Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas
ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un
technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé produit
laser de classe 1. L’indication
CLASS 1 LASER PRODUCT
est collée à l’arrière, à
l’extérieur de l’appareil.
A L’ATTENTION DE LA CLIENTÈLE AU
CANADA
ATTENTION:
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE
PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC
UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT
OU UNE AUTRE SORITIE DE COURANT, SAUF SI
LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND
SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’
®
STAR
produit répond aux
recommandations d’
®
STAR
d’énergie.
®
est une marque
ENERGY
, Sony atteste que son
ENERGY
en matière d’économie
A propos de ce mode
d’emploi
Les instructions de ce mode d’emploi,
concernent les modèles MHC-BX9/DX9/
BX7/DX7/BX5/DX5. Les illustrations se
rapportent au modèle MHC-BX9. Certaines
commandes du modèle MHC-DX9/BX7/
DX7/BX5/DX5 occupent un emplacement
différent de celui du modèle MHC-BX9 mais
le nom des commandes demeure le même.
Cette chaîne stéréo est équipée du système de
réduction du bruit Dolby* B. (MHC-BX9/DX9
uniquement)
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ; sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
2
Page 3
Table des matières
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4
Etape 2: Réglage de l’heure.................. 7
Etape 3: Préréglage de stations radio ...
Economie d’énergie en mode
Raccordez les cordons des enceintes
avant aux prises SPEAKER, comme
indiqué ci-dessous.
Insérez seulement la partie
dénudée du cordon.
R
+
Rouge/uni
(3)
Noir/rayé
(#)
4
2 Raccordez les enceintes surround
(MHC-BX7/DX7 seulement).
Raccordez les cordons d’enceintes aux
prises SURROUND SPEAKER.
R
L
+
–
L
Page 5
Remarque
• Eloignez les cordons d’enceintes des antennes
pour éviter que les antennes ne captent du bruit.
• Le type d’enceintes livrées avec la chaîne dépend
du modèle acheté (voir “Spécifications” à la page
45).
3 Raccordez les antennes FM et AM.
Préparez l’antenne cadre AM, puis
raccordez-la.
Type de prise A
Etendez l’antenne fil
Antenne cadre AM
Type de prise B
Antenne cadre AM
FM à l’horizontale.
Etendez l’antenne fil
FM à l’horizontale.
FM75
COAXIAL
AM
FM75
COAXIAL
AM
4 Pour les modèles avec sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE
SELECTOR sur la position
correspondant à la tension secteur
locale.
VOLTAGE SELECTOR
230 - 240V
120V220V
5 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise secteur.
La démonstration apparaît sur
l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur
?/1, la chaîne se met sous tension et la
démonstration s’arrête
automatiquement.
Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre
pas dans votre prise murale, détachez-le
de la fiche (modèles équipés d’un
adaptateur seulement).
Pour raccorder des appareils en
option
Voir page 38.
Pour arrêter la démonstration
La démonstration s’arrête lorsque vous réglez
l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure”).
Sinon, pour activer et arrêter la
démonstration, appuyez une fois
(MHC-DX9/DX7/DX5) ou deux fois
(MHC-BX9/BX7/BX5) sur DISPLAY lorsque
la chaîne est éteinte.
voir page suivante
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la
chaîne (suite)
Pour attacher les tampons
d’enceintes avant
Attachez les tampons d’enceintes avant
fournis sous les enceintes avant pour les
stabiliser et les empêcher de glisser.
Emplacement des enceintes
(MHC-BX7/DX7 seulement)
Avant de raccorder les enceintes, déterminez
leur position idéale.
Mise en place des deux piles de
format AA (R6) dans la
télécommande
e
E
E
e
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six
mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner
la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux
piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un certain temps, enlevez les piles pour
éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
1 Disposez les enceintes avant à un
angle de 45 degrés par rapport à
votre position d’écoute.
Enceinte
avant
gauche
(L)
Enceinte
surround
gauche
(L)
45º
Enceinte
avant
droite
(R)
Enceinte
surround
droite
(R)
2 Disposez les enceintes surround
face à face entre 60 et 90 cm audessus de votre position d’écoute.
Enceinte
surround
60 à 90 cm
Pour transporter la chaîne
Protégez le mécanisme du lecteur de CD de la
façon suivante.
1 Enlevez d’abord tous les disques de
l’appareil.
2 Tout en tenant CD enfoncée, appuyez sur
?/1 pour que “LOCK” apparaisse sur
l’afficheur.
3 Vous avez débranché le cordon
d’alimentation.
6
Page 7
Etape 2: Réglage de
l’heure
Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant
d’utiliser les fonctions de programmation.
L’horloge a un cycle de 24 heures sur les
modèles européens et de 12 heures sur les
autres modèles.
Le modèle avec cycle de 24 heures est
représenté sur les illustrations.
1
œPp
2,4
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Les chiffres des heures se mettent à
clignoter.
=+
0)
(P p
3,5
3 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à
clignoter.
4 Appuyer de façon répétée sur .
ou > pour régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’heure
Les explications précédentes vous indiquent
comment régler l’heure quand la chaîne est hors
tension. Pour la changer quand la chaîne est sous
tension, effectuez les opérations suivantes:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
2 Appuyer de façon répétée sur . ou > pour
sélectionner SET CLOCK.
3 Appuyez sur ENTER.
4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit, les réglages
de l’horloge seront annulés.
2 Appuyer de façon répétée sur .
ou > pour régler les heures.
7
Page 8
Etape 3: Préréglage
de stations radio
Il est possible de présélectionner 20 stations
FM et 10 stations AM.
?/1
(Alimentation)
13
2 Appuyez sur + ou – (ou TUNING
+/– de la télécommande) usqu’à ce
que la fréquence se mette à changer,
puis relâchez.
Le balayage s’arrête quand une station
est accordée. “TUNED” et “STEREO”
(lors d’une émission en stéréo)
apparaissent.
MHz
42
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse sur
l’afficheur.
A chaque pression sur cette touche, la
gamme change dans l’ordre suivant:
FM y AM
SHUTTLE
TUNED
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de préréglage apparaît sur
l’afficheur.
Les stations sont mémorisées à compter
du numéro de préréglage 1.
Numéro de préréglage
TUNED
4 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” apparaît.
La station est mémorisée.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour
prérégler d’autres stations.
STEREO
STEREO
8
Page 9
Pour accorder une station de
faible puissance
Appuyez de façon répétée sur + ou –
(TUNING +/– de la télécommande) pour
accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre station
sur un numéro de préréglage
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape
3, tournez SHUTTLE jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de présélection désiré
afin de mémoriser l’autre station.
Vous pouvez ajouter un nouveau numéro de
préréglage après le dernier numéro.
Pour effacer la station préréglée
1 Appuyez sur TUNER MEMORY jusqu’à ce
qu’un numéro de préréglage apparaisse.
Economie d’énergie
en mode d’attente
(Modéles européens et nordaméricains seulement)
La consommation d’énergie en mode
d’attente peut être réduite au minimum
(mode d’économie d’énergie) pour
économiser l‘énergie en mode d‘attente.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
2 Tournez SHUTTLE jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de présélection à
effacer.
Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez
effacer toutes les stations préréglées.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” apparaît.
Lorsque vous effacez un numéro de
préréglage, le numéro diminue d’une unité et
tous les numéros suivants sont renumérotés.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
(sauf modèle pour l’Europe et le
Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur
9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changer
l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une
station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Tout
en tenant la touche ENTER enfoncée, remettez la
chaîne sous tension. Quand vous changez
d’intervalle, les stations AM préréglées sont
effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine,
refaites les mêmes opérations.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une
demi-journée même si vous débranchez la chaîne ou
si une coupure de courant a lieu.
, Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY lors la chaîne est éteinte.
A chaque pression sur cette touche,
les fonctions sont sélectionnées dans
l’ordre suivant :
t Démonstration t Horloge
Mode Economie d’énergie T
Il suffit d’appuyer sur ?/1 pour remettre
la chaîne sous et hors tension.
Conseils
• L’indicateur ?/1 et l’indicateur de minuterie
(temporisateur) (lorsque la minuterie est en
service) s’allument dans le mode d’économie
d’énergie.
