PARA EVITAR CUALQUIER MALFUNCTIONAMIENTO Y EVITAR DANOS:
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES, ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). la etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby* de tipo B (MHC-BX9/
DX9 solamente).
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
IMPORTADOR;
Sony Electronicos de Mexico S. A. de C. V.
Henry Ford 29 Fracc. Ind. San Nicolas
Tlalnepantla, Edo. de Mexico C.p. 54030
Tels; 321-1000
Acerca de este
manual
Las instrucciones de este manual son para el
MHC-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5. Para
fines de ilustración se utiliza el modelo
MHC-BX9. La ubicación de algunas teclas del
MHC-DX9/BX7/DX7/BX5/DX5 es diferente
a la del MHC-BX9, pero su denominación es
idéntica.
2
Page 3
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 7
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Altavoces de sonido
periférico* (derecho)
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
3
Altavoces de sonido
periférico* (izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
* MHC-BX7/DX7 solamente
Conecte los altavoces delantero.
1
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como abajo.
color (3)
4
2
1
Inserte solamente la parte
pelada.
R
+
Negro/con raya (#)Rojo/un solo
L
+
–
4
5
Altavoz delantero
(izquierdo)
Conecte los altavoz de sonido
2
periférico.
(MHC-BX7/DX7 solamente).
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SURROUND SPEAKER.
R
L
Page 5
Nota
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de
antenas a fin de evitar ruido.
• El tipo de altavoces suministrados variará de
acuerdo con el modelo adquirido (consulte
“Especificaciones” de la página 45).
Conecte las antenas de FM/AM.
3
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Tipo de tomas A
Para modelos con selector de
4
tensión, ponga el selector
VOLTAGE SELECTOR en la
posición correspondiente a la
tensión de la línea local.
VOLTAGE SELECTOR
230 - 240V
Antena de
cuadro de AM
Tipo de tomas B
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
FM75
COAXIAL
AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
FM75
COAXIAL
AM
120V220V
Conecte el cable de alimentación a
5
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el
visualizador. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y
la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la
clavija no concuerda con su toma de la
red, quítelo de la clavija (solamente para
los modelos suministrados con un
adaptador).
Para conectar componentes de
opcionales
Consulte la página 38.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (consulte paso 2: Ajuste
del reloj), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la
demostración, presione DISPLAY una vez
(MHC-DX9/DX7/DX5) o dos veces
(MHC-BX9/BX7/BX5) mientras la
alimentación del sistema esté desconectada.
continúa
5
Page 6
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces
delanteros suministrados a la base de dichos
altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se
desplacen.
2 Coloque los altavoces de sonido
periférico encarados entre sí, unos
60 a 90 cm sobre su posición de
escucha.
Altavoz
trasero
60 a 90 cm
Ubicación de los altavoces
(MHC-BX7/DX7 solamente)
Antes de conectar los altavoces, determine la
mejor ubicación para los mismos.
1 Coloque los altavoces delanteros
con un ángulo de 45 grados desde
su posición de escucha.
Altavoz
delantero (izquierdo)
Altavoz
de sonido
periférico
(izquierdo)
Altavoz
delantero (derecho)
Altavoz
de sonido
periférico
(derecho)
Colocación de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el telemando
e
E
E
e
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el telemando no logre controlar
el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos
compactos.
1 Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas
por otras nuevas.
2 Mantenga pulsada CD y presione ?/1 de
forma que en el visualizador aparezca
“LOCK”.
3 Desconecte el cable de alimentación.
6
Page 7
Paso 2: Ajuste del
reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa, y en el de 12 horas
en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 24 horas.
1
œPp
2,4
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
=+
0)
(P p
3,5
3 Presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del
reloj con la alimentación desconectada. Para
reajustar el reloj con la alimentación conectada,
realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando
desconecte el cable de alimentación o cuando se
interrumpa el suministro eléctrico.
2 Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.
7
Page 8
Paso 3: Memorización
de emisoras
Puede preseleccionar 20 emisoras de FM y 10
de AM.
?/1
(Alimentación)
13
2 Mantenga presionada + o – (o
TUNING +/– del telemando) hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después
suéltela.
La exploración se parará cuando el
sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO”
(para un programa estéreo).
MHz
SHUTTLE
42
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de
acuerdo con el modelo que haya adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que
puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
FM y AM
TUNED
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
Número de memorización
TUNED
4 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
STEREO
STEREO
8
Page 9
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o – (TUNING +/–
del telemando).
Ahorro de energía en
el modo de espera
(Modelos para Europa y América
Para memorizar otra emisora en un
del Norte Solamente)
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire
SHUTTLE hasta que haga clic para seleccionar el número
de preselección donde quiere guardar la otra emisora.
Usted podrá añadir un número de
memorización nuevo después del último
número de memorización.
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y
ahorrar energía en el modo de espera.
?/1
(Alimentación)
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización
aparezca en el visualizador.
, Presione DISPLAY cuando la
2
Gire SHUTTLE hasta que haga clic para seleccionar
el número de preselección que desea borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, el
número de memorización disminuirá de a
uno y todos los números memorizados
siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando
cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM
memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el
intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día
incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se
produzca un corte del suministro eléctrico.
Sugerencias
• El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando
esté ajustado el temporizador) se encenderán
incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro
de energía.
Nota
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY una vez para que aparezca
el modo de demostración o dos veces para
que aparezca la visualización del reloj.
DISPLAY
alimentación esté desconectada.
Cada vez que presione esta tecla, el
sistema cambiará de la forma
siguiente:
t Demostración t Reloj
Modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se
conectará/desconectará presionando
?/1.
