SONY MHC-DX9, MHC-DX7, MHC-BX9 User Manual [fr]

Page 1
Mini Hi-Fi Component System
Mode d’emploi
4-226-481-22(1)
MHC-BX9/DX9 MHC-BX7/DX7 MHC-BX5/DX5
©2000 Sony Corporation
Page 2
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil est classé produit laser de classe 1. L’indication CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière, à l’extérieur de l’appareil.
A L’ATTENTION DE LA CLIENTÈLE AU CANADA
ATTENTION:
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORITIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d’
®
STAR
produit répond aux recommandations d’
®
STAR
d’énergie.
®
est une marque
ENERGY
, Sony atteste que son
ENERGY
en matière d’économie
A propos de ce mode d’emploi
Les instructions de ce mode d’emploi, concernent les modèles MHC-BX9/DX9/ BX7/DX7/BX5/DX5. Les illustrations se rapportent au modèle MHC-BX9. Certaines commandes du modèle MHC-DX9/BX7/ DX7/BX5/DX5 occupent un emplacement différent de celui du modèle MHC-BX9 mais le nom des commandes demeure le même.
Cette chaîne stéréo est équipée du système de réduction du bruit Dolby* B. (MHC-BX9/DX9 uniquement) * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D ; sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2
Page 3
Table des matières
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4
Etape 2: Réglage de l’heure.................. 7
Etape 3: Préréglage de stations radio ... Economie d’énergie en mode
d’attente ............................................ 9
Opérations de base
Lecture d’un CD ................................... 10
Enregistrement d’un CD ..................... 12
Ecoute de la radio................................. 13
Enregistrement à partir de la radio....14
Lecture d’une cassette..........................15
Enregistrement à partir d’une
cassette ............................................ 17
Le lecteur de CD
Utilisation de l’affichage ..................... 18
Lecture répétée des plages de CD...... 19
Lecture des plages de CD dans un
ordre aléatoire ................................20
Programmation des plages de CD ..... 21
La platine à cassettes
Enregistrement manuel sur une
cassette ............................................ 23
Enregistrement d’un CD en spécifiant
l’ordre des plages........................... 24
Réglage sonore
Réglage du son...................................... 27
Sélection de l’accentuation audio....... 28
8
Changement de l’affichage de
l’analyseur de spectre ................... 29
Sélection de l’effet surround ............... 29
Réglage de l’égaliseur graphique....... 30
Autres caractéristiques
Utilisation du radioguidage (RDS)* .. 31
Chant sur fond musical: Karaoké ...... 33
Pour s’endormir en musique .............. 35
Pour se réveiller en musique .............. 35
Enregistrement programmé de la
radio................................................. 37
Appareils en option
Raccordement d’appareils audio ....... 38
Raccordement d’un magnétoscope....39
Raccordement d’antennes
extérieures....................................... 40
Informations supplémentaires
Précautions ............................................ 41
Guide de dépannage ............................ 42
Spécifications ........................................ 45
Index.................................................... Dos
* Modèles pour l'Europe seulement
Effets Disc Jockey
Scratchage d’une portion d’un CD .... 26
Reproduction stroboscopée d’une
portion d’un CD............................. 26
3
Page 4

Préparatifs

Etape 1: Raccordement de la chaîne

Effectuez les opérations 1 à 5 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis.
Enceinte surround* (droite) Enceinte surround* (gauche)
Antenne FM
Antenne cadre AM
3
4
2
1
5
Enceinte avant (droite) Enceinte avant (gauche)
*MHC-BX7/DX7 seulement
1 Raccordez les enceintes avant.
Raccordez les cordons des enceintes avant aux prises SPEAKER, comme indiqué ci-dessous.
Insérez seulement la partie dénudée du cordon.
R
+
Rouge/uni (3)
Noir/rayé (#)
4
2 Raccordez les enceintes surround
(MHC-BX7/DX7 seulement).
Raccordez les cordons d’enceintes aux prises SURROUND SPEAKER.
R
L
+ –
L
Page 5
Remarque
• Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit.
• Le type d’enceintes livrées avec la chaîne dépend du modèle acheté (voir “Spécifications” à la page
45).
3 Raccordez les antennes FM et AM.
Préparez l’antenne cadre AM, puis raccordez-la.
Type de prise A
Etendez l’antenne fil
Antenne cadre AM
Type de prise B
Antenne cadre AM
FM à l’horizontale.
Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale.
FM75
COAXIAL
AM
FM75
COAXIAL
AM
4 Pour les modèles avec sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE SELECTOR sur la position correspondant à la tension secteur locale.
VOLTAGE SELECTOR
230 - 240V
120V 220V
5 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise secteur.
La démonstration apparaît sur l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaîne se met sous tension et la démonstration s’arrête automatiquement.
Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre pas dans votre prise murale, détachez-le de la fiche (modèles équipés d’un adaptateur seulement).
Pour raccorder des appareils en option
Voir page 38.
Pour arrêter la démonstration
La démonstration s’arrête lorsque vous réglez l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure”).
Sinon, pour activer et arrêter la démonstration, appuyez une fois (MHC-DX9/DX7/DX5) ou deux fois (MHC-BX9/BX7/BX5) sur DISPLAY lorsque la chaîne est éteinte.
voir page suivante
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la chaîne (suite)
Pour attacher les tampons d’enceintes avant
Attachez les tampons d’enceintes avant fournis sous les enceintes avant pour les stabiliser et les empêcher de glisser.
Emplacement des enceintes
(MHC-BX7/DX7 seulement)
Avant de raccorder les enceintes, déterminez leur position idéale.
Mise en place des deux piles de format AA (R6) dans la télécommande
e
E
E
e
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
1 Disposez les enceintes avant à un
angle de 45 degrés par rapport à votre position d’écoute.
Enceinte avant gauche (L)
Enceinte surround gauche (L)
45º
Enceinte avant droite (R)
Enceinte surround droite (R)
2 Disposez les enceintes surround
face à face entre 60 et 90 cm au­dessus de votre position d’écoute.
Enceinte surround
60 à 90 cm
Pour transporter la chaîne
Protégez le mécanisme du lecteur de CD de la façon suivante.
1 Enlevez d’abord tous les disques de
l’appareil.
2 Tout en tenant CD enfoncée, appuyez sur
?/1 pour que “LOCK” apparaisse sur l’afficheur.
3 Vous avez débranché le cordon
d’alimentation.
6
Page 7

Etape 2: Réglage de l’heure

Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant d’utiliser les fonctions de programmation.
L’horloge a un cycle de 24 heures sur les modèles européens et de 12 heures sur les autres modèles.
Le modèle avec cycle de 24 heures est représenté sur les illustrations.
1
œ P p
2,4
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Les chiffres des heures se mettent à clignoter.
=+
0)
(P p
3,5
3 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
4 Appuyer de façon répétée sur .
ou > pour régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’heure
Les explications précédentes vous indiquent comment régler l’heure quand la chaîne est hors tension. Pour la changer quand la chaîne est sous tension, effectuez les opérations suivantes:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 2 Appuyer de façon répétée sur . ou > pour
sélectionner SET CLOCK.
3 Appuyez sur ENTER. 4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une panne de courant se produit, les réglages de l’horloge seront annulés.
2 Appuyer de façon répétée sur .
ou > pour régler les heures.
7
Page 8

Etape 3: Préréglage de stations radio

Il est possible de présélectionner 20 stations FM et 10 stations AM.
?/1
(Alimentation)
13
2 Appuyez sur + ou – (ou TUNING
+/– de la télécommande) usqu’à ce que la fréquence se mette à changer, puis relâchez.
Le balayage s’arrête quand une station est accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors d’une émission en stéréo) apparaissent.
MHz
42
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
A chaque pression sur cette touche, la gamme change dans l’ordre suivant:
FM y AM
SHUTTLE
TUNED
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de préréglage apparaît sur l’afficheur.
Les stations sont mémorisées à compter du numéro de préréglage 1.
Numéro de préréglage
TUNED
4 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” apparaît. La station est mémorisée.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour
prérégler d’autres stations.
STEREO
STEREO
8
Page 9
Pour accorder une station de faible puissance
Appuyez de façon répétée sur + ou – (TUNING +/– de la télécommande) pour accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre station sur un numéro de préréglage
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape 3, tournez SHUTTLE jusqu’au déclic pour sélectionner le numéro de présélection désiré afin de mémoriser l’autre station.
Vous pouvez ajouter un nouveau numéro de préréglage après le dernier numéro.
Pour effacer la station préréglée
1 Appuyez sur TUNER MEMORY jusqu’à ce
qu’un numéro de préréglage apparaisse.