• La minuterie (temporisateur) fonctionne dans le
mode d’économie d’énergie.
Remarque
Il n’est pas possible de régler l’heure dans le mode
d’économie d’énergie.
Pour annuler le mode d’économie
d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher
le mode de démonstration, deux fois pour
afficher l’heure.
9
Page 10
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les
uns après les autres.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentation)
CD
x
.
2
nN
X
VOLUME
>
1
PLAY
MODE
SHUTTLE
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD sur le plateau de
disques.
Si un disque n’est pas posé correctement,
il ne sera pas identifié.
Avec la face
imprimée
dirigée vers le
haut. Pour
écouter un CD
de 8 cm,
posez-le sur le
cercle intérieur
du plateau.
Pour insérer un troisième disque,
appuyez sur DISC SKIP/EX-CHANGE
pour faire tourner le plateau.
2 Appuyez sur une des touches DISC
1~3.
Le plateau de disques se ferme et la
lecture commence.
Si vous appuyez sur nN lorsque CD
est sélectionné comme fonction et le
plateau de disques est fermé, la lecture
commencera par le disque dont le
pointeur est allumé.
Pointeur
de disque
Numéro de
plage
Temps de lecture
10
hHSs
lL
jJ
HS s
nN
X
x
.>
mM
CD
VOL +/–
Témoin de
disque
Numéro de plateau
de disques
Page 11
Pour
Arrêter la
lecture
Interrompre
la lecture
Sélectionner
une plage
Localiser un
passage
d’une plage
Sélectionner
un CD à l’arrêt
Ecouter le CD
sélectionné
seulement
Ecouter tous
les CD
Enlever un
CD
Remplacer un
CD pendant
la lecture
Régler le
volume
Vous devez
Appuyer sur x.
Appuyer sur X.
Appuyer encore pour poursuivre
la lecture.
Pendant la lecture ou la pause,
appuyer sur > (avant) ou .
(arrière).
Tournez SHUTTLE vers la droite
(pour avancer) ou vers la gauche
(pour reculer) jusqu’au déclic et
maintenez-le dans cette position.
Relâchez-le lorsque vous avez
atteint le point désiré (ou
maintenez enfoncé M ou m
sur la télécommande).
Appuyer sur une touche DISC 1~3
ou sur DISC SKIP EX-CHANGE
(ou D.SKIP de la télécommande)
Appuyer de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“CONTINUE 1 DISC” ou
“SHUFFLE 1 DISC” apparaisse.
Appuyer de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“CONTINUE ALL DISCS” ou
“SHUFFLE ALL DISCS”
apparaisse.
Appuyer sur Z OPEN/CLOSE.
Appuyer sur DISC SKIP
EX-CHANGE.
Tourner VOLUME (ou appuyer
sur VOL +/– de la
télécommande).
Conseils
• Vous pouvez changer de source pour écouter un
CD en appuyant seulement sur une touche DISC
1~3 (sélection automatique de la source).
• Si le lecteur CD ne contient aucun disque, “CD
NO DISC” apparaît.
• Lors de la sélection d’un plateau contenant un
disque (ou lorsque le CD est en lecture),
l’indicateur de pointage de disque s’allume. En
l’absence de sélection d’un plateau contenant un
CD, l’indicateur de présence de disque s’allume,
mais pas l’indicateur de pointage de disque.
Lorsque tous les plateaux sont vides, les deux
indicateurs s’allument.
Remarque
Si un plateau n’a pas été lu, l’indicateur de présence
de disque peut s’allumer bien qu’il n’y ait pas de
disque sur le plateau.
Opérations de base
11
Page 12
Enregistrement d’un CD
— Enregistrement synchronisé de
CD
La touche CD SYNC HI DUB permet
d’enregistrer facilement un CD sur une
cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de
TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2)*. Le
niveau d’enregistrement est
automatiquement ajusté.*
* MHC-BX9/DX9 seulement
?/1
(Alimentation)
DISC SKIP
EX-CHANGE
DOLBY NR
35
3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD.
Appuyez une nouvelle fois sur
CLOSE pour fermer le plateau de disques.
Si le CD que vous voulez enregistrer
n’est pas sélectionné, appuyez de façon
répétée sur DISC SKIP EX-CHANGE
pour sélectionner le CD.
Avec la face
imprimée dirigée
vers le haut.
Pour reproduire
un CD de 8 cm,
posez-le sur le
cercle intérieur
du plateau.
Z
OPEN/
4 Appuyez sur CD SYNC HI DUB.
La platine à cassette B se met en attente
d’enregistrement et le lecteur de CD en
attente de lecture. L’indicateur REC
PAUSE/START clignote.
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
si vous voulez enregistrer sur une
seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) si vous
voulez enregistrer sur les deux faces.
x
2
1 Appuyez sur 6 et insérez une
cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à
enregistrer
tournée vers
l’avant
2 Appuuyez sur CD.
12
6
6 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
14
Appuyez sur la touche x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur nN pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement.
L’indicateur de la face arrière de la platine B
s’allume (voir page 16).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à
la fin de la face arrière.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les
signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez
sur DOLBY NR après avoir appuyé sur CD SYNC
HI DUB pour faire apparaître “DOLBY NR”
(MHC-BX9/DX9 seulement).
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources
pendant l’enregistrement.
Page 13
Ecoute de la radio
— Accord d’une station préréglée
Préréglez d’abord des stations radio (voir
“Etape 3: Préréglage de stations radio”).
?/1
(Alimentation)
1
STEREO/
MONO
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse sur
l’afficheur.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change de la façon suivante:
FM y AM
2 Tournez SHUTTLE jusqu’au déclic,
(ou appuyez sur PRESET +/– de la
télécommande) pour accorder la
station préréglée souhaitée.
hHSs
lL
jJ
HS s
VOLUME+/–
TUNING +/–
PRESET +/–
TUNER
BAND
2
Tournez vers la
gauche (ou
appuyez sur
PRESET – de la
télécommande)
pour les numéros
de préréglage
inférieurs.
Numéro de préréglage* Fréquence
TUNED
Tournez vers la
droite (ou
j
appuyez sur
PRESET + de la
télécommande)
J
pour les numéros
de préréglage
supérieurs.
MHz
* Si une seule station est préréglée,
“ONE PRESET” apparaît sur
l’afficheur.
PourVous devez
Eteindre la radioAppuyer sur ?/1.
Ajuster le volumeTourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la
télécommande).
Opérations de base
STEREO
VOL +/–
voir page suivante
13
Page 14
Ecoute de la radio (suite)
Pour écouter une station qui n’a
pas été préréglée
Utilisez l’accord manuel ou automatique ou à
l’étape 2.
Pour l’accord manuel, appuyez de façon
répétée sur + ou – (ou TUNING +/– de la
télécommande).
Pour l’accord automatique, appuyez en
continu sur + ou – (ou TUNING +/– de la
télécommande).
Conseils
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO pour que “MONO” apparaisse
sur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la
réception meilleure. Appuyez une nouvelle fois
sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission,
réorientez les antennes fournies.
Enregistrement à
partir de la radio
Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur
une cassette en accordant une station préréglée.
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I
(normales) ou de TYPE II (CrO2)*. Le niveau
d’enregistrement est automatiquement ajusté.*
* MHC-BX9/DX9 seulement
?/1
(Alimentation)
1
DOLBY NR
5
2
14
x
34,6
1 Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner la gamme souhaitée.
2 Tournez SHUTTLE jusquóu déclic
pour accorder une station préréglée.
Tournez vers la
gauche (ou appuyez
sur PRESET – de la
télécommande)
pour les numéros de
préréglage
inférieurs.
Numéro de préréglageFréquence
TUNED
Tournez vers la
droite (ou appuyez
j
sur PRESET + de la
télécommande) pour
J
les numéros de
préréglage
supérieurs.
MHz
STEREO
Page 15
3 Appuyez sur Z et insérez une
cassette vierge dans la platine B.
Lecture d’une cassette
Avec la face à
enregistrer
tournée vers
l’avant
4 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente
d’enregistrement.
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
6 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur nN pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement.
L’indicateur de la face arrière de la platine B
s’allume (voir page 16).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à
la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez
+ et – (ou TUNING +/– de la télécommande) à
l’étape 2 pour accorder manuellement la station.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les
signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez
sur DOLBY NR après avoir appuyé sur REC
PAUSE/START à l’étape 4 pour faire apparaître
“DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 seleument).
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement
d’un programme radio, éloignez l’antenne
correspondante pour réduire le bruit.
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I
(normale) ou de TYPE II (CrO2)*. Vous pouvez aussi
utiliser les touches
pour rechercher rapidement les morceaux souhaités.
Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez de façon
répétée sur TAPE A/B.
* MHC-BX9/DX9 seulement
**AMS (Automatic Music Sensor)
?/1
(Alimentation)
./>
1
(les fonctions AMS**)
DOLBY NR
3
Opérations de base
x
X
.
>
hHSs
lL
jJ
HS s
4
22
nN
x
.>
mM
1
VOL +/–
voir page suivante
15
Page 16
Lecture d’une cassette (suite)
1 Appuyez plusieurs fois sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine A
ou B.
2 Appuyez sur Z et insérez une
cassette enregistrée dans la platine
A ou B.
Avec la face que
vous voulez
écouter tournée
vers l’avant
3 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et écouter une seule face.
Sélectionnez j pour écouter les
deux faces.
Pour écouter à la suite les deux cassettes
insérées dans les platines, sélectionnez
RELAY (lecture à relais).*
4 Appuyez sur nN.
Appuyez sur nN pour écouter la face
arrière. La lecture de cassette commence.
Témoin de
face avant
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre la
lecture
Avancer
rapidement
la bande
Rembobiner la
bande
Enlever la cassette
Ajuster le volume
Vous devez
Appuyer sur x.
Appuyer sur X. Appuyer encore
pour poursuivre la lecture.
Tournez SHUTTLE vers la droite
jusqu’au déclic (ou appuyez sur
M
sur la télécommande)
pendant la lecture de la face
avant ou vers la droite jusqu’au
déclic (ou appuyez sur m sur
la télécommande) pendant la
lecture de la face arrière.
Tournez SHUTTLE vers la
gauche jusqu’au déclic (ou
appuyez sur m
télécommande) pendant la
lecture de la face avant ou vers
la droite jusqu’au déclic (ou
appuyez sur M
télécommande) pendant la
lecture de la face arrière.
Appuyer sur Z.
Tourner VOLUME (ou appuyer sur
VOL
+/–
sur la
sur la
de la télécommande).
Conseils
•
La platine s’arrête automatiquement quand les
deux faces ont été reproduites cinq fois.
•
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute
fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR pour
faire apparaître “DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 seulement).
•
Si aucune cassette n’est insérée, tous les témoins s'allumeront.
Si une cassette (ou les deux) est insérée, les témoins de
présence de cassette et de face avant/arrière s’allumeront.
Localisation du début d’un plage (AMS*)
Pendant la lecture, appuyez de façon répétée
sur . ou > selon le nombre de plages que
vous voulez sauter vers l’avant (ou l’arriére).
La direction de la recherche, + (avant) ou –
arrière) et le nombre des morceaux sautés
(1 - 9) apparaissent sur l’afficheur.
Exemple: localisation de la deuxième plage vers l’avant
Témoin
de face
arrière
* La lecture à relais s’effectue toujours dans
l’ordre suivant:
Platine A (face avant)
Platine B (face arrière)
t
Platine A (face arrière)
T
Platine B (face avant)
16
Témoin
de
cassette
T
* AMS (Automatic Music Sensor)
Remarque
La fonction AMS risque de ne pas fonctionner
correctement dans les cas suivants:
– Quand l’espace enregistré entre les plages est
inférieur à 4 secondes.
– Quand des informations complètement différentes
sont enregistrées sur les voies gauche et droite.
–
Quand il y a des sections continues à très bas niveau
ou un son de basse fréquence (par ex. saxo baryton).
–
Quand la chaîne est installée près d’un téléviseur.
(Dans ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux
appareils l’un de l’autre ou d’éteindre le téléviseur).
Page 17
Enregistrement à
partir d’une cassette
— Enregistrement rapide
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I
(normales) ou de TYPE II (CrO2)*. Le niveau
d’enregistrement est automatiquement
ajusté.*
* MHC-BX9/DX9 seulement
?/1
(Alimentation)
1
DOLBY NR
4
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
si vous voulez enregistrer sur une
seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) si
vous voulez enregistrer sur les deux
faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La copie commence.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la
cassette, commencez par la face avant. Si vous
commencez par la face arrière, l’enregistrement
s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Si vous réglez le mode de défilement
(DIRECTION) sur j , quand les cassettes
utilisées sont de longueur différente, les cassettes
ne s’inverseront pas en même temps. Si vous
sélectionnez RELAY, elles s’inverseront en même
temps.
• Vous n’avez pas besoin de régler DOLBY NR
puisque la cassette dans la platine B est
automatiquement enregistrée dans les mêmes
conditions que la cassette dans la platine A (MHCBX9/DX9 seleument).
Opérations de base
x
1 Appuyez sur TAPE A/B.
2 Appuyez sur Z et insérez une
cassette enregistrée dans la platine
A et une cassette vierge dans la
platine B.
Avec la face
à reproduire/
enregistrer
tournée vers
l’avant
3 Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine B se met en attente
d’enregistrement.
2235
17
Page 18
Le lecteur de CD
Utilisation de
l’affichage
Vous pouvez vérifier le temps restant de la
plage en cours de lecture ou le temps du CD.
Si vous insérez un disque CD TEXT, vous
pourrez voir d’autres informations, comme
les titres du disque et des plages, le nom de
l’artiste, etc. Lorsque l’appareil détecte un
disque CD TEXT, l’indication ‘‘CD-TEXT’’
apparaît sur l’afficheur.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche pendant la
lecture normale, l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
Temps de lecture de la plage en cours
t
x
Temps restant sur la plage en cours
x
Temps restant sur le CD en cours (mode
1 DISC) ou Affichage de “--.--” (mode
ALL DISCS)
x
Titre de la plage en cours*
Affichage de l’heure (pendant huit secondes)
Etat de l’effet
Dans le mode d’arrêt
Dans le mode de lecture programmée s’il y a un
programme
n
Dernier numéro de plage du programme
et temps de lecture total
Nombre total de plages programmées
(pendant huit secondes)
Titre du disque et nom de l’artiste*
Affichage de l’heure (pendant huit secondes)
Etat de l’effet
Autres cas
n
Nombre de plages total et temps de
lecture total
Nom du disque et nom de l’artiste*
Affichage de l’heure (pendant huit
secondes)
Etat de l’effet
x
x
x
x
x
x
x
x
x
18
* Avec les disques CD TEXT seulement
(certains caractères n’apparaîtront pas).
Avec certains disques, les informations CD
TEXT peuvent ne pas apparaître.
Page 19
Lecture répétée des
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD.
plages de CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter
plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les
CD dans les modes de lecture normale,
aléatoire et programmée.
?/1
(Alimentation)
1
2
2 Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’a ce que “REPEAT”
s’affiche.
“REPEAT ALL” defile dans l’affichage et
la lecture repetee demarre. Pour changer
de mode de répétition, procédez comme
suit.
Pour répéter
Toutes les plages
du CD en cours
cinq fois au
maximum
Toutes les plages
de tous les CD
cinq fois au
maximum
Seulement une
plage
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT
OFF” défile et que “REPEAT” ou “REPEAT
1” disparaisse de l’afficheur.
Remarques
• Le mode REPEAT (ALL) est annulé si vous
appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “SHUFFLE ALL DISCS” s’affiche.
• Pendant la lecture programmée, le programme est
également répété 5 fois maximum.
Appuyez sur
PLAY MODE de façon répétée
jusqu’à ce que “CONTINUE 1
DISC” ou “SHUFFLE 1 DISC”
apparaisse sur l’afficheur.
PLAY MODE de façon répétée
jusqu’à ce que “CONTINUE
ALL DISCS” apparaisse sur
l’afficheur.
REPEAT de façon répétée
jusqu’à ce que “REPEAT 1”
apparaisse sur l’afficheur
pendant la lecture de la plage
que vous voulez répéter.
19
Page 20
Lecture des plages de
CD dans un ordre
aléatoire
–– Lecture aléatoire
Les plages d’un CD ou de tous les CD
peuvent être reproduites dans un ordre
aléatoire.
?/1
(Alimentation)
DISC 1~3
2
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PGM”
disparaisse de l’afficheur. Les plages sont
reproduites dans leur ordre d’origine.
Pour sélectionner un CD
Appuyez sur DISC 1~3.
Conseils
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en appuyant de façon
répétée sur PLAY MODE pour sélectionner
“SHUFFLE”.
• Pour sauter une plage, appuyez sur >.
1
3
>
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE 1
DISC” ou “SHUFFLE ALL DISCS”
apparaisse sur l’afficheur.
Avec “ALL DISCS”, tous les CD sont
mélangés et reproduits. Avec “1 DISC”,
seules les plages du CD dont la touche
est allumée en vert sont mélangées et
reproduites.
3 Appuyez sur nN.
Toutes les plages sont mélangées puis
reproduites.
20
Page 21
Programmation des
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD.
plages de CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme contenant
jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les
écouter dans l’ordre de votre choix.
?/1
(Alimentation)
157
3
x
4
2
nN
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
défile et que “PGM” s’affiche.
3 Appuyez sur une touche DISC 1~3
pour choisir un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un
CD à la fois, effectuez l’étape 5 lorsque
“AL” apparaît sur l’afficheur.
4 Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse
sur l’afficheur.
Numéro de
plateau de disque
PGM
Numéro de plage
Temps de lecture total
(plage sélectionnée
comprise)
5 Appuyez sur ENTER.
Les plages sont programmées. Le
numéro de programmation apparaît,
suivi du temps de lecture total.
hHSs
lL
jJ
HS s
x
.>
CD
CHECK
CLEAR
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 à 5.
Sautez l’étape 3 pour sélectionner
d’autres plages du même disque.
7 Appuyez sur nN.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre sélectionné.
voir page suivante
21
Page 22
Programmation des plages de CD
(suite)
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE”
disparaisse de l’afficheur.
Pour
Vérifier votre
programme
Supprimer une
plage à partir
de la fin du
programme
Supprimer une
plage précise
Ajouter une
plage à la fin
du programme
à l’arrêt
Supprimer tout
le programme
Appuyez sur
CHECK de la télécommande de
façon répétée. Après la dernière
plage, “CHECK END”
apparaît.
CLEAR de la télécommande à
l’arrêt.
CHECK sur la télécommande
de façon répétée jusqu’à ce que
le numéro de la plage à effacer
s’allume, puis appuyez sur
CLEAR.
1 Sélectionnez le disque avec
une touche DISC 1~3.
2 Sélectionnez la plage en
appuyant sur ./>.
3 Appuyez sur ENTER.
x une fois à l’arrêt ou deux fois
pendant la lecture.
Conseils
• La programmation effectuée reste mémorisée dans
le lecteur de CD même après la lecture. Il suffit
d’appuyer sur nN pour écouter une nouvelle
fois le même programme.
• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecture
total pendant la programmation, c’est parce que:
– vous avez programmé une plage dont le
numéro est supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
22
Page 23
La platine à cassettes
Enregistrement
manuel sur une
cassette
Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou
une émission de radio, comme vous voulez. Par
exemple, vous pouvez enregistrer seulement
certains morceaux ou commencer l’enregistrement
au milieu d’une cassette. Le niveau
d’enregistrement est automatiquement ajusté.*
* MHC-BX9/DX9 seulement
?/1
(Alimentation)
x
1 Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
2
3,5
DOLBY NR
4
1
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur nN pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement.
L’indicateur de la face arrière de la platine B
s’allume (voir page 16).
• Pour réduire le souffle de la bande dans les
signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez
sur DOLBY NR après avoir appuyé sur REC
PAUSE/START pour faire apparaître “DOLBY
NR” (MHC-BX9/DX9 seleument).
• Pendant la pause d’enregistrement (après avoir
appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 3 et
avant d’appuyer une nouvelle fois dessus à l’étape
5) lors de l’enregistrement d’un CD, vous pouvez
utiliser . ou > pour sélectionner des plages.
2 Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous
voulez enregistrer (par ex. CD).
Si vous voulez commencer
l’enregistrement par la platine A,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/B
jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente
d’enregistrement. L’indicateur REC
PAUSE/START clignote.
23
Page 24
Enregistrement d’un
CD en spécifiant
l’ordre des plages
— Montage programmé
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les
CD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez
un programme, assurez-vous que le temps de
lecture pour chaque face ne dépasse pas la
longueur de bande de chaque face de la
cassette.
DOLBY NR
?/1
(Alimentation)
24
1
EDIT
3
11
1 Posez un CD et insérez une cassette
vierge dans la platine B.
2 Appuyez CD.
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
défile et que “PGM” s’affiche.
4 Appuyez sur une des touches DISC
1~3 pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un
CD à la fois, effectuez l’étape 6 lorsque
“AL” apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse
sur l’afficheur.
Numéro de
plateau de disque
PGM
Temps de lecture total
(avec la plage sélectionnée)
24
x
5
hHSs
lL
jJ
HS s
8
6
510 12
CHECK
1
Numéro de plage
6 Appuyez sur ENTER.
Les plages sont programmées. Le
numéro de programmation apparaît,
suivi du temps de lecture total.
7 Pour programmer d’autres plages
pour la face A, répétez les étapes 4 à
6.
Omettez l’étape 4 pour sélectionner les
plages d’un même disque.
8 Appuyez sur X de la télécommande
pour insérer une pause à la fin de la
face A.
“P” apparaît sur l’afficheur et le temps
de lecture total revient à “0.00” sur
l’afficheur.
Page 25
9 Répétez les étapes 5 et 6 pour
programmer d’autres plages d’un
même disque ou les étapes 4 à 6
pour programmer d’autres plages
d’un autre disque pour
l’enregistrement sur la face B.
10 Appuyez sur CD SYNC HI DUB.
La platine B se met en attente
d’enregistrement et le lecteur de CD en
attente de lecture. L’indicateur REC
PAUSE/START clignote.
Sélection automatique de
la longueur de la bande
— Montage avec sélection de
cassette
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur
de bande la mieux adaptée à l’enregistrement
d’un CD. Réalisez les étapes suivantes avant
l’enregistrement.
1 Posez un CD.
11Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face et
sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
12Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez de façon répétée sur CHECK de la
télécommande. Après la dernière plage,
“CHECK END” apparaît.
Pour annuler le montage
programmé
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE”
disparaisse de l’afficheur.
Conseil
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux
haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY
NR après avoir appuyé sur “CD SYNC HI DUB”
pour faire apparaître “DOLBY NR” (MHC-BX9/
DX9 seleument).
2 Appuyez CD.
3 Appuyez une fois sur EDIT pour
que “EDIT” clignote.
La longueur de bande requise pour le
CD sélectionné apparaît, ainsi que le
temps de lecture total pour les faces A et
B.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser ce type de montage
pour les disques contenant plus de 20 plages.
25
Page 26
Effets Disc Jockey
Scratchage d’une
portion d’un CD
— Fonction LOOP
Le bouclage ou scratchage est une technique consistant
à faire répéter une portion d’un CD pendant la lecture,
ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
b/B
LOOP
,
Appuyez en continu sur LOOP pendant
la lecture à l’endroit où vous voulez
scratcher le CD et relâchez pour
reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la durée du scratchage
Appuyez sur MENU +/– tout en maintenant
enfoncé LOOP sur la télécommande (ou
appuyez sur b/B tout en maintenant enfoncé
LOOP*) pour sélectionner différentes
longueurs de reprise (LOOP 1~20).
26
* Sur les modéles européens et nord-americains.