9
Page 10
Operaciones básicas
Reproducción de
discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos
compactos seguidos.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentación)
2
1
PLAY
MODE
1 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto en la
bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
Con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Para reproducir un
disco compacto
sencillo, colóquelo
en el círculo interior
del compartimiento.
Para insertar un tercer disco, presione
DISC SKIP EX- CHANGE a fin de que
gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona nN cuando haya
seleccionado el reproductor de discos
compactos como función y cuando la
bandeja de discos esté cerrada, la
reproducción se iniciará desde el disco
compacto cargado en el compartimiento
cuyo indicador de puntero de disco esté
encendido.
Indicador de
puntero de
disco
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
10
CD
x
.
hHSs
lL
jJ
HS s
nN
X
VOLUME
>
SHUTTLE
nN
X
x
.>
mM
CD
VOL +/–
Indicador
de
presencia
de disco
Número de
compartimiento de disco
Page 11
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una canción
buscar un
punto de una
canción
seleccionar
un disco en
el modo de
parada
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
reproducir
todos los
discos
compactos
extraer discos
compactos
cambiar
discos
compactos
durante su
reproducción
ajustar el
volumen
Haga lo siguiente
presione x.
presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
durante la reproducción o en
pausa, presione > (para
avanzar) o . (para retroceder).
gire SHUTTLE en el sentido de
las agujas del reloj (para avanzar)
o en el sentido contrario a las
agujas del reloj (para retroceder)
hasta que haga clic y manténgalo.
Suéltelo cuando llegue al punto
deseado (o pulse y mantenga
apretado M o m en el mando
a distancia).
presione una de las teclas DISC
1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o
D. SKIP del telemando).
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“CONTINUE 1 DISC” o
“SHUFFLE 1 DISC”.
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“CONTINUE ALL DISCS” o
“SHUFFLE ALL DISCS”.
presione Z OPEN/CLOSE.
presione DISC SKIP EX-CHANGE
gire VOLUME (o presione VOL
+/– del telemando).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un disco compacto presionando simplemente una
de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de
fuente).
• Si no hay ningún CD en el reproductor, en la
pantalla aparece “CD NO DISC”.
• Cuando se selecciona una bandeja que tiene un
CD (o el CD de la bandeja se está reproduciendo)
se enciende el indicador de disco. Cuando no se
selecciona una bandeja que tiene un CD, se
enciende el indicador de presencia de disco,
aunque no el indicador de disco. Cuando todas las
bandejas de discos están vacías, se enciende el
indicador de presencia de disco y el indicador de
disco.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento,
el indicador de presencia del disco puede
encenderse aunque no haya ningún disco en la
bandeja.
Operaciones básicas
11
Page 12
Grabación de un disco
compacto
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC HI DUB le permitirá
grabar fácilmente de un disco compacto en
una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I
(normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel de
grabación se ajustará automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
DOLBY NR
?/1
(Alimentación)
DISC SKIP
EX-CHANGE
35
3 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para
cerrar la bandeja de discos.
Cuando no haya seleccionado el disco
compacto que desee grabar, presione
repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE
para seleccionar el disco compacto
deseado.
Con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Para reproducir un
disco compacto
sencillo, colóquelo
en el círculo interior
del compartimiento.
4 Presione CD SYNC HI DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. Parpadea el indicador en
REC PAUSE/START.
5
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g a fin de grabar
en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
2
x
6
1 Presione Z e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
2 Presione CD.
12
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
14
Presione x.
Sugerencias
•
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B
después del paso 1. Presione
reproducción de la cara posterior, y después presione
x
cuando desee iniciar la grabación. Se enciende el
indicador para la platina B de la cara opuesta (véase
página 16).
•
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al final de la misma.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado CD SYNC HI DUB
(MHC-BX9/DX9 solamente).
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
nN
para iniciar la
Page 13
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 3:
Memorización de emisoras”).
?/1
(Alimentación)
1
STEREO/
MONO
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
FM y AM
2 Gire el SHUTTLE hasta que
chasquee (o presione PRESET +/–
del mando a distancia) hasta
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
hHSs
lL
jJ
HS s
VOLUME+/–
TUNING +/–
PRESET +/–
TUNER
BAND
2
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione
PRESET – del
telemando) para
números de
memorización
inferiores.
TUNED
Gírelo hacia la
j
derecha (o
presione
PRESET + del
J
telemando) para
números de
memorización
superiores.
FrecuenciaNúmero de memorización*
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá
“ONE PRESET”.
ParaHaga lo siguiente
desconectar la radiopresione ?/1.
ajustar el volumengire VOLUME (o
presione VOL +/– del
telemando).
Operaciones básicas
MHz
STEREO
VOL +/–
continúa
13
Page 14
Escucha de la radio (continuación)
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual.
Para la sintonía manual, presione
repetidamente + o – (o TUNING +/– del
telemando).
Para la sintonía automática, mantenga
presionada + o – (o TUNING +/– del
telemando).
Sugerencias
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel
de grabación se ajustará automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
?/1
(Alimentación)
1
DOLBY NR
5
2
14
x
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
2
Gire SHUTTLE hasta que haga clic (o
+/–
presione PRESET
ora memorizada deseada.
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione PRESET
del telemando)
para números de
memorización
inferiores.
Número de memorización
TUNED
–
del telemando)
Gírelo hacia la
j
derecha (o
presione PRESET
del telemando)
J
para números de
memorización
superiores.
Frecuencia
34,6
+
MHz
STEREO
Page 15
3 Presione Z e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Reproducción de cintas
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
5
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g a fin de grabar
en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
•
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B
después del paso 1. Presione
reproducción de la cara posterior, y después presione
x
cuando desee iniciar la grabación.
indicador para la platina B de la cara opuesta
(véase página 16).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice
+ y – (o TUNING +/– del telemando) en el paso 2
hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado REC PAUSE/START en el
paso 4 (MHC-BX9/DX9 solamente).
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
nN
para iniciar la
Se enciende el
Usted podrá utilizar cinta TYPE I (normal)
TYPE II (CrO2)*
./> (las funciones del AMS**) para
buscar rápidamente las canciones que desee
escuchar. Para seleccionar el deck A o B,
presione repetidamente TAPE A/B.
* MHC-BX9/DX9 solamente
**AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
?/1
(Alimentación)
. Usted también podrá utilizar
1
DOLBY NR
x
X
.
hHSs
lL
jJ
HS s
4
>
nN
x
.>
mM
o
3
22
1
VOL +/–
Operaciones básicas
continúa
15
Page 16
Reproducción de cintas
(continuación)
1 Pulse varias veces TAPE A/B para
seleccionar la platina A o B.
2 Presione Z e inserte el cassette
grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que
desee
reproducir
hacia adelante
3
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g a fin de
reproducir una cara. Seleccione j
para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks,
seleccione RELAY (reproducción con relevo).*
4 Presione nN.
Para reproducir la cara posterior, presione
nN. Se iniciará la reproducción.
Indicador de cara frontal
Indicador
de cara
posterior
* La reproducción con relevo se realizará siempre
en la secuencia siguiente:
t
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
Deck B (cara posterior) T Deck B (cara frontal)
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
16
Haga lo siguiente
presione x.
presione X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a
presionarla.
Indicador de
presencia de
casete
T
Para
seleccionar una
canción
buscar un punto de
una canción
extraer el cassette
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
gire SHUTTLE en el sentido de
las agujas del reloj hasta que haga
clic (o pulse
distancia) mientras reproduce la
cara anterior o en el sentido
contrario a las agujas del reloj
hasta que haga clic (o pulse
en el mando a distancia) mientras
reproduce la cara inversa.
gire SHUTTLE en el sentido
contrario de las agujas del reloj
hasta que haga clic (o pulse
en el mando a distancia) mientras
reproduce la cara anterior o en el
sentido a las agujas del reloj hasta
que haga clic (o pulse
mando a distancia) mientras
reproduce la cara inversa.
presione Z.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
M
en el mando a
M
m
m
en el
Sugerencias
•
El deck se parará automáticamente después de haber
repetido la secuencia cinco veces.
•
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que
aparezca “DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 solamente).
•
Cuando no haya casete insertado, se encenderán todos los
indicadores. Cuando haya casete (casetes) insertado
(insertados), se encenderán los indicadores de presencia y
de cara frontal/posterior.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione repetidamente
. o >
saltar hacia adelante (o hacia atrás).
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avande) o - (retroceso) y el
número de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Nota
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje la unidad del
televisor o que desconecte su alimentación.)
el número de canciones que desee
:
Búsqueda de la segunda canción posterior
Page 17
Grabación de una
cinta
— Duplicación a gran velocidad
4
Presione repetidamente
DIRECTION
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
para seleccionar g a
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2)*. El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
?/1
(Alimentación)
1
x
DOLBY NR
4
2235
1 Presione TAPE A/B.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione x.
Sugerencias
• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Si ha ajustado DIRECTION a j cuando utilice
cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada
deck se dará independientemente la vuelta. Si ha
seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks
se darán la vuelta juntos.
• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la
cinta del deck B se grabará automáticamente con
el mismo estado que el de la cinta del deck A
(MHC-BX9/DX9 solamente).
Operaciones básicas
2 Presione Z e inserte el cassette
grabado en el deck A y otro en
blanco en el deck B.
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
3 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
17
Page 18
Reproductor de discos compactos
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, tal como el título del disco y los
nombres de los artistas. Cuando la unidad
detecte un disco CD TEXT, en el visualizador
aparecerá “CD TEXT”. Cuando la unidad
detecte un disco CD TEXT, en el visualizador
aparecerá “CD-TEXT”.
?/1
(Alimentación)
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t
Tiempo de reproducción de la canción actual
Tiempo restante de la canción actual
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo 1 DISC) o Visualización de “--.--”
(modo ALL DISCS)
Nombre del título de la canción actual*
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
Estado de efecto
En el modo de parada
En el modo de reproducción programada y
cuando haya un programa
tNúmero de la última canción del
programa y tiempo de reproducción total
Número total de canciones programadas
(durante ocho segundos)
Nombre del título y del artista del disco compacto*
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
Estado de efecto
x
x
x
x
x
x
x
x
x
18
DISPLAY
En otras condiciones
tNúmero total de canciones y tiempo de
reproducción total
x
Nombre del título y del artista del disco compacto*
x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
x
Estado de efecto
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no pod rán visualizarse).
Dependiendo del disco, es posible que no
aparezca cierta información de CD TEXT.
Page 19
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco
o todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y
programada.
?/1
(Alimentación)
1
2
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s)
2 Pulse REPEAT durante la
reproducción hasta que “REPEAT”
aparezca en la pantalla.
“REPEAT ALL” se desplaza en la
pantalla y se inicia la reproducción.
Para cambiar el modode repetición,
realice el procedimiento siguiente.
Para repetir
todas las
canciones del
disco compacto
actual hasta cinco
veces
todas las
canciones de
todos los discos
compactos hasta
cinco veces
una sola canción
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT de forma que “REPEAT
OFF” se desplaza y “REPEAT” o “REPEAT 1”
desaparezca del visualizador.
Notas
• El modo REPEAT (ALL) se cancela si usted pulsa
repetidas veces el PLAY MODE hasta que aparece
“SHUFFLE ALL DISCS”.
• Durante el Programa Reproducir, el programa se
repite hasta 5 veces.
presione
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “CONTINUE 1
DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”.
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “CONTINUE ALL
DISCS”.
REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
19
Page 20
Reproducción de
canciones de discos
3 Presione nN.
Todas las canciones se reproducirán en
orden arbitrario.
compactos en orden
arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
?/1
(Alimentación)
DISC 1~3
2
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PGM” desaparezca del
visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >.
1
>
1 Presione CD, y despues coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “SHUFFLE 1 DISC” o
“SHUFFLE ALL DISCS”.
Con “ALL DISCS” se ordenarán
arbitrariamente todos los discos
compactos del reproductor. Con
“1 DISC” se ordenarán arbitrariamente
las canciones del disco compacto cuyo
indicador DISC esté encendido en verde.
20
3
Page 21
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
?/1
(Alimentación)
3
2
1 Presione CD, y despues coloque
disco(s) compacto(s).
2 Pulse varias veces el PLAY MODE
hasta que desaparezca
“PROGRAM” y aparezca “PGM” en
la pantalla.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de
un disco compacto a la vez, realice el
paso 5 mientras “AL” esté indicándose
en el visualizador .
4 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
Número de
compartimiento
de disco
PGM
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
x
157
hHSs
lL
jJ
HS s
4
nN
x
.>
CD
CHECK
CLEAR
5 Presione ENTER.
6 Para programar canciones
7 Presione nN.
Número de canción
La(s) bandeja(s) está(n) programada(s).
Aparecerá el número del paso del
programa, y a continuación el tiempo de
reproducción total.
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
continúa
21
Page 22
Programación de canciones de
discos compactos (continuación)
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
Para
comprobar el
programa
borrar una
canción del final
borrar una
canción
específica
añadir una
canción al
programa
el modo de
parada
borrar todo el
programa
presione
CHECK del telemando
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR del telemando en el
modo de parada.
CHECK del telemando
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~3.
2 Seleccione la canción
presionando ./> .
3 Presione ENTER.
x una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
Sugerencias
• El programa confeccionado permanecerá en el
reproductor de discos compactos incluso después
de haberse reproducido. Para volver a reproducir
el mismo programa, presione nN.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
22
Page 23
Decks de cassettes
Grabación manual de
una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta. El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
?/1
(Alimentación)
x
1 Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2
3,5
DOLBY NR
4
1
4
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g a fin de grabar
en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START
Se iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuente
que desee grabar.
ParaPresione
parar la grabaciónx.
realizar una pausaREC PAUSE/START.
en la grabación
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione nN para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación. Se
enciende el indicador para la platina B de la cara
opuesta (véase página 16).
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado REC PAUSE/START
(MHC-BX9/DX9 solamente).
• Cuando grabe de un disco compacto, podrá
utilizar . o > para seleccionar canciones
durante le modo de grabación en pausa (después
de haber presionado REC PAUSE/START en el
paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso
5).
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. El indicador REC PAUSE/
START parpadeará.
23
Page 24
Grabación de discos
compactos especificando
el orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del cassette.
?/1
(Alimentación)
24
DOLBY NR
1
EDIT
3
11
1
Coloque disco(s) compacto(s) e inserte
un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione CD.
3 Pulse varias veces el PLAY MODE
hasta que desaparezca
“PROGRAM” y aparezca “PGM” en
la pantalla.
4 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de
un disco compacto a la vez, realice el
paso 6 mientras “AL” esté indicándose
en el visualizador .
5
Presione
. o >
visualizador aparezca la canción deseada.
Número de
compartimiento
de disco
PGM
hasta que en el
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
24
x
5
hHSs
lL
jJ
HS s
8
6
510 12
CHECK
1
Número de canción
6 Presione ENTER.
La(s) bandeja(s) está(n) programada(s).
Aparecerá el número del paso del
programa, y a continuación el tiempo de
reproducción total.
7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A,
repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
8
Presione X del telemando para
insertar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el
tiempo de reproducción total se
repondrá a “0.00” en el visualizador.
Page 25
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6
para canciones de otro disco, a fin
de programar las canciones
restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC HI DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compacto a la espera de la reproducción.
Parpadea el indicador en REC PAUSE/
START.
11
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g a fin de grabar
en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START
Se iniciará la grabación.
Selección automática de
la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Haga los pasos siguientes antes de
grabar.
1 Coloque disco compacto.
2 Presione CD.
3 Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado seguida por el tiempo de
reproducción total de las canciones para
la caras A y B, respectivamente.
Para parar la grabación
Presione x.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del
telemando. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR
de forma que aparezca “DOLBY NR” después de
haber presionado CD SYNC HI DUB (MHC-BX9/
DX9 solamente).
Nota
Usted no podrá utilizar la edición con selección de
cinta para discos que contengan más de 20
canciones.
25
Page 26
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte
de un disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un
disco compacto durante la reproducción. Esto le
permitirá crear grabaciones originales.
b/B
LOOP*
hHSs
lL
jJ
HS s
MENU +/–
Destello de una parte
de un disco compacto
— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el
sonido de un disco compacto “destelle”
durante la reproducción. Esto le permitirá
crear grabaciones originales.
hHSs
lL
jJ
HS s
MENU +/–
FLASH
, Mantenga presionada FLASH
durante la reproducción en el punto
en el que desee iniciar la función de
flash, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
LOOP
, Mantenga presionada LOOP
durante la reproducción en el punto
en el que desee iniciar la función de
bucle, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Pulse MENU +/– mientras retiene LOOP en
el mando a distancia (o pulse b/B mientras
retiene LOOP*) para seleccionar diferentes
longitudes de bucle (LOOP 1~20).
* Modelo para Europa y Norteamericanos
solamente.
26
Para ajustar la duración del flash
Presione MENU +/– manteniendo pulsada
FLASH del telemando a fin de seleccionar
diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el
flash
Mantenga simultáneamente presionadas
LOOP y FLASH.
Notas
• La duración del bucle y del flash no podrá
ajustarse durante esta operación. Si es necesario,
ajuste independientemente la duración del bucle y
del flash con antelación.
• Para grabar el bucle o el efecto de parpadear,
utilice la platina de cinta de esta unidad.
Page 27
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
?/1
(Alimentación)
GROOVE
nuevo GROOVE.
Nota
La función V-GROOVE se cancelará
automáticamente cuando seleccione GROOVE.
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
V-GROOVE
PHONES
Para reforzar el sonido grave más
bajo (V-GROOVE)
Pulse V-GROOVE. Aparecerá “V-GROOVE
ON”.
Se refuerza poderosamente la frecuencia de
graves más baja de la música que está
escuchando, cambia la curva del ecualizador,
aumenta la sonoridad y se enciende el botón
“V-GROOVE”.
Vuelva a presionar V-GROOVE para regresar
al nivel anterior.
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. Aparecerá “GROOVE
ON”.
El volumen cambiará al modo potente, DBFB
se ajustará automáticamente a plena
intensidad, la curva del ecualizador cambiará,
y se encenderá la tecla “GROOVE”.
Para volver al volumen anterior, presione de
27
Page 28
Selección del énfasis
del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del menú de
música
?/1
(Alimentación)
b/B
Indicador
de función
v/V
, Presione b o B del controlador (o
MENU +/– del mando a distancia)
para seleccionar el efecto
preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado
aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música”.
Para seleccionar USER FILE
Presione v del controlador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente V (ON/OFF del
telemando) hasta que en el visualizador
aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido
perimétrico, aparecerá “
Efecto
ROCK
POP
Para
Fuentes de música
estándar
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
SF
Pistas de sonido y
situaciones de escucha
especiales
GAME
USER FILE
(de la página 30)
SURROUND
”.
28
hH
Ss
lL
jJ
HS s
ON/OFF
MENU +/–
Nota
Durante los modos EFFECT OFF o SPECTRUM
OFF, se apagará automáticamente el indicador de
función.
Consejo
Coloque el dedo en la zona cóncava y desplácelo en
la dirección deseada (v/V/b/B) tal como se
muestra abajo.
M
v
bB
<,
V
m
Page 29
Cambio de la
Selección del efecto
visualización del
analizador de
espectro
Usted podrá cambiar la visualización
mientras esté escuchando la música.
?/1
(Alimentación)
SPECTRUM
, Presione SPECTRUM.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
t
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
Indicador
de función
perimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.
?/1
(Alimentación)
, Para activar o desactivar el efecto
perimétrico, presione SURROUND.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
SURROUND ON (
SURROUND OFF (desactivada)
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
SURROUND
SURROUND
Y
)
* La image no es muy clara.
Nota
Durante los modos EFFECT OFF o SPECTRUM OFF, se
apagará automáticamente el indicador de función.
29
Page 30
Ajuste del
ecualizador gráfico
3 Pulsar ENTER.
Este ajuste se guarda automáticamente
en USER FILE.
Puede ajustar el sonido aumentando o
bajando los niveles de los dominios de
frecuencia específicos.
Antes del funcionamiento, seleccione primero
el tipo de audio que desea para su sonido
básico.
?/1
(Alimentación
1
)
b/B
v/V
3
Consejo
Si desea seleccionar los valores previamente
ajustados del ecualizador (USER FILE), pulse v
(cuando use el mando a distancia, pulse después
MENU +/– repetidas veces hasta que se seleccione
USER FILE).
1 Pulse EQ EDIT.
2 Pulse b/B para seleccionar las
frecuencias, pulse después v/V
para ajustar el nivel.
Banda de
frecuencias
30
Nivel de
frecuencias
Page 31
Otras funciones
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Este sintonizador ofrece
útiles funciones de RDS, como visualización
del nombre de la emisora y localización de
emisoras por el tipo de programa. RDS
solamente estará disponible con emisoras de
FM*.
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad
de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones
RDS
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
x
Frecuencia
x
Tipo de programa*
x
Visualización del reloj
x
Estado de efecto
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en
el visualizador.
Localización de una
emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La
unidad sintonizará los tipos de programas
que estén radiodifundiéndose actualmente
entre las emisoras de RDS almacenadas en la
memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
1
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre
de la emisora aparecerá en el
visualizador.
2,43,5
continúa
31
Page 32
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
2 Gire SHUTTLE hasta que haga clic
para seleccionar el tipo de programa
que desea.
Consulte la sección “Lista de tipos
de programas” siguiente.
3 Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las
emisoras de RDS almacenadas (en el
visualizador aparecerán alternativamente
“SEARCH” y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un
programa, el número de la emisora
memorizada parpadeará.
4 Gire SHUTTLE hasta que haga clic
para continuar la búsqueda para el
número de la emisora que desea.
5 Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada
esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo
de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad
INFO
Programas sobre asuntos relacionados
con los consumidores, consejos médicos,
etc.
SPORT
Programas sobre deportes
EDUCATE
Programas educativos y de consejos
32
DRAMA
Radionovelas y seriales
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional, idioma, y asuntos de sociedad.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos.y comedias
POP M
Programas de música popular
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera)
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y
coros
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas,
música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música de jazz, rítmica y blues, y reggae
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que
los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por
teléfono o en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para
anuncios emitidos con TP/TA
Page 33
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION M
Programas característicos de música
popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENTARY
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia
ALARM
Emisiones de emergencia
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente
Canto con
acompañamiento
musical: Karaoke
(Excepto los modelos para Europa
y Norteamérica)
Usted podrá cantar acompañado por la
música de cualquier disco compacto o cinta
estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted
tendrá que conectar un micrófono.
?/1
(Alimentación)
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado
no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
“NO PTY”.
31,5 2
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2
Conecte un micrófono opcional a MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE
PON/MPX hasta obtener el efecto
de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
KARAOKE PON
Y
Estado del efecto antes entrar
en el modo KARAOKE PON*
* El modo KARAOKE PON se cancelará.
Cuando active un modo de karaoke, en
el visualizador aparecerá el indicador m.
continúa
33
Page 34
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke (continuación)
Para cantar en el modo de karaoke
reduciendo el nivel de la voz de un disco
compacto, seleccione “KARAOKE PON”.
1 Realice los procedimientos para
cantar con acompañamiento musical
(pasos 1 a 5 de la página 33, 34).
Después inserte un cassette en
blanco en el deck B.
4 Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de MIC, y después presione
repetidamente KARAOKE PON hasta que
desaparezca “m” del visualizador.
Notas
• Con algunas canciones, la parte vocal es posible
que no se cancele cuando seleccione “KARAOKE
PON”.
• Durante KARAOKE PON, no podrá cambiar los
ajustes de ecualización ni de sonido perimétrico.
• Si presiona b/B/v/V del controlador (o ON/OFF
o MENU +/– del mando a distancia) o invoca un
efecto acústico, el modo de karaoke se cancelará.
Mezcla y grabación de
sonidos
?/1
(Alimentación)
34
2
x
3,5
46
1
2
Presione la tecla de función correspondiente a
la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. El
indicador REC PAUSE/START parpadeará.
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6
Presione
nN
para iniciar reproducción
de la fuente que desee grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si oye retroalimentación acústica, reduzca el
volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o
cambie la orientación del micrófono.
•
Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente,
podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor de
discos compactos y no reproduciendo ningún disco.
•
Cuando se introduzcan señales de sonido de alto nivel, la
unidad ajustará automáticamente el nivel de la grabación
para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado
(Función de control automático del nivel).
Notas
• Cuando el sonido esté grabado en modo
monaural, es posible que el sonido instrumental se
reduzca algo junto con la voz del cantante.
•
Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando:
—
solamente se estén tocando unos pocos instrumentos
— la reproducción sea de un dúo
— la fuente posee ecos o coros fuertes
— la voz del cantante se desvíe del centro
— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
Page 35
Para dormirse con
Para despertarse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10
minutos.
SLEEP
hHSs
lL
, Presione SLEEP del telemando.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO t 90 t 80 t 70
t… t 10 t OFF t AUTO
Cuando haya elegido “SLEEP
AUTO”
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
…
música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
3
CLOCK/
TIMER
SELECT
4,5,7
hHSs
lL
jJ
HS s
9
4,5,8
2
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos”).
• Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte “Paso
3: Memorización de emisoras”.)
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
continúa
35
Page 36
Para despertarse con música
(continuación)
4 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “DAILY 1 (o 2 y)”
después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
1
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente . o > para
programar la hora, y después presione
ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
1
8 Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora
de comienzo, la hora de parada, y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9 Descomecte la alimentación.
Para comprobar los datos
programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente . o > para seleccionar el
modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y
después presione ENTER. Para cambiar los
datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente . o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
• No puede activar al mismo tiempo los
temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
• No puede ajustar el temporizador si sus horas de
encendido y apagado son la misma.
• Cuando utilice el temporizador Sleep, el
temporizador Daily y la grabación con el
temporizador no encenderá el sistema hasta que el
temporizador Sleep no lo apague.
• No puede activar al mismo tiempo la grabación
con el temporizador Daily.
Presione repetidamente . o > para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7 Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de
música deseada.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
36
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Page 37
Grabación de
programas r adiofónicos
con el temporizador
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 3: Memorización de
emisoras” de la pagina 8) y haber ajustado el
reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la
pagina 7).
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente
programar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
. o >
para
REC
2
CLOCK/
TIMER
SELECT
3,4
hHSs
lL
jJ
HS s
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio”).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “REC”, y después
presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
7
3,4
Presione repetidamente . o > para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5
Programe la hora de parada de la grabación
siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la
hora de parada, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último
reaparecerá la visualización original.
6
Inserte un cassette en blanco en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente . o > para seleccionar
“REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente . o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
REC
• No puede ajustar el temporizador si sus horas de
encendido y apagado son la misma.
• No puede activar al mismo tiempo la grabación
con el temporizador y el temporizador Daily.
•
Cuando utilice el temporizador Sleep, el temporizador
Daily y la grabación con el temporizador no encenderá el
sistema hasta que el temporizador Sleep no lo apague.