Economie d’énergie en mode d’attente

(Modéles européens et nord­américains seulement)
La consommation d’énergie en mode d’attente peut être réduite au minimum (mode d’économie d’énergie) pour économiser l‘énergie en mode d‘attente.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
2 Tournez SHUTTLE jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de présélection à effacer.
Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez effacer toutes les stations préréglées.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” apparaît.
Lorsque vous effacez un numéro de préréglage, le numéro diminue d’une unité et tous les numéros suivants sont renumérotés.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
(sauf modèle pour l’Europe et le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur 9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changer l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Tout en tenant la touche ENTER enfoncée, remettez la chaîne sous tension. Quand vous changez d’intervalle, les stations AM préréglées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine, refaites les mêmes opérations.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une demi-journée même si vous débranchez la chaîne ou si une coupure de courant a lieu.
, Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY lors la chaîne est éteinte. A chaque pression sur cette touche, les fonctions sont sélectionnées dans l’ordre suivant :
t Démonstration t Horloge
Mode Economie d’énergie T
Il suffit d’appuyer sur ?/1 pour remettre la chaîne sous et hors tension.
Conseils
• L’indicateur ?/1 et l’indicateur de minuterie (temporisateur) (lorsque la minuterie est en service) s’allument dans le mode d’économie d’énergie.
• La minuterie (temporisateur) fonctionne dans le mode d’économie d’énergie.
Remarque
Il n’est pas possible de régler l’heure dans le mode d’économie d’énergie.
Pour annuler le mode d’économie d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher le mode de démonstration, deux fois pour afficher l’heure.
9
Page 10

Opérations de base

Lecture d’un CD

— Lecture normale
Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les uns après les autres.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentation)
CD
x
.
2
nN
X
VOLUME
>
1
PLAY
MODE
SHUTTLE
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD sur le plateau de disques.
Si un disque n’est pas posé correctement, il ne sera pas identifié.
Avec la face imprimée dirigée vers le haut. Pour écouter un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle intérieur du plateau.
Pour insérer un troisième disque, appuyez sur DISC SKIP/EX-CHANGE pour faire tourner le plateau.
2 Appuyez sur une des touches DISC
1~3.
Le plateau de disques se ferme et la lecture commence.
Si vous appuyez sur nN lorsque CD est sélectionné comme fonction et le plateau de disques est fermé, la lecture commencera par le disque dont le pointeur est allumé.
Pointeur de disque
Numéro de plage
Temps de lecture
10
hH S s
lL
jJ
HS s
nN 
X x
.>
mM
CD
VOL +/–
Témoin de disque
Numéro de plateau de disques
Page 11
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre la lecture
Sélectionner une plage
Localiser un passage d’une plage
Sélectionner un CD à l’arrêt
Ecouter le CD sélectionné seulement
Ecouter tous les CD
Enlever un CD
Remplacer un CD pendant la lecture
Régler le volume
Vous devez
Appuyer sur x.
Appuyer sur X. Appuyer encore pour poursuivre la lecture.
Pendant la lecture ou la pause, appuyer sur > (avant) ou . (arrière).
Tournez SHUTTLE vers la droite (pour avancer) ou vers la gauche (pour reculer) jusqu’au déclic et maintenez-le dans cette position. Relâchez-le lorsque vous avez atteint le point désiré (ou maintenez enfoncé M ou m sur la télécommande).
Appuyer sur une touche DISC 1~3 ou sur DISC SKIP EX-CHANGE (ou D.SKIP de la télécommande)
Appuyer de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “CONTINUE 1 DISC” ou “SHUFFLE 1 DISC” apparaisse.
Appuyer de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “CONTINUE ALL DISCS” ou “SHUFFLE ALL DISCS” apparaisse.
Appuyer sur Z OPEN/CLOSE.
Appuyer sur DISC SKIP EX-CHANGE.
Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/– de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez changer de source pour écouter un CD en appuyant seulement sur une touche DISC 1~3 (sélection automatique de la source).
• Si le lecteur CD ne contient aucun disque, “CD NO DISC” apparaît.
• Lors de la sélection d’un plateau contenant un disque (ou lorsque le CD est en lecture), l’indicateur de pointage de disque s’allume. En l’absence de sélection d’un plateau contenant un CD, l’indicateur de présence de disque s’allume, mais pas l’indicateur de pointage de disque. Lorsque tous les plateaux sont vides, les deux indicateurs s’allument.
Remarque
Si un plateau n’a pas été lu, l’indicateur de présence de disque peut s’allumer bien qu’il n’y ait pas de disque sur le plateau.
Opérations de base
11
Page 12

Enregistrement d’un CD

— Enregistrement synchronisé de CD
La touche CD SYNC HI DUB permet d’enregistrer facilement un CD sur une
cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2)*. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.*
* MHC-BX9/DX9 seulement
?/1
(Alimentation)
DISC SKIP
EX-CHANGE
DOLBY NR
35
3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD.
Appuyez une nouvelle fois sur CLOSE pour fermer le plateau de disques.
Si le CD que vous voulez enregistrer n’est pas sélectionné, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP EX-CHANGE pour sélectionner le CD.
Avec la face imprimée dirigée vers le haut. Pour reproduire un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle intérieur du plateau.
Z
OPEN/
4 Appuyez sur CD SYNC HI DUB.
La platine à cassette B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. L’indicateur REC PAUSE/START clignote.
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces.
x
2
1 Appuyez sur 6 et insérez une
cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant
2 Appuuyez sur CD.
12
6
6 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
14
Appuyez sur la touche x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1. Appuyez sur nN pour commencer la lecture de la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où vous voulez commencer l’enregistrement. L’indicateur de la face arrière de la platine B s’allume (voir page 16).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur CD SYNC HI DUB pour faire apparaître “DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 seulement).
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources pendant l’enregistrement.
Page 13

Ecoute de la radio

— Accord d’une station préréglée
Préréglez d’abord des stations radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”).
?/1
(Alimentation)
1
STEREO/
MONO
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
A chaque pression sur la touche, la gamme change de la façon suivante:
FM y AM
2 Tournez SHUTTLE jusqu’au déclic,
(ou appuyez sur PRESET +/– de la télécommande) pour accorder la station préréglée souhaitée.
hH S s
lL
jJ
HS s
VOLUME+/–
TUNING +/–
PRESET +/–
TUNER BAND
2
Tournez vers la gauche (ou appuyez sur PRESET – de la télécommande) pour les numéros de préréglage inférieurs.
Numéro de préréglage* Fréquence
TUNED
Tournez vers la droite (ou
j
appuyez sur PRESET + de la télécommande)
J
pour les numéros de préréglage supérieurs.
MHz
* Si une seule station est préréglée,
“ONE PRESET” apparaît sur l’afficheur.
Pour Vous devez
Eteindre la radio Appuyer sur ?/1. Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la télécommande).
Opérations de base
STEREO
VOL +/–
voir page suivante
13
Page 14
Ecoute de la radio (suite)
Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée
Utilisez l’accord manuel ou automatique ou à l’étape 2.
Pour l’accord manuel, appuyez de façon répétée sur + ou – (ou TUNING +/– de la télécommande).
Pour l’accord automatique, appuyez en continu sur + ou – (ou TUNING +/– de la télécommande).
Conseils
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur STEREO/MONO pour que “MONO” apparaisse sur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la réception meilleure. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission, réorientez les antennes fournies.

