Sony MHC-DX30, MHC-DX20, MHC-RG40, MHC-RG30 User Manual

Page 1
Mini Hi-Fi Component System
4-234-236-41(1)
MHC-RG60 MHC-DX30/RG40
FR
ES
MHC-DX20/RG30
© 2001 Sony Corporation
1
Page 2
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des produits laser de la CLASSE
1. L’étiquette CLASS 1 LASER
PRODUCT est collée à l’arrière de l’appareil.
FR
2
Page 3

Table des matières

Identification des pièces
Ensemble principal ................................ 4
Télécommande ...................................... 5
Mise en service
Installation de la chaîne ......................... 6
Mise en place des deux piles R6
(format AA) dans
la télécommande.............................. 8
Réglage de lheure................................. 8
Économie d’énergie en
mode de veille ................................. 8
CD
Mise en place dun CD .......................... 9
Lecture dun CD
Lecture normale/Lecture aléatoire/
Lecture répétée ................................ 9
Création dun programme de
lecture de CD
Lecture programmée ................ 10
Utilisation de laffichage CD .............. 11
Tuner
Préréglage des stations de radio .......... 11
Écoute de la radio
Accord sur une station
préréglée ........................................ 12
Utilisation du RDS* (système de
données radiodiffusées)................. 13
Cassette
Mise en place dune cassette ............... 14
Lecture dune cassette ......................... 14
Enregistrement sur une cassette
Enregistrement CD Synchro/
Enregistrement manuel/
Program Edit ................................. 15
Enregistrement programmé d’une
émission de radio .......................... 16
Réglage du son
Réglage du son ....................................17
Sélection de leffet sonore ................... 17
Réglage de l’égaliseur graphique et
mémorisation................................. 18
Activation/désactivation de leffet
surround ........................................ 19
Autres fonctions
Amélioration du son des jeux vidéo
Game Sync ............................... 19
Changement de laffichage de
lanalyseur de spectre ....................19
Chant accompagné : karaoké............... 19
Pour vous endormir en musique
Minuterie darrêt ......................21
Pour vous réveiller en musique
Minuterie quotidienne .............. 21
Éléments en option
Raccordement d’éléments audio/
vidéo en option ..............................22
Raccordement dune console de jeux
vidéo ..............................................23
Informations supplémentaires
Précautions ..........................................24
Guide de dépannage ............................25
Messages ............................................. 26
Spécifications ......................................27
* Modèle européen seulement
3
FR
FR
Page 4

Identification des pièces

Les pièces sont classées par ordre alphabétique. Pour plus d’informations, consultez les pages entre parenthèses.

Ensemble principal

1234 6589q;qaqs7
qd
eg
ef ed es ea e;
qf qg
qh qj
qk
ql
wl
Bouton MIC LEVEL*2 wj
(19, 20) Bouton VOLUME qh CD qs (9 – 11, 15, 16) CD SYNC wf (15, 16) DIRECTION*1 7 (14 – 16, 20) DISC 1 – 3 wa (10) DISC SKIP EX-CHANGE ea
(9, 10) DISPLAY 7 (11, 13) EDIT 7 (16) EFFECT ON/OFF 4 (18, 20) ENTER 0 (8, 10 – 12, 16 – 18,
21, 22) GAME eg (19, 23) GAME EQ 2 (17, 18) GROOVE 3 (17) KARAOKE PON*2 es (20) MD (VIDEO) qg (22, 23) MOVIE EQ 9 (17, 18)
FR
4
MUSIC EQ 6 (17, 18) P FILE qa (18) Plateau CD 8 (9) Platine A wl (14, 15) Platine B w; (14 – 17) PLAY MODE 7 (9, 10) Prise MIC*2 e; (19) Prise PHONES qk Prise VIDEO ef (23) Prises AUDIO ed (23) PTY/DIRECTION 7 (13) REC PAUSE/START wd (15) REPEAT 7 (10) SPECTRUM 7 (19) STEREO/MONO 7 (12) TAPE A/B qf (14, 15) TUNER MEMORY 7 (11) TUNER/BAND qd (11, 12)
w;
wawswdwfwgwhwj wk
DESCRIPTION DES TOUCHES
v/V/b/B 5 Z (platine A) wk Z (platine B) ql M (avance rapide) ws . (retour) wg Z OPEN/CLOSE qj ?/1 (alimentation) 1 x (arrêt) wg nN (lecture) wg X (pause) wg > (avance) wg m (rembobinage) wh
*1PTY/DIRECTION pour le
modèle européen
*2MHC-DX30/DX20 seulement
Page 5

Télécommande

ql
qk qj qh qg
12 34
5
6
7
8 9 0
CD qj (10, 11, 15, 16) CLEAR 6 (10) CLOCK/TIMER SELECT 2
(17, 22)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 16,
21) D.SKIP ql (9, 10) EFFECT ON/OFF qa (18) ENTER qf (8, 10 – 12, 16 – 18,
21, 22)
qf qd
GAME qk (19, 23) MD (VIDEO) 9 (22, 23) P FILE qd (18) PRESET EQ qg (17) SLEEP 1 (21) SURROUND 0 (19) TAPE A/B 8 (14, 15) TUNER/BAND qh (11, 12) VOL +/– 7
Identification des pi
qa
qs
èces
DESCRIPTION DES TOUCHES
v/V/b/B qs M (avance rapide)/TUNING +
5
. (retour)/PRESET 5 ?/1 (alimentation) 4 x (arrêt) 5 nN (lecture) 5 X (pause) 5 > (avance)/PRESET + 5 m (rembobinage)/TUNING
5
FR
5
Page 6
R
+
L
+

Mise en service

Installation de la chaîne

Installez la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis en effectuant les opérations 1 à 5 ci- dessous.
Enceinte surround (droite)* Enceinte surround (gauche)*
Antenne FM
Antenne-cadre AM
3
4
1
2
5
Enceinte avant (droite) * MHC-RG60 seulement
1 Raccordez les enceintes avant.
Raccordez les cordons denceinte aux bornes SPEAKER comme sur la figure ci­dessous.
Nintroduisez que la partie dénudée.
R
+
L
2 Raccordez les enceintes surround.
(MHC-RG60 seulement)
Raccordez les cordons des enceintes surround arrière aux prises SURROUND SPK OUT PUT correspondantes comme sur la figure ci-dessous.
Nintroduisez que la partie dénudée.
+
Enceinte avant (gauche)
Rouge/uni (3)
Noir/rayé (#)
FR
6
Rouge/uni (3)
Noir/rayé (#)
Page 7
3 Raccordez les antennes FM/AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis raccordez-la.
Type de prise A
Antenne-cadre AM
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement.
Pour fixer les patins antidérapants d’enceinte avant
Fixez les patins antidérapants fournis au­dessous des enceintes avant pour les stabiliser et les empêcher de glisser.
FM75
Type de prise B
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement.
Antenne-cadre AM
4 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, placez le commutateur VOLTAGE SELECTOR sur la position correspondante à la tension du secteur.
120V220V230 - 240V
5 Branchez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
La démonstration apparaît sur l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaîne s’allume et la démonstration se termine automatiquement.
Si la fiche adaptatrice fournie sur la fiche n’est pas adaptée à la prise murale, retirez-la de la fiche (pour les modèles avec fiche adaptatrice seulement).
Pour raccorder des éléments en option
Voir page 22.
AM
FM75 COAXIAL
AM
Remarques
• Pour éviter les parasites, éloignez les cordons d’enceinte des antennes.
• Ne placez pas les enceintes surround au-dessus d’un téléviseur. Ceci pourrait provoquer une distorsion des couleurs sur l’écran du téléviseur.
• Raccordez impérativement les deux enceintes surround gauche et droite. Autrement, vous n’entendrez pas de son.
Positionnement des enceintes (MHC-RG60 seulement)
1 Placez les enceintes avant de façon
qu’elles forment un angle de 45 degrés avec la position d’écoute.
Enceinte avant (G)
45°
Enceinte surround (G)
Enceinte avant (D)
Enceinte surround (D)
2 Placez les enceintes surround face à
face à une hauteur d’environ 60 à 90 cm au-dessus de vos oreilles.
Enceinte surround
60 à 90 cm
Mise en service
suite page suivante
FR
7
Page 8
Installation de la chaîne (suite)
Avant de transporter la chaîne
Effectuez les opérations suivantes pour protéger le mécanisme du lecteur CD.
1 Assurez-vous que tous les disques ont été
retirés de lappareil.
2 Tout en maintenant la touche CD
enfoncée, appuyez sur ?/1 jusqu’à ce queSTANDBY saffiche.
Lorsque vous relâchez les touches, “LOCK” saffiche.
3 Débranchez le cordon dalimentation.

Mise en place des deux piles R6 (format AA) dans la télécommande

e
E
E
e
Conseil
Dans des conditions normales dutilisation, les piles durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond plus à la télécommande, remplacez les deux piles ensemble par des neuves.
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera longtemps inutilisée, enlevez les piles pour éviter quelles ne coulent et causent des dommages.

Réglage de lheure

4Appuyez sur ENTER. 5Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les heures.
6Appuyez sur B.
Lindication des minutes clignote.
7Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes.
8Appuyez sur ENTER.
Conseil
Si vous commettez une erreur ou désirez changer lheure, recommencez depuis l’étape 1.
Remarque
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou une coupure de courant se produit, vous devrez à nouveau régler lheure.