37
Page 38
Componentes opcional
Conexión de
componentes de
audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes, dependiendo del equipo que
desee conectar y del método de conexión.
Consulte las instrucciones de cada
componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
Conexión de un deck de
minidiscos para escucha
de música
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione MD (VIDEO).
MD (VIDEO)
Soporte de
cubierta óptica
Sugerencia
Mantenga la cubierta óptica en la ranura
suministrada.
38
A la salida de audio
del deck de minidiscos
Page 39
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos
Sony, podrá utilizar las teclas MD N , X , y x de
este telemando para realizar las operaciones de
reproducción, pausa, y parada.
Nota
Si no puede seleccionar “MD” presionando MD
(VIDEO), presione ?/1 manteniendo pulsada MD
(VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada.
“VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a
“VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sin
embargo, usted no podrá cambiar de MD a VIDEO
ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el
modo de ahorro de energía (consulte la página 9).
Conexión de una
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada,
mantenga pulsada MD (VIDEO) y presione
?/1 cuando la alimentación esté
desconectada. Esto cambiará la función
“MD” a “VIDEO”. Después de haber
habilitado la función”VIDEO”, presione
repetidamente MD (VIDEO) hasta que
aparezca “VIDEO”.
A la salida de audio de la videograbadora
Nota
• Usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de
VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo
de ahorro de energía (consulte la página 9).
• Si el sonido se oye distorsionado o demasiado alto
cuando haya seleccionado “VIDEO”, o cuando
desee volver a “MD”, repita la operación descrita
arriba para cambiar a “MD”.
39
Page 40
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de tomas A
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
FM75
COAXIAL
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros
al terminal de antena de AM. Deje conectada
la antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de tomas A
Conductor aislado (no suministrado)
FM75
COAXIAL
AM
Tipo de tomas B
Conductor aislado
(no suministrado)
Tipo de tomas B
Conector de
normas IEC (no
suministrado)
AM
FM75
COAXIAL
AM
FM75
COAXIAL
AM
40
Page 41
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación
• Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones
— Sujetos a la luz solar directa
Operación
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos
analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta,
rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
en la ilustración.
Lengüeta de
la cara B
Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
cassette
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
continúa
41
Page 42
Precauciones
(continuación)
Antes de insertar un cassette en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán pérdidas de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un cassette
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
cassette desmagnetizador.
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya conectado
la alimentación (modo de demostración).
•Presione DISPLAY cuando la
alimentación esté desconectada.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación o después
de producirse un corte eléctrico.
El ajuste del reloj se cancela.
•El cable de alimentación se desconecta o
se produce un corte eléctrico. Vuelva a
efectuar el “Paso 2: Ajuste del reloj” (de la
pagina 7).
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe“Para despertarse con música” (de
la pagina 35) y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” (de la
pagina 37).
La memorización de emisoras/ajuste del
temporizador se cancela.
•Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte
eléctrico de más de medio día. Vuelva
“Paso 3: Memorización de emisoras” (de
la pagina 8).
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomas
SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se
obstruirían las conexiones de los altavoces.
42
Page 43
•El dispositivo protector del amplificador ha
sido activado debido a un cortocircuito.
(“PROTECT” y “PUSH POWER”
parpadearán alternativamente.) Apague la
unidad, elimine el problema que causa el
cortocircuito y conecte de nuevo la
alimentación.
•No hay salida de sonido durante la
grabación con el temporizador.
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye
distorsionado.
•Si en el visualizador aparece “VIDEO” al
presionar MD (VIDEO), cambie la
indicación a “MD” (consulte “Notas:
Conexión de una videograbadora” de la
pagina 39).
En el visualizador parpadea “0:00” (o
“12:00AM”)
•Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al
presionar la tecla CLOCK/TIMER SET.
•Programe correctamente el temporizador.
•Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
•Entre el telemando y el sistema estéreo
existe un obstáculo.
•El telemando no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
•Reduzca el nivel del volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
•Desconecte la alimentación del televisor,
y vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los
colores persiste, aleje los altavoces del
televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
•
Se ha introducido una señal fuerte.
Presione
alimentación, deje el sistema desconectado
por un momento, luego presione otra vez
?/1
•Compruebe el cable de los altavoces en
caso de que aparezcan alternativamente
“PROTECT” y “PUSH POWER” después
de haber encendido el sistema.
?/1
para desconectar la
para conectar la alimentación.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido carece de graves.
•Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
•
El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
•El disco compacto está sucio.
•El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
•
Se ha producido condensación de humedad,
Extraiga los discos compactos y deje el sistema
con la alimentación conectada durante
aproximadamente una hora hasta que la
humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
•El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PGM” o “SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto.
Gire SHUTTLE en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
continúa
43
Page 44
Solución de problemas (continuación)
Sintonizador
Decks de cassettes
No es posible grabar una cinta.
•No hay cassette en el portacassette.
•El cassette carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 41).
•La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
•Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 42).
•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
La cinta no se borra completamente.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
•Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
•Presione STEREO/MONO para que
desaparezca “MONO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Presione simultáneamente x, ENTER/
NEXT, y ?/1.
2 Desenchufe el cable de alimentación.
3 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
4 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales
como memorización de emisoras, ajuste del
reloj, y el temporizador se borrarán. Usted
tendrá que volver a ajustarlos.
44
Page 45
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Canadá:
MHC-BX7
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
MHC-BX5
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
Modelos para Europa:
MHC-BX9
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
MHC-BX7
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
(6 ohm a 1 kHz, 60 W)
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
(6 ohm a 1 kHz, 50 W)
130 + 130 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
170 + 170 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
285 + 285 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
170 + 170 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-BX5
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Otros modelos:
MHC-DX9
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
MHC-DX7
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
MHC-DX5
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
170 + 170 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
50/60 Hz
220 + 220 W
(4 ohm a 1 kHz, DIN)
300 + 300 W
(4 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
50/60 Hz
160 + 160 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
200 + 200 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
50/60 Hz
95 + 95 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
125 + 125 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
continúa
45
Page 46
Especificaciones
Entradas
MD/VIDEO (AUDIO) IN:
(tomas fono)impedancia de 47
MIC:Sensibilidad de 1 mV,
(toma fono)impedancia de 10
Salidas
PHONES:Acepta auriculares de 8 o
(toma telefónica estéreo) más ohm.
FRONT SPEAKER:
MHC-BX9/BX7/DX7/DX5:
MHC-DX9:Acepta altavoces de 4–16
SURROUND SPEAKER: acepta una impedancia
(MHC-BX7/DX7de 16 ohm
solamente)
(continuación)
Tensión de 450 mV/250 mV,
kiloohm
kiloohm
Acepta altavoces de 6–16
ohm de impedancia
ohm de impedancia
Sección del reproductor de discos compactos
SistemaAudiodigital de discos
LáserDe semiconductor
Salida de láser44,6 µW como máximo*
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda780 - 790 nm
Relación señal-ruidoMás de 90 dB
Gama dinámicaMás de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda660 nm
Nivel de salida–18 dBm
compactos
(λ= 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia 40 - 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR en OFF)*utilizando cassettes de
Fluctuación y trémolo±0,15%, ponderación de
* MHC-BX9/DX9 solamente
tipo I (HF-S Sony)
40 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de
tipo II (HF-S Sony)*
Gama de sintonía87,5 - 108,0 MHz
AntenaAntena monofilar de FM
Terminales de antena
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para América del Norte:
Modelos para Europa y Oriente Medio:
Otros modelos:531 – 1 602 kHz
AntenaAntena de cuadro de AM
Terminales de antenaTerminal para antena
Frecuencia intermedia450 kHz
75 ohm, desequilibrados
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
exterior
Altavoces
Modelos para Norteamérica y Europa:
Altavoz delanteros SS-BX9 para MHC-BX9
Sistema de altavocesDe 2 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces
De graves:17 cm de diá., tipo cono
De agudos:2,5 cm de diá., tipo bocina
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 260 x 480 x 415
MasaAprox. 9,5 kg, neto por
Altavoz delanteros SS-BX7 para MHC-BX7
Altavoz delanteros SS-BX5 para MHC-BX5
Sistema de altavocesDe 3 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces
De graves lateral:15 cm de diá., tipo cono
De graves:15 cm de diá., tipo cono
De agudos:5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
Modelos para Norteamérica:Aprox. 250 x 360 x 360 mm
Modelos para Europa:
Masa
Modelos para Norteamérica
Modelos para Europa:Aprox. 6,0 kg, netto por
Tipo reflector de graves
mm
altavoz
Tipo reflector de graves
Aprox. 250 x 360 x 340 mm
: Aprox. 6,2 kg, neto por
altavoz
altavoz
Page 47
Altavoz surround SS-RS150 para MHC-BX7
(excepto los modelos para Canadá)
Sistema de altavocesGama completa,
Unidades altavoces
Gama completa:8 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 270 x 108 x 200
MasaAprox. 2,0 kg, neto por
Otros modelos :
Altavoz delanteros SS-DX9 para MHC-DX9
Sistema de altavocesDe 2 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces
De graves:17 cm de diá., tipo cono
De agudos:2,5 cm de diá., tipo bocina
Impedancia nominal4 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 260 x 480 x 415
MasaAprox. 9,5 kg, neto por
Altavoz delanteros SS-DX7/SS-DX7B para
MHC-DX7
Sistema de altavocesDe 3 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces
De graves lateral:15 cm de diá., tipo cono
De graves:15 cm de diá., tipo cono
De agudos:5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 360 x 360
MasaAprox. 6,2 kg, neto por
Altavoz surround SS-RS155/SS-RS155B para
MHC-DX7/SS-RS155S para MHC-BX7
(modelos para Canadá)
Sistema de altavocesGama completa,
Unidades altavoces
Gama completa:8 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal16 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 100 x 241.2
MasaAprox. 1,54 kg, neto por
Altavoz delanteros SS-DX5/
SS-DX5B para MHC-DX5
Sistema de altavocesDe 3 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces
De graves lateral:15 cm de diá., tipo cono
De graves:15 cm de diá., tipo cono
De agudos:5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 395 x 360
MasaAprox. 6,6 kg, neto por
Tipo reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
mm
altavoz
Tipo reflector de graves
mm
altavoz
Tipo reflector de graves
mm
altavoz
Tipo reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
mm
altavoz
Tipo reflector de graves
mm
altavoz
General
Alimentación
Modelos para América del Norte:
Modelos para Europa:230 V ca, 50/60 Hz
Modelos para Australia: 230 - 240 V ca, 50/60 Hz
Modelos para México:120 V ca, 60 Hz
Modelos para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz
Otros modelos:120 V, 220 V o 230 - 240 V
Consumo
Modelos para EE.UU:
MHC-BX7220 W
MHC-BX5160 W
Modelos para Canadá:
MHC-BX7280 VA
MHC-BX5150 W
Modelos para Europa:
MHC-BX9180 W
MHC-BX7195 W
MHC-BX5190 W
Otros modelos:
MHC-DX9300 W
MHC-DX7250 W
MHC-DX5230 W