Sony MHC-DX5, MHC-DX7 User Manual [es]

Page 1
4-226-483-32(1)
Sistema de minicomponentes de alta fidelidad
Manual de Instrucciones
IMPORTANTE
MHC-BX9/DX9 MHC-BX7/DX7 MHC-BX5/DX5
©2000 Sony Corporation
Page 2
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B (MHC-BX9/ DX9 solamente). * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
IMPORTADOR;
Sony Electronicos de Mexico S. A. de C. V. Henry Ford 29 Fracc. Ind. San Nicolas Tlalnepantla, Edo. de Mexico C.p. 54030 Tels; 321-1000
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el MHC-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5. Para fines de ilustración se utiliza el modelo MHC-BX9. La ubicación de algunas teclas del MHC-DX9/BX7/DX7/BX5/DX5 es diferente a la del MHC-BX9, pero su denominación es idéntica.
2
Page 3
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 7
Paso 3: Memorización de emisoras...... 8
Ahorro de energía en el modo de
espera................................................. 9
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 10
Grabación de un disco compacto ....... 12
Escucha de la radio .............................. 13
Grabación de la radio .......................... 14
Reproducción de cintas ....................... 15
Grabación de una cinta........................ 17
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos
compactos ....................................... 18
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos ...................... 19
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario ..... 20
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 21
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta ......... 23
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 24
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 27
Selección del énfasis del sonido ......... 28
Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................. 29
Selección del efecto perimétrico ......... 29
Ajuste del ecualizador gráfico ............ 30
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 31
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke ........................................... 33
Para dormirse con música ................... 35
Para despertarse con música .............. 35
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 37
Componentes opcional
Conexión de componentes de
audio ................................................ 38
Conexión de una videograbadora ..... 39
Conexión de antenas exteriores ......... 40
Información adicional
Precauciones.......................................... 41
Solución de problemas ........................ 42
Especificaciones .................................... 45
Índice alfabético........Cubierta Posterior
* Modelo para Europa solamente
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
Destello de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
3
Page 4

Preparativos

Paso 1: Conexión del sistema

Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios suministrados.
Altavoces de sonido
periférico* (derecho)
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
3
Altavoces de sonido
periférico* (izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
* MHC-BX7/DX7 solamente
Conecte los altavoces delantero.
1
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como abajo.
color (3)
4
2
1
Inserte solamente la parte pelada.
R
+
Negro/con raya (#)Rojo/un solo
L
+ –
4
5
Altavoz delantero
(izquierdo)
Conecte los altavoz de sonido
2
periférico. (MHC-BX7/DX7 solamente).
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SURROUND SPEAKER.
R
L
Page 5
Nota
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido.
• El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de la página 45).
Conecte las antenas de FM/AM.
3
Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela.
Tipo de tomas A
Para modelos con selector de
4
tensión, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local.
VOLTAGE SELECTOR
230 - 240V
Antena de cuadro de AM
Tipo de tomas B
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
FM75
COAXIAL
AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
FM75
COAXIAL
AM
120V 220V
Conecte el cable de alimentación a
5
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el visualizador. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador).
Para conectar componentes de opcionales
Consulte la página 38.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (consulte paso 2: Ajuste del reloj), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione DISPLAY una vez (MHC-DX9/DX7/DX5) o dos veces (MHC-BX9/BX7/BX5) mientras la alimentación del sistema esté desconectada.
continúa
5
Page 6
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen.
2 Coloque los altavoces de sonido
periférico encarados entre sí, unos 60 a 90 cm sobre su posición de escucha.
Altavoz trasero
60 a 90 cm
Ubicación de los altavoces (MHC-BX7/DX7 solamente)
Antes de conectar los altavoces, determine la mejor ubicación para los mismos.
1 Coloque los altavoces delanteros
con un ángulo de 45 grados desde su posición de escucha.
Altavoz
delantero (izquierdo)
Altavoz de sonido periférico (izquierdo)
Altavoz
delantero (derecho)
Altavoz de sonido periférico
(derecho)
Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el telemando
e
E
E
e
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el telemando no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos.
1 Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
2 Mantenga pulsada CD y presione ?/1 de
forma que en el visualizador aparezca “LOCK”.
3 Desconecte el cable de alimentación.
6
Page 7

Paso 2: Ajuste del reloj

Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa, y en el de 12 horas en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas.
1
œ P p
2,4
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
=+
0)
(P p
3,5
3 Presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER. 4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico.
2 Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.
7
Page 8

Paso 3: Memorización de emisoras

Puede preseleccionar 20 emisoras de FM y 10 de AM.
?/1
(Alimentación)
13
2 Mantenga presionada + o – (o
TUNING +/– del telemando) hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo).
MHz
SHUTTLE
42
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente:
FM y AM
TUNED
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1.
Número de memorización
TUNED
4 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
STEREO
STEREO
8
Page 9
Para sintonizar una emisora con señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o – (TUNING +/– del telemando).

Ahorro de energía en el modo de espera

(Modelos para Europa y América
Para memorizar otra emisora en un
del Norte Solamente)
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire SHUTTLE hasta que haga clic para seleccionar el número de preselección donde quiere guardar la otra emisora.
Usted podrá añadir un número de memorización nuevo después del último número de memorización.
Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera.
?/1
(Alimentación)
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización aparezca en el visualizador.
, Presione DISPLAY cuando la
2
Gire SHUTTLE hasta que haga clic para seleccionar el número de preselección que desea borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá de a uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.
Sugerencias
• El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía.
Nota
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Presione DISPLAY una vez para que aparezca el modo de demostración o dos veces para que aparezca la visualización del reloj.
DISPLAY
alimentación esté desconectada. Cada vez que presione esta tecla, el sistema cambiará de la forma siguiente:
t Demostración t Reloj
Modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se conectará/desconectará presionando ?/1.
9
Page 10

Operaciones básicas

Reproducción de discos compactos

— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentación)
2
1
PLAY
MODE
1 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP EX- CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción.
Si presiona nN cuando haya seleccionado el reproductor de discos compactos como función y cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuyo indicador de puntero de disco esté encendido.
Indicador de puntero de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción
10
CD
x
.
hH S s
lL
jJ
HS s
nN
X
VOLUME
>
SHUTTLE
nN 
X x
.>
mM
CD
VOL +/–
Indicador de presencia de disco
Número de compartimiento de disco
Page 11
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
seleccionar una canción
buscar un punto de una canción
seleccionar un disco en el modo de parada
reproducir solamente el disco compacto seleccionado
reproducir todos los discos compactos
extraer discos compactos
cambiar discos compactos durante su reproducción
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione x.
presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla.
durante la reproducción o en pausa, presione > (para avanzar) o . (para retroceder).
gire SHUTTLE en el sentido de las agujas del reloj (para avanzar) o en el sentido contrario a las agujas del reloj (para retroceder) hasta que haga clic y manténgalo. Suéltelo cuando llegue al punto deseado (o pulse y mantenga apretado M o m en el mando a distancia).
presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o D. SKIP del telemando).
presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “CONTINUE 1 DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”.
presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “CONTINUE ALL DISCS” o “SHUFFLE ALL DISCS”.
presione Z OPEN/CLOSE.
presione DISC SKIP EX-CHANGE
gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente una de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de fuente).
• Si no hay ningún CD en el reproductor, en la pantalla aparece “CD NO DISC”.
• Cuando se selecciona una bandeja que tiene un CD (o el CD de la bandeja se está reproduciendo) se enciende el indicador de disco. Cuando no se selecciona una bandeja que tiene un CD, se enciende el indicador de presencia de disco, aunque no el indicador de disco. Cuando todas las bandejas de discos están vacías, se enciende el indicador de presencia de disco y el indicador de disco.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento, el indicador de presencia del disco puede encenderse aunque no haya ningún disco en la bandeja.
Operaciones básicas
11
Page 12

Grabación de un disco compacto

— Grabación sincronizada con disco compacto
La tecla CD SYNC HI DUB le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
DOLBY NR
?/1
(Alimentación)
DISC SKIP
EX-CHANGE
35
3 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Cuando no haya seleccionado el disco compacto que desee grabar, presione repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE para seleccionar el disco compacto deseado.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
4 Presione CD SYNC HI DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Parpadea el indicador en REC PAUSE/START.
5
Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
2
x
6
1 Presione Z e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante
2 Presione CD.
12
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
14
Presione x.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione reproducción de la cara posterior, y después presione x
cuando desee iniciar la grabación. Se enciende el indicador para la platina B de la cara opuesta (véase página 16).
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado CD SYNC HI DUB (MHC-BX9/DX9 solamente).
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
nN
para iniciar la
Page 13

Escucha de la radio

— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”).
?/1
(Alimentación)
1
STEREO/
MONO
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente:
FM y AM
2 Gire el SHUTTLE hasta que
chasquee (o presione PRESET +/– del mando a distancia) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
hH S s
lL
jJ
HS s
VOLUME+/–
TUNING +/–
PRESET +/–
TUNER BAND
2
Gírelo hacia la izquierda (o presione PRESET – del telemando) para números de memorización inferiores.
TUNED
Gírelo hacia la
j
derecha (o presione PRESET + del
J
telemando) para números de memorización superiores.
FrecuenciaNúmero de memorización*
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá “ONE PRESET”.
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione ?/1. ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOL +/– del telemando).
Operaciones básicas
MHz
STEREO
VOL +/–
continúa
13
Page 14
Escucha de la radio (continuación)
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual.
Para la sintonía manual, presione repetidamente + o – (o TUNING +/– del telemando).
Para la sintonía automática, mantenga presionada + o – (o TUNING +/– del telemando).
Sugerencias
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas.

Grabación de la radio

Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
?/1
(Alimentación)
1
DOLBY NR
5
2
14
x
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
2
Gire SHUTTLE hasta que haga clic (o
+/–
presione PRESET ora memorizada deseada.
Gírelo hacia la izquierda (o presione PRESET del telemando) para números de memorización inferiores.
Número de memorización
TUNED
del telemando)
Gírelo hacia la
j
derecha (o presione PRESET del telemando)
J
para números de memorización superiores.
Frecuencia
34,6
+
MHz
STEREO
Page 15
3 Presione Z e inserte un cassette en
blanco en el deck B.

Reproducción de cintas

Con la cara que desee grabar hacia adelante
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
5
Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione reproducción de la cara posterior, y después presione x
cuando desee iniciar la grabación. indicador para la platina B de la cara opuesta (véase página 16).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + y – (o TUNING +/– del telemando) en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4 (MHC-BX9/DX9 solamente).
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena respectiva a fin de reducir el ruido.
nN
para iniciar la
Se enciende el
Usted podrá utilizar cinta TYPE I (normal) TYPE II (CrO2)* ./> (las funciones del AMS**) para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione repetidamente TAPE A/B.
* MHC-BX9/DX9 solamente **AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
?/1
(Alimentación)
. Usted también podrá utilizar
1
DOLBY NR
x
X
.
hH S s
lL
jJ
HS s
4
>
nN
x
.>
mM
o
3
22
1
VOL +/–
Operaciones básicas
continúa
15
Page 16
Reproducción de cintas (continuación)
1 Pulse varias veces TAPE A/B para
seleccionar la platina A o B.
2 Presione Z e inserte el cassette
grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que desee reproducir hacia adelante
3
Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de reproducir una cara. Seleccione j para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo).*
4 Presione nN.
Para reproducir la cara posterior, presione nN. Se iniciará la reproducción.
Indicador de cara frontal
Indicador de cara posterior
* La reproducción con relevo se realizará siempre
en la secuencia siguiente: t
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
Deck B (cara posterior) T Deck B (cara frontal)
Para
parar la reproducción realizar una pausa
16
Haga lo siguiente
presione x. presione X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla.
Indicador de presencia de casete
T
Para
seleccionar una canción
buscar un punto de una canción
extraer el cassette ajustar el volumen
Haga lo siguiente
gire SHUTTLE en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic (o pulse distancia) mientras reproduce la cara anterior o en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga clic (o pulse en el mando a distancia) mientras reproduce la cara inversa.
gire SHUTTLE en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que haga clic (o pulse en el mando a distancia) mientras reproduce la cara anterior o en el sentido a las agujas del reloj hasta que haga clic (o pulse mando a distancia) mientras reproduce la cara inversa.
presione Z. gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
M
en el mando a
M
m
m
en el
Sugerencias
El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 solamente).
Cuando no haya casete insertado, se encenderán todos los indicadores. Cuando haya casete (casetes) insertado (insertados), se encenderán los indicadores de presencia y de cara frontal/posterior.
Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione repetidamente . o > saltar hacia adelante (o hacia atrás).
En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avande) o - (retroceso) y el número de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Nota
La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes: – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.)
el número de canciones que desee
:
Búsqueda de la segunda canción posterior
Page 17

Grabación de una cinta

— Duplicación a gran velocidad
4
Presione repetidamente DIRECTION fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
para seleccionar g a
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
?/1
(Alimentación)
1
x
DOLBY NR
4
22 35
1 Presione TAPE A/B.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione x.
Sugerencias
• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
• Si ha ajustado DIRECTION a j cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks se darán la vuelta juntos.
• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automáticamente con el mismo estado que el de la cinta del deck A (MHC-BX9/DX9 solamente).
Operaciones básicas
2 Presione Z e inserte el cassette
grabado en el deck A y otro en blanco en el deck B.
Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante
3 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
17
Page 18

Reproductor de discos compactos

Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos

Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD TEXT”. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD-TEXT”.
?/1
(Alimentación)
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t
Tiempo de reproducción de la canción actual
Tiempo restante de la canción actual
Tiempo restante del disco compacto actual (modo 1 DISC) o Visualización de “--.--” (modo ALL DISCS)
Nombre del título de la canción actual*
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
Estado de efecto
En el modo de parada
En el modo de reproducción programada y cuando haya un programa
tNúmero de la última canción del
programa y tiempo de reproducción total
Número total de canciones programadas (durante ocho segundos)
Nombre del título y del artista del disco compacto*
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
Estado de efecto
x
x
x
x
x
x
x
x
x
18
DISPLAY
En otras condiciones
tNúmero total de canciones y tiempo de
reproducción total
x
Nombre del título y del artista del disco compacto*
x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
x
Estado de efecto
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no pod rán visualizarse). Dependiendo del disco, es posible que no aparezca cierta información de CD TEXT.
Page 19
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada.
?/1
(Alimentación)
1
2
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s)
2 Pulse REPEAT durante la
reproducción hasta que “REPEAT” aparezca en la pantalla.
“REPEAT ALL” se desplaza en la pantalla y se inicia la reproducción. Para cambiar el modode repetición, realice el procedimiento siguiente.
Para repetir
todas las canciones del disco compacto actual hasta cinco veces
todas las canciones de todos los discos compactos hasta cinco veces
una sola canción
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT de forma que “REPEAT OFF” se desplaza y “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
Notas
• El modo REPEAT (ALL) se cancela si usted pulsa repetidas veces el PLAY MODE hasta que aparece “SHUFFLE ALL DISCS”.
• Durante el Programa Reproducir, el programa se repite hasta 5 veces.
presione
PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “CONTINUE 1 DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”.
PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “CONTINUE ALL DISCS”.
REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir.
19
Page 20
Reproducción de canciones de discos
3 Presione nN.
Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario.
compactos en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario.
?/1
(Alimentación)
DISC 1~3
2
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PGM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar “SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >.
1
>
1 Presione CD, y despues coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador aparezca “SHUFFLE 1 DISC” o “SHUFFLE ALL DISCS”.
Con “ALL DISCS” se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con “1 DISC” se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo indicador DISC esté encendido en verde.
20
3
Page 21

Programación de canciones de discos compactos

— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan.
?/1
(Alimentación)
3
2
1 Presione CD, y despues coloque
disco(s) compacto(s).
2 Pulse varias veces el PLAY MODE
hasta que desaparezca “PROGRAM” y aparezca “PGM” en la pantalla.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, realice el paso 5 mientras “AL” esté indicándose en el visualizador .
4 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción deseada.
Número de compartimiento de disco
PGM
Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada)
x
157
hH S s
lL
jJ
HS s
4
nN
x
.>
CD CHECK
CLEAR
5 Presione ENTER.
6 Para programar canciones
7 Presione nN.
Número de canción
La(s) bandeja(s) está(n) programada(s). Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3.
Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado.
continúa
21
Page 22
Programación de canciones de discos compactos (continuación)
Para cancelar la reproducción programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
Para
comprobar el programa
borrar una canción del final
borrar una canción específica
añadir una canción al programa el modo de parada
borrar todo el programa
presione
CHECK del telemando repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”.
CLEAR del telemando en el modo de parada.
CHECK del telemando repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas DISC 1~3.
2 Seleccione la canción
presionando ./> .
3 Presione ENTER. x una vez en el modo de
parada o dos veces en el de reproducción.
Sugerencias
• El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione nN.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--”, significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
22
Page 23

Decks de cassettes

Grabación manual de una cinta

Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
?/1
(Alimentación)
x
1 Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2
3,5
DOLBY NR
4
1
4
Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START
Se iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuente
que desee grabar.
Para Presione
parar la grabación x. realizar una pausa REC PAUSE/START.
en la grabación
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione nN para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. Se enciende el indicador para la platina B de la cara opuesta (véase página 16).
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado REC PAUSE/START (MHC-BX9/DX9 solamente).
• Cuando grabe de un disco compacto, podrá utilizar . o > para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso
5).
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. El indicador REC PAUSE/ START parpadeará.
23
Page 24

Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones

— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette.
?/1
(Alimentación)
24
DOLBY NR
1
EDIT
3
11
1
Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione CD. 3 Pulse varias veces el PLAY MODE
hasta que desaparezca “PROGRAM” y aparezca “PGM” en la pantalla.
4 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, realice el paso 6 mientras “AL” esté indicándose en el visualizador .
5
Presione
. o >
visualizador aparezca la canción deseada.
Número de compartimiento de disco
PGM
hasta que en el
Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada)
24
x
5
hH S s
lL
jJ
HS s
8
6
510 12
CHECK
1
Número de canción
6 Presione ENTER.
La(s) bandeja(s) está(n) programada(s). Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4.
8
Presione X del telemando para insertar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0.00” en el visualizador.
Page 25
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC HI DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Parpadea el indicador en REC PAUSE/ START.
11
Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START
Se iniciará la grabación.
Selección automática de la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Haga los pasos siguientes antes de grabar.
1 Coloque disco compacto. 2 Presione CD. 3 Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente.
Para parar la grabación
Presione x.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado CD SYNC HI DUB (MHC-BX9/ DX9 solamente).
Nota
Usted no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
25
Page 26

Efectos de pinchadiscos

Repetición de una parte de un disco compacto

— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
b/B
LOOP*
hH S s
lL
jJ
HS s
MENU +/–

Destello de una parte de un disco compacto

— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
hH S s
lL
jJ
HS s
MENU +/–
FLASH
, Mantenga presionada FLASH
durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
LOOP
, Mantenga presionada LOOP
durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Pulse MENU +/– mientras retiene LOOP en el mando a distancia (o pulse b/B mientras retiene LOOP*) para seleccionar diferentes longitudes de bucle (LOOP 1~20).
* Modelo para Europa y Norteamericanos
solamente.
26
Para ajustar la duración del flash
Presione MENU +/– manteniendo pulsada FLASH del telemando a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el flash
Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH.
Notas
• La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación.
• Para grabar el bucle o el efecto de parpadear, utilice la platina de cinta de esta unidad.
Page 27

Ajuste del sonido

Ajuste del sonido

Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares.
?/1
(Alimentación)
GROOVE
nuevo GROOVE.
Nota
La función V-GROOVE se cancelará automáticamente cuando seleccione GROOVE.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido.
V-GROOVE
PHONES
Para reforzar el sonido grave más bajo (V-GROOVE)
Pulse V-GROOVE. Aparecerá “V-GROOVE ON”.
Se refuerza poderosamente la frecuencia de graves más baja de la música que está escuchando, cambia la curva del ecualizador, aumenta la sonoridad y se enciende el botón “V-GROOVE”.
Vuelva a presionar V-GROOVE para regresar al nivel anterior.
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. Aparecerá “GROOVE ON”.
El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla “GROOVE”.
Para volver al volumen anterior, presione de
27
Page 28

Selección del énfasis del sonido

El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del menú de música
?/1
(Alimentación)
b/B
Indicador de función
v/V
, Presione b o B del controlador (o
MENU +/– del mando a distancia) para seleccionar el efecto preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de música”.
Para seleccionar USER FILE
Presione v del controlador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente V (ON/OFF del telemando) hasta que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “
Efecto
ROCK POP
Para
Fuentes de música
estándar JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL
ACTION DRAMA SF
Pistas de sonido y
situaciones de escucha
especiales GAME
USER FILE
(de la página 30)
SURROUND
”.
28
hH
Ss
lL
jJ
HS s
ON/OFF
MENU +/–
Nota
Durante los modos EFFECT OFF o SPECTRUM OFF, se apagará automáticamente el indicador de función.
Consejo
Coloque el dedo en la zona cóncava y desplácelo en la dirección deseada (v/V/b/B) tal como se muestra abajo.
M
v
bB
<,
V
m
Page 29
Cambio de la
Selección del efecto visualización del analizador de espectro
Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música.
?/1
(Alimentación)
SPECTRUM
, Presione SPECTRUM.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
t
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
Indicador de función
perimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.
?/1
(Alimentación)
, Para activar o desactivar el efecto
perimétrico, presione SURROUND.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
SURROUND ON (
SURROUND OFF (desactivada)
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
SURROUND
SURROUND
Y
)
* La image no es muy clara.
Nota
Durante los modos EFFECT OFF o SPECTRUM OFF, se apagará automáticamente el indicador de función.
29
Page 30

Ajuste del ecualizador gráfico

3 Pulsar ENTER.
Este ajuste se guarda automáticamente en USER FILE.
Puede ajustar el sonido aumentando o bajando los niveles de los dominios de frecuencia específicos.
Antes del funcionamiento, seleccione primero el tipo de audio que desea para su sonido básico.
?/1
(Alimentación
1
)
b/B
v/V
3
Consejo
Si desea seleccionar los valores previamente ajustados del ecualizador (USER FILE), pulse v (cuando use el mando a distancia, pulse después MENU +/– repetidas veces hasta que se seleccione USER FILE).
1 Pulse EQ EDIT. 2 Pulse b/B para seleccionar las
frecuencias, pulse después v/V para ajustar el nivel.
Banda de frecuencias
30
Nivel de frecuencias
Page 31

Otras funciones

Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)

(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM*.
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil. * No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones RDS
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
x
Frecuencia
x
Tipo de programa*
x
Visualización del reloj
x
Estado de efecto
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una
emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La
unidad sintonizará los tipos de programas
que estén radiodifundiéndose actualmente
entre las emisoras de RDS almacenadas en la
memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
1
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
2,43,5
continúa
31
Page 32
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
2 Gire SHUTTLE hasta que haga clic
para seleccionar el tipo de programa que desea. Consulte la sección “Lista de tipos de programas” siguiente.
3 Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará.
4 Gire SHUTTLE hasta que haga clic
para continuar la búsqueda para el número de la emisora que desea.
5 Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad
INFO
Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, etc.
SPORT
Programas sobre deportes
EDUCATE
Programas educativos y de consejos
32
DRAMA
Radionovelas y seriales
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos de sociedad.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales
VARIED
Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos.y comedias
POP M
Programas de música popular
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera)
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y coros
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música de jazz, rítmica y blues, y reggae
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA
Page 33
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION M
Programas característicos de música popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENTARY
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de emergencia
ALARM
Emisiones de emergencia
NONE
Cualquier programa no definido anteriormente
Canto con
acompañamiento
musical: Karaoke
(Excepto los modelos para Europa
y Norteamérica)
Usted podrá cantar acompañado por la
música de cualquier disco compacto o cinta
estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted
tendrá que conectar un micrófono.
?/1
(Alimentación)
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”.
31,5 2
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2
Conecte un micrófono opcional a MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE
PON/MPX hasta obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
KARAOKE PON
Y
Estado del efecto antes entrar en el modo KARAOKE PON*
* El modo KARAOKE PON se cancelará.
Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicador m.
continúa
33
Page 34
Canto con acompañamiento musical: Karaoke (continuación)
Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione “KARAOKE PON”.
1 Realice los procedimientos para
cantar con acompañamiento musical (pasos 1 a 5 de la página 33, 34). Después inserte un cassette en blanco en el deck B.
4 Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON hasta que desaparezca “m” del visualizador.
Notas
• Con algunas canciones, la parte vocal es posible que no se cancele cuando seleccione “KARAOKE PON”.
• Durante KARAOKE PON, no podrá cambiar los ajustes de ecualización ni de sonido perimétrico.
• Si presiona b/B/v/V del controlador (o ON/OFF o MENU +/– del mando a distancia) o invoca un efecto acústico, el modo de karaoke se cancelará.
Mezcla y grabación de sonidos
?/1
(Alimentación)
34
2
x
3,5
46
1
2
Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. El indicador REC PAUSE/START parpadeará.
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6
Presione
nN
para iniciar reproducción
de la fuente que desee grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si oye retroalimentación acústica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono.
Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco.
Cuando se introduzcan señales de sonido de alto nivel, la unidad ajustará automáticamente el nivel de la grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático del nivel).
Notas
• Cuando el sonido esté grabado en modo monaural, es posible que el sonido instrumental se reduzca algo junto con la voz del cantante.
Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando: —
solamente se estén tocando unos pocos instrumentos — la reproducción sea de un dúo — la fuente posee ecos o coros fuertes — la voz del cantante se desvíe del centro — la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
Page 35
Para dormirse con
Para despertarse con
música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos.
SLEEP
hH S s
lL
, Presione SLEEP del telemando.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente:
AUTO t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t AUTO
Cuando haya elegido “SLEEP AUTO”
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF”.
música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
3
CLOCK/
TIMER
SELECT
4,5,7
hH S s
lL
jJ
HS s
9 4,5,8
2
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos”).
• Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”.)
2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
continúa
35
Page 36
Para despertarse con música (continuación)
4 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “DAILY 1 (o 2 y)” después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora.
1
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente . o > para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
1
8 Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora
de comienzo, la hora de parada, y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9 Descomecte la alimentación.
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente . o > para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador despertador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente . o > para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
• No puede activar al mismo tiempo los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
• No puede ajustar el temporizador si sus horas de encendido y apagado son la misma.
• Cuando utilice el temporizador Sleep, el temporizador Daily y la grabación con el temporizador no encenderá el sistema hasta que el temporizador Sleep no lo apague.
• No puede activar al mismo tiempo la grabación con el temporizador Daily.
Presione repetidamente . o > para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el procedimiento anterior.
7 Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de música deseada.
La visualización cambiará de la forma siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
36
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.
Page 37

Grabación de programas r adiofónicos con el temporizador

Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la pagina 8) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la pagina 7).
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente programar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
. o >
para
REC
2
CLOCK/
TIMER
SELECT
3,4
hH S s
lL
jJ
HS s
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio”).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “REC”, y después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora.
7 3,4
Presione repetidamente . o > para programar los minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5
Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último reaparecerá la visualización original.
6
Inserte un cassette en blanco en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente . o > para seleccionar “REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente . o > para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
REC
• No puede ajustar el temporizador si sus horas de encendido y apagado son la misma.
• No puede activar al mismo tiempo la grabación con el temporizador y el temporizador Daily.
Cuando utilice el temporizador Sleep, el temporizador Daily y la grabación con el temporizador no encenderá el sistema hasta que el temporizador Sleep no lo apague.
37
Page 38

Componentes opcional

Conexión de componentes de audio

Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Consulte las instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
Conexión de un deck de minidiscos para escucha de música
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione MD (VIDEO).
MD (VIDEO)
Soporte de
cubierta óptica
Sugerencia
Mantenga la cubierta óptica en la ranura suministrada.
38
A la salida de audio del deck de minidiscos
Page 39
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony, podrá utilizar las teclas MD N , X , y x de este telemando para realizar las operaciones de reproducción, pausa, y parada.
Nota
Si no puede seleccionar “MD” presionando MD (VIDEO), presione ?/1 manteniendo pulsada MD (VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada. “VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a “VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sin embargo, usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía (consulte la página 9).

Conexión de una videograbadora

Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, mantenga pulsada MD (VIDEO) y presione ?/1 cuando la alimentación esté desconectada. Esto cambiará la función “MD” a “VIDEO”. Después de haber habilitado la función”VIDEO”, presione repetidamente MD (VIDEO) hasta que aparezca “VIDEO”.
A la salida de audio de la videograbadora
Nota
• Usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía (consulte la página 9).
• Si el sonido se oye distorsionado o demasiado alto cuando haya seleccionado “VIDEO”, o cuando desee volver a “MD”, repita la operación descrita arriba para cambiar a “MD”.
39
Page 40

Conexión de antenas exteriores

Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión.
Tipo de tomas A
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
FM75
COAXIAL
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de tomas A
Conductor aislado (no suministrado)
FM75
COAXIAL
AM
Tipo de tomas B
Conductor aislado (no suministrado)
Tipo de tomas B
Conector de normas IEC (no suministrado)
AM
FM75
COAXIAL
AM
FM75
COAXIAL
AM
40
Page 41

Información adicional

Precauciones

Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa
Operación
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.
Lengüeta de la cara B
Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara A
Cara A
Rotura de lengüeta de la cara A del cassette
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
continúa
41
Page 42
Precauciones
(continuación)
Antes de insertar un cassette en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un cassette desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette desmagnetizador.

Solución de problemas

Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
•Presione DISPLAY cuando la alimentación esté desconectada.
El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación o después de producirse un corte eléctrico.
El ajuste del reloj se cancela.
•El cable de alimentación se desconecta o se produce un corte eléctrico. Vuelva a efectuar el “Paso 2: Ajuste del reloj” (de la pagina 7).
Si ha ajustado el temporizador, también efectúe“Para despertarse con música” (de la pagina 35) y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” (de la pagina 37).
La memorización de emisoras/ajuste del temporizador se cancela.
•Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva “Paso 3: Memorización de emisoras” (de la pagina 8).
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces.
42
Page 43
•El dispositivo protector del amplificador ha sido activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearán alternativamente.) Apague la unidad, elimine el problema que causa el cortocircuito y conecte de nuevo la alimentación.
•No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador.
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado.
•Si en el visualizador aparece “VIDEO” al presionar MD (VIDEO), cambie la indicación a “MD” (consulte “Notas: Conexión de una videograbadora” de la pagina 39).
En el visualizador parpadea “0:00” (o “12:00AM”)
•Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla CLOCK/TIMER SET.
•Programe correctamente el temporizador.
•Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
•Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo.
•El telemando no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
•Reduzca el nivel del volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
•Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente.
Se ha introducido una señal fuerte. Presione alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez
?/1
•Compruebe el cable de los altavoces en caso de que aparezcan alternativamente “PROTECT” y “PUSH POWER” después de haber encendido el sistema.
?/1
para desconectar la
para conectar la alimentación.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
El sonido carece de graves.
•Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto no está plano en su compartimiento.
•El disco compacto está sucio.
•El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de humedad, Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
•El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PGM” o “SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto. Gire SHUTTLE en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
continúa
43
Page 44
Solución de problemas (continuación)
Sintonizador
Decks de cassettes
No es posible grabar una cinta.
•No hay cassette en el portacassette.
•El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 41).
•La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
•Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 42).
•Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42).
La cinta no se borra completamente.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
•Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 42).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42).
Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
•Presione STEREO/MONO para que desaparezca “MONO”.
Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:
1 Presione simultáneamente x, ENTER/
NEXT, y ?/1.
2 Desenchufe el cable de alimentación. 3 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 4 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos.
44
Page 45

Especificaciones

Sección del amplificador
Modelos para Canadá: MHC-BX7
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
MHC-BX5
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
Modelos para Europa: MHC-BX9
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
MHC-BX7
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
(6 ohm a 1 kHz, 60 W)
80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
(6 ohm a 1 kHz, 50 W)
130 + 130 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
170 + 170 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
285 + 285 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
170 + 170 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
MHC-BX5
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Otros modelos: MHC-DX9
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
MHC-DX7
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
MHC-DX5
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
170 + 170 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
50/60 Hz
220 + 220 W (4 ohm a 1 kHz, DIN)
300 + 300 W (4 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
50/60 Hz
160 + 160 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
200 + 200 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
50/60 Hz
95 + 95 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
125 + 125 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
continúa
45
Page 46
Especificaciones
Entradas MD/VIDEO (AUDIO) IN: (tomas fono) impedancia de 47
MIC: Sensibilidad de 1 mV, (toma fono) impedancia de 10
Salidas PHONES: Acepta auriculares de 8 o (toma telefónica estéreo) más ohm. FRONT SPEAKER: MHC-BX9/BX7/DX7/DX5:
MHC-DX9: Acepta altavoces de 4–16
SURROUND SPEAKER: acepta una impedancia (MHC-BX7/DX7 de 16 ohm solamente)
(continuación)
Tensión de 450 mV/250 mV,
kiloohm
kiloohm
Acepta altavoces de 6–16 ohm de impedancia
ohm de impedancia
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
Láser De semiconductor
Salida de láser 44,6 µW como máximo*
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 - 790 nm Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm
compactos (λ= 780 nm)
Duración de la emisión: continua
* Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo Respuesta en frecuencia 40 - 13.000 Hz (±3 dB), (DOLBY NR en OFF)* utilizando cassettes de
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
* MHC-BX9/DX9 solamente
tipo I (HF-S Sony) 40 - 14.000 Hz (±3 dB), utilizando cassettes de tipo II (HF-S Sony)*
pico (IEC) 0,1 %, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN)
46
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelos para América del Norte:
Modelos para Europa y Oriente Medio:
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena
Frecuencia intermedia 450 kHz
75 ohm, desequilibrados
530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz)
531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz)
(con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz)
exterior
Altavoces
Modelos para Norteamérica y Europa: Altavoz delanteros SS-BX9 para MHC-BX9
Sistema de altavoces De 2 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces De graves: 17 cm de diá., tipo cono De agudos: 2,5 cm de diá., tipo bocina Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 260 x 480 x 415
Masa Aprox. 9,5 kg, neto por
Altavoz delanteros SS-BX7 para MHC-BX7 Altavoz delanteros SS-BX5 para MHC-BX5
Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces De graves lateral: 15 cm de diá., tipo cono De graves: 15 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Modelos para Norteamérica:Aprox. 250 x 360 x 360 mm Modelos para Europa: Masa Modelos para Norteamérica
Modelos para Europa: Aprox. 6,0 kg, netto por
Tipo reflector de graves
mm
altavoz
Tipo reflector de graves
Aprox. 250 x 360 x 340 mm
: Aprox. 6,2 kg, neto por
altavoz
altavoz
Page 47
Altavoz surround SS-RS150 para MHC-BX7 (excepto los modelos para Canadá)
Sistema de altavoces Gama completa,
Unidades altavoces Gama completa: 8 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 270 x 108 x 200
Masa Aprox. 2,0 kg, neto por
Otros modelos : Altavoz delanteros SS-DX9 para MHC-DX9
Sistema de altavoces De 2 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces De graves: 17 cm de diá., tipo cono De agudos: 2,5 cm de diá., tipo bocina Impedancia nominal 4 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 260 x 480 x 415
Masa Aprox. 9,5 kg, neto por
Altavoz delanteros SS-DX7/SS-DX7B para MHC-DX7
Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces De graves lateral: 15 cm de diá., tipo cono De graves: 15 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 360 x 360
Masa Aprox. 6,2 kg, neto por
Altavoz surround SS-RS155/SS-RS155B para MHC-DX7/SS-RS155S para MHC-BX7 (modelos para Canadá)
Sistema de altavoces Gama completa,
Unidades altavoces Gama completa: 8 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 16 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 100 x 241.2
Masa Aprox. 1,54 kg, neto por
Altavoz delanteros SS-DX5/ SS-DX5B para MHC-DX5
Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces De graves lateral: 15 cm de diá., tipo cono De graves: 15 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 395 x 360
Masa Aprox. 6,6 kg, neto por
Tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado
mm
altavoz
Tipo reflector de graves
mm
altavoz
Tipo reflector de graves
mm
altavoz
Tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado
mm
altavoz
Tipo reflector de graves
mm
altavoz
General
Alimentación Modelos para América del Norte:
Modelos para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz Modelos para Australia: 230 - 240 V ca, 50/60 Hz Modelos para México: 120 V ca, 60 Hz Modelos para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 - 240 V
Consumo Modelos para EE.UU: MHC-BX7 220 W MHC-BX5 160 W
Modelos para Canadá: MHC-BX7 280 VA MHC-BX5 150 W
Modelos para Europa: MHC-BX9 180 W MHC-BX7 195 W MHC-BX5 190 W
Otros modelos: MHC-DX9 300 W MHC-DX7 250 W MHC-DX5 230 W
Dimensiones (an/al/prf) HCD-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5:
Masa HCD-DX9 Aprox. 11,0 kg HCD-BX9/DX7/DX5 Aprox. 9,5 kg HCD-BX7/BX5 Aprox. 8,6 kg
Accesorios suministrados:
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
120 V ca, 60 Hz
ca, 50/60 Hz ajustable con el selector de tensión
Aprox. 280 x 360 x 425 mm
Antena de cuadro de AM (1) Telemando (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8)
47
Page 48

Índice alfabético

A
Ajuste
del énfasis del sonido 28 del reloj 7 del sonido 27
del volumen 11, 13, 16 Antenas 5, 40 Altavoces 4, 38
B
Bucle 26
C
Conexiones
de altavoces 4
de la alimentación 5
de las antenas 5, 40
de los componentes
opcionales 38
del sistema 4
D
Decks de cassettes 15, 23
E
Emisoras
memorización 8
sintonía 13 Edición de programa 24
F
Flash 26
G, H
Grabación
con el temporizador 36 de discos compactos 12,
24 de programas de
radiodifusión 14 de una cinta 17, 23
Grabación sincronizada con
disco compacto 12
I, J
Intervalo de sintonía 9, 46
K, L
Karaoke 33
M, N, O
Memorización de emisoras 8
P, Q
Pilas 6 Protección permanente de
grabaciones 41
R
Reposición del sistema 44 Reproducción
de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 21
de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 20
de cintas 15 de discos compactos 10 de emisoras
memorizadas 13 repetida de canciones
(Reproducción repetida)
19 Reproducción aleatoria 20 Reproducción normal 10 Reproducción programada
21 Reproducción repetida 19 Reproductor de discos
compactos 10, 18
S
Selección automática de
fuente 11 Sintonía memorizada 13 Sintonizador 8, 13 Solución de problemas 42
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 35
para dormirse con
música 35
para grabación 37 Temporizador
cronodesconectador 35 Temporizador despertador
35
Sony Corporation Printed in Indonesia
48
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18, 29
Loading...