LOOP*
hHSs
lL
jJ
HS s
MENU +/–
Reproduction
stroboscopée d’une
portion d’un CD
— Fonction FLASH
La fonction FLASH est une technique
consistant à reproduire le son par impulsions
pendant la lecture, ce qui permet de faire des
enregistrements originaux.
hHSs
lL
jJ
HS s
MENU +/–
FLASH
,
Appuyez en continu sur FLASH pendant
la lecture à l’endroit où les impulsions
doivent commencer et relâchez pour
reprendre la lecture normale.
Pour ajuster l’effet stroboscopique
Appuyez sur MUSIC MENU + ou – tout en
tenant FLASH enfoncée sur la télécommande
pour sélectionner la durée de l’effet (FLASH
1~20).
Pour utiliser simultanément les
fonctions LOOP et FLASH
Appuyez en même temps sur LOOP et FLASH.
Remarques
• La durée de l’effet stroboscopique et du scratchage
ne peut pas être ajustée en cours de
fonctionnement. Au besoin, ajustez séparément
ces durées avant de commencer.
• Pour enregistrer l’effet LOOP ou FLASH, utilisez
la platine à cassette de cet appareil.
Page 27
Réglage sonore
Réglage du son
Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un
son plus puissant et écouter avec un casque.
?/1
(Alimentation)
GROOVE
Remarque
La sélection de GROOVE annule automatiquement
la fonction V-GROOVE.
Pour écouter au casque
Branchez le casque sur la prise PHONES.
Aucun son n’est fourni par les enceintes.
V-GROOVE
PHONES
Pour renforcer les basses
(V-GROOVE)
Appuyez sur V-GROOVE. “V-GROOVE ON”
apparait sur l’afficheur.
La fréquence des basses de la musique
écoutée est renforcée, la courbe de l’égaliseur
change, le volume augmente et le bouton
“V-GROOVE” s’allume.
Rappuyez sur V-GROOVE pour revenir au
niveau précédent.
Pour obtenir des basses
omniprésentes (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. “GROOVE ON”
apparait sur l’afficheur.
Le volume est renforcé, la courbe
d’égalisation change et la touche “GROOVE”
s’allume.
Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE
pour revenir au volume précédent.
27
Page 28
Sélection de
l’accentuation audio
Le menu d’accentuation audio permet de
sélectionner les caractéristiques du son en
fonction de la source que vous êtes en train
d’écouter.
, Appuyez sur b ou B de la
commande (ou MENU +/– de la
télécommando) pour sélectionner le
préréglage souhaité.
Le nom du préréglage apparaît sur
l’afficheur.
Voir le tableau “Options du menu
musical”.
Sélection de l’effet sur le menu
musical
?/1
(Alimentation)
hH
lL
jJ
HS s
b/B
Ss
l’indicateur de
fonction
v/V
ON/OFF
MENU +/–
Pour sélectionner USER FILE
Appuyez sur v de la commande.
Pour annuler l’effet
Appuyez de façon répétée sur V (ON/OFF de
la télécommande) pour que “EFFECT OFF”
apparaisse sur l’afficheur.
Options du menu musical
“
SURROUND
réglage avec effet surround.
Effet
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
SF
GAME
USER FILE
Remarque
En mode EFFECT OFF ou SPECTRUM OFF,
l’indicateur de fonction s’éteint automatiquement.
Conseil
Placez un doigt dans la cavité et déplacez-vous dans
la direction désirée (v/V/b/B), comme illustré cidessous.
” apparaît si vous choisissez un
Pour
Sources de musique
ordinaires
Pistes son et situations
d’écoute particulières.
(voir la page 30)
M
v
bB
<,
V
m
28
Page 29
Changement de
Sélection de l’effet
l’affichage de
l’analyseur de spectre
Tout en écoutant de la musique vous pouvez
voir les changements de l’affichage lorsque
vous utilisez cette fonction.
?/1
(Alimentation)
SPECTRUM
, Appuyez sur SPECTRUM.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
t
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
l’indicateur de
fonction
surround
Vous pouvez obtenir aussi un effet surround.
?/1
(Alimentation)
, Appuyez sur SURROUND pour
mettre l’effet en ou hors service.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
SURROUND ON (
SURROUND OFF
Remarque
Quand vous sélectionnez d’autres effets sonores,
l’effet surround est annulé.
SURROUND
Y
SURROUND
)
* L’étalage légèrement flou.
Remarque
En mode EFFECT OFF ou SPECTRUM OFF,
l’indicateur de fonction s’éteint automatiquement.
29
Page 30
Réglage de
l’égaliseur graphique
3 Appuyez sur ENTER.
Ce réglage est automatiquement
mémorisé dans USER FILE.
Il est possible de régler le son en augmentant
ou diminuant les niveaux des gammes de
fréquence spécifiques.
Avant de commencer, sélectionnez le champ
sonore désiré pour le son de base.
?/1
(Alimentation)
1
b/B
v/V
3
Conseil
Pour sélectionner les réglages précédents de
l’égaliseur (USER FILE), appuyez sur v (appuyez
sur MENU +/– sur la télécommande jusqu’à ce que
USER FILE soit sélectionné).
1 Appuyez sur EQ EDIT.
2 Appuyez sur b/B pour sélectionner
les fréquences, puis sur v/V pour
régler le niveau.
30
Bande de
fréquences
Niveau de
fréquence
Page 31
Autres caractéristiques
Utilisation du
radioguidage (RDS)
(Modèles pour l’Europe
seulement)
Qu’est que le radioguidage?
Le radioguidage (RDS) est un service de la
radiodiffusion qui permet aux stations radio
de transmettre des informations
supplémentaires sur le signal radio ordinaire.
Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques
comme l’affichage du nom des stations et le
classement des stations par type de
programme. Le RDS n’est disponible que sur
les stations FM*.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne retransmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM ne transmettent pas de
services RDS, et celles qui en transmettent
n’offrent pas toutes les mêmes types de services. Si
vous ne connaissez pas bien le système RDS,
consultez la société de radiodiffusion locale pour
obtenir des informations sur les services RDS
existants dans votre région.
Réception d’émissions
RDS
Pour vérifier des informations RDS
A chaque pression sur la touche DISPLAY,
l’affichage change de la façon suivante:
t Nom de la station*
x
Fréquence
x
Type de programme*
x
Affichage de l’heure
x
Etat de l’effet
* Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
station et le type de programme n’apparaissent
pas sur l’afficheur.
Localisation d’une station
par type de programme
(PTY)
Vous pouvez localiser une station en
sélectionnant un type de programme. Le
tuner fait l’accord sur le type de programme
actuellement diffusé par les stations RDS
préréglées en mémoire.
?/1
(Alimentation)
1
, Sélectionnez simplement une station
de la gamme FM.
Quand vous accordez une station
qui fournit des services RDS, le nom
de la station apparaît sur l’afficheur.
2,43,5
voir page suivante
31
Page 32
Utilisation du radioguidage (RDS)
(suite)
1 Appuyez sur PTY tout en écoutant
la radio.
2
Tournez SHUTTLE jusqu’au déclic
pour sélectionner le type de
programme désiré. Voir la “Liste des
types de programmes” plus loin.
3 Appuyez sur ENTER.
La recherche du type de programme
diffusé par les stations RDS préréglées
commence (“SEARCH” et le type de
programme sélectionné sont indiqués
alternativement sur l’afficheur).
Quand un programme est reçu, le
numéro de préréglage de la station
correspondante clignote.
4 Tournez SHUTTLE jusqu’au déclic
pour poursuivre la recherche du
numéro de station désiré.
5 Appuyez sur ENTER quand le
numéro de préréglage clignote.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez une nouvelle fois sur PTY.
Liste des types de programmes
(PTY)
NEWS
Actualités
AFFAIRS
Programmes thématiques relatifs aux
actualités
INFO
Programmes pour les consommateurs,
conseils médicaux, météorologie, etc.
SPORT
Programmes sportifs
EDUCATE
Programmes éducatifs, genre “Que
32
faire ?” et conseils
DRAMA
Pièces radiophoniques et feuilletons
CULTURE
Programmes culturels nationaux ou
régionaux, langues ou problémes
sociaux
SCIENCE
Programmes sur les sciences naturelles
VARIED
Programmes avec interview de
personnalités, jeux, comédie
POP M
Programmes de musique populaire
ROCK M
Programmes de musique rock
EASY M
Musique légère (middle of the road
music)
LIGHT M
Musique classique, comme la musique
instrumentale, vocale et chorale
CLASSICS
Concerts d’orchestres connus, musique
de chambre, opéra, etc.