Économie d’énergie en mode de veille

Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY quand la chaîne est éteinte. À chaque pression sur la touche, le mode change comme suit :
Démonstration t Horloge t Mode d’économie d’énergie
Conseils
Le témoin ?/1 sallume même en mode d’économie d’énergie.
La minuterie fonctionne en mode d’économie d’énergie.
Remarque
Il nest pas possible de régler lheure en mode d’économie d’énergie.
Pour désactiver le mode d’économie d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour voir la démonstration ou deux fois pour afficher lhorloge.
1 Allumez la chaîne. 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
Lorsque CLOCK saffiche, passez à l’étape 5.
3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
FR
8
sélectionner SET CLOCK.
Page 9
CD

Mise en place d’un CD

1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE.
Le plateau CD s’ouvre.
2 Placez un CD, étiquette vers le haut,
sur le plateau.
Pour un single (CD 8 cm), utilisez le rond intérieur du plateau.
Pour mettre en place d’autres disques, faites tourner le plateau en appuyant sur DISC SKIP EX-CHANGE.
3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE pour
refermer le plateau.
1 Appuyez sur CD. 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que le mode désiré saffiche.
Sélectionnez Pour écouter
CONTINUE ALL DISCS (lecture normale)
CONTINUE 1DISC (lecture normale)
SHUFFLE ALL DISCS (lecture aléatoire)
SHUFFLE 1DISC (lecture aléatoire)
PROGRAM (lecture programmée)
les plages de tous les CD sur le plateau dans l’ordre normal.
les plages du CD sélectionné dans l’ordre normal.
les plages de tous les CD dans un ordre aléatoire.
les plages du CD sélectionné dans un ordre aléatoire.
les plages de tous les CD dans l’ordre désiré (voir “Création d’un programme de lecture de CD” à la page 10).
Lecture d’un CD
Lecture normale/Lecture aléatoire/ Lecture répétée
Cette chaîne vous permet d’écouter les disques avec plusieurs modes de lecture.
Numéro de plateau
Témoin de présence de disque
Numéro de plage
Temps de lecture
3 Appuyez sur nN.
Autres opérations
Pour Faites ceci :
arrêter la lecture Appuyez sur x. passer en pause Appuyez sur X. Appuyez à
choisir une plage
trouver un point donné d’une plage
choisir un CD en mode d’arrêt
nouveau sur la touche pour reprendre la lecture.
En mode de lecture ou de pause, appuyez sur > (pour avancer) ou sur . (pour revenir en arrière).
En mode de lecture, appuyez continuellement sur M (pour avancer) ou sur m (pour revenir en arrière). Relâchez la touche lorsque le point recherché est atteint.
Appuyez sur DISC 1 – 3 ou DISC SKIP EX-CHANGE (ou sur D.SKIP de la télécommande).
suite page suivante
Mise en service/CD
FR
9
Page 10
Lecture d’un CD (suite)
Pour Faites ceci :
passer en mode CD depuis une autre source
retirer un CD Appuyez sur Z OPEN/CLOSE. changer de CD
pendant la lecture écouter des
plages plusieurs fois de suite (lecture répétée)
* Il n’est pas possible de sélectionner “REPEAT
ALL” et “SHUFFLE ALL DISCS” en même temps.
**Si vous sélectionnez “REPEAT 1”, la lecture de
cette plage se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous annuliez REPEAT 1.
Remarque
Il n’est pas possible de changer de mode de lecture pendant la lecture d’un disque. Pour changer de mode de lecture, appuyez d’abord sur x pour arrêter la lecture.
Appuyez sur DISC 1 – 3 (Sélection automatique de source). Toutefois, si un CD est utilisé dans un programme, la lecture ne commence pas lorsque vous appuyez sur CD 1 – 3.
Appuyez sur DISC SKIP EX­CHANGE.
Appuyez sur REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que “REPEAT ALL” ou “REPEAT 1” s’affiche. REPEAT ALL* : pour répéter la lecture de toutes les plages du CD jusqu’à cinq fois REPEAT 1** : pour répéter la lecture d’une seule plage Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT ALL” ou “REPEAT 1” disparaisse.
Création d’un programme de lecture de CD
— Lecture programmée
Cette fonction vous permet de créer un programme de lecture de 32 plages appartenant à tous les CD dans l’ordre dans lequel vous désirez les écouter.
1 Appuyez sur CD, puis mettez un CD en
place.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” s’affiche.
3Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD en une seule fois, passez à l’étape 5 avec “AL” affiché.
4Appuyez sur . ou > jusqu’à ce
que la plage désirée s’affiche.
Numéro de disque
Temps total de lecture (plage sélectionnée comprise)
Numéro de plage
5Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro d’étape du programme s’affiche, suivi par le temps total de lecture.
6Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations des étapes 3 à 5.
Si toutes les plages désirées se trouvent sur le même disque, sautez l’étape 3.
7Appuyez sur nN.
Pour Faites ceci:
annuler la lecture programmée
effacer la dernière plage programmée
ajouter une plage au programme en mode d’arrêt
effacer tout le programme
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” et “SHUFFLE” disparaissent.
Appuyez sur CLEAR de la télécommande en mode d’arrêt.
Effectuez les opérations 3 à 5.
Appuyez une fois sur x en mode d’arrêt ou deux fois en mode de lecture.
10
FR
Page 11
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire après la lecture programmée. Pour l’exécuter à nouveau, appuyez sur CD, puis sur nN.
• “--.--” s’affiche si le temps total du programme de lecture dépasse 100 minutes ou si vous sélectionnez une plage de CD dont le numéro est supérieur à 20.

Utilisation de l’affichage CD

Cet affichage vous permet de vérifier le temps restant de la plage actuelle ou du CD.
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY.
Pendant la lecture normale
Temps de lecture de la plage actuelle t Temps restant de la plage actuelle t Temps restant du CD actuel (mode 1DISC) ou affichage “--.--” (mode ALL DISCS) t Affichage de l’horloge (pendant huit secondes) t État de l’effet
En mode d’arrêt
En mode de lecture programmée lorsqu’il y a un programme :
Dernier numéro de plage du programme et temps total de lecture t Nombre total de plages programmées (pendant huit secondes) t Affichage de l’horloge (pendant huit secondes) t État d’effet

Tuner

Préréglage des stations de radio

Vous pouvez prérégler le nombre de stations suivantes : 20 sur la gamme FM et 10 sur la gamme AM.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Appuyez continuellement sur m ou
M (ou sur TUNING +/– de la
télécommande) jusqu’à ce que l’indication de fréquence commence à changer, puis relâchez la touche.
Le balayage des fréquences s’arrête automatiquement lorsque le tuner capte une station. “TUNED” et “STEREO” (dans le cas d’une émission stéréo) s’affichent.
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche. Les stations sont mémorisées à partir du
numéro de station préréglée 1.
Numéro de station préréglée
CD/Tuner
4 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” s’affiche. La station est mémorisée.
5 Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 4.
Pour faire l’accord sur une station faiblement captée
Appuyez plusieurs fois sur m ou M (ou sur TUNING +/– de la télécommande) à l’étape 2 pour faire manuellement l’accord sur la station.
suite page suivante
11
FR
Page 12
Préréglage des stations de radio (suite)
Écoute de la radio
12
Pour mémoriser une station sur un numéro de station préréglé déjà occupé par une autre station
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner le numéro sur lequel vous désirez mémoriser la nouvelle station.
Vous pouvez mémoriser une nouvelle station sur le numéro sélectionné.
Pour effacer une station préréglée
1 Appuyez continuellement sur TUNER
MEMORY jusqu’à ce quun numéro de station préréglée s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner le numéro sur lequel est mémorisée la station que vous désirez effacer.
Pour effacer toutes les stations préréglées, sélectionnez ALL ERASE.
3 Appuyez sur ENTER.
COMPLETE saffiche.
Lorsque vous effacez une station préréglée, le numéro de station préréglée diminue dune unité et toutes les stations après la station effacée sont numérotées.
Pour changer lintervalle d’accord AM (modèles autres que pour lEurope et le Moyen-Orient)
Lintervalle daccord AM a été préréglé en usine à 9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour le changer, faites laccord sur une station AM, puis éteignez la chaîne. Tout en maintenant la touche ENTER enfoncée, rallumez la chaîne. Lorsque vous changez lintervalle daccord, ceci efface toutes les stations AM préréglées. Pour rétablir lintervalle à sa valeur initiale, répétez les opérations ci-dessus.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées pendant une demi-journée même si vous débranchez le cordon dalimentation ou sil y a une coupure de courant.
FR
Accord sur une station préréglée
Préréglez dabord les stations de radio dans la mémoire du tuner (voir Préréglage des stations de radio” à la page 11).
1Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2Appuyez plusieurs fois sur . ou >
(ou sur PRESET +/– de la télécommande) pour faire laccord sur la station préréglée de votre choix.
Numéro de station préréglée
* Lorsquune seule station a été préréglée, ONE
PRESET saffiche.
Pour écouter une station de radio non préréglée
Sélectionnez-la par la méthode d’accord manuel ou automatique décrite à l’étape 2. Pour l’accord manuel, appuyez plusieurs fois sur m ou M (ou sur TUNING +/– de la télécommande). Pour l’accord automatique, appuyez continuellement sur m ou M (ou sur TUNING +/– de la télécommande).
Conseils
Si une émission FM stéréo grésille, appuyez plusieurs fois sur STEREO/MONO jusqu’à ce que MONO saffiche. Vous nentendrez pas le son en stéréo, mais la réception sera meilleure.
Pour améliorer la réception, réorientez les antennes fournies.
Fréquence*
Page 13
Utilisation du RDS (système de données radiodiffusées)
(Modèle européen seulement)
Quest-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System, est un service de radiodiffusion qui permet aux stations de radio denvoyer un certain nombre dinformations avec le signal d’émission ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques telles que laffichage en clair du nom de la station et la recherche de stations par type d’émission. Le RDS nest disponible que sur les stations FM.*
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement si la station sur laquelle vous avez fait l’accord n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est faiblement captée.
* Toutes les stations FM noffrent pas des services
RDS et celles qui le font ne fournissent pas touts les mêmes services. Adressez-vous aux stations de radio locales pour connaître les types de services RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Faites simplement laccord sur une station de la gamme FM. Lorsque vous faites laccord sur une station qui offre des services RDS, le nom de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
À chaque pression sur DISPLAY, laffichage change comme suit :
Nom de station* t Fréquence t Type d’émission* t Affichage de lhorloge t État de l’effet
* Si une émission RDS nest pas captée, il se peut que
le nom de la station et le type d’émission ne saffichent pas.
Recherche dune station par type d’émission (PTY)
Vous pouvez localiser une station en choisissant un type d’émission. Le tuner fait laccord sur les émissions de ce type diffusées actuellement par les stations RDS préréglées dans la mémoire du tuner.
Les types d’émission sont NEWS (émissions dactualité), AFFAIRS (émissions développant des sujets d’actualité), INFO (informations sur les produits, médecine et conseils), SPORT (informations sportives), EDUCATE (émissions éducatives), DRAMA (pièces radiophoniques et feuilletons), CULTURE (émissions culturelles), SCIENCE (émissions sur les sciences naturelles), VARIED (interviews, jeux radiophoniques et émissions comiques), POP M (musique pop), ROCK M (musique de rock), EASY M (musique de détente), LIGHT M (musique légère), CLASSICS (musique classique), OTHER M (autres catégories de musique), WEATHER (météo), FINANCE (informations financières et boursières), CHILDREN (émissions pour les jeunes), SOCIAL (questions de société), RELIGION (émissions religieuses), PHONE IN (émissions où les auditeurs téléphonent), TRAVEL (voyages), LEISURE (activités récréatives), JAZZ (musique de jazz), COUNTRY (country music), NATION M (musique populaire nationale), OLDIES (vieux succès), FOLK M (musique folk), DOCUMENT (enquêtes), TEST (signal test pour les annonces urgentes), ALARM (annonces urgentes) et NONE (toute autre émission non définie ci-dessus).
1 Appuyez sur PTY/DIRECTION alors que
vous écoutez la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner un type d’émission.
3 Appuyez sur ENTER.
La recherche des stations RDS préréglées commence (“SEARCH” et le type d’émission sélectionné sont indiqués alternativement). Lorsquune émission est captée, le numéro de station préréglée clignote.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour continuer la recherche du numéro de station désiré.
5 Lorsque le numéro de station préréglé
désiré clignote, appuyez sur ENTER.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez à nouveau sur PTY/DIRECTION.
Remarque
NO PTY saffiche lorsque le type d’émission choisi nest pas diffusé actuellement.
Tuner
FR
13
Page 14
14