Enregistrement à partir de la radio

Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une station préréglée. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2)*. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.*
* MHC-BX9/DX9 seulement
?/1
(Alimentation)
1
DOLBY NR
5
2
14
x
34,6
1 Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner la gamme souhaitée.
2 Tournez SHUTTLE jusquóu déclic
pour accorder une station préréglée.
Tournez vers la gauche (ou appuyez sur PRESET – de la télécommande) pour les numéros de préréglage inférieurs.
Numéro de préréglage Fréquence
TUNED
Tournez vers la droite (ou appuyez
j
sur PRESET + de la télécommande) pour
J
les numéros de préréglage supérieurs.
MHz
STEREO
Page 15
3 Appuyez sur Z et insérez une
cassette vierge dans la platine B.

Lecture d’une cassette

Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant
4 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
6 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1. Appuyez sur nN pour commencer la lecture de la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où vous voulez commencer l’enregistrement. L’indicateur de la face arrière de la platine B s’allume (voir page 16).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez + et – (ou TUNING +/– de la télécommande) à l’étape 2 pour accorder manuellement la station.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 4 pour faire apparaître “DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 seleument).
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement d’un programme radio, éloignez l’antenne correspondante pour réduire le bruit.
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale) ou de TYPE II (CrO2)*. Vous pouvez aussi utiliser les touches pour rechercher rapidement les morceaux souhaités. Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B.
* MHC-BX9/DX9 seulement **AMS (Automatic Music Sensor)
?/1
(Alimentation)
./>
1
(les fonctions AMS**)
DOLBY NR
3
Opérations de base
x
X
.
>
hH S s
lL
jJ
HS s
4
22
nN
x
.>
mM
1
VOL +/–
voir page suivante
15
Page 16
Lecture d’une cassette (suite)
1 Appuyez plusieurs fois sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine A ou B.
2 Appuyez sur Z et insérez une
cassette enregistrée dans la platine A ou B.
Avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant
3 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et écouter une seule face. Sélectionnez j pour écouter les deux faces.
Pour écouter à la suite les deux cassettes insérées dans les platines, sélectionnez RELAY (lecture à relais).*
4 Appuyez sur nN.
Appuyez sur nN pour écouter la face arrière. La lecture de cassette commence.
Témoin de face avant
Pour
Arrêter la lecture Interrompre la
lecture Avancer
rapidement la bande
Rembobiner la bande
Enlever la cassette Ajuster le volume
Vous devez
Appuyer sur x. Appuyer sur X. Appuyer encore
pour poursuivre la lecture. Tournez SHUTTLE vers la droite
jusqu’au déclic (ou appuyez sur M
sur la télécommande) pendant la lecture de la face avant ou vers la droite jusqu’au déclic (ou appuyez sur m sur la télécommande) pendant la lecture de la face arrière.
Tournez SHUTTLE vers la gauche jusqu’au déclic (ou appuyez sur m télécommande) pendant la lecture de la face avant ou vers la droite jusqu’au déclic (ou appuyez sur M télécommande) pendant la lecture de la face arrière.
Appuyer sur Z. Tourner VOLUME (ou appuyer sur
VOL
+/–
sur la
sur la
de la télécommande).
Conseils
La platine s’arrête automatiquement quand les deux faces ont été reproduites cinq fois.
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR pour faire apparaître “DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 seulement).
Si aucune cassette n’est insérée, tous les témoins s'allumeront. Si une cassette (ou les deux) est insérée, les témoins de présence de cassette et de face avant/arrière s’allumeront.
Localisation du début d’un plage (AMS*)
Pendant la lecture, appuyez de façon répétée sur . ou > selon le nombre de plages que vous voulez sauter vers l’avant (ou l’arriére). La direction de la recherche, + (avant) ou – arrière) et le nombre des morceaux sautés (1 - 9) apparaissent sur l’afficheur.
Exemple: localisation de la deuxième plage vers l’avant
Témoin de face arrière
* La lecture à relais s’effectue toujours dans
l’ordre suivant:
Platine A (face avant)
Platine B (face arrière)
t
Platine A (face arrière)
T
Platine B (face avant)
16
Témoin de cassette
T
* AMS (Automatic Music Sensor)
Remarque
La fonction AMS risque de ne pas fonctionner correctement dans les cas suivants: – Quand l’espace enregistré entre les plages est
inférieur à 4 secondes.
– Quand des informations complètement différentes
sont enregistrées sur les voies gauche et droite.
Quand il y a des sections continues à très bas niveau ou un son de basse fréquence (par ex. saxo baryton).
Quand la chaîne est installée près d’un téléviseur. (Dans ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux appareils l’un de l’autre ou d’éteindre le téléviseur).
Page 17

Enregistrement à partir d’une cassette

— Enregistrement rapide
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2)*. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.*
* MHC-BX9/DX9 seulement
?/1
(Alimentation)
1
DOLBY NR
4
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La copie commence.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la cassette, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Si vous réglez le mode de défilement (DIRECTION) sur j , quand les cassettes utilisées sont de longueur différente, les cassettes ne s’inverseront pas en même temps. Si vous sélectionnez RELAY, elles s’inverseront en même temps.
• Vous n’avez pas besoin de régler DOLBY NR puisque la cassette dans la platine B est automatiquement enregistrée dans les mêmes conditions que la cassette dans la platine A (MHC­BX9/DX9 seleument).
Opérations de base
x
1 Appuyez sur TAPE A/B. 2 Appuyez sur Z et insérez une
cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à reproduire/ enregistrer tournée vers l’avant
3 Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
22 35
17
Page 18

Le lecteur de CD

Utilisation de l’affichage

Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou le temps du CD.
Si vous insérez un disque CD TEXT, vous pourrez voir d’autres informations, comme les titres du disque et des plages, le nom de l’artiste, etc. Lorsque l’appareil détecte un disque CD TEXT, l’indication ‘‘CD-TEXT’’ apparaît sur l’afficheur.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche pendant la lecture normale, l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
Temps de lecture de la plage en cours
t
x
Temps restant sur la plage en cours
x
Temps restant sur le CD en cours (mode 1 DISC) ou Affichage de “--.--” (mode ALL DISCS)
x
Titre de la plage en cours*
Affichage de l’heure (pendant huit secondes)
Etat de l’effet
Dans le mode d’arrêt
Dans le mode de lecture programmée s’il y a un programme
n
Dernier numéro de plage du programme et temps de lecture total
Nombre total de plages programmées (pendant huit secondes)
Titre du disque et nom de l’artiste*
Affichage de l’heure (pendant huit secondes)
Etat de l’effet
Autres cas
n
Nombre de plages total et temps de lecture total
Nom du disque et nom de l’artiste*
Affichage de l’heure (pendant huit secondes)
Etat de l’effet
x
x
x
x
x
x
x
x
x
18
* Avec les disques CD TEXT seulement
(certains caractères n’apparaîtront pas). Avec certains disques, les informations CD TEXT peuvent ne pas apparaître.
Page 19
Lecture répétée des
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD.
plages de CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée.
?/1
(Alimentation)
1
2
2 Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’a ce que “REPEAT” s’affiche.
“REPEAT ALL” defile dans l’affichage et la lecture repetee demarre. Pour changer de mode de répétition, procédez comme suit.
Pour répéter
Toutes les plages du CD en cours cinq fois au maximum
Toutes les plages de tous les CD cinq fois au maximum
Seulement une plage
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT OFF” défile et que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de l’afficheur.
Remarques
• Le mode REPEAT (ALL) est annulé si vous appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE ALL DISCS” s’affiche.
• Pendant la lecture programmée, le programme est également répété 5 fois maximum.
Appuyez sur
PLAY MODE de façon répétée jusqu’à ce que “CONTINUE 1 DISC” ou “SHUFFLE 1 DISC” apparaisse sur l’afficheur.
PLAY MODE de façon répétée jusqu’à ce que “CONTINUE ALL DISCS” apparaisse sur l’afficheur.
REPEAT de façon répétée jusqu’à ce que “REPEAT 1” apparaisse sur l’afficheur pendant la lecture de la plage que vous voulez répéter.
19
Page 20

Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire

–– Lecture aléatoire
Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent être reproduites dans un ordre aléatoire.
?/1
(Alimentation)
DISC 1~3
2
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PGM” disparaisse de l’afficheur. Les plages sont reproduites dans leur ordre d’origine.
Pour sélectionner un CD
Appuyez sur DISC 1~3.
Conseils
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire pendant la lecture normale en appuyant de façon répétée sur PLAY MODE pour sélectionner “SHUFFLE”.
• Pour sauter une plage, appuyez sur >.
1
3
>
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE 1 DISC” ou “SHUFFLE ALL DISCS” apparaisse sur l’afficheur.
Avec “ALL DISCS”, tous les CD sont mélangés et reproduits. Avec “1 DISC”, seules les plages du CD dont la touche est allumée en vert sont mélangées et reproduites.
3 Appuyez sur nN.
Toutes les plages sont mélangées puis reproduites.
20
Page 21
Programmation des
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD.
plages de CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme contenant jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les écouter dans l’ordre de votre choix.
?/1
(Alimentation)
157
3
x
4
2
nN
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” défile et que “PGM” s’affiche.
3 Appuyez sur une touche DISC 1~3
pour choisir un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD à la fois, effectuez l’étape 5 lorsque “AL” apparaît sur l’afficheur.
4 Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
Numéro de plateau de disque
PGM
Numéro de plage
Temps de lecture total (plage sélectionnée comprise)
5 Appuyez sur ENTER.
Les plages sont programmées. Le numéro de programmation apparaît, suivi du temps de lecture total.
hH S s
lL
jJ
HS s
x
.>
CD CHECK
CLEAR
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 à 5. Sautez l’étape 3 pour sélectionner d’autres plages du même disque.
7 Appuyez sur nN.
Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre sélectionné.
voir page suivante
21
Page 22
Programmation des plages de CD (suite)
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur.
Pour
Vérifier votre programme
Supprimer une plage à partir de la fin du programme
Supprimer une plage précise
Ajouter une plage à la fin du programme à l’arrêt
Supprimer tout le programme
Appuyez sur
CHECK de la télécommande de façon répétée. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît.
CLEAR de la télécommande à l’arrêt.
CHECK sur la télécommande de façon répétée jusqu’à ce que le numéro de la plage à effacer s’allume, puis appuyez sur CLEAR.
1 Sélectionnez le disque avec
une touche DISC 1~3.
2 Sélectionnez la plage en
appuyant sur ./>.
3 Appuyez sur ENTER. x une fois à l’arrêt ou deux fois
pendant la lecture.
Conseils
• La programmation effectuée reste mémorisée dans le lecteur de CD même après la lecture. Il suffit d’appuyer sur nN pour écouter une nouvelle fois le même programme.
• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecture total pendant la programmation, c’est parce que:
– vous avez programmé une plage dont le
numéro est supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
22
Page 23

La platine à cassettes

Enregistrement manuel sur une cassette

Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu d’une cassette. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.*
* MHC-BX9/DX9 seulement
?/1
(Alimentation)
x
1 Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
2
3,5
DOLBY NR
4
1
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
6 Commencez la lecture de la source à
enregistrer.
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement x. Interrompre l’enregistrement REC PAUSE/
START.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1. Appuyez sur nN pour commencer la lecture de la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où vous voulez commencer l’enregistrement. L’indicateur de la face arrière de la platine B s’allume (voir page 16).
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur REC PAUSE/START pour faire apparaître “DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 seleument).
• Pendant la pause d’enregistrement (après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 3 et avant d’appuyer une nouvelle fois dessus à l’étape
5) lors de l’enregistrement d’un CD, vous pouvez utiliser . ou > pour sélectionner des plages.
2 Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD).
Si vous voulez commencer l’enregistrement par la platine A, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente d’enregistrement. L’indicateur REC PAUSE/START clignote.
23
Page 24

Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages

— Montage programmé
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un programme, assurez-vous que le temps de lecture pour chaque face ne dépasse pas la longueur de bande de chaque face de la cassette.
DOLBY NR
?/1
(Alimentation)
24
1
EDIT
3
11
1 Posez un CD et insérez une cassette
vierge dans la platine B.
2 Appuyez CD. 3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” défile et que “PGM” s’affiche.
4 Appuyez sur une des touches DISC
1~3 pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD à la fois, effectuez l’étape 6 lorsque “AL” apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
Numéro de plateau de disque
PGM
Temps de lecture total (avec la plage sélectionnée)
24
x
5
hH S s
lL
jJ
HS s
8
6
510 12
CHECK
1
Numéro de plage
6 Appuyez sur ENTER.
Les plages sont programmées. Le numéro de programmation apparaît, suivi du temps de lecture total.
7 Pour programmer d’autres plages
pour la face A, répétez les étapes 4 à
6.
Omettez l’étape 4 pour sélectionner les plages d’un même disque.
8 Appuyez sur X de la télécommande
pour insérer une pause à la fin de la face A.
“P” apparaît sur l’afficheur et le temps de lecture total revient à “0.00” sur l’afficheur.
Page 25
9 Répétez les étapes 5 et 6 pour
programmer d’autres plages d’un même disque ou les étapes 4 à 6 pour programmer d’autres plages d’un autre disque pour l’enregistrement sur la face B.
10 Appuyez sur CD SYNC HI DUB.
La platine B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. L’indicateur REC PAUSE/START clignote.
Sélection automatique de la longueur de la bande
— Montage avec sélection de cassette
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur de bande la mieux adaptée à l’enregistrement d’un CD. Réalisez les étapes suivantes avant l’enregistrement.
1 Posez un CD.
11Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face et sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
12Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez de façon répétée sur CHECK de la télécommande. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît.
Pour annuler le montage programmé
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur.
Conseil
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur “CD SYNC HI DUB” pour faire apparaître “DOLBY NR” (MHC-BX9/ DX9 seleument).
2 Appuyez CD. 3 Appuyez une fois sur EDIT pour
que “EDIT” clignote.
La longueur de bande requise pour le CD sélectionné apparaît, ainsi que le temps de lecture total pour les faces A et B.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser ce type de montage pour les disques contenant plus de 20 plages.
25
Page 26

Effets Disc Jockey

Scratchage d’une portion d’un CD

— Fonction LOOP
Le bouclage ou scratchage est une technique consistant à faire répéter une portion d’un CD pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
b/B
LOOP
,
Appuyez en continu sur LOOP pendant la lecture à l’endroit où vous voulez scratcher le CD et relâchez pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la durée du scratchage
Appuyez sur MENU +/– tout en maintenant enfoncé LOOP sur la télécommande (ou appuyez sur b/B tout en maintenant enfoncé LOOP*) pour sélectionner différentes longueurs de reprise (LOOP 1~20).
26
* Sur les modéles européens et nord-americains.
LOOP*
hH S s
lL
jJ
HS s
MENU +/–

Reproduction stroboscopée d’une portion d’un CD

— Fonction FLASH
La fonction FLASH est une technique consistant à reproduire le son par impulsions pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
hH S s
lL
jJ
HS s
MENU +/–
FLASH
,
Appuyez en continu sur FLASH pendant la lecture à l’endroit où les impulsions doivent commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster l’effet stroboscopique
Appuyez sur MUSIC MENU + ou – tout en tenant FLASH enfoncée sur la télécommande pour sélectionner la durée de l’effet (FLASH 1~20).
Pour utiliser simultanément les fonctions LOOP et FLASH
Appuyez en même temps sur LOOP et FLASH.
Remarques
• La durée de l’effet stroboscopique et du scratchage ne peut pas être ajustée en cours de fonctionnement. Au besoin, ajustez séparément ces durées avant de commencer.
• Pour enregistrer l’effet LOOP ou FLASH, utilisez la platine à cassette de cet appareil.
Page 27