OTHER M
Musique telle que le jazz, le blues ou le
reggae
WEATHER
Météo.
FINANCE
Cotation en bourse et transactions
boursières, etc.
CHILDREN
Emissions pour les enfants
SOCIAL
Emission sur les problèmes sociaux
RELIGION
Emissions à contenu religieux
PHONE IN
Emissions où le public exprime son
opinion en direct ou par téléphone
TRAVEL
Emissions sur les voyages. Pas
d’annonces, celles-ci se trouvent sur les
stations TP/TA
Page 33
LEISURE
Emissions sur les loisirs et les hobby,
comme le jardinage, la pêche, la cuisine,
etc.
JAZZ
Emissions de jazz
COUNTRY
Emission de musique populaire
NATION M
Emissions sur la musique populaire
régionale ou nationale
OLDIES
Emissions retransmettant des chansons
connues
FOLK M
Emissions de musique folklorique
DOCUMENTARY
Documentaires
TEST
Signal d’alarme pour les émissions
urgentes
ALARM
Annonces urgentes
NONE
Toute autre sorte de programmes non
mentionnés ci-dessus
Chant sur fond
musical: Karaoké
(sauf modéle pour l’Europe et
nord-américains)
Vous pouvez chanter au son d’un CD ou
d’une cassette stéréo en éliminant la voix du
chanteur. Vous devez pour cela raccorder un
microphone disponible en option.
?/1
(Alimentation)
Remarque
“NO PTY” apparaît quand le type de programme
sélectionné n’est pas actuellement diffusé.
31,5 2
1 Réglez MIC LEVEL sur MIN pour
réduire le niveau du microphone.
2 Raccordez un microphone optionnel
à la prise MIC.
3 Appuyez de façon répétée sur
KARAOKE PON/MPX pour obtenir
l’effet de karaoké souhaité.
A chaque pression sur cette touche,
l’affichage change de la façon suivante:
KARAOKE PON
y
Etat de l’effet avant l’accès au mode
KARAOKE PON*
* KARAOKE PON est annulé.
L’indicateur m apparaît sur l’afficheur
quand le mode karaoké est activé.
voir page suivante
33
Page 34
Chant sur fond musical: Karaoké
(suite)
Pour chanter en karaoké en diminuant le
niveau des voix d’un CD, sélectionnez
“KARAOKE PON”.
4 Reproduisez la musique et ajustez le
volume.
5 Ajustez le volume du microphone
en tournant MIC LEVEL.
1
Effectuez les opérations indiquées pour le
karakoé (étapes 1 à 5 des pages 33 et 34),
puis insérez une cassette dans la platine B.
2 Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous
voulez enregistrer (par ex. CD).
Si vous voulez commencer
l’enregistrement par la platine A,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/B
jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
Quand vous avez terminé
Réglez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le
microphone de la prise MIC, puis appuyez de
façon répétée sur KARAOKE PON de
manière que “m” disparaisse.
Remarque
• Avec certains morceaux, les voix ne pourront
peut-être pas être annulées en sélectionnant
“KARAOKE PON”.
•
Pendant l’utilisation de KARAOKE PON, les réglages
d’égaliseur et de surround ne peuvent pas être changés.
•
Si vous appuyez sur
ON/OFF MENU
un effet sonore, le mode karaoke sera annulé.
b/B/v/V
+/–
de la télécommande) ou rappelez
de la commande (ou
Mixage et enregistrement
de sons
?/1
(Alimentation)
34
2
x
3,5
46
1
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente
d’enregistrement. Le témoin sur REC
PAUSE/START clignote.
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
6
Appuyez sur
la lecture de la source à enregistrer.
Commencez à chanter sur la musique.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
•
En cas de rétroaction acoustique (sifflement), éloignez le
microphone des enceintes ou changez-le de direction.
•
Si vous voulez enregistrer votre voix seulement par le
microphone, vous pouvez le faire en sélectionnant la
fonction CD, mais sans reproduire de CD.
•
Si un son de haut niveau est fourni, le niveau sera
automatiquement ajusté pour empêcher la distorsion du
signal enregistré (Contrôle automatique du niveau).
Remarques
•
Le son des instruments peut être réduit de même que la
voix du chanteur, si la source sonore a été enregistrée en
monophonie.
•
La voix du chanteur risque de ne pas être réduite quand:
– il y a peu d’instruments
– les voix forment un duo
– la source présente un écho ou une modulation puissante
– la voix du chanteur n’est pas bien centrée
– les voix de la source sont des voix de fort soprano ou
ténor.
nN
pour commencer
Page 35
Pour s’endormir en
Pour se réveiller en
musique
— Temporisateur
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle
s’arrête au bout d’un certain temps, ce qui
vous permettra de vous endormir en
musique. Ce temps peut être réglé par
intervalles de 10 minutes.
SLEEP
hHSs
lL
, Appuyez sur SLEEP de la
télécommande.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage des minutes (le temps jusqu’à
l’arrêt) change de la façon suivante:
AUTO t 90 t 80 t 70
t… t 10 t OFF (arrêt) t AUTO
Quand vous choisissez “SLEEP
AUTO”
La chaîne est mise hors tension quand le CD
ou la cassette en cours de lecture est fini
(temps de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Sélectionnez le temps souhaité en appuyant
sur SLEEP.
Pour désactiver le temporisateur
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à
ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
…
musique
— Minuterie réveil
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en
musique à une heure précise. Vous devez
auparavant mettre l’horloge à l’heure (voir
“Etape 2: Réglage de l’heure”).
3
CLOCK/
TIMER
SELECT
4,5,7
hHSs
lL
jJ
HS s
9
4,5,8
2
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage particulière, créez
un programme (voir “Programmation
des plages de CD”).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face que vous voulez écouter tournée
vers l’avant.
• Radio: Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Etape 3: Préréglage
de stations radio”).
2 Ajustez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
voir page suivante
35
Page 36
Pour se réveiller en musique
(suite)
4 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour sélectionner “DAILY 1
(ou 2)”, puis appuyez sur ENTER/
NEXT.
“ON” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur.
1
5 Désignez l’heure à laquelle la
lecture doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur . ou
> pour régler l’heure, puis appuyez
sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
1
Appuyez de façon répétée sur . ou
> pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures clignotent à
nouveau.
8 Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (DAILY 1 ou
DAILY 2), l’heure de mise en service
puis de mise hors service et le nom de la
source apparaissent, puis l’affichage
original réapparaît.
9 Eteignez la chaîne.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et
appuyez de façon répétée sur . ou >
pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1
ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER.
Pour changer de réglage, recommencez à
partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et
appuyez de façon répétée sur . ou >
pour sélectionner “TIMER OFF”, puis
appuyez sur ENTER.
Remarques
• Il est impossible d’activer simultanément les
programmateurs DAILY 1 et DAILY 2.
• Il est impossible de régler le programmateur si ses
heures d’activation et de désactivation sont
identiques.
• En cas d’utilisation du programmateur
d’extinction, programmateur de réveil et le
programmateur ne met pas en marche le système
tant que le programmateur d’extinction ne l’éteint
pas.
• Il est impossible d’activer simultanément le
programmateur et le programmateur de réveil.
Conseil
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant
l’heure préréglée.
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture
en procédant comme indiqué
précédemment.
7 Appuyez de façon répétée sur .
ou > jusqu’à ce que la source de
musique souhaitée apparaisse.
Les indications changent de la façon
suivante:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
36
Page 37
Enregistrement
programmé de la
radio
Avant de programmer un enregistrement,
vous devez prérégler la station de radio (voir
“Etape 3: Préréglage de stations radio”) et
mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2:
Réglage de l’heure”).
4 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur . ou
pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
>
REC
2
CLOCK/
TIMER
SELECT
3,4
hHSs
lL
jJ
HS s
1 Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la
radio”).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
3 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour sélectionner “REC”,
puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur.
