärtig angewählte CD sowie die jeweilige Gesamtspieldauer für die Seiten A und B angezeigt (Tape Select Edit).
Anmerkung
Die Funktion „Tape Select Edit“ kann jedoch nicht für CDs mit mehr als 20 Titeln verwendet werden.

Timer-Aufnahme von Radioprogrammen

Sie können Festsenderprogramme zu vorgegebenen Zeiten aufnehmen.
Um Timer-Aufnahmen durchführen zu können, müssen Sie erst den gewünschten Sender voreinstellen (siehe „Abspeichern von Radiosendern“ auf Seite 11) und die Uhr ein stellen (siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 8).
1 Rufen Sie den gewünschten Festsender
auf (siehe „Hören von Radiosendungen auf Seite 12).
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
„SET DAILY 1“ erscheint.
3 Drücken Sie v oder V mehrmals zur
Wahl von SET REC, und drücken Sie dann ENTER.
„ON“ erscheint, und die Stundenziffern im Display beginnen zu blinken.
4 Stellen Sie die Aufnahme-Startzeit ein.
Drücken Sie v oder V mehrmals, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann B.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. Drücken Sie v oder V mehrmals, um die
Minute einzustellen, und drücken Sie dann ENTER.
5 Wiederholen Sie Schritt 4, um die
Aufnahme-Stoppzeit einzustellen.
Daraufhin werden nacheinander Startzeit, Stoppzeit und aufzunehmender Festsender (z.B. „TUNER FM 5“) angezeigt, und anschließend erscheint wieder die ursprüngliche Anzeige.
6 Eine Leercassette in Deck B einlegen. 7 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Beim Starten der Aufnahme wird der Lautstärkepegel auf den Minimalwert eingestellt.
Operation Bedienung
Überprüfen der Einstellung
Abschalten des Timers
Anmerkungen
• Falls die Anlage zur vorprogrammierten Startzeit bereits eingeschaltet ist, erfolgt keine Aufnahme vom Tuner.
• Wenn Sie den Sleep Timer aktiviert haben, wird die Anlage durch den Daily Timer bzw. den Aufnahme­Timer erst eingeschaltet, nachdem sie durch den Sleep Timer ausgeschaltet worden ist.
CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung drücken, und v oder V zur Wahl von „SEL REC“ mehrmals drücken. Dann ENTER drücken. Zum Ändern der Einstellung den Vorgang ab Schritt 1 wiederholen.
CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung drücken, und v oder V zur Wahl von „TIMER OFF“ mehrmals drücken, dann ENTER drücken.

Klangeinstellung

Einstellen des Klangs

Sie können die Bässe verstärken und einen dynamischeren Klang erzeugen.
Die Einstellung GROOVE eignet sich ideal für Musikquellen, während die Einstellung V­GROOVE für Videoquellen (Filme, VCDs) optimal ist.
Drücken Sie GROOVE.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t GROOVE OFF
* Die Lautstärke wird auf Dynamikmodus geschaltet,
die Entzerrerkurve verändert, und die Anzeige „GROOVE“ zum Aufleuchten gebracht.

Wahl des Klangeffekts

Wahl des Klangeffekts im Musikmenü
Drücken Sie MUSIC EQ*, MOVIE EQ* oder GAME EQ* (bzw. PRESET EQ** an der Fernbedienung) mehrmals, um die gewünschte Voreinstellung zu wählen.
Der Name der Voreinstellung erscheint dann im Display. Siehe die Tabelle „Klangeffektoptionen“.
* Eine Vielzahl von Effekten steht für jeden
Equalizer zur Auswahl.
**Sie können alle Effekte der Reihe nach wählen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Cassettendeck/Klangeinstellung
17
DE
Wahl des Klangeffekts (Fortsetzung)
Einstellen des graphischen
Zum Abschalten des Effekts
Drücken Sie EFFECT ON/OFF mehrmals, bis „EFFECT OFF“ im Display erscheint.
Klangeffektoptionen
„SURR“ erscheint, wenn Sie eine Toneinstellung mit Surround-Effekten wählen.
MUSIC EQ Effekt
ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL
MOVIE EQ Effekt
ACTION DRAMA MUSICAL
GAME EQ Effekt
ADVENTURE ARCADE RACING
Standard-Musikquellen
Soundtracks und spezielle Hörsituationen
PlayStation 1, 2 und andere Videospiel-Musikquellen
Entzerrers und Speicherung
Sie können den Klang durch Anheben oder Absenken des Pegels bestimmter Frequenzbereiche beeinflussen und dann bis zu drei Benutzerdatei-Einstellungen (P FILE) speichern.
Wählen Sie vor der Einstellung zuerst den Klangeffekt, den Sie als Basis für Ihre Klangeinstellung verwenden wollen.
1 Drücken Sie b oder B mehrmals zur
Wahl des Frequenzbereichs, und drücken Sie dann v oder V zur Einstellung des Pegels.
Frequenzbereich Frequenzpegel
2 Halten Sie P FILE gedrückt.
Eine Benutzerdatei-Nummer erscheint im Display.
3 Drücken Sie P FILE mehrmals zur Wahl
von P FILE 1 – 3, wo Sie die Equalizer­Einstellung speichern wollen.
4 Drücken Sie ENTER.
„COMPLETE“ erscheint. Diese Einstellung wird automatisch als die
in Schritt 3 gewählte Benutzerdatei gespeichert.
18
DE
Operation Bedienung
Aufrufen einer Benutzerdatei
Annullieren einer Benutzerdatei
P FILE mehrmals drücken, um die gewünschte Benutzerdatei­Nummer zu wählen.
EFFECT ON/OFF mehrmals drücken, bis „EFFECT OFF“ im Display erscheint.

Weitere Funktionen

Wahl des Surround-Effekts

Drücken Sie SURROUND an der Fernbedienung mehrmals, um den Surround-Effekt ein- oder auszuschalten.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
SURR ON (Ein) y SURR OFF (Aus)
Anmerkung
Wenn Sie einen anderen Klangeffekt wählen, wird der Surround-Effekt abgeschaltet.
Verbessern des Videospieltons
Game Sync
Sie müssen eine Videospielkonsole anschließen (siehe „Anschluss einer Videospielkonsole“ auf Seite 23).
Drücken Sie GAME.
• Im Bereitschaftsmodus wird die Anlage automatisch eingeschaltet.
• Der GAME EQ (vorher gewählter Effekt) wird automatisch gewählt.
• Diese Bedienungsvorgänge können nicht im Stromsparmodus durchgeführt werden.
Ändern der Spektralanalysator­Anzeige
Drücken Sie SPECTRUM.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN OFF (Keine Anzeige)
Klangeinstellung/Weitere Funktionen

Mitsingen: Karaoke

(nur MHC-DX30/DX20)
Sie können mitsingen, indem Sie die Singstimme abdämpfen. Dazu müssen Sie ein gesondertes Mikrofon anschließen.
1 Drehen Sie MIC LEVEL auf MIN, um den
Mikrofon-Steuerpegel zu verringern.
2 Schließen Sie ein gesondertes Mikrofon
an die Buchse MIC an.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
19
DE
Mitsingen: Karaoke (Fortsetzung)
3 Drücken Sie KARAOKE PON mehrmals,
um den gewünschten Karaoke-Effekt zu erhalten.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
KARAOKE PON y Effektstatus*
* KARAOKE PON wird aufgehoben.
4 Starten Sie die Wiedergabe der Musik. 5 Stellen Sie den Mikrofonpegel durch
Drehen von MIC LEVEL ein.
Wenn Sie fertig sind
Drehen Sie MIC LEVEL auf MIN, trennen Sie das Mikrofon von der Buchse MIC, und drücken Sie dann KARAOKE PON mehrmals, bis „KARAOKE PON“ verschwindet.
Anmerkungen
• Bei manchen Songs werden die Singstimmen bei Wahl von „KARAOKE PON“ eventuell nicht abgedämpft.
• Die Equalizer- und Surround-Einstellungen können im Modus KARAOKE PON nicht geändert werden.
• Wenn Sie MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ oder EFFECT ON/OFF (bzw. PRESET EQ an der Fernbedienung) drücken oder einen Klangeffekt aufrufen, wird der Karaoke-Modus aufgehoben.
• Bei monauraler Tonaufnahme können Instrumentalklang und Singstimme abgeschwächt werden.
• In den folgenden Fällen wird die Singstimme eventuell nicht abgedämpft:
– wenn nur ein paar Instrumente spielen. – wenn ein Duett gespielt wird. – wenn die Signalquelle starken Hall oder
Chorstimmen enthält. – wenn die Singstimme von der Mitte abweicht. – wenn die Singstimme der Signalquelle eine hohe
Sopran- oder Tenorstimme ist.
Mischen und Aufnehmen von Klängen
1 Führen Sie die Schritte unter
Mitsingen aus (Schritte 1 bis 5). Legen Sie dann eine bespielbare Cassette in Deck B ein.
2 Drücken Sie die Funktionstaste der
aufzunehmenden Signalquelle (z.B. CD).
Wenn Sie von TAPE A aufnehmen wollen, drücken Sie TAPE A/B mehrmals, bis TAPE A gewählt wird.
3 REC PAUSE/START drücken.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet. Die Anzeige von REC PAUSE/ START blinkt.
4 Drücken Sie DIRECTION mehrmals zur
Wahl von g für einseitige Aufnahme. j (bzw. RELAY) für beidseitige
Aufnahme wählen.
5 REC PAUSE/START drücken.
Die Aufnahme beginnt.
6 nN drücken, um die Wiedergabe der
aufzunehmenden Signalquelle zu starten.
Beginnen Sie, zur Musik mitzusingen.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweise
• Falls es zu einer akustischen Rückkopplung (Heulen) kommt, vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Mikrofon und den Lautsprechern, oder ändern Sie die Richtung des Mikrofons.
• Wenn Sie nur Ihre Stimme über das Mikrofon aufnehmen wollen, wählen Sie die CD-Funktion, ohne eine CD abzuspielen.
• Wenn hochpegelige Tonsignale eingegeben werden, steuert die Anlage den Aufnahmepegel automatisch aus, um Verzerrungen des aufgenommenen Tonsignals zu verhüten (Auto Level Control­Funktion).
20
DE
Einschlafen mit Musik
Wecken mit Musik
Sleep Timer
Die Anlage kann so eingestellt werden, dass sie sich nach einer vorprogrammierten Zeit automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den Klängen von Musik einschlafen können.
Drücken Sie SLEEP an der Fernbedienung.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie folgt:
AUTO* t 90 t 80 t 70 tt 10 t OFF
* Die Anlage schaltet sich aus, nachdem die
Wiedergabe der laufenden CD oder Cassette beendet ist (bis zu 100 Minuten).
Operation Bedienung
Überprüfen der Restdauer
Ändern der Ausschaltzeit
Abschalten der Sleep Timer­Funktion
SLEEP an der Fernbedienung einmal drücken.
SLEEP an der Fernbedienung mehrmals drücken, um die gewünschte Zeit zu wählen.
SLEEP an der Fernbedienung mehrmals drücken, bis „SLEEP OFF“ erscheint.
Daily Timer
Sie können sich zu einer vorprogrammierten Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern Sie sich, dass die Uhr richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 8).
1 Bereiten Sie die wiederzugebende
Signalquelle vor.
• CD: Legen Sie eine CD ein. Um die
Wiedergabe ab einem bestimmten Titel zu starten, erstellen Sie ein Programm (siehe „Programmieren von CD-Titeln“ auf Seite 10).
• Cassettendeck: Legen Sie eine Cassette
so ein, dass die wiederzugebende Seite nach vorn weist.
• Radio: Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören von Radiosendungen“ auf Seite 12).
2 Stellen Sie die Lautstärke ein. 3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung .
„SET DAILY 1“ erscheint.
4 Drücken Sie v oder V mehrmals zur
Wahl von DAILY 1 (oder 2), und drücken Sie dann ENTER.
„ON“ erscheint, und die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Drücken Sie v oder V mehrmals, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann B.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. Drücken Sie v oder V mehrmals, um die
Minute einzustellen, und drücken Sie dann ENTER.
6 Wiederholen Sie Schritt 5, um die
Wiedergabe-Stoppzeit einzustellen.
7 Drücken Sie v oder V mehrmals zur
Wahl der gewünschten Signalquelle.
Die Anzeige ändert sich wie folgt:
t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Weitere Funktionen
DE
21
Wecken mit Musik (Fortsetzung)

Externe Komponenten

Anschluss externer A/V-
8 Drücken Sie ENTER.
Nach dem Timer-Modus (DAILY 1 oder DAILY 2) werden nacheinander Startzeit, Stoppzeit und Signalquelle angezeigt, und dann erscheint wieder ursprüngliche Anzeige.
9 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Operation Bedienung
Überprüfen der Einstellung
Ändern der Einstellung
Abschalten des Timers
Hinweis
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der voreingestellten Zeit ein.
Anmerkungen
Die Timer DAILY 1 und DAILY 2 können nicht zur gleichen Zeit aktiviert werden.
Wenn der Sleep Timer aktiviert wurde, schaltet der Daily Timer die Anlage erst ein, nachdem sie durch den Sleep Timer ausgeschaltet worden ist.
Daily Timer und Aufnahme-Timer können nicht zur gleichen Zeit aktiviert werden.
CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung drücken, den gewünschten Modus (DAILY 1 oder DAILY 2) durch mehrmaliges Drücken von v oder V wählen, und dann ENTER drücken.
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung drücken, und v oder V zur Wahl von TIMER OFF mehrmals drücken, dann ENTER drücken.
Komponenten
Sie können ein MD-Deck oder einen Videorecorder an diese Anlage anschließen.
Zum Digitaleingang des MD-Decks
An den Audio-Ausgang des MD-Decks oder Videorecorders
Operation Bedienung
Digitalaufnahme von CD auf MD
Wiedergabe vom angeschlossenen MD-Deck
Wiedergabe vom angeschlossenen Videorecorder
Das gesonderte Optokabel anschließen.
MD (VIDEO) drücken.
MD (VIDEO) gedrückt halten und ?/1 drücken. Dadurch wird die Funktion MD auf VIDEO umgeschaltet. Nach Aktivierung der Funktion „VIDEO“ einfach MD (VIDEO) drücken.
22
DE
Anmerkungen
Falls MD durch Drücken von MD (VIDEO) nicht gewählt wird, drücken Sie ?/1 während Sie MD (VIDEO) bei eingeschalteter Anlage gedrückt halten. Dadurch wird VIDEO auf MD umgeschaltet. Um wieder auf „VIDEO“ zurückzuschalten, wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Achten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, dass die Farben der Stecker und Buchsen übereinstimmen. Um den Ton des angeschlossenen MD-Decks zu hören, drücken Sie MD (VIDEO).
Um wieder auf MD umzuschalten, drücken Sie ?/1, während Sie MD (VIDEO) erneut gedrückt halten.
Wählen Sie MD bei Anschluss eines VIDEO CD­Decks.
Anschluss einer
Zum Video-Eingang eines TV-Gerätes
Videospielkonsole
Verbinden Sie den Video-Ausgang der Videospielkonsole mit der Buchse VIDEO, und den Audio-Ausgang mit den Buchsen AUDIO an der Frontplatte der Anlage. Verbinden Sie die Buchse VIDEO OUT an der Rückwand der Anlage über ein gesondertes Videokabel mit dem Video-Eingang eines TV-Gerätes.
Um den Ton der angeschlossenen Videospielkonsole zu hören, drücken Sie GAME.
Zum Video-Ausgang der Videospielkonsole
GAME
Anmerkungen
Das Bild der Videospielkonsole kann auch bei ausgeschalteter Anlage auf dem TV-Bildschirm erscheinen.
Näheres zu Videospiel-Klangeffekten finden Sie unter Wahl des Klangeffekts auf Seite 17.
Wenn Sie GAME bei ausgeschalteter Anlage drücken, wird die Anlage eingeschaltet, die Funktion auf GAME umgeschaltet, und der Equalizer auf GAME EQ (vorher gewählter Effekt) umgeschaltet.
Wenn sie GAME bei eingeschalteter Anlage drücken, wird die Funktion auf GAME umgeschaltet, und der Equalizer wird auf die gleiche Weise automatisch auf GAME EQ umgeschaltet.
Weitere Funktionen/Externe Komponenten
23
DE
24

Zusatzinformationen

Vorsichtsmaßnahmen

Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose, wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie zum Trennen des Netzkabels stets am Stecker. Niemals am Kabel selbst ziehen.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom Stromnetz und lassen Sie sie von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage so auf, dass ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
• Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie den folgenden Einflüssen ausgesetzt ist: — Extrem hohe oder niedrige Temperaturen — Staub oder Schmutz — Hohe Feuchtigkeit — Vibrationen — Direktes Sonnenlicht.
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der Linse des CD-Spielers niederschlagen. In diesem Fall funktioniert die Anlage nicht einwandfrei. Nehmen Sie in einem solchen Fall die CD heraus und warten Sie bei eingeschalteter Anlage ca. eine Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Nehmen Sie bei einem Transport der Anlage alle Discs heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme bezüglich dieser Stereoanlage ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Anmerkungen zu CDs
• Reinigen Sie eine CD vor der Wiedergabe mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei die CD von der Mitte zum Rand hin ab.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Setzen Sie CDs keinem direkten Sonnenlicht oder Wärmequellen aus.
DE
Anmerkung zu CD-R-Wiedergabe
Mit CD-R-Laufwerken aufgenommene Discs können bei Vorhandensein von Kratzern oder Schmutz oder aufgrund der Aufnahmebedingungen oder der Eigenschaften des Laufwerks eventuell nicht wiedergegeben werden. Darüber hinaus können Discs, die am Ende der Aufnahme nicht abgeschlossen worden sind, nicht wiedergegeben werden.
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das Sie mit einer milden Waschmittellösung angefeuchtet haben.
Zum Schützen einer bespielten Cassette
Um eine bespielte Cassette vor versehentlichem Löschen zu schützen, brechen Sie die Löschschutzlamelle für die Seite A oder B heraus, wie in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie die Cassette später wieder zum Aufnehmen benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnung mit Klebeband.
Lamelle für Seite B Lamelle für Seite A
Lamelle für Seite A herausbrechen
Vor dem Einlegen einer Cassette
Straffen Sie das Band. Anderenfalls kann lockeres Band im Transportmechanismus hängen bleiben und beschädigt werden.
Verwendung langer Bänder mit Spielzeiten über 90 Minuten
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig. Vermeiden Sie daher häufige Bedienungszyklen, wie z.B. Wiedergabe, Stopp und Vor- oder Rückspulen. Das Band kann sich sonst im Transportmechanismus des Cassettendecks verheddern.
Reinigung der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10 Betriebsstunden einmal. Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor wichtigen Aufnahmen oder nach Wiedergabe alter Bänder. Verwenden Sie eine gesondert erhältliche Trocken- oder Nassreinigungscassette. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen Entmagnetisierungscassette entmagnetisiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Entmagnetisierungscassette.

Störungssuche

Sollten beim Betrieb dieser Audioanlage irgendwelche Störungen auftreten, gehen Sie die folgende Checkliste durch.
Prüfen Sie zunächst nach, ob das Netzkabel und die Lautsprecher richtig und einwandfrei angeschlossen sind.
Sollte ein Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Allgemeines
Das Display beginnt unmittelbar nach dem Anschluss des Netzkabels zu blinken, obwohl die Anlage noch nicht eingeschaltet worden ist (siehe Schritt 5 unter „Anschluss der Audioanlage“ auf Seite 7).
• DISPLAY bei ausgeschalteter Anlage zweimal drücken. Die Demonstration verschwindet.
Die Uhreinstellung/Sender-Vorabstimmung/ Timer-Einstellung ist gelöscht worden.
• Das Netzkabel wurde abgezogen, oder ein Stromausfall von mehr als 12 Stunden Dauer ist aufgetreten. Führen Sie die folgenden Schritte erneut aus:
— „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 8 — „Abspeichern von Radiosendern“ auf
Seite 11
Um die Timer-Funktion neu einzustellen, führen Sie außerdem auch „Wecken mit Musik“ auf Seite 21 und „Timer-Aufnahme von Radioprogrammen“ auf Seite 16 erneut aus.
Kein Ton.
• VOLUME weiter nach rechts drehen.
• Ein Kopfhörer ist angeschlossen.
• Nur die abisolierten Enden der Lautsprecherkabel in die Klemmen SPEAKER einführen. Werden die Lautsprecherkabel mit der Isolierung eingeführt, kommt es zu keinem elektrischen Kontakt.
• Während der Timer-Aufnahme erfolgt keine Tonwiedergabe.
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Ein TV-Gerät oder ein Videorecorder steht zu dicht an der Anlage. Die Geräte weiter voneinander entfernt aufstellen.
Der Ton von der angeschlossenen Signalquelle ist verzerrt.
• Falls „VIDEO“ auf dem Display erscheint, wenn MD (VIDEO) gedrückt wird, das Display auf „MD“ umschalten (siehe „Anschluss externer A/V-Komponenten“ auf Seite 22).
„0:00“ (bzw. „12:00 AM“) blinkt im Display.
• Ein Stromausfall ist aufgetreten. Uhr und Timer müssen neu eingestellt werden.
Der Timer funktioniert nicht.
• Die Uhr korrekt einstellen.
DAILY 1, DAILY 2 und REC erscheinen nicht, wenn CLOCK/TIMER SET gedrückt wird.
• Den Timer korrekt einstellen.
• Die Uhr einstellen.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Ein Hindernis befindet sich zwischen Fernbedienung und Anlage.
• Die Fernbedienung wird nicht auf den Sensor der Anlage gerichtet.
• Die Batterien sind erschöpft. Die Batterien auswechseln.
Es kommt zu einer akustischen Rückkopplung.
• Die Lautstärke verringern.
• Den Abstand zwischen Mikrofon und Lautsprechern vergrößern, oder die Richtung des Mikrofons ändern.
Es kommt zu Farbstörungen auf einem TV­Bildschirm.
• Das TV-Gerät aus- und nach 15 bis 30 Minuten wieder einschalten. Falls die Farbstörungen bestehen bleiben, den Abstand zwischen Lautsprechern und TV-Gerät vergrößern.
„PROTECT“ und „PUSH POWER“ erscheinen abwechselnd.
• Ein starkes Signal ist eingegeben worden. Die Anlage durch Drücken von ?/1 ausschalten, und nach einer Weile durch erneutes Drücken von ?/1 wieder einschalten. Falls „PROTECT“ und „PUSH POWER“ auch nach erneutem Einschalten der Anlage abwechselnd erscheinen, die Anlage durch Drücken von ?/1 ausschalten und die Lautsprecherkabel überprüfen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Zusatzinformationen
25
DE
Störungssuche (Fortsetzung)
Lautsprecher
Ton kommt nur von einem Kanal, oder unausgewogene Stereobalance.
• Anschluss und Aufstellung der Lautsprecher überprüfen.
Schwache Bässe.
• Prüfen, ob die Klemmen + und – der Lautsprecher korrekt angeschlossen sind.
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
• Die Tonwellen oder Andruckrollen sind verschmutzt (siehe „Reinigung der Tonköpfe“ auf Seite 24).
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert (siehe „Entmagnetisieren der Tonköpfe“ auf Seite 25).
Tuner
26
CD-Spieler
Die Plattenlade wird nicht eingefahren.
• Die CD ist nicht richtig eingelegt.
Die CD wird nicht abgespielt.
• Die CD liegt nicht flach in ihrer Mulde.
• Die CD ist verschmutzt.
• Die CD ist verkehrt herum eingelegt.
• Die CD ist nass.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
• Der CD-Spieler ist auf „Program Play“ oder „Shuffle Play“ geschaltet. PLAY MODE mehrmals drücken, bis „PROGRAM“ oder „SHUFFLE“ verschwindet.
Cassettendeck
Aufnahme nicht möglich.
• Es ist keine Cassette eingelegt.
• Die Löschschutzlamelle der Cassette ist herausgebrochen worden (siehe „Zum Schützen einer bespielten Cassette“ auf Seite 24).
• Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Es ist keine Aufnahme oder Wiedergabe möglich, oder der Tonpegel nimmt ab.
• Die Tonköpfe sind verschmutzt (siehe „Reinigung der Tonköpfe“ auf Seite 24).
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert (siehe „Entmagnetisieren der Tonköpfe“ auf Seite 25).
Unzureichende Löschwirkung.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert (siehe „Entmagnetisieren der Tonköpfe“ auf Seite 25).
DE
Starkes Brummen oder Rauschen („TUNED“ oder „STEREO“ blinkt im Display).
• Die Antenne ausrichten.
• Die Signalstärke ist zu schwach. Eine Außenantenne anschließen.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in Stereo empfangen.
• STEREO/MONO drücken, so dass „STEREO“ erscheint.
Falls andere Störungen auftreten, die nicht in der obigen Liste enthalten sind, nehmen Sie eine Rückstellung der Anlage nach dem folgenden Verfahren vor:
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab. 2 Schließen Sie das Netzkabel wieder an. 3 Drücken Sie x, ENTER und ?/1
gleichzeitig.
4 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
Dadurch wird die Anlage auf die Werksvorgaben zurückgestellt. Alle gespeicherten Einstellungen werden gelöscht.

Meldungen

Ergreifen Sie die in der nachstehenden Tabelle angegebenen Maßnahmen, falls eine der folgenden Meldungen während des Betriebs im Display erscheint oder blinkt.
NO DISC
• Es befindet sich keine CD auf der Plattenlade.
OVER
• Das Ende der CD ist erreicht.

Technische Daten

Verstärker-Teil
Kanada-Modelle: MHC-RG60
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07%
MHC-RG40
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07%
MHC-RG30
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07%
Europa-Modelle: MHC-RG60
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Musikleistung (Bezugswert)
MHC-RG40
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Musikleistung (Bezugswert)
100 + 100 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
(6 Ohm bei 1 kHz, 50 W)
100 + 100 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
(6 Ohm bei 1 kHz, 50 W)
60 + 60 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
(6 Ohm bei 1 kHz, 30 W)
80 + 80 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
100 + 100 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
180 + 180 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
65 + 65 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
80 + 80 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
150 + 150 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG30
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Musikleistung (Bezugswert)
Übrige Modelle: MHC-DX30
Die folgenden Werte wurden an 120, 220, 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen. DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
MHC-DX20
Die folgenden Werte wurden an 120, 220, 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen. DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
Eingänge MD/VIDEO (AUDIO) IN (Cinch-Buchsen):
GAME (AUDIO) IN (Klinkenbuchse):
MIC (Minibuchse): Empfindlichkeit 1 mV, Ausgänge
PHONES (Stereo-Minibuchse):
FRONT SPEAKER: für Lautsprecher mit einer
SURROUND SPEAKER (nur MHC-RG60):
50 + 50 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
60 + 60 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
115 + 115 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
100 + 100 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
120 + 120 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
50 + 50 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
60 + 60 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Spannung 450/250 mV, Impedanz 47 kOhm
Spannung 450 mV, Impedanz 47 kOhm
Impedanz 10 kOhm
für Kopfhörer mit einer Impedanz von 8 Ohm oder mehr
Impedanz von 6 bis 16 Ohm
für Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 bis 16 Ohm
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Zusatzinformationen
27
DE
Technische Daten (Fortsetzung)
CD-Spieler-Teil
System Digitales CD­Laser Halbleiterlaser
Laser-Ausgangsleistung Max. 44,6 µW*
Frequenzgang 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Wellenlänge 780 – 790 nm Rauschabstand Mehr als 90 dB Dynamikumfang Mehr als 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Rechteck-Optobuchse, Rückwand) Wellenlänge 660 nm Ausgangspegel –18 dBm
Cassettendeck-Teil
Aufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle Stereo Frequenzgang 40 – 13.000 Hz (±3 dB),
Gleichlaufschwankungen ±0,15% W.Peak (IEC)
Tuner-Teil
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
UKW (FM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz Antenne UKW-Feederantenne Antennenklemmen 75 Ohm, unsymmetrisch Zwischenfrequenz 10,7 MHz
Audiosystem (λ=780 nm)
Emissionsdauer: kontinuierlich
*Dieser Wert wurde in einem Abstand von 200 mm von der Linsenoberfläche auf dem optischen Abtastblock bei einer Blendenöffnung von 7 mm gemessen.
mit TYPE I-Band von Sony
0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W.Peak (DIN)
MW (AM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich Nordamerika-Modelle: 530 – 1.710 kHz
Europa- und Nahost-Modelle:
Übrige Modelle: 531 – 1.602 kHz
Antenne MW-Rahmenantenne Antennenklemmen Klemme für
Zwischenfrequenz 450 kHz
(10-kHz-Raster) 531 – 1.710 kHz (9-kHz-Raster)
531 – 1.602 kHz (9-kHz-Raster)
(9-kHz-Raster) 530 – 1.710 kHz (10-kHz-Raster)
Außenantenne
Lautsprecher
Nordamerika- und Europa-Modell: Frontlautsprecher SS-RG60 für MHC-RG60 Frontlautsprecher SS-RG40 für MHC-RG40
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit­Bestückung
Super-Tieftöner: 13 cm, Konustyp Tieftöner: 13 cm, Konustyp Hochtöner: 5 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 215 × 325 × 277 mm Gewicht ca. 4,3 kg netto pro
Frontlautsprecher SS-RG30 für MHC-RG30
Lautsprechersystem 2-Weg-Bassreflex Bestückung Tieftöner: 13 cm, Konustyp Hochtöner: 5 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 200 × 325 × 223 mm Gewicht ca. 3,4 kg netto pro
Surround-Lautsprecher SS-RG60 für MHC-RG60
Lautsprechersystem Breitband-Bassreflex Bestückung Breitband-Lautsprecher: 8 cm, Konustyp Nennimpedanz 16 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 180 × 101 × 198 mm Gewicht ca. 1,0 kg netto pro
Bassreflex
Lautsprecher
Lautsprecher
Lautsprecher
28
DE
Übrige Modelle: Frontlautsprecher SS-DX30 für MHC-DX30
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit­Bestückung
Super-Tieftöner: 13 cm, Konustyp Tieftöner: 13 cm, Konustyp Hochtöner: 5 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 215 × 325 × 277 mm Gewicht ca. 4,3 kg netto pro
Frontlautsprecher SS-DX20 für MHC-DX20
Lautsprechersystem 2-Weg-Bassreflex Bestückung Tieftöner: 13 cm, Konustyp Hochtöner: 5 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 200 × 325 × 223 mm Gewicht ca. 3,4 kg netto pro
Bassreflex
Lautsprecher
Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung Nordamerika-Modelle: 120 V Wechselstrom,
Europa-Modelle: 230 V Wechselstrom, Australien-Modelle: 230 – 240 V Mexiko-Modelle: 120 V Wechselstrom, Übrige Modelle: 120 V, 220 V oder
Leistungsaufnahme USA-Modelle: MHC-RG40: 140 W MHC-RG30: 110 W Kanada-Modelle: MHC-RG60: 175 W MHC-RG40: 140 W MHC-RG30: 110 W Europa-Modelle: MHC-RG60: 175 W MHC-RG40: 140 W MHC-RG30: 110 W MHC-RG60/RG40/RG30: 0,5 W (Stromsparmodus) Übrige Modelle: MHC-DX30: 175 W MHC-DX20: 110 W
Abmessungen (B/H/T) ca. 280 × 325 × 421 mm
60 Hz 50/60 Hz Wechselstrom, 50/60 Hz 50/60 Hz 230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz Einstellbar mit Spannungswahlschalter
Gewicht Nordamerika-Modelle: HCD-RG60: ca. 9,5 kg HCD-RG40: ca. 9,0 kg HCD-RG30: ca. 8,0 kg Europa-Modelle: HCD-RG60: ca. 10,0 kg HCD-RG40: ca. 9,0 kg HCD-RG30: ca. 8,5 kg Übrige Modelle: HCD-DX30: ca. 10,0 kg HCD-DX20: ca. 8,5 kg
Mitgeliefertes Zubehör: MW-Rahmenantenne (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Fernbedienung (1) Batterien (2) UKW-Feederantenne (1) Frontlautsprecherfüße (8)
Zusatzinformationen
29
DE
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om brandgevaar of elektrische schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Laat alle reparaties aan deskundig personeel over.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Dit apparaat is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER product. De “CLASS 1 LASER PRODUCT” aanduiding bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
NL
2
Loading...
+ 114 hidden pages