Réglage sonore

Réglage du son

Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque.
?/1
(Alimentation)
GROOVE
Remarque
La sélection de GROOVE annule automatiquement la fonction V-GROOVE.
Pour écouter au casque
Branchez le casque sur la prise PHONES. Aucun son n’est fourni par les enceintes.
V-GROOVE
PHONES
Pour renforcer les basses (V-GROOVE)
Appuyez sur V-GROOVE. “V-GROOVE ON” apparait sur l’afficheur.
La fréquence des basses de la musique écoutée est renforcée, la courbe de l’égaliseur change, le volume augmente et le bouton “V-GROOVE” s’allume.
Rappuyez sur V-GROOVE pour revenir au niveau précédent.
Pour obtenir des basses omniprésentes (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. “GROOVE ON” apparait sur l’afficheur.
Le volume est renforcé, la courbe d’égalisation change et la touche “GROOVE” s’allume.
Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au volume précédent.
27
Page 28

Sélection de l’accentuation audio

Le menu d’accentuation audio permet de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous êtes en train d’écouter.
, Appuyez sur b ou B de la
commande (ou MENU +/– de la télécommando) pour sélectionner le préréglage souhaité.
Le nom du préréglage apparaît sur l’afficheur.
Voir le tableau “Options du menu musical”.
Sélection de l’effet sur le menu musical
?/1
(Alimentation)
hH
lL
jJ
HS s
b/B
Ss
l’indicateur de fonction
v/V
ON/OFF
MENU +/–
Pour sélectionner USER FILE
Appuyez sur v de la commande.
Pour annuler l’effet
Appuyez de façon répétée sur V (ON/OFF de la télécommande) pour que “EFFECT OFF” apparaisse sur l’afficheur.
Options du menu musical
SURROUND
réglage avec effet surround.
Effet
ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL
ACTION DRAMA SF GAME
USER FILE
Remarque
En mode EFFECT OFF ou SPECTRUM OFF, l’indicateur de fonction s’éteint automatiquement.
Conseil
Placez un doigt dans la cavité et déplacez-vous dans la direction désirée (v/V/b/B), comme illustré ci­dessous.
” apparaît si vous choisissez un
Pour
Sources de musique ordinaires
Pistes son et situations d’écoute particulières.
(voir la page 30)
M
v
bB
<,
V
m
28
Page 29
Changement de
Sélection de l’effet l’affichage de l’analyseur de spectre
Tout en écoutant de la musique vous pouvez voir les changements de l’affichage lorsque vous utilisez cette fonction.
?/1
(Alimentation)
SPECTRUM
, Appuyez sur SPECTRUM.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
t
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
l’indicateur de fonction
surround
Vous pouvez obtenir aussi un effet surround.
?/1
(Alimentation)
, Appuyez sur SURROUND pour
mettre l’effet en ou hors service.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
SURROUND ON (
SURROUND OFF
Remarque
Quand vous sélectionnez d’autres effets sonores,
l’effet surround est annulé.
SURROUND
Y
SURROUND
)
* L’étalage légèrement flou.
Remarque
En mode EFFECT OFF ou SPECTRUM OFF, l’indicateur de fonction s’éteint automatiquement.
29
Page 30

Réglage de l’égaliseur graphique

3 Appuyez sur ENTER.
Ce réglage est automatiquement mémorisé dans USER FILE.
Il est possible de régler le son en augmentant ou diminuant les niveaux des gammes de fréquence spécifiques.
Avant de commencer, sélectionnez le champ sonore désiré pour le son de base.
?/1
(Alimentation)
1
b/B
v/V
3
Conseil
Pour sélectionner les réglages précédents de l’égaliseur (USER FILE), appuyez sur v (appuyez sur MENU +/– sur la télécommande jusqu’à ce que USER FILE soit sélectionné).
1 Appuyez sur EQ EDIT. 2 Appuyez sur b/B pour sélectionner
les fréquences, puis sur v/V pour régler le niveau.
30
Bande de fréquences
Niveau de fréquence
Page 31

Autres caractéristiques

Utilisation du radioguidage (RDS)

(Modèles pour l’Europe seulement)
Qu’est que le radioguidage?
Le radioguidage (RDS) est un service de la radiodiffusion qui permet aux stations radio de transmettre des informations supplémentaires sur le signal radio ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques comme l’affichage du nom des stations et le classement des stations par type de programme. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM*.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne retransmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible. * Toutes les stations FM ne transmettent pas de
services RDS, et celles qui en transmettent n’offrent pas toutes les mêmes types de services. Si vous ne connaissez pas bien le système RDS, consultez la société de radiodiffusion locale pour obtenir des informations sur les services RDS existants dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Pour vérifier des informations RDS
A chaque pression sur la touche DISPLAY,
l’affichage change de la façon suivante:
t Nom de la station*
x
Fréquence
x
Type de programme*
x
Affichage de l’heure
x
Etat de l’effet
* Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
station et le type de programme n’apparaissent pas sur l’afficheur.
Localisation d’une station
par type de programme
(PTY)
Vous pouvez localiser une station en
sélectionnant un type de programme. Le
tuner fait l’accord sur le type de programme
actuellement diffusé par les stations RDS
préréglées en mémoire.
?/1
(Alimentation)
1
, Sélectionnez simplement une station
de la gamme FM. Quand vous accordez une station qui fournit des services RDS, le nom de la station apparaît sur l’afficheur.
2,43,5
voir page suivante
31
Page 32
Utilisation du radioguidage (RDS) (suite)
1 Appuyez sur PTY tout en écoutant
la radio.
2
Tournez SHUTTLE jusqu’au déclic pour sélectionner le type de programme désiré. Voir la “Liste des types de programmes” plus loin.
3 Appuyez sur ENTER.
La recherche du type de programme diffusé par les stations RDS préréglées commence (“SEARCH” et le type de programme sélectionné sont indiqués alternativement sur l’afficheur).
Quand un programme est reçu, le numéro de préréglage de la station correspondante clignote.
4 Tournez SHUTTLE jusqu’au déclic
pour poursuivre la recherche du numéro de station désiré.
5 Appuyez sur ENTER quand le
numéro de préréglage clignote.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez une nouvelle fois sur PTY.
Liste des types de programmes (PTY)
NEWS
Actualités
AFFAIRS
Programmes thématiques relatifs aux actualités
INFO
Programmes pour les consommateurs, conseils médicaux, météorologie, etc.
SPORT
Programmes sportifs
EDUCATE
Programmes éducatifs, genre “Que
32
faire ?” et conseils
DRAMA
Pièces radiophoniques et feuilletons
CULTURE
Programmes culturels nationaux ou régionaux, langues ou problémes sociaux
SCIENCE
Programmes sur les sciences naturelles
VARIED
Programmes avec interview de personnalités, jeux, comédie
POP M
Programmes de musique populaire
ROCK M
Programmes de musique rock
EASY M
Musique légère (middle of the road music)
LIGHT M
Musique classique, comme la musique instrumentale, vocale et chorale
CLASSICS
Concerts d’orchestres connus, musique de chambre, opéra, etc.
OTHER M
Musique telle que le jazz, le blues ou le reggae
WEATHER
Météo.
FINANCE
Cotation en bourse et transactions boursières, etc.
CHILDREN
Emissions pour les enfants
SOCIAL
Emission sur les problèmes sociaux
RELIGION
Emissions à contenu religieux
PHONE IN
Emissions où le public exprime son opinion en direct ou par téléphone
TRAVEL
Emissions sur les voyages. Pas d’annonces, celles-ci se trouvent sur les stations TP/TA
Page 33
LEISURE
Emissions sur les loisirs et les hobby, comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
JAZZ
Emissions de jazz
COUNTRY
Emission de musique populaire
NATION M
Emissions sur la musique populaire régionale ou nationale
OLDIES
Emissions retransmettant des chansons connues
FOLK M
Emissions de musique folklorique
DOCUMENTARY
Documentaires
TEST
Signal d’alarme pour les émissions urgentes
ALARM
Annonces urgentes
NONE
Toute autre sorte de programmes non mentionnés ci-dessus
Chant sur fond
musical: Karaoké
(sauf modéle pour l’Europe et
nord-américains)
Vous pouvez chanter au son d’un CD ou
d’une cassette stéréo en éliminant la voix du
chanteur. Vous devez pour cela raccorder un
microphone disponible en option.
?/1
(Alimentation)
Remarque
“NO PTY” apparaît quand le type de programme sélectionné n’est pas actuellement diffusé.
31,5 2
1 Réglez MIC LEVEL sur MIN pour
réduire le niveau du microphone.
2 Raccordez un microphone optionnel
à la prise MIC.
3 Appuyez de façon répétée sur
KARAOKE PON/MPX pour obtenir l’effet de karaoké souhaité.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change de la façon suivante:
KARAOKE PON
y
Etat de l’effet avant l’accès au mode
KARAOKE PON*
* KARAOKE PON est annulé.
L’indicateur m apparaît sur l’afficheur quand le mode karaoké est activé.
voir page suivante
33
Page 34
Chant sur fond musical: Karaoké (suite)
Pour chanter en karaoké en diminuant le niveau des voix d’un CD, sélectionnez “KARAOKE PON”.
4 Reproduisez la musique et ajustez le
volume.
5 Ajustez le volume du microphone
en tournant MIC LEVEL.
1
Effectuez les opérations indiquées pour le karakoé (étapes 1 à 5 des pages 33 et 34), puis insérez une cassette dans la platine B.
2 Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD).
Si vous voulez commencer l’enregistrement par la platine A, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
Quand vous avez terminé
Réglez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le microphone de la prise MIC, puis appuyez de façon répétée sur KARAOKE PON de manière que “m” disparaisse.
Remarque
• Avec certains morceaux, les voix ne pourront peut-être pas être annulées en sélectionnant “KARAOKE PON”.
Pendant l’utilisation de KARAOKE PON, les réglages d’égaliseur et de surround ne peuvent pas être changés.
Si vous appuyez sur ON/OFF MENU un effet sonore, le mode karaoke sera annulé.
b/B/v/V
+/–
de la télécommande) ou rappelez
de la commande (ou
Mixage et enregistrement de sons
?/1
(Alimentation)
34
2
x
3,5
46
1
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente d’enregistrement. Le témoin sur REC PAUSE/START clignote.
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
6
Appuyez sur la lecture de la source à enregistrer.
Commencez à chanter sur la musique.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
En cas de rétroaction acoustique (sifflement), éloignez le microphone des enceintes ou changez-le de direction.
Si vous voulez enregistrer votre voix seulement par le microphone, vous pouvez le faire en sélectionnant la fonction CD, mais sans reproduire de CD.
Si un son de haut niveau est fourni, le niveau sera automatiquement ajusté pour empêcher la distorsion du signal enregistré (Contrôle automatique du niveau).
Remarques
Le son des instruments peut être réduit de même que la voix du chanteur, si la source sonore a été enregistrée en monophonie.
La voix du chanteur risque de ne pas être réduite quand:
– il y a peu d’instruments – les voix forment un duo – la source présente un écho ou une modulation puissante – la voix du chanteur n’est pas bien centrée – les voix de la source sont des voix de fort soprano ou
ténor.
nN
pour commencer
Page 35
Pour s’endormir en
Pour se réveiller en
musique
— Temporisateur
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle s’arrête au bout d’un certain temps, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. Ce temps peut être réglé par intervalles de 10 minutes.
SLEEP
hH S s
lL
, Appuyez sur SLEEP de la
télécommande.
A chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (le temps jusqu’à l’arrêt) change de la façon suivante:
AUTO t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF (arrêt) t AUTO
Quand vous choisissez “SLEEP AUTO”
La chaîne est mise hors tension quand le CD ou la cassette en cours de lecture est fini (temps de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Sélectionnez le temps souhaité en appuyant sur SLEEP.
Pour désactiver le temporisateur
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
musique
— Minuterie réveil
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heure précise. Vous devez auparavant mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure”).
3
CLOCK/
TIMER
SELECT
4,5,7
hH S s
lL
jJ
HS s
9 4,5,8
2
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à partir d’une plage particulière, créez un programme (voir “Programmation des plages de CD”).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant.
• Radio: Accordez la station préréglée souhaitée (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”).
2 Ajustez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
voir page suivante
35
Page 36
Pour se réveiller en musique (suite)
4 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour sélectionner “DAILY 1 (ou 2)”, puis appuyez sur ENTER/ NEXT.
“ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
1
5 Désignez l’heure à laquelle la
lecture doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur . ou > pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
1
Appuyez de façon répétée sur . ou > pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER. Les chiffres des heures clignotent à
nouveau.
8 Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (DAILY 1 ou DAILY 2), l’heure de mise en service puis de mise hors service et le nom de la source apparaissent, puis l’affichage original réapparaît.
9 Eteignez la chaîne.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez de façon répétée sur . ou > pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER.
Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez de façon répétée sur . ou > pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Remarques
• Il est impossible d’activer simultanément les programmateurs DAILY 1 et DAILY 2.
• Il est impossible de régler le programmateur si ses heures d’activation et de désactivation sont identiques.
• En cas d’utilisation du programmateur d’extinction, programmateur de réveil et le programmateur ne met pas en marche le système tant que le programmateur d’extinction ne l’éteint pas.
• Il est impossible d’activer simultanément le programmateur et le programmateur de réveil.
Conseil
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant l’heure préréglée.
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture
en procédant comme indiqué précédemment.
7 Appuyez de façon répétée sur .
ou > jusqu’à ce que la source de musique souhaitée apparaisse.
Les indications changent de la façon suivante:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
36
Page 37

Enregistrement programmé de la radio

Avant de programmer un enregistrement, vous devez prérégler la station de radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”) et mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure”).
4 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur . ou pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des minutes clignotent.
>
REC
2
CLOCK/
TIMER
SELECT
3,4
hH S s
lL
jJ
HS s
1 Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio”).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
3 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
7 3,4
Appuyez de façon répétée sur . ou > pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
5
Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit s’arrêter en procédant comme indiqué précédemment.
L’heure de mise en service, l’heure de mise hors service, la station radio préréglée (par ex. “TUNER FM 5”) apparaissent, puis l’affichage original réapparaît.
6
Insérez une cassette pouvant être enregistrée.
7 Eteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le volume est réglé sur le niveau minimal.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez de façon répétée sur . ou > pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez de façon répétée sur . ou > pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Remarques
Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée pour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura pas lieu.
Il est impossible de régler le programmateur si ses
REC
heures d’activation et de désactivation sont identiques.
• Il est impossible d’activer simultanément le programmateur et le programmateur de réveil.
En cas d’utilisation du programmateur d’extinction, programmateur de réveil et le programmateur ne met pas en marche le système tant que le programmateur d’extinction ne l’éteint pas.
37
Page 38

Appareils en option

Raccordement d’appareils audio

Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez une des deux liaisons suivantes. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail des opérations.
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur une platine MD en utilisant un câble optique pour la liaison.
à la prise DIGITAL IN de la platine MD
Raccordement d’une platine MD pour l’écoute de musique
Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez sur MD (VIDEO).
MD (VIDEO)
Support pour le couvercle optique
Conseil
Conservez le couvercle optique dans la fente prévue à cet effet.
38
à la sortie audio de la platine MD
Page 39
Conseil
Si vous raccordez une platine MD Sony, vous pourrez utiliser les touches MD N, X et x de la télécommande de cet appareil pour effectuer lecture, pause et arrêt.

Raccordement d’un magnétoscope

Remarque
Si vous ne pouvez pas sélectionner “MD” même après avoir appuyé sur MD (VIDEO), appuyez simultanément sur ?/1 et MD (VIDEO) quand la chaîne est éteinte. L’affichage “VIDEO” est remplacé par “MD”. Pour revenir à l’affichage “VIDEO”, faites la même opération. Vous ne pourrez pas passer de MD à VIDEO ni de VIDEO à MD lorsque la chaîne est dans le mode d’économie d’énergie (voir page 9).
Veillez à faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par le magnétoscope raccordé, tenez MD (VIDEO) enfoncée et appuyez sur ?/1 quand la chaîne est hors tension. La fonction “MD” se règle sur la fonction “VIDEO”. Lorsque la fonction “VIDEO” a été validée, appuyez de façon répétée sur MD (VIDEO) jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse.
à la sortie audio du magnétoscope
Remarque
• Vous ne pourrez pas passer de MD à VIDEO ni de VIDEO à MD lorsque la chaîne est dans le mode d’économie d’énergie (voir page 9).
• Si le son présente de la distorsion ou est trop fort quand “VIDEO” est sélectionné, ou si vous souhaitez revenir à la fonction “MD”, répétez l’opération décrite ci-dessus expliquant comment réactiver la fonction “MD”.
39
Page 40

Raccordement d’antennes extérieures

Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Type de prise A
Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure.
Type de prise A
Câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
FM75
COAXIAL
AM
Type de prise B
Connecteur femelle standard IEC (non fourni)
FM75
COAXIAL
Fil isolé (non fourni)
FM75
COAXIAL
AM
Type de prise B
Fil isolé (non fourni)
FM75
COAXIAL
AM
40
AM
Page 41

Informations supplémentaires

Précautions

Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la tension de fonctionnement de la chaîne est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénétre dans la chaîne, débranchez-la et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé par un professionnel uniquement.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits exposés: — à des températures extrêmement basses ou
élevées — à la poussière ou la saleté — à une forte humidité — à des vibrations — au soleil.
Fonctionnement
• Si vous transportez la chaîne directement d’un endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez dans une pièce très humide, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionne pas. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de nettoyage à base de benzène ou de diluant, en vente dans le commerce, ni de vaporisateur anti­électricité statique prévu pour les disques en vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil ni à des sources de chaleur, comme des conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution de détergent neutre.
Protection permanente d’une cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
Ergot pour la face B
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif.
Ergot pour la face A
Face A
Brisez l’ergot de la face A de la cassette
Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.
voir page suivante
41
Page 42
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette dans la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ. Quand les têtes sont sales:
— le son présente de la distorsion — une baisse du niveau sonore est sensible — une perte de signal est sensible — l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement est impossible Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportez­vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la platine
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du passage de la bande toutes les 20 à 30 heures d’utilisation avec une cassette de démagnétisation en vente dans le commerce. Référez-vous au mode d’emploi du démagnétiseur pour les détails.

Guide de dépannage

Si vous rencontrez des problèmes quand vous utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci­dessous. Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon d’alimentation secteur est bien branché et si les enceintes sont raccordées correctement. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré les vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis la chaîne sous tension (mode de démonstration).
Appuyez sur DISPLAY lorsque la chaîne est hors tension.
Le mode de démonstration se met en service automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation ou s’il y a une coupure de courant.
Le réglage de l’horloge est annulé.
•Le cordon d’alimentation a été débranché ou une coupure de courant s’est produite. Recommencez “Étape 2: Réglage de l’heure” (a la page 7).
Si vous avez réglé la minuterie, refaites les réglages indiqués dans “Pour se réveiller en musique” (a la page 35) et “Enregistrement programmé de la radio” (a la page 37).
Les préréglages de la radio et le réglage de l’horloge sont annulés.
•Le cordon d’alimentation est débranché ou une panne de courant de plus d’une demi-journée s’est produite. Refaites “Etape 3 : Préréglage de stations radio” (a la page 8).
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
•Le casque est branché.
•Insérez seulement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER.
L’insertion d’une partie de la gaine de plastique dans la borne obstrue la connexion.
42
Page 43
•Le dispositif de protection de l’amplificateur a été activé parce à cause d’un court-circuit. (“PROTECT” et “PUSH POWER” clignotent alternativement.) Mettez l’appareil hors tension, éliminez le problème du court­circuit et remettez l’appareil sous tension.
•Aucun son n’est audible pendant l’enregistrement programmé.
Bourdonnement ou bruit intense.
•Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
Le son fourni par la source raccordée présente de la distorsion.
•Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur quand vous appuyez sur MD (VIDEO), réglez sur “MD” (voir “Remarque: Raccordement d’un magnétoscope” a la page 39).
“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur l’afficheur.
•Il y a eu une interruption d’alimentation. Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas quand vous appuyez sur la touche CLOCK/ TIMER SET.
•Réglez correctement la minuterie.
•Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
•Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Rétroaction acoustique.
•Diminuez le volume.
•Eloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone.
Couleurs anormales sur l’écran du téléviseur.
•Eteignez le téléviseur, puis remettez-le sous tension 15 ou 30 minutes plus tard. Si les anomalies de couleur persistent, éloignez les enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent alternativement.
•Un signal puissant a été émis. Appuyez sur =/1 pour mettre la chaîne hors tension, laissez-la un instant hors tension, puis appuyez à nouveau sur =/1 pour la remettre sous tension.
•Vérifiez les câbles des haut-parleurs si “PROTECT” et “PUSH POWER” réapparaissent en alternance après la mise sous tension du système.
Enceintes
Le son ne vient que d’un seul canal, ou déséquilibre entre le volume des canaux gauche et droit.
•Vérifiez les connexions et l’emplacement des enceintes.
Absence de grave.
•Vérifiez si les cordons d’enceintes sont raccordés correctement aux prises + et –.
Lecteur de CD
Le plateau de disques ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture de CD ne commence pas.
•Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
•Le CD est sale.
•Le CD est à l’envers.
•De l’humidité s’est condensée. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE” disparaisse.
“OVER” est affiché.
•Vous avez atteint la fin du CD. Tournez SHUTTLE vers la gauche.
voir page suivante
43
Page 44
Guide de dépannage (suite)
Tuner
Platine à cassettes
La platine n’enregistre pas.
•Aucune cassette dans le logement de cassette.
•L’ergot a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette” à la page 41).
•La bande est complètement terminée.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 42).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 42).
L’effacement de la cassette est incomplet.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 42).
Pleurage ou scintillement excessif, ou perte du signal.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 42).
Augmentation du bruit ou effacement des hautes fréquences.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 42).
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Ajustez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure.
Une émission stéréo FM ne peut pas être reçue en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO pour que “MONO” disparaisse.
Si d’autres problèmes non mentionnés ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante:
1 Appuyez en même temps sur x, ENTER et
=/1.
2 Débranchez le cordon d’alimentation. 3 Rebranchez le cordon d’alimentation. 4 Appuyez sur =/1 pour éteindre la chaîne.
Les réglages usine sont rétablis et tous les réglages que vous avez effectués, comme les stations préréglées, l’heure et la minuterie, sont supprimés. Vous devrez les effectuer à nouveau.
44
Page 45

Spécifications

Section Amplificateur
Modèles canadiens: MHC-BX7
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Distorsion harmonique totale
MHC-BX5
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Distorsion harmonique totale
Modèles européens: MHC-BX9
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
MHC-BX7
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
120 + 120 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
inférieure à 0.07% (6 ohms à 1 kHz, 60 W)
80 + 80 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
inférieure à 0.07% (6 ohms à 1 kHz, 50 W)
130 + 130 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
170 + 170 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
285 + 285 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
80 + 80 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
100 + 100 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
170 + 170 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
MHC-BX5
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Autres modèles: MHC-DX9
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
MHC-DX7
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
MHC-DX5
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
80 + 80 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
100 + 100 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
170 + 170 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
220 + 220 watts (4 ohms, à 1 kHz, DIN)
300 + 300 watts (4 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
160 + 160 watts (6 ohms, à 1 kHz, DIN)
200 + 200 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
95 + 95 watts (6 ohms, à 1 kHz, DIN)
125 + 125 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
voir page suivante
45
Page 46
Spécifications (suite)
Entrées MD/VIDEO (AUDIO) IN:Tension 450 mV/250 mV, (prises cinch) impédance de 47 kilohms MIC: Sensibilité 1 mV, (jack 6,35) impédance de 10 kilohms Sorties PHONES: accepte un casque d’une (jack 6,35 stéréo) impédance de 8 ohms ou
FRONT SPEAKER: MHC-BX9/BX7/BX5/DX7/DX5:
MHC-DX9: accepte une impédance
SURROUND SPEAKER accepte une impédance (MHC-BX7/DX7 de 16 ohms seulement)
Section lecteur de CD
Système Système audionumérique
Laser Laser à semi-conducteur
Sortie laser Max. 44,6
Réponse en fréquence 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Longueur d’onde 780 – 790 nm Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB Gamme dynamique Supérieur à 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 660 nm Niveau de sortie –18 dBm
Section Platine à cassettes
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo Réponse en fréquence 40 – 13,000 Hz (±3 dB), (DOLBY NR hors service*)
Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête
* MHC-BX9/DX9 seulement
Section Tuner
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques
46
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
plus
accepte une impédance de 6 à 16 ohms
de 4 à 16 ohms
pour disques compacts (λ=780nm)
Durée d’émission: continue
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le bloc de capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
avec cassette Sony de TYPE I 40 – 14,000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de TYPE II
(IEC) 0,1% puissance efficace (NAB) ±0,2% puissance de crête (DIN)
Section tuner AM
Plage d’accord Modèles nord-américains: 530 - 1.710 kHz
Modèles pour européens et le Moyen-Orient:
Autres modèles: 531 - 1.602 kHz
Antenne Antenne cadre AM Bornes d’antenne Borne d’antenne externe Fréquence intermédiaire 450 kHz
(avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) 531 - 1.710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)
531 - 1.602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)
(avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) 530 - 1.710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz)
Enceintes
Modèles nord-américains et européens Enceinte avant SS-BX9 pour MHC-BX9
Système Enceintes à 2 voies,
µ
W*
Haut-parleurs Woofer: 17 cm dia., à cône Tweeter: 2,5 cm dia., en pavillon Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 260 x 480 x 415 mm Poids
Enceinte avant SS-BX7 pour MHC-BX7 Enceinte avant SS-BX5 pour MHC-BX5
Système Enceintes à 3 voies,
Haut-parleurs Woofer latéral: 15 cm dia., à cône Woofer: 15 cm dia., à cône Tweeter: 5 cm dia., à dôme Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Modèles nord-américains: Env. 250 x 360 x 360 mm Modèles européens: Env. 250 x 360 x 340 mm Poids Modèles nord-américains: Env. 6,2 kg net par
*
Modèles européens: Env. 6,0 kg net par
Enceinte surround SS-RS150 pour MHC-BX7 (sauf modèles canadians)
Système Pleine gamme,
Haut-parleurs Pleine gamme: 8 cm dia., à cône Impédance nominale 16 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 270 x 108 x 200 mm Poids Env. 2,0 kg net par
3 haut-parleurs, type bass-reflex
Env. 9,5 kg net par enceinte
3 haut-parleurs, type bass-reflex
enceinte
enceinte
type bass-reflex, à blindage magnétique
enceinte
Page 47
Autres modèles Enceinte avant SS-DX9 pour MHC-DX9
Système Enceintes à 2 voies,
Haut-parleurs Woofer: 17 cm dia., à cône Tweeter: 2,5 cm dia., à dône Impédance nominale 4 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 260 x 480 x 415 mm Poids Env. 9,5 kg net par
Enceinte avant SS-DX7/SS-DX7B pour MHC-DX7
Système Enceintes à 3 voies,
Haut-parleurs Woofer latéral: 15 cm dia., à cône Woofer: 15 cm dia., à cône Tweeter: 5 cm dia., à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 250 x 360 x 360 mm Poids Env. 6,2 kg net par
Enceinte surround SS-RS155/SS-RS155B pour MHC-DX7/SS-RS155 pour MHC-BX7 (Modèles canadiens)
Système Pleine gamme,
Haut-parleurs Pleine gamme: 8 cm dia., à cône Impédance nominale 16 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 250 x 100 x 241.2
Poids Env. 1,54 kg net par
Enceinte avant SS-DX5/SS-DX5B pour MHC-DX5
Système Enceintes à 3 voies,
Haut-parleurs Woofer latéral: 15 cm dia., à cône Woofer: 15 cm dia., à cône Tweeter: 5 cm dia., à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 250 x 395 x 360 mm Poids Env. 6,6 kg net par
3 haut-parleurs, type bass-reflex
enceinte
3 haut-parleurs, type bass-reflex
enceinte
type bass-reflex, à blindage magnétique
mm
enceinte
3 haut-parleurs, type bass-reflex
Généralités
Alimentation Modèles nord-américains: Secteur 120 V, 60 Hz Modèles européens: Secteur 230 V, 50/60 Hz Modèles australiens: Secteur 230 - 240 V,
Modèles mexicains: Secteur 120 V, 60 Hz Modèles thaïlandais: Secteur 220 V, 50/60 Hz Autres modèles: Secteur 120 V, 220 V ou
Consommation Modèles pour les Etats-Unis: MHC-BX7 220 watts MHC-BX5 160 watts
Modèles canadiens: MHC-BX7 280 VA MHC-BX5 150 watts
Modèles européens: MHC-BX9 180 watts MHC-BX7 195 watts MHC-BX5 190 watts
Autres modèles: MHC-DX9 300 watts MHC-DX7 250 watts MHC-DX5 230 watts
Dimensions hors tout (l/h/p) HCD-BX9/DX9/BX7/ Env. 280 x 360 x 425 mm DX7/BX5/DX5
Poids HCD-DX9 Env. 11,0 kg HCD-BX9/DX9/DX5 Env. 9,5 kg HCD-BX7/BX5 Env. 8,6 kg
Accessoires fournis: Antenne cadre AM (1)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
50/60 Hz
230 - 240 V, 50/60 Hz réglable avec le sélecteur de tension
Télécommande (1) Piles (2) Antenne fil FM (1) Tampons d'enceintes avant (8)
47
Page 48

Index

A, B
Accord d’une station
préréglée 13 Afficheur 18, 29 Antennes 5, 40
C, D
Connexion. Voir
Raccordement
E
Ecoute d’une station radio
13 Effet stroboscopique 26 Enceintes 4, 38 Enregistrement
d’un CD 12, 24
d’un programme radio
14
d’un cassette 17, 23
programmé 37
F
Fonction FLASH (effet
stroboscopique) 26 Fonction LOOP (scratchage)
26
K
Karaoké 33
L
Lecteur de CD 10, 18 Lecture
des plages dans l’ordre souhaité (Lecture programmée) 21
des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 20
d’un CD 10 d’un cassette 15 répétée des plages
(Lecture répétée) 19 Lecture aléatoire 20 Lecture normale 10 Lecture programmée 21 Lecture répétée 19
M
Minuterie
Enregistrement
programmé 37
Pour s’endormir en
musique 35
Pour se réveiller en
musique 35 Minuterie réveil 35 Montage 24 Montage programmé 24
R
Raccordement
d’appareils en option 38 des antennes 5, 40 des enceintes 4 de la chaîne 4
de l’alimentation 5 Radioguidage 31 Réglage
de l’accentuation audio
28
du son 27
du volume 11, 13, 16 Réglage de l’heure 7 Réglage sonore 27 Réinitialisation de la chaîne
44
S
Scratchage 26 Sélection automatique de la
source 11 Sélection de l’accentuation
audio 28 Stations radio
Accord 13
Préréglage 8
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporisateur 35 Tuner 8, 13
G, H
Guide de dépannage 42
I, J
Intervalle d’accord 9, 46
Sony Corporation Printed in Malaysia
48
N, O
Nom de station 31
P, Q
Piles 6 Platine à cassettes 15, 23 Préréglage de stations radio
8
Protection permanente d’un
enregistrement 41
PTY (Type de programme)
31
Loading...