7
3,4
Appuyez de façon répétée sur . ou > pour
régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
5
Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement
doit s’arrêter en procédant comme
indiqué précédemment.
L’heure de mise en service, l’heure de mise
hors service, la station radio préréglée (par
ex. “TUNER FM 5”) apparaissent, puis
l’affichage original réapparaît.
6
Insérez une cassette pouvant être enregistrée.
7 Eteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le
volume est réglé sur le niveau minimal.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et
appuyez de façon répétée sur . ou > pour
sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER.
Pour changer de réglage, recommencez à
partir de l’étape 1.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez
de façon répétée sur . ou > pour sélectionner
“TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Remarques
•
Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée
pour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura pas lieu.
•
Il est impossible de régler le programmateur si ses
REC
heures d’activation et de désactivation sont identiques.
• Il est impossible d’activer simultanément le
programmateur et le programmateur de réveil.
•
En cas d’utilisation du programmateur d’extinction,
programmateur de réveil et le programmateur ne
met pas en marche le système tant que le
programmateur d’extinction ne l’éteint pas.
37
Page 38
Appareils en option
Raccordement
d’appareils audio
Selon l’appareil qui sera raccordé et la
méthode de raccordement, choisissez une des
deux liaisons suivantes. Reportez-vous au
mode d’emploi de chaque appareil pour le
détail des opérations.
Raccordement d’une
platine MD pour
l’enregistrement
numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un
CD sur une platine MD en utilisant un câble
optique pour la liaison.
à la prise DIGITAL IN de la platine MD
Raccordement d’une
platine MD pour l’écoute
de musique
Veillez à bien faire correspondre la couleur
des fiches et des prises. Pour écouter le son
fourni par la platine MD raccordée, appuyez
sur MD (VIDEO).
MD (VIDEO)
Support pour le
couvercle optique
Conseil
Conservez le couvercle optique dans la fente prévue
à cet effet.
38
à la sortie audio de
la platine MD
Page 39
Conseil
Si vous raccordez une platine MD Sony, vous
pourrez utiliser les touches MD N, X et x de la
télécommande de cet appareil pour effectuer lecture,
pause et arrêt.
Raccordement d’un
magnétoscope
Remarque
Si vous ne pouvez pas sélectionner “MD” même
après avoir appuyé sur MD (VIDEO), appuyez
simultanément sur ?/1 et MD (VIDEO) quand la
chaîne est éteinte. L’affichage “VIDEO” est remplacé
par “MD”. Pour revenir à l’affichage “VIDEO”,
faites la même opération. Vous ne pourrez pas
passer de MD à VIDEO ni de VIDEO à MD lorsque
la chaîne est dans le mode d’économie d’énergie
(voir page 9).
Veillez à faire correspondre la couleur des
fiches et des prises. Pour écouter le son fourni
par le magnétoscope raccordé, tenez MD
(VIDEO) enfoncée et appuyez sur ?/1 quand
la chaîne est hors tension. La fonction “MD”
se règle sur la fonction “VIDEO”. Lorsque la
fonction “VIDEO” a été validée, appuyez de
façon répétée sur MD (VIDEO) jusqu’à ce que
“VIDEO” apparaisse.
à la sortie audio du magnétoscope
Remarque
• Vous ne pourrez pas passer de MD à VIDEO ni de
VIDEO à MD lorsque la chaîne est dans le mode
d’économie d’énergie (voir page 9).
• Si le son présente de la distorsion ou est trop fort
quand “VIDEO” est sélectionné, ou si vous
souhaitez revenir à la fonction “MD”, répétez
l’opération décrite ci-dessus expliquant comment
réactiver la fonction “MD”.
39
Page 40
Raccordement
d’antennes
extérieures
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50
pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez
l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Type de prise A
Raccordez une antenne extérieure pour
améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM
optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne
de télévision comme antenne extérieure.
Type de prise A
Câble coaxial de 75
ohms (non fourni)
FM75
COAXIAL
AM
Type de prise B
Connecteur femelle
standard IEC (non
fourni)
FM75
COAXIAL
Fil isolé (non fourni)
FM75
COAXIAL
AM
Type de prise B
Fil isolé (non fourni)
FM75
COAXIAL
AM
40
AM
Page 41
Informations supplémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la
tension de fonctionnement de la chaîne est identique
à la tension secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée
sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un
certain temps. Pour débrancher le cordon secteur
de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et
non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénétre dans la chaîne,
débranchez-la et faites-la vérifier par un technicien
qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être
remplacé par un professionnel uniquement.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé
pour éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits
exposés:
— à des températures extrêmement basses ou
élevées
— à la poussière ou la saleté
— à une forte humidité
— à des vibrations
— au soleil.
Fonctionnement
• Si vous transportez la chaîne directement d’un
endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous
l’installez dans une pièce très humide, de
l’humidité risque de se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur
de CD ne fonctionne pas. Enlevez le CD et laissez
la chaîne sous tension pendant environ une heure
jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez
tous les disques.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un
chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la
périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de
nettoyage à base de benzène ou de diluant, en
vente dans le commerce, ni de vaporisateur antiélectricité statique prévu pour les disques en
vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du
soleil ni à des sources de chaleur, comme des
conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une
voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une
solution de détergent neutre.
Protection permanente d’une
cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement
l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la
face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
Ergot pour la
face B
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la
suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban
adhésif.
Ergot pour la
face A
Face A
Brisez l’ergot
de la face A
de la cassette
Pour toute question ou difficulté concernant la
chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony
le plus proche.
voir page suivante
41
Page 42
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette dans
la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler
dans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de
plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez
les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et
le rembobinage rapide. La bande risque de
s’emmêler dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation
environ. Quand les têtes sont sales:
— le son présente de la distorsion
— une baisse du niveau sonore est sensible
— une perte de signal est sensible
— l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement est impossible
Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou
humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportezvous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la
platine
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du
passage de la bande toutes les 20 à 30 heures
d’utilisation avec une cassette de démagnétisation
en vente dans le commerce. Référez-vous au mode
d’emploi du démagnétiseur pour les détails.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes quand vous
utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste cidessous.
Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon
d’alimentation secteur est bien branché et si les
enceintes sont raccordées correctement.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
malgré les vérifications suivantes, consultez votre
revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation même si
vous n’avez pas mis la chaîne sous tension
(mode de démonstration).
Appuyez sur DISPLAY lorsque la chaîne
est hors tension.
Le mode de démonstration se met en service
automatiquement la première fois que vous
branchez le cordon d’alimentation ou s’il y a
une coupure de courant.
Le réglage de l’horloge est annulé.
•Le cordon d’alimentation a été débranché ou
une coupure de courant s’est produite.
Recommencez “Étape 2: Réglage de l’heure”
(a la page 7).
Si vous avez réglé la minuterie, refaites les
réglages indiqués dans “Pour se réveiller en
musique” (a la page 35) et “Enregistrement
programmé de la radio” (a la page 37).
Les préréglages de la radio et le réglage de
l’horloge sont annulés.
•Le cordon d’alimentation est débranché
ou une panne de courant de plus d’une
demi-journée s’est produite. Refaites
“Etape 3 : Préréglage de stations radio”
(a la page 8).
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
•Le casque est branché.
•Insérez seulement la partie dénudée du
cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER.
L’insertion d’une partie de la gaine de
plastique dans la borne obstrue la connexion.
42
Page 43
•Le dispositif de protection de
l’amplificateur a été activé parce à cause
d’un court-circuit. (“PROTECT” et
“PUSH POWER” clignotent
alternativement.) Mettez l’appareil hors
tension, éliminez le problème du courtcircuit et remettez l’appareil sous tension.
•Aucun son n’est audible pendant
l’enregistrement programmé.
Bourdonnement ou bruit intense.
•Téléviseur ou magnétoscope à proximité
de la chaîne. Eloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
Le son fourni par la source raccordée
présente de la distorsion.
•Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur
quand vous appuyez sur MD (VIDEO),
réglez sur “MD” (voir “Remarque:
Raccordement d’un magnétoscope” a la
page 39).
“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur
l’afficheur.
•Il y a eu une interruption d’alimentation.
Réglez l’heure et reprogrammez la
minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas
quand vous appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER SET.
•Réglez correctement la minuterie.
•Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
•Les piles sont épuisées. Remplacez les
piles.
Rétroaction acoustique.
•Diminuez le volume.
•Eloignez le microphone des enceintes ou
changez la direction du microphone.
Couleurs anormales sur l’écran du
téléviseur.
•Eteignez le téléviseur, puis remettez-le
sous tension 15 ou 30 minutes plus tard.
Si les anomalies de couleur persistent,
éloignez les enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent
alternativement.
•Un signal puissant a été émis. Appuyez
sur =/1 pour mettre la chaîne hors
tension, laissez-la un instant hors tension,
puis appuyez à nouveau sur =/1 pour la
remettre sous tension.
•Vérifiez les câbles des haut-parleurs si
“PROTECT” et “PUSH POWER”
réapparaissent en alternance après la
mise sous tension du système.
Enceintes
Le son ne vient que d’un seul canal, ou
déséquilibre entre le volume des canaux
gauche et droit.
•Vérifiez les connexions et l’emplacement
des enceintes.
Absence de grave.
•Vérifiez si les cordons d’enceintes sont
raccordés correctement aux prises + et –.
Lecteur de CD
Le plateau de disques ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture de CD ne commence pas.
•Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
•Le CD est sale.
•Le CD est à l’envers.
•De l’humidité s’est condensée. Enlevez le
CD et laissez la chaîne sous tension
pendant environ une heure jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture
programmée ou aléatoire. Appuyez de
façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce
que “PGM” ou “SHUFFLE” disparaisse.
“OVER” est affiché.
•Vous avez atteint la fin du CD. Tournez
SHUTTLE vers la gauche.
voir page suivante
43
Page 44
Guide de dépannage (suite)
Tuner
Platine à cassettes
La platine n’enregistre pas.
•Aucune cassette dans le logement de
cassette.
•L’ergot a été enlevé de la cassette (voir
“Protection permanente d’une cassette” à
la page 41).
•La bande est complètement terminée.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire
la cassette, ou chute du niveau sonore.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir
“Nettoyage des têtes de la platine” à la
page 42).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 42).
L’effacement de la cassette est incomplet.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 42).
Pleurage ou scintillement excessif, ou
perte du signal.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont
encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage
des têtes de la platine” à la page 42).
Augmentation du bruit ou effacement des
hautes fréquences.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 42).
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED”
ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Ajustez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure.
Une émission stéréo FM ne peut pas être
reçue en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO pour que
“MONO” disparaisse.
Si d’autres problèmes non
mentionnés ci-dessus se
présentent, réinitialisez la chaîne
de la façon suivante:
1 Appuyez en même temps sur x, ENTER et
=/1.
2 Débranchez le cordon d’alimentation.
3 Rebranchez le cordon d’alimentation.
4 Appuyez sur =/1 pour éteindre la chaîne.
Les réglages usine sont rétablis et tous les
réglages que vous avez effectués, comme les
stations préréglées, l’heure et la minuterie,
sont supprimés. Vous devrez les effectuer à
nouveau.
44
Page 45
Spécifications
Section Amplificateur
Modèles canadiens:
MHC-BX7
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Distorsion harmonique totale
MHC-BX5
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Distorsion harmonique totale
Modèles européens:
MHC-BX9
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
MHC-BX7
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
120 + 120 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
inférieure à 0.07%
(6 ohms à 1 kHz, 60 W)
80 + 80 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
inférieure à 0.07%
(6 ohms à 1 kHz, 50 W)
130 + 130 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
170 + 170 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
285 + 285 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
80 + 80 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
100 + 100 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
170 + 170 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
MHC-BX5
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Autres modèles:
MHC-DX9
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur
de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
MHC-DX7
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur
de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
MHC-DX5
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur
de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
80 + 80 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
100 + 100 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
170 + 170 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
220 + 220 watts
(4 ohms, à 1 kHz, DIN)
300 + 300 watts
(4 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
160 + 160 watts
(6 ohms, à 1 kHz, DIN)
200 + 200 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
95 + 95 watts
(6 ohms, à 1 kHz, DIN)
125 + 125 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
voir page suivante
45
Page 46
Spécifications (suite)
Entrées
MD/VIDEO (AUDIO) IN:Tension 450 mV/250 mV,
(prises cinch)impédance de 47 kilohms
MIC:Sensibilité 1 mV,
(jack 6,35)impédance de 10 kilohms
Sorties
PHONES:accepte un casque d’une
(jack 6,35 stéréo)impédance de 8 ohms ou
FRONT SPEAKER:
MHC-BX9/BX7/BX5/DX7/DX5:
MHC-DX9:accepte une impédance
SURROUND SPEAKER accepte une impédance
(MHC-BX7/DX7de 16 ohms
seulement)
Section lecteur de CD
SystèmeSystème audionumérique
LaserLaser à semi-conducteur
Sortie laserMax. 44,6
Réponse en fréquence2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longueur d’onde780 – 790 nm
Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB
Gamme dynamiqueSupérieur à 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Connecteur optique carré, panneau arrière)
Longueur d’onde660 nm
Niveau de sortie–18 dBm
Section Platine à cassettes
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo
Réponse en fréquence40 – 13,000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR hors service*)
Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz)
530 - 1.710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 10 kHz)
Enceintes
Modèles nord-américains et européens
Enceinte avant SS-BX9 pour MHC-BX9
SystèmeEnceintes à 2 voies,
µ
W*
Haut-parleurs
Woofer:17 cm dia., à cône
Tweeter:2,5 cm dia., en pavillon
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 260 x 480 x 415 mm
Poids
Enceinte avant SS-BX7 pour MHC-BX7
Enceinte avant SS-BX5 pour MHC-BX5
SystèmeEnceintes à 3 voies,
Haut-parleurs
Woofer latéral:15 cm dia., à cône
Woofer:15 cm dia., à cône
Tweeter:5 cm dia., à dôme
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Modèles nord-américains: Env. 250 x 360 x 360 mm
Modèles européens:Env. 250 x 360 x 340 mm
Poids
Modèles nord-américains: Env. 6,2 kg net par
*
Modèles européens:Env. 6,0 kg net par
Enceinte surround SS-RS150 pour MHC-BX7
(sauf modèles canadians)
SystèmePleine gamme,
Haut-parleurs
Pleine gamme:8 cm dia., à cône
Impédance nominale16 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 270 x 108 x 200 mm
PoidsEnv. 2,0 kg net par
3 haut-parleurs,
type bass-reflex
Env. 9,5 kg net par enceinte
3 haut-parleurs,
type bass-reflex
enceinte
enceinte
type bass-reflex, à
blindage magnétique
enceinte
Page 47
Autres modèles
Enceinte avant SS-DX9 pour MHC-DX9
SystèmeEnceintes à 2 voies,
Haut-parleurs
Woofer:17 cm dia., à cône
Tweeter:2,5 cm dia., à dône
Impédance nominale4 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 260 x 480 x 415 mm
PoidsEnv. 9,5 kg net par
Enceinte avant SS-DX7/SS-DX7B pour MHC-DX7
SystèmeEnceintes à 3 voies,
Haut-parleurs
Woofer latéral:15 cm dia., à cône
Woofer:15 cm dia., à cône
Tweeter:5 cm dia., à cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 250 x 360 x 360 mm
PoidsEnv. 6,2 kg net par
Enceinte surround SS-RS155/SS-RS155B pour
MHC-DX7/SS-RS155 pour MHC-BX7
(Modèles canadiens)
SystèmePleine gamme,
Haut-parleurs
Pleine gamme:8 cm dia., à cône
Impédance nominale16 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 250 x 100 x 241.2
PoidsEnv. 1,54 kg net par
Enceinte avant SS-DX5/SS-DX5B pour MHC-DX5
SystèmeEnceintes à 3 voies,
Haut-parleurs
Woofer latéral:15 cm dia., à cône
Woofer:15 cm dia., à cône
Tweeter:5 cm dia., à cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 250 x 395 x 360 mm
PoidsEnv. 6,6 kg net par