Cassette

Mise en place d’une cassette

1 Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B
pour sélectionner la platine A ou B.
2 Appuyez sur Z. 3 Insérez une cassette enregistrée dans
la platine A ou B avec la face à écouter/ enregistrer vers l’avant.
Avec la face à écouter/ enregistrer vers l’avant.

Lecture d’une cassette

Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normal).
1 Mettez une cassette en place. 2 Pour écouter une seule face de la
cassette, sélectionnez g en appuyant plusieurs fois sur DIRECTION. Pour écouter les deux faces, sélectionnez
j*.
Pour écouter les cassettes des deux platines à la suite, sélectionnez RELAY (lecture enchaînée)**.
3 Appuyez sur nN.
Pour écouter la face arrirère*, appuyez à nouveau sur nN. La lecture de la cassette commence.
Témoin de présence de cassette
Témoin de face arrière Témoin de face avant
* Pour la MHC-DX20/RG30, la platine A ne lit pas
la face arrière.
**La lecture enchaînée des deux faces s’effectue cinq
fois dans l’ordre ci-dessous, puis s’arrête : t Platine A (face avant) t Platine A (face
arrière) t Platine B (face avant) t Platine B (face arrière)
Pour la MHC-DX20/RG30, après la lecture de la face avant de la platine A, la platine B répète la
FR
séquence cinq fois.
Pour Faites ceci :
arrêter la lecture Appuyez sur x. passer en pause
faire avancer rapidement la bande ou la rembobiner
retirer la cassette
Recherche du début de la plage actuelle ou de la plage suivante (AMS)*
Pour une recherche avant
Appuyez sur X. Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre la lecture.
Appuyez sur m ou M.
Appuyez sur Z.
Quand > est allumé, appuyez sur N pendant la lecture. “TAPE A (ou TAPE B) >>> +1” s’affiche.
Quand . est allumé, appuyez sur n pendant la lecture. “TAPE A** (ou TAPE B) <<< +1” s’affiche.
Pour une recherche arrière
Quand . est allumé, appuyez sur N pendant la lecture. “TAPE A (ou TAPE B) <<< –1” s’affiche.
Quand > est allumé, appuyez sur n pendant la lecture. “TAPE A** (ou TAPE B) >>> –1” s’affiche.
* AMS (Automatic Music Sensor = recherche
automatique de plage)
**Pour la MHC-DX20/RG30, la platine A ne lit pas
la face arrière.
Conseil
Lorsqu’une cassette est en place, les témoins de face avant/arrière correspondants s’allument.
Remarque
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants : – si l’espace vierge entre les plages est inférieur à 4
secondes ;
– si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur.
Page 15
Enregistrement sur une cassette
Enregistrement CD Synchro/Enregistrement manuel/Program Edit
Vous pouvez enregistrer depuis un CD, une cassette ou la radio. Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normal). Le niveau d’enregistrement est automatiquement réglé.
Étapes Enregistrement depuis un CD
(enregistrement CD Synchro)
Enregistrement manuel depuis un CD/ une cassette/la radio
1 Insérez une cassette enregistrable dans la platine B. 2 Appuyez sur CD.
Appuyez sur CD, TAPE A/B ou TUNER/ BAND.
3 Insérez le CD à enregistrer. Insérez le CD/la cassette ou faites
laccord sur la station à enregistrer.
4 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement. La touche REC PAUSE/START clignote.
Appuyez sur REC PAUSE/START.
5 Pour enregistrer sur une seule face, sélectionnez g en appuyant plusieurs
fois sur DIRECTION. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez j (ou RELAY).
6 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
7
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous désirez commencer l’enregistrement depuis la face arrière, appuyez sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B à l’étape 1. Appuyez sur nN pour lancer la lecture de la face arrière. Appuyez ensuite sur x au point où vous désirez commencer l’enregistrement. Le témoin de face arrière de TAPE B s’allume.
• Pour un enregistrement sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer depuis la radio : Si vous entendez des parasites lors d’un
enregistrement depuis la radio, déplacez l’antenne correspondante pour les réduire.
Appuyez sur nN pour lancer la lecture de la source à enregistrer.
Remarque
Il n’est pas possible d’écouter une autre source pendant l’enregistrement.
suite page suivante
Cassette
15
FR
Page 16
16
Enregistrement sur une cassette (suite)
Enregistrement dun CD en spécifiant lordre des plages
Program Edit
Lorsque vous programmez des plages, assurez­vous que les temps de lecture pour chaque face ne dépassent pas la durée d’une face de la cassette.
1 Chargez un CD et placez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2 Appuyez sur CD. 3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” saffiche.
4 Appuyez sur lune des touches DISC
1 – 3 pour sélectionner un CD.
5 Appuyez sur . ou > jusqu’à ce
que la plage désirée saffiche.
6 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro d’étape du programme s’affiche, suivi par le temps total de lecture.
7 Pour programmer dautres plages,
répétez les opérations des étapes 4 à 6.
Si toutes les plages désirées se trouvent sur le même disque, sautez l’étape 4.
8 Appuyez sur X pour passer en pause à
la fin de la face A.
9 Répétez les opérations 5 et 6 pour
programmer dautres plages du même disque ou les opérations 4 à 6 pour programmer des plages dun autre disque à enregistrer sur la face B.
10
Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement dans le sens de la flèche de nN (la flèche droite s’allume pour un enregistrement sur la face avant ; la flèche gauche s’allume pour un enregistrement sur la face arrière). Le lecteur CD est placé en mode d’attente de lecture.
FR
11
Pour enregistrer sur une seule face, sélectionnez g en appuyant plusieurs fois sur DIRECTION. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez j (ou RELAY).
12
Appuyez sur REC PAUSE.
L’enregistrement commence.
Conseil
Vous pouvez vérifier la durée de bande nécessaire pour enregistrer un CD en appuyant sur EDIT jusqu’à ce que “EDIT” clignote après avoir inséré le CD et appuyé sur CD. La durée de bande nécessaire pour le CD sélectionné s’affiche, suivie par le temps total de lecture pour la face A et la face B (Tape Select Edit).
Remarque
Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Tape Select Edit pour des disques comptant plus de 20 plages.

Enregistrement programmé dune émission de radio

Cette fonction vous permet d’enregistrer l’émission d’une station préréglée à une heure programmée.
Pour pouvoir effectuer un enregistrement programmé, il est nécessaire que les stations aient été préréglées (voir “Préréglage des stations de radio” à la page 11) et que l’horloge ait été réglée (voir “Réglage de l’heure” à la page 8).
1Faites laccord sur la station préréglée
(voir “Écoute de la radio à la page 12).
2Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
“SET DAILY 1” s’affiche.
3Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner SET REC, puis sur ENTER.
“ON” s’affiche et l’indication des heures clignote sur l’afficheur.
4Programmez lheure de début
denregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour régler les heures, puis appuyez sur B.
L’indication des minutes clignote. Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
Page 17
5 Programmez l’heure de fin
d’enregistrement en procédant comme à l’étape 4.
L’heure de début d’enregistrement s’affiche, suivie par l’heure de fin d’enregistrement et la station préréglée à enregistrer (“TUNER FM 5”, par exemple), après quoi l’affichage initial réapparaît.
6 Insérez une cassette enregistrable
dans la platine B.
7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Lorsque l’enregistrement commence, le niveau du son est réglé au minimum.
Pour Faites ceci :
vérifier la programmation
désactiver la minuterie
Remarques
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, l’enregistrement ne s’effectue pas.
• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne ne peut pas être allumée par la fonction de réveil (minuterie quotidienne) ou d’enregistrement programmé tant qu’elle n’a pas été éteinte par la minuterie d’arrêt.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT de la télécommande, puis plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner “SEL REC”. Appuyez ensuite sur ENTER. Pour modifier la programmation, recommencez depuis l’étape 1.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT de la télécommande, puis plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner “TIMER OFF”. Appuyez ensuite sur ENTER.

Réglage du son

Réglage du son

Vous pouvez accentuer les graves ou augmenter la puissance sonore.
La fonction GROOVE est idéale pour les sources de musique. La fonction V-GROOVE est idéale pour les sources vidéo (films, VCD).
Appuyez sur GROOVE.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t GROOVE OFF
* Le volume passe en mode hyperpuissant, la courbe
de l’égaliseur change et le témoin “GROOVE” s’allume.

Sélection de l’effet sonore

Sélection de l’effet sur le menu de musique
Appuyez plusieurs fois sur MUSIC EQ*, MOVIE EQ* ou GAME EQ* (ou sur PRESET EQ** de la télécommande) pour choisir les réglages pré-mémorisés désirés.
Le nom des réglages pré-mémorisés s’affiche. Voir le tableau “Options de l’effet sonore”.
* Vous avez le choix entre plusieurs effets pour
chaque égaliseur.
**Vous pouvez choisir tous les effets dans l’ordre.
suite page suivante
Cassette/Réglage du son
17
FR
Page 18
Sélection de leffet sonore (suite)
Réglage de l’égaliseur
Pour annuler l’effet
Appuyez plusieurs fois sur EFFECT ON/OFF jusqu’à ce que “EFFECT OFF” s’affiche.
Options de leffet sonore
“SURR” s’affiche si vous choisissez un effet avec des effets surround.
MUSIC EQ Effet
ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL
MOVIE EQ Effet
ACTION DRAMA MUSICAL
GAME EQ Effet
ADVENTURE ARCADE RACING
des sources de musique ordinaire
des pistes sonores et des conditions d’écoute spéciales
des sources de musique de jeux vidéo PlayStation 1, 2 et autres
graphique et mémorisation
Vous pouvez régler le son en augmentant ou diminuant les niveaux de bandes de fréquences particulières, puis mémoriser ces réglages dans trois fichiers personnels (P FILE).
Avant l’utilisation, choisissez l’accentuation audio que vous désirez utiliser pour le son de base.
1Appuyez plusieurs fois sur b ou B pour
sélectionner une gamme de fréquences, puis appuyez sur v ou V pour régler le niveau.
Bande de fréquences Niveau de fréquence
2Appuyez continuellement sur P FILE.
Un numéro de fichier personnel s’affiche.
3Appuyez plusieurs fois sur P FILE pour
sélectionner le fichier P FILE 1 – 3 dans lequel vous désirez mémoriser les réglages de l’égaliseur.
4Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” s’affiche. Ces réglages sont automatiquement
mémorisés dans le fichier personnel sélectionné à l’étape 3.
18
FR
Pour Appuyez
rappeler un fichier personnel
annuler un fichier personnel
plusieurs fois sur P FILE pour sélectionner le numéro de fichier personnel désiré.
plusieurs fois sur EFFECT ON/ OFF jusqu’à ce que “EFFECT OFF” s’affiche.
Page 19

Autres fonctions

Activation/désactivation de leffet surround

Pour activer ou désactiver l’effet surround, appuyez plusieurs fois sur SURROUND de la télécommande.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
SURR ON (activé) y SURR OFF (désactivé)
Remarque
Si vous choisissez un autre effet sonore, ceci désactive l’effet surround.
Amélioration du son des jeux vidéo
Game Sync
Pour utiliser cette fonction, vous devez raccorder une console de jeux vidéo (voir “Raccordement d’une console de jeux vidéo” à la page 23).
Appuyez sur GAME.
• Si la chaîne est en veille, elle s’allume automatiquement.
• Le GAME EQ (effet précédemment sélectionné) est automatiquement sélectionné.
• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en mode d’économie d’énergie.

Changement de l’affichage de lanalyseur de spectre

Appuyez sur SPECTRUM.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN OFF (pas d’affichage)
Réglage du son/Autres fonctions

Chant accompagné : karaoké

(MHC-DX30/DX20 seulement)
Cette fonction vous permet de chanter au son d’une musique en baissant le son de la voix du chanteur. Vous devez pour cela raccorder un micro en option.
1 Placez MIC LEVEL sur MIN pour baisser
le niveau du son du micro.
2 Raccordez un micro en option à la prise
MIC.
suite page suivante
19
FR
Page 20
Chant accompagné : karaoké (suite)
3 Appuyez plusieurs fois sur KARAOKE
PON pour obtenir leffet de karaoké désiré.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
KARAOKE PON y État de l’effet*
* Le mode KARAOKE PON est désactivé.
4 Lancez la lecture de la musique. 5 Réglez le volume du micro en tournant
MIC LEVEL.
Après avoir terminé
Placez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le micro de la prise MIC, puis appuyez plusieurs fois sur KARAOKE PON jusqu’à ce que “KARAOKE PON” disparaisse.
Remarques
• Avec certaines chansons, il se peut que les voix ne soient pas désactivées lorsque vous sélectionnez “KARAOKE PON”.
• En mode KARAOKE PON, il n’est pas possible de changer les réglages de l’égaliseur et surround.
• Si vous appuyez sur MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ ou EFFECT ON/OFF (ou sur PRESET EQ de la télécommande) ou si vous rappelez un effet sonore, ceci désactive le mode karaoké.
• Si la musique d’accompagnement a été enregistrée en mono, il se peut que le son des instruments baisse lorsque vous diminuez le son de la voix du chanteur.
• Il se peut que vous ne puissiez pas baisser le son de la voix du chanteur si :
– la source ne comporte que quelques instruments ; – la source est un duo ; – la source comporte des échos ou des chœurs
puissants ; – la voix du chanteur n’est pas au centre ; – la source est une voix de soprano ou de ténor très
haute.
Mixage et enregistrement de sons
1Effectuez les opérations décrites pour
Chant accompagné” (étapes 1 à 5). Chargez ensuite une cassette enregistrable dans la platine B.
2Appuyez sur la touche du mode de la
source à enregistrer (touche CD, par exemple).
Pour enregistrer depuis TAPE A, appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B pour sélectionner TAPE A.
3Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement. Le témoin de REC PAUSE/START clignote.
4Pour enregistrer sur une seule face,
sélectionnez g en appuyant plusieurs fois sur DIRECTION. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez j (ou RELAY).
5Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
6Appuyez sur nN pour lancer la
lecture de la source à enregistrer.
Commencez à chanter au son de la musique.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• En cas de réaction acoustique (effet de Larsen), éloignez le mi…“o des enceintes ou changez son orientation.
• Pour enregistrer seulement votre voix par le micro, passez en mode CD sans lire de CD.
• Si le son entrant par le micro est fort, l’appareil règle automatiquement le niveau d’enregistrement pour empêcher une distorsion du signal sonore enregistré (fonction de réglage automatique du niveau).
20
FR
Page 21
Pour vous endormir en
Pour vous réveiller en
musique
Minuterie darrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir en musique en réglant la chaîne pour qu’elle s’éteigne après un certain temps.
Appuyez sur SLEEP de la télécommande.
À chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change comme suit :
AUTO* t 90 t 80 t 70 tt 10 t OFF
* La chaîne s’éteint à la fin de la lecture du CD ou de
la cassette que vous écoutez actuellement (jusqu’à 100 minutes).
Pour Appuyez
vérifier le temps restant
changer la durée de la minuterie d’arrêt
désactiver la fonction de minuterie d’arrêt
une fois sur SLEEP de la télécommande.
plusieurs fois sur SLEEP de la télécommande pour sélectionner la durée désirée.
plusieurs fois sur SLEEP de la télécommande jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
musique
Minuterie quotidienne
Cette fonction vous permet d’être réveillé en musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser, vous devez avoir réglé l’horloge (voir “Réglage de l’heure” à la page 8).
1 Préparez la source de son que vous
désirez entendre au réveil.
• CD : Chargez un CD. Pour que la
lecture commence à partir d’une certaine plage, créez un programme (voir “Création d’un programme de lecture de CD” à la page 10).
• Cassette : Chargez une cassette avec la
face que vous désirez écouter tournée vers l’avant.
• Radio : Faites l’accord sur la station
désirée (voir “Écoute de la radio” à la page 12).
2 Réglez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
“SET DAILY 1” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner DAILY 1 (ou 2), puis appuyez sur ENTER.
“ON” s’affiche et l’indication des heures clignote.
5 Programmez lheure de début de lecture.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour régler les heures, puis appuyez sur B.
L’indication des minutes clignote. Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
6 Programmez lheure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 5.
7 Appuyez plusieurs fois sur v ou V
jusqu’à ce que la source de musique désirée saffiche.
L’indication change comme suit :
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Autres fonctions
suite page suivante
21
FR
Page 22
Pour vous réveiller en musique (suite)
8 Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (DAILY 1 ou DAILY 2) saffiche, suivi par lheure de début de lecture, lheure de fin de lecture et la source de musique, après quoi l’affichage initial réapparaît.
9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Pour Faites ceci :
vérifier la programmation
changer la programmation
désactiver la minuterie
Conseil
La chaîne sallume 15 secondes avant l’heure programmée.
Remarques
Il nest pas possible dactiver la minuterie DAILY 1 et la minuterie DAILY 2 en même temps.
Lorsque vous utilisez la minuterie darrêt, la chaîne ne peut pas être allumée par la fonction de réveil (minuterie quotidienne) tant quelle na pas été
éteinte par la minuterie darrêt.
Il nest pas possible dactiver la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et l’enregistrement programmé en même temps.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT de la télécommande, puis plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner le mode respectif (DAILY 1 ou DAILY 2). Appuyez ensuite sur ENTER.
Recommencez depuis l’étape 1.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT de la télécommande, puis plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner TIMER OFF. Appuyez ensuite sur ENTER.

Éléments en option

Raccordement d’éléments audio/vidéo en option

Vous pouvez raccorder une platine MD ou un magnétoscope à cette chaîne.
Vers la prise d’entrée numérique de la platine MD
Vers la sortie audio de la platine MD ou du magnétoscope
Pour Faites ceci :
effectuer un enregistrement numérique dun CD sur un MD
écouter le son dune platine MD raccordée
écouter le son dun magnétoscope raccordé
Raccordez le câble optique en option.
Appuyez sur MD (VIDEO).
Tout en maintenant la touche MD (VIDEO) enfoncée, appuyez sur ?/1. La chaîne passe alors du mode MD au mode VIDEO. Si la chaîne est déjà en mode VIDEO, appuyez simplement sur MD (VIDEO).
22
FR
Page 23
Remarques
Si vous ne pouvez pas sélectionner MD en appuyant sur MD (VIDEO), appuyez sur ?/1 tout en maintenant la touche MD (VIDEO) enfoncée alors que la chaîne est allumée. La chaîne passe du mode VIDEO au mode MD. Pour revenir en mode VIDEO, procédez de la même manière.
Branchez les fiches à des connecteurs de même couleur. Pour écouter le son dune platine MD raccordée, appuyez sur MD (VIDEO).
Pour revenir en mode MD, appuyez sur ?/1 tout en maintenant la touche MD (VIDEO) enfoncée à nouveau.
Lorsque vous raccordez une platine VIDEO CD, passez en mode MD.

Raccordement d’une console de jeux vidéo

Vers l’entrée vidéo dun téléviseur
Raccordez la sortie vidéo de la console de jeux à la prise VIDEO et la sortie audio aux prises
AUDIO à lavant de la chaîne. Raccordez la prise VIDEO OUT à larrière de la chaîne à lentrée vidéo dun téléviseur à laide du câble vidéo en option.
Pour écouter le son de la console de jeux raccordée, appuyez sur GAME.
Vers la sortie vidéo de la console de jeux vidéo
GAME
Remarques
Il se peut que limage de la console de jeux apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand la chaîne est éteinte.
Pour les effets sonores de jeux vidéo, voirSélection de leffet sonore” à la page 17.
Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est éteinte, elle sallume et passe en mode GAME
tandis que l’égaliseur passe en mode GAME EQ (effet précédemment sélectionné).
Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est allumée, elle passe en mode GAME tandis que l’égaliseur passe automatiquement en mode GAME EQ.
Autres fonctions/
Éléments en option
23
FR
Page 24

Informations supplémentaires

Précautions

Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du secteur.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste branchée à la prise murale (secteur), même lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit : — extrêmement chaud ou froid ; — poussiéreux ou sale ; — très humide ; — soumis à des vibrations ; — en plein soleil.
Utilisation
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une pièce très humide, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez alors le CD et laissez la chaîne allumée pendant une heure environ pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Retirez toujours les disques avant de déplacer la chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
Remarques sur les CD
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur.
Remarque sur la lecture de CD-R
Il se peut la lecture de disques enregistrés sur un lecteur CD-R ne soit pas possible en raison de la présence de rayures ou saleté, de la condition d’enregistrement ou des caractéristiques du lecteur. En particulier, les disques qui n’ont pas été finalisés à la fin de l’enregistrement ne peuvent pas être lus.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent doux.
Pour protéger vos enregistrements sur cassette
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur une cassette, brisez la languette pour la face A ou B, comme illustré. Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban adhésif.
Languette pour la face B Languette pour la face A
Brisez la languette pour la face A
Avant d’insérer une cassette dans la platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se prendre dans le mécanisme de la platine et être endommagée.
Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se prendre dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation. Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de type humide vendue séparément. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
24
FR
Page 25
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures dutilisation, démagnétisez les têtes et les pièces métalliques venant en contact avec la bande à laide dune cassette de démagnétisation vendue séparément. Pour plus dinformations, consultez le mode demploi de la cassette de démagnétisation.

Guide de dépannage

Si vous rencontrez un problème avec la chaîne, utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordon dalimentation est bien enfoncée dans la prise et que les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation bien que la chaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 5 d’“Installation de la chaîne” à la page 7).
Appuyez deux fois sur DISPLAY alors que la chaîne est éteinte. La démonstration disparaît.
Le réglage de l’horloge/le préréglage des stations de radio/la programmation de la minuterie sont annulés.
Le cordon dalimentation est débranché ou une coupure de courant de plus dune demi-journée sest produite. Effectuez à nouveau les opérations suivantes :
— “Réglage de l’heure” à la page 8 — “Préréglage des stations de radio” à la
page 11
Si vous avez programmé la minuterie, effectuez également les opérations de Pour vous réveiller en musique” à la page 21 et “Enregistrement programmé dune émission de radio à la page 16.
Il n’y a pas de son.
Tournez VOLUME à droite.
Le casque est branché.
Ninsérez que la partie dénudée du cordon
denceinte dans la prise SPEAKER. Linsertion de la partie en vinyle du cordon d’enceinte empêche le bon contact des connexions denceinte.
Il ny a pas de son pendant un enregistrement programmé.
Ronflement ou parasites importants.
Un téléviseur ou un magnétoscope se trouve trop près de la chaîne. Éloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
Distorsion du son de la source raccordée à la chaîne.
Si VIDEO apparaît sur lafficheur lorsque vous appuyez sur MD (VIDEO), passez en mode MD (voir Raccordement d’éléments audio/ vidéo en option à la page 22).
“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur l’afficheur.
Une coupure de courant sest produite. Réglez à nouveau lhorloge et reprogrammez la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
Réglez correctement lhorloge.
DAILY 1, DAILY 2 et REC ne s’affichent pas lorsque vous appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Programmez correctement la minuterie.
Réglez lhorloge.
La télécommande ne fonctionne pas.
Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
La télécommande nest pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
Les piles sont déchargées. Remplacez les piles.
Il y a un effet de Larsen.
Baissez le niveau du son.
•Éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
Il y a une irrégularité persistante de couleur sur l’écran du téléviseur.
•Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à 30 minutes. Si lirrégularité de couleur persiste, éloignez les enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER” s’affichent alternativement.
Un signal puissant a été reçu. Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne, laissez la chaîne éteinte pendant un certain temps, puis appuyez à nouveau sur ?/1 pour la rallumer. Si PROTECT et PUSH POWER continuent à safficher alternativement lorsque vous rallumez la chaîne, appuyez sur ?/1 pour l’éteindre et vérifiez les cordons denceinte.
suite page suivante
Informations suppl
émentaires
25
FR
Page 26
Guide de dépannage (suite)
Enceintes
Absence de son sur un canal, ou volume des canaux gauche et droit déséquilibré.
• Vérifiez les raccordements des enceintes et leur position.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que les prises + et – des enceintes sont correctement connectées.
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes de son.
• Les cabestans ou galets presseurs sont sales (voir “Nettoyage des têtes” à la page 24).
Augmentation des parasites ou suppression des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à la page 25).
Tuner
Lecteur CD
Le plateau CD ne se ferme pas.
• Le CD n’est pas correctement placé.
Le CD nest pas lu.
• Le CD n’est pas à plat sur le plateau.
• Le CD est sale.
• Le CD a été inséré avec l’étiquette en bas.
• Il y a de l’humidité sur le CD.
La lecture ne commence pas à la première plage.
• Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse.
Platine-cassette
La platine-cassette nenregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine.
• La languette de la cassette a été brisée (voir “Pour protéger vos enregistrements sur cassette” à la page 24).
• La bande est bobinée jusqu’à la fin.
La lecture et lenregistrement de la cassette sont impossibles ou il y a une diminution du niveau du son.
• Les têtes sont sales (voir “Nettoyage des têtes” à la page 24).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à la page 25).
La bande nest pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à la page 25).
Ronflement ou parasites importants (“TUNED” ou STEREO clignote sur lafficheur).
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Utilisez une antenne extérieure.
Une émission FM stéréo nest pas captée en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO de façon que “STEREO” apparaisse.
Si des problèmes non décrits ci­dessus se produisent, réinitialisez la chaîne comme suit :
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez en même temps sur x, ENTER et
?/1.
4 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine. Tous les réglages effectués sont effacés.

Messages

Il se peut que l’un des messages suivants s’affiche ou clignote sur l’afficheur pendant le fonctionnement.
NO DISC
• Il n’y a pas de CD sur le plateau.
OVER
• Vous avez atteint la fin du CD.
26
FR
Page 27

Spécifications

Section amplificateur
Modèles canadiens : MHC-RG60
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Distorsion harmonique totale
MHC-RG40
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Distorsion harmonique totale
MHC-RG30
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Distorsion harmonique totale
Modèles européens : MHC-RG60
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
MHC-RG40
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
100 + 100 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
inférieure à 0,07% (6 ohms à 1 kHz, 50 W)
100 + 100 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
inférieure à 0,07% (6 ohms à 1 kHz, 50 W)
60 + 60 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
inférieure à 0,07% (6 ohms à 1 kHz, 30 W)
80 + 80 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
100 + 100 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
180 + 180 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
65 + 65 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
80 + 80 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
150 + 150 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
MHC-RG30
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Autres modèles : MHC-DX30
Valeur suivante mesurée à 120, 220, 240 V CA, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
MHC-DX20
Valeur suivante mesurée à 120, 220, 240 V CA, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Entrées MD/VIDEO (AUDIO) IN (prises CINCH) :
GAME (AUDIO) IN (prise CINCH) :
MIC (mini-jack) : sensibilité 1 mV, Sorties
PHONES (mini-jack stéréo) :
ENCEINTE AVANT : accepte des impédances de ENCEINTE SURROUND (MHC-RG60 seulement) :
50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
60 + 60 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
115 + 115 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
100 + 100 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
120 + 120 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
60 + 60 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
tension 450/250 mV, impédance 47 kilohms
tension 450 mV, impédance 47 kilohms
impédance 10 kilohms
accepte des casques de 8 ohms ou plus
6 à 16 ohms accepte des impédances de
6 à 16 ohms
suite page suivante
Informations supplémentaires
27
FR
Page 28
Spécifications (suite)
Section lecteur CD
Système Système audionumérique
Compact Disc
Laser Laser à semi-conducteur
(λ=780 nm) Durée d’émission : continue
Sortie du laser 44,6 µW maxi*
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de lobjectif sur le capteur optique avec une
ouverture de 7 mm. Réponse en fréquence 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Longueur d’onde 780 – 790 nm Rapport signal/bruit Supérieur à 90 dB Plage dynamique Supérieur à 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Prise à connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 660 nm Niveau de sortie –18 dBm
Section platine-cassette
Système denregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo Réponse en fréquence 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
avec des cassettes Sony
TYPE I Pleurage et scintillement ±0,15% crête pondéré
(CEI)
0,1% efficace pondéré
(NAB)
±0,2% crête pondéré
(DIN)
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne à fil FM Bornes dantenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord Modèles nord-américains : 530 – 1 710 kHz
(avec lintervalle réglé à 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (avec lintervalle réglé à 9 kHz)
Modèles européens et pour le Moyen-Orient :
531 – 1 602 kHz (avec lintervalle réglé à 9 kHz)
Autres modèles : 531 – 1 602 kHz
(avec lintervalle réglé à 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (avec lintervalle réglé à
10 kHz) Antenne Antenne-cadre AM Bornes dantenne Borne d’antenne
extérieure Fréquence intermédiaire 450 kHz
Enceinte
Modèles nord-américains et européens : Enceinte avant SS-RG60 pour la MHC-RG60 Enceinte avant SS-RG40 pour la MHC-RG40
Système Bass-reflex à 3 voies, 3
haut-parleurs Haut-parleurs Haut-parleur dextrême-graves :
13 cm de dia., type à cône Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 215 × 325 × 277 mm Poids Env. 4,3 kg net par
enceinte
Enceinte avant SS-RG30 pour la MHC-RG30
Système Bass reflex à 2 voies Haut-parleurs Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 200 × 325 × 223 mm Poids Env. 3,4 kg nets par
enceinte
Enceinte surround SS-RG60 pour la MHC-RG60
Système Bass-reflex, spectre
intégral Haut-parleurs Spectre intégral : 8 cm, type à cône Impédance nominale 16 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 180 × 101 × 198 mm Poids Env. 1,0 kg net par
enceinte.
28
FR
Page 29
Autres modèles : Enceinte avant SS-DX30 pour la MHC-DX30
Système Bass-reflex à 3 voies, 3
haut-parleurs Haut-parleurs Haut-parleur dextrême-graves :
13 cm de dia., type à cône Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 215 × 325 × 277 mm Poids Env. 4,3 kg net par
enceinte
Enceinte avant SS-DX20 pour la MHC-DX20
Système Bass reflex à 2 voies Haut-parleurs Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 200 × 325 × 223 mm Poids Env. 3,4 kg nets par
enceinte
Généralités
Alimentation électrique Modèles nord-américains : 120 V CA, 60 Hz Modèles européens : 230 V CA, 50/60 Hz Modèles australiens : 230 – 240 V CA,
50/60 Hz Modèles mexicains : 120 V CA, 50/60 Hz Autres modèles : 120 V, 220 V ou
230 – 240 V CA,
50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension Consommation électrique
Modèles pour les États-Unis : MHC-RG40 : 140 watts MHC-RG30 : 110 watts Modèles canadiens : MHC-RG60 : 175 watts MHC-RG40 : 140 watts MHC-RG30 : 110 watts Modèles européens : MHC-RG60 : 175 watts MHC-RG40 : 140 watts MHC-RG30 : 110 watts MHC-RG60/RG40/RG30 : 0,5 watts (Mode
d’économie d’énergie) Autres modèles : MHC-DX30 : 175 watts MHC-DX20 : 110 watts
Dimensions (l/h/p) Env. 280 × 325 × 421 mm
Poids Modèles nord-américains : HCD-RG60 : Env. 9,5 kg HCD-RG40 : Env. 9,0 kg HCD-RG30 : Env. 8,0 kg Modèles européens : HCD-RG60 : Env. 10,0 kg HCD-RG40 : Env. 9,0 kg HCD-RG30 : Env. 8,5 kg Autres modèles : HCD-DX30 : Env. 10,0 kg HCD-DX20 : Env. 8,5 kg
Accessoires fournis : Antenne-cadre AM (1)
Télécommande (1) Piles (2) Antenne à fil FM (1) Patins antidérapants denceinte avant (8)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Informations suppl
émentaires
29
FR
Page 30
Nombre del producto: Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-RG60/DX30/RG40/DX20/RG30 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1.
La marca CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la
parte exterior trasera.
ES
2
Page 31

Índice

Identificación de las partes
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia.................................. 5
Preparativos
Conexión del sistema............................. 6
Introducción de dos pilas R6 (tamaño
AA) en el mando a distancia ........... 8
Puesta en hora del reloj ......................... 8
Para ahorrar energía en el modo
de espera .......................................... 8
CD
Para cargar un CD ................................. 9
Reproducción de un CD
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Reproducción repetida .................... 9
Programación de temas de CD
— Reproducción programada ....... 10
Utilización del visualizador de CD ..... 11
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio .......................... 11
Escucha de la radio
— Sintonización de presintonías... 12 Utilización del sistema de datos por
radio (RDS)* ................................. 13
Cinta
Para cargar una cinta ........................... 14
Reproducción de una cinta .................. 14
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada de CD/
Grabación manual/
Edición de programa ..................... 15
Grabación de programas de radio con
temporizador ................................. 16
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido .................................17
Selección del efecto sonoro ................. 17
Ajuste del ecualizador gráfico y
memorización ................................18
Selección del efecto ambiental ............19
Otras funciones
Realce del sonido de videojuegos
— Sincronización con el juego ..... 19
Cambio de la visualización del
analizador de espectro ...................19
Para cantar con acompañamiento de
música: Karaoke ............................ 19
Para dormirse con música
— Cronodesconectador ................. 21
Para despertarse con música
— Temporizador diario................. 21
Componentes opcionales
Conexión de los componentes de A/V
opcionales...................................... 22
Conexión de una consola de
videojuegos ................................... 23
Información adicional
Precauciones ........................................24
Solución de problemas ........................25
Mensajes ..............................................26
Especificaciones .................................. 27
* modelo para Europa solamente
3
ES
ES
Page 32

Identificación de las partes

Los elementos están ordenados alfabéticamente. Para ver detalles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.

Unidad principal

1234 6589q;qaqs7
qd
eg
ef ed es ea e;
qf qg
qh qj
qk
ql
wl
Bandeja de discos 8 (9) CD qs (9 – 11, 15, 16) CD SYNC wf (15, 16) Control MIC LEVEL*
(19, 20) Control VOLUME qh DIRECTION*1 7 (14 – 16, 20) DISC 1 – 3 wa (10) DISC SKIP EX-CHANGE ea
(9, 10) DISPLAY 7 (11, 13) EDIT 7 (16) EFFECT ON/OFF 4 (18, 20) ENTER q; (8, 10 – 12, 16 – 18,
21, 22) GAME eg (19, 23) GAME EQ 2 (17, 18) GROOVE 3 (17) KARAOKE PON*
ES
4
2
wj
2
es (20)
whwj wk
MD (VIDEO) qg (22, 23) MOVIE EQ 9 (17, 18) MUSIC EQ 6 (17, 18) P FILE qa (18) Platina A wl (14, 15) Platina B w; (14 – 17) PLAY MODE 7 (9, 10) PTY/DIRECTION 7 (13) REC PAUSE/START wd (15) REPEAT 7 (10) SPECTRUM 7 (19) STEREO/MONO 7 (12) TAPE A/B qf (14, 15) Toma MIC* Toma PHONES qk Toma VIDEO ef (23) Tomas AUDIO ed (23) TUNER MEMORY 7 (11) TUNER/BAND qd (11, 12)
wg
2
e; (19)
w;
wawswdwf
DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES
v/V/b/B 5 Z (platina A) wk Z (platina B) ql M (avance rápido) ws . (retroceso) wg Z OPEN/CLOSE qj ?/1 (alimentación) 1 x (parada) wg nN (reproducción) wg X (pausa) wg > (avance) wg m (rebobinado) wh
1
PTY/DIRECTION en el
*
modelo para Europa
*2MHC-DX30/DX20 solamente
Page 33

Mando a distancia

ql
qk qj qh qg
qf qd
12 34
5
6
7
8 9 0
qa
Identificación de las partes
qs
CD qj (10, 11, 15, 16) CLEAR 6 (10) CLOCK/TIMER SELECT 2
(17, 22)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 16,
21) D.SKIP ql (9, 10) EFFECT ON/OFF qa (18) ENTER qf (8, 10 – 12, 16 – 18,
21, 22)
GAME qk (19, 23) MD (VIDEO) 9 (22, 23) P FILE qd (18) PRESET EQ qg (17) SLEEP 1 (21) SURROUND 0 (19) TAPE A/B 8 (14, 15) TUNER/BAND qh (11, 12) VOL +/– 7
DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES
v/V/b/B qs M (avance rápido)/TUNING +
5
. (retroceso)/PRESET – 5 ?/1 (alimentación) 4 x (parada) 5 nN (reproducción) 5 X (pausa) 5 > (avance)/PRESET + 5 m (rebobinado)/TUNING – 5
ES
5
Page 34
R
+
L
+ –

Preparativos

Conexión del sistema

Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar el sistema utilizando los cables y accesorios suministrados.
Altavoz ambiental (Derecho)*
Altavoz delantero (Derecho) * Sólo MHC-RG60
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como se muestra a continuación.
Introduzca solamente la porción pelada.
+
Rojo/ Sólido (3)
ES
6
Antena de FM
1
R
L
Negro/Franja (#)
Antena de cuadro de AM Altavoz ambiental (Izquierdo)*
3
4
2
5
Altavoz delantero (Izquierdo)
2 Conecte los altavoces ambientales.
(Sólo MHC-RG60)
Conecte los cables de los altavoces en la parte posterior de los altavoces ambientales y en las tomas SURROUND SPK OUT PUT apropiadas como se muestra a continuación.
+
Rojo/ Sólido (3)
Introduzca solamente la porción pelada.
Negro/Franja (#)
Page 35
3 Conecte las antenas de FM/AM.
Arme la antena de cuadro de AM, después conéctela.
Toma tipo A
Antena de cuadro de AM
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente.
Para poner las almohadillas a los altavoces delanteros
Ponga las almohadillas para altavoces suministradas en la parte inferior de los altavoces delanteros para estabilizarlos y evitar que se deslicen.
F
M
7
5
Toma tipo B
Antena de cuadro de AM
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente.
4 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local.
120V220V230 - 240V
5 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el visualizador. Cuando pulse ?/1, el sistema se encenderá y la demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador suministrado en la clavija no encaja en el tomacorriente de la pared, quítelo de la clavija (sólo para los modelos con adaptador).
Para conectar componentes opcionales
Consulte la página 22.
A
Notas
M
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruido.
• No ponga los altavoces ambientales encima de un televisor. Ello podría ocasionar la distorsión de los colores en la pantalla del televisor.
• Asegúrese de conectar ambos altavoces ambientales
F
M
75
C
O
A
A
M
izquierdo y derecho. De lo contrario, no se oirá el sonido.
X
IA
L
Posicionamiento de los altavoces (Sólo para MHC-RG60)
1 Ponga los altavoces delanteros a un
ángulo de 45 grados desde la posición de escucha.
Altavoz delantero (Izq.)
45º
Altavoz ambiental (Izq.)
Altavoz delantero (Der.)
Altavoz ambiental (Der.)
Preparativos
2 Ponga los altavoces ambientales el uno
frente al otro a unos 60 a 90 cm por encima de su posición de escucha.
Altavoz ambiental
60 a 90 cm
Continúa
ES
7
Page 36
Conexión del sistema (continuación)
Cuando transporte este sistema
Realice el procedimiento siguiente para proteger el mecanismo de CD.
1 Asegúrese de que están sacados todos los
discos de la unidad.
2 Mantenga pulsado CD y después pulse
?/1 hasta que aparezca STANDBY”.
Cuando suelte los botones, aparecerá “LOCK”.
3 Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
Introducción de dos pilas
4Pulse ENTER. 5Pulse v o V repetidamente para poner
la hora.
6Pulse B.
La indicación de los minutos parpadeará.
7Pulse v o V repetidamente para poner
los minutos.
8Pulse ENTER.
Consejo
Si comete un error o si quiere cambiar la hora, comience otra vez desde el paso 1.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico.
R6 (tamaño AA) en el mando a distancia
E e
Consejo
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de responder a las órdenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles fugas de líquido y los daños que podrían causar.

Puesta en hora del reloj

1 Encienda el sistema. 2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Cuando aparezca “CLOCK” en el visualizador, continúe en el paso 5.
3 Pulse v o V repetidamente para
ES
8
seleccionar SET CLOCK.

Para ahorrar energía en el modo de espera

Pulse DISPLAY repetidamente cuando el sistema esté apagado. Cada vez que pulse el botón, el sistema cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
e
E
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de energía
Consejos
• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funciona en el modo de ahorro de energía.
Nota
Usted no puede poner la hora en el modo de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Pulse DISPLAY una vez para mostrar la demostración o dos veces para mostrar la visualización del reloj.
Page 37
CD

Para cargar un CD

1 Pulse Z OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Ponga un CD en la bandeja de discos
con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Cuando reproduzca un CD sencillo (CD de 8 cm), póngalo en el círculo interior de la bandeja.
Si quiere introducir más discos, pulse DISC SKIP EX-CHANGE para girar la bandeja de discos.
3 Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja de discos.

Reproducción de un CD

Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/Reproducción repetida
Este sistema le permite reproducir el CD en diferentes modos de reproducción.
Número de bandeja de disco
Indicador de presencia de disco
Número de tema
Tiempo de reproducción
1 Pulse CD. 2 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca en el visualizador el modo que quiera.
Seleccione Para reproducir
CONTINUE ALL DISCS (Reproducción normal)
CONTINUE 1DISC (Reproducción normal)
SHUFFLE ALL DISCS (Reproducción aleatoria)
SHUFFLE 1DISC (Reproducción aleatoria)
PROGRAM (Reproducción programada)
todos los CDs en la bandeja de discos continuamente.
el CD que haya seleccionado en el orden original.
los temas de todos los CDs en el orden aleatorio.
los temas del CD que haya seleccionado en el orden aleatorio.
los temas de todos los CDs en el orden que usted quiera reproducirlos (consulte “Programación de temas de CD” en la página 10).
3 Pulse nN.
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
parar la reprodución
hacer una pausa
seleccionar un tema
encontrar un punto en un tema
seleccionar un CD en el modo de parada
Pulse x.
Pulse X. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción o la pausa, pulse > (para avanzar) o . (para retroceder).
Durante la reproducción, mantenga pulsado M (para avanzar) o m (para retroceder). Suéltelo cuando encuentre el punto deseado.
Pulse DISC 1 – 3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP en el mando a distancia).
Preparativos/CD
Continúa
ES
9
Page 38
Reproducción de un CD (continuación)
Para Haga lo siguiente
cambiar a la función CD desde otra fuente
retirar un CD Pulse Z OPEN/CLOSE. cambiar otros
CDs durante la reproducción
reproducir repetidamente (Reproducción repetida)
* No puede seleccionarse “REPEAT ALL” y
“SHUFFLE ALL DISCS” al mismo tiempo.
**Cuando se seleccione “REPEAT 1”, ese tema se
repetirá indefinidamente hasta que REPEAT 1 sea cancelado.
Nota
El modo de reproducción no puede cambiarse mientras se reproduce un disco. Para cambiar el modo de reproducción, primero pulse x para parar la reproducción.
Pulse DISC 1 – 3 (Selección automática de fuente). Sin embargo, si un CD está siendo usado en un programa, la reproducción no comenzará aunque pulse CD 1 – 3.
Pulse DISC SKIP EX-CHANGE.
Pulse REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT ALL” o “REPEAT 1”. REPEAT ALL*: Para todas los temas del CD hasta 5 veces. REPEAT 1**: Para un tema solamente. Para cancelar la reproducción repetida, pulse REPEAT hasta que desaparezca “REPEAT ALL” o “REPEAT 1”.
Programación de temas de CD
Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32 temas de todos los CDs en el orden que quiera reproducirlos.
1 Pulse CD, después ponga un CD. 2 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca “PROGRAM” en el visualizador.
3Pulse uno de DISC 1 – 3 para
seleccionar un CD.
Para programar todos los temas de un CD de una vez, prosiga en el paso 5 con “AL” visualizado.
4Pulse . o > hasta que aparezca
en el visualizador el tema deseado.
Tiempo de reproducción total
Número de disco
(incluyendo el tema seleccionado)
Número de tema
5Pulse ENTER.
El tema se habrá programado. Aparecerá el número de paso del programa, seguido del tiempo de reproducción total.
6Para programar temas adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Omita el paso 3 para seleccionar temas del mismo disco.
7Pulse nN.
Para Haga lo siguiente
cancelar la reproducción programada
cancelar un tema del final
añadir un tema al programa en el modo de parada
cancelar todo el programa
Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que desaparezcan “PROGRAM” y “SHUFFLE”.
Pulse CLEAR en el mando a distancia en el modo de parada.
Realice los pasos 3 a 5.
Pulse x una vez en el modo de parada o dos durante la reproducción.
10
ES
Page 39
Consejos
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria después de terminar la reproducción programada. Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse CD, después pulse nN.
• Cuando el tiempo total del programa de CD exceda 100 minutos, o cuando seleccione un tema cuyo número sea 21 o superior, aparecerá “--.--”.

Utilización del visualizador de CD

Puede comprobar el tiempo restante del tema actual o de todo el CD.
Pulse DISPLAY repetidamente.
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción del tema actual t Tiempo restante del tema actual t Tiempo restante del CD actual (modo 1DISC) o visualización “--.--” (modo ALL DISCS) t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto
En el modo de parada
Durante la reproducción programada cuando haya un programa:
El último tema del programa y el tiempo total de reproducción t Número total de temas programados (durante ocho segundos) t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto

Sintonizador

Presintonización de emisoras de radio

Puede presintonizar hasta 20 emisoras para FM y 10 emisoras para AM.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Mantenga pulsado m o M (o TUNING
+/– en el mando a distancia) hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar, después suéltelo.
La exploración se parará automáticamente cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo).
3 Pulse TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de presintonía.
Las emisoras se memorizan a partir de la presintonía número 1.
Número de presintonía
CD/Sintonizador
4 Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”. La emisora se habrá memorizado.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
presintonizar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora de señal débil
Pulse m o M (o TUNING +/– en el mando a distancia) repetidamente en el paso 2 para sintonizar manualmente la emisora.
Continúa
11
ES
Page 40
Presintonización de emisoras de radio (continuación)
Escucha de la radio
12
Para poner otra emisora en un número de presintonía existente
Empiece otra vez desde el paso 1. Después del paso 3, pulse . o > repetidamente para seleccionar el número de presintonía en el que quiera memorizar la otra emisora.
Puede presintonizar una nueva emisora en el número de presintonía seleccionado.
Para borrar un número de presintonía
1 Mantenga pulsado TUNER MEMORY
hasta que aparezca en el visualizador un numero de presintonía.
2 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar el número de presintonía que quiera borrar.
Seleccione ALL ERASE cuando quiera borrar todas las emisoras presintonizadas.
3 Pulse ENTER.
Aparecerá COMPLETE.
Cuando borre un número de presintonía, el número de presintonía disminuirá en uno y todos los números de presintonía siguientes al borrado se renumerarán.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto en los modelos para Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonización de AM se preajusta en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero cualquier emisora de AM, y después apague el sistema. Mientras mantiene presionado el botón ENTER, encienda el sistema otra vez. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Consejo
Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico, las emisoras presintonizadas seguirán en la memoria durante
ES
medio día.
Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte Presintonización de emisoras de radio en la página 11).
1Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2Pulse . o > (o pulse PRESET +/–
en el mando a distancia) repetidamente para sintonizar la emisora presintonizada deseada.
Número de presintonía
* Cuando solamente haya una emisora
presintonizada, aparecerá “ONE PRESET en el visualizador.
Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas
Utilice la sintonización manual o automática en el paso 2. Para sintonización manual, pulse m o M (o TUNING +/– en el mando a distancia) repetidamente. Para sintonización automática, mantenga pulsado m o M (o TUNING +/– en el mando a distancia).
Consejos
Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido, presione STEREO/MONO repetidamente hasta que aparezca MONO. No habrá efecto estéreo, pero mejorará recepción.
Para mejorar la recepción de la emisión, ajuste las antenas suministradas.
Frecuencia*
Page 41
Utilización del sistema de datos por radio (RDS)
(modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos por
radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de radio regular del programa. Este sintonizador tiene funciones de RDS convenientes tales como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras mediante el tipo de programa. El RDS es sólo para emisoras de FM*.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la emisora que ha sintonizado no está transmitiendo debidamente la señal de RDS o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio locales para obtener más detalles sobre los servicios RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Cada vez que presione DISPLAY, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de emisora* t Frecuencia t Tipo de programa* t Visualización del reloj t Estado del efecto
* Si la emisión de RDS no se recibe, el nombre de la
emisora y el tipo de programa podrán no aparecer en el visualizador.
Localización de una emisora mediante el tipo de programa (PTY)
Puede localizar una emisora que quiera seleccionando un tipo de programa. El sistema sintoniza los tipos de programas que están emitiéndose actualmente por las emisoras de RDS memorizadas en la memoria de presintonías del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias), AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (programas educativos), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencias), VARIED (entrevistas, juegos y comedias), POP M (música pop), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (música suave) , CLASSICS (clásica), OTHER M (otras músicas), WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL (asuntos sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (llamadas a la emisora), TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música popular del país), OLDIES (melodías del ayer), FOLK M (música foldórica), DOCUMENT (temas de investigación), TEST (señal de prueba para emisiones de emergencia), ALARM (emisión de emergencia) y NONE (cualquier programa no definido arriba).
1 Pulse PTY/DIRECTION mientras escucha
la radio.
2 Pulse repetidamente . o > para
seleccionar el tipo de programa que quiera.
3 Pulse ENTER.
El sintonizador comenzará a buscar las emisoras de RDS presintonizadas (en el visualizador se mostrarán alternativamente SEARCH y el tipo de programa seleccionado). Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora presintonizada parpadeará.
4 Pulse repetidamente . o > para
continuar buscando el número de la emisora que quiera.
5 Pulse ENTER mientras esté parpadeando
el número de la emisora presintonizada que quiera.
Para cancelar búsqueda PTY
Pulse PTY/DIRECTION otra vez.
Nota
Cuando seleccione un tipo de programa que no esté emitiéndose, aparecerá NO PTY.
Sintonizador
ES
13
Page 42
14

Cinta

Para cargar una cinta

1 Pulse TAPE A/B repetidamente para
seleccionar la platina A o B.
2 Pulse Z. 3 Introduzca una cinta grabada en la
platina A o B con la cara que quiera reproducir/grabar mirando hacia delante.
Con la cara que quiera reproducir/ grabar mirando hacia delante.

Reproducción de una cinta

Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta. 2 Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g y reproducir una cara. Seleccione j* para reproducir ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en sucesión, seleccione RELAY (Reproducción con relevo)**.
3 Pulse nN.
Pulse nN otra vez para reproducir la cara de inversión*. La cinta comenzará a reproducirse.
Indicador de presencia de cinta
Indicador de inversión
ES
Indicador de avance
* En el MHC-DX20/RG30, la platina A no
reproduce la cara de inversión.
**La reproducción con relevo siempre sigue esta
secuencia cíclica hasta cinco veces, después se para:
t Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de inversión) t Platina B (cara delantera) t Platina B (cara de inversión)
En el MHC-DX20/RG30, después de la reproducción de la cara delantera de la platina A, la platina B repite la secuencia cinco veces.
Para Haga lo siguiente
parar la reprodución
hacer una pausa
avanzar rápidamente o rebobinar
retirar el casete Pulse Z.
Para buscar el principio del tema actual o siguiente (AMS)*
Para avanzar
Pulse x.
Pulse X. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción.
Pulse m o M.
Pulse > durante la reproducción cuando se encienda N. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Pulse . durante la reproducción cuando se encienda n. Aparecerá “TAPE A** (o TAPE B) <<< +1”.
Para retroceder
Pulse . durante la reproducción cuando se encienda N. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Pulse > durante la reproducción cuando se encienda n. Aparecerá “TAPE A** (o TAPE B) >>> –1”.
* AMS (Sensor automático de música) **En el MHC-DX20/RG30, la platina A no
reproduce la cara de inversión.
Consejo
Cuando se introduce una cinta, se enciende el indicador de avance/retroceso correspondiente.
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Page 43
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada de CD/Grabación manual/Edición de programa
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
Pasos Grabación de un CD
(Grabación sincronizada de CD)
Grabación manual de un CD/cinta/radio
1 Introduzca una cinta grabable en la platina B. 2 Pulse CD.
3 Introduzca el CD que quiera grabar. 4 Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de grabación. El botón REC PAUSE/START parpadeará.
Pulse CD, TAPE A/B o TUNER/BAND.
Introduzca el CD/cinta, o sintonice la emisora que quiera grabar.
Pulse REC PAUSE/START.
5 Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar g y grabar una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar ambas caras.
6 Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
7 Pulse nN para comenzar a reproducir
la fuente que va a grabarse.
Para parar la grabación
Pulse x.
Consejos
Si quiere grabar la cara de inversión, pulse TAPE A/B para seleccionar la platina B después del paso
1. Pulse nN para comenzar la reproducción de la cara de inversión, después pulse x cuando quiera comenzar a grabar. Se encenderá el indicador de cara de inversión de TAPE B.
Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión.
Para grabar de la radio: Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la antena respectiva para reducir el ruido.
Nota
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Continúa
Cinta
15
ES
Page 44
16
Grabación en una cinta (continuación)
Grabación de un CD especificando el orden de los temas
Edición de programa
Al hacer la programación, asegúrese de que el tiempo de grabación para cada cara no exceda la duración de una cara de la cinta.
1 Introduzca un CD y una cinta grabable
en la platina B.
2 Pulse CD. 3 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca “PROGRAM” en el visualizador.
4 Pulse uno de DISC 1 – 3 para
seleccionar un CD.
5 Pulse . o > hasta que aparezca
en el visualizador el tema deseado.
6 Pulse ENTER.
El tema se habrá programado. Aparecerá el número de paso del programa, seguido del tiempo de reproducción total.
7 Para programar temas adicionales,
repita los pasos 4 a 6.
Omita el paso 4 para seleccionar temas del mismo disco.
8 Pulse X para hacer una pausa al final
de la cara A.
9 Repita los pasos 5 y 6 para el mismo
disco o 4 a 6 para temas de otro disco con el fin de programar los temas restantes a grabar en la cara B.
10
Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera para grabar en la dirección de la indicación en nN (el indicador derecho se enciende para grabar en la cara de avance y el indicador izquierdo se enciende para grabar en la cara de inversión). El reproductor de CD se pondrá en espera para reproducción.
ES
11
Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar g y grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar ambas caras.
12
Pulse REC PAUSE.
Comenzará la grabación.
Consejo
Para comprobar la duración de cinta requerida para grabar un CD, pulse EDIT hasta que “EDIT” parpadee después de haber cargado un CD y pulsado CD. Aparecerá la duración de cinta requerida para el CD seleccionado actualmente, seguida del tiempo total de reproducción para la cara A y cara B respectivamente (Edición con selección de cinta).
Nota
La edición con selección de cinta no podrá utilizarse para discos que tengan más de 20 temas.

Grabación de programas de radio con temporizador

Puede grabar una emisora de radio presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero deberá presintonizar la emisora de radio (consulte Presintonización de emisoras de radio en la página 11) y poner en hora el reloj (consulte Puesta en hora del reloj en la página 8).
1Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte Escucha de la radio en la página 12).
2Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Aparecerá SET DAILY 1.
3Pulse v o V repetidamente para
seleccionar SET REC, después pulse ENTER.
Aparecerá ON y la indicación de la hora parpadeará en el visualizador.
4Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse v o V repetidamente para poner la hora, después pulse B.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
Pulse v o V repetidamente para poner los minutos, después pulse ENTER.
Page 45
5 Repita el paso 4 para poner la hora a la
que quiera parar la grabación.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida de la hora de parada, la emisora de radio presintonizada a grabar (p.ej., “TUNER FM 5”), después aparecerá la visualización original.
6 Introduzca una cinta grabable en la
platina B.
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se pondrá al mínimo.
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste
cancelar el temporizador
Notas
• Si el sistema está encendido a la hora programada, la grabación no se hará.
• Cuando utilice el cronodesconectador, el temporizador diario y la grabación con temporizador no encenderán el sistema hasta que lo apague el cronodesconectador.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT en el mando a distancia y pulse v o V repetidamente para seleccionar “SEL REC”. Después, pulse ENTER. Para cambiar el ajuste, comience otra vez desde el paso 1.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT en el mando a distancia y pulse v o V repetidamente para seleccionar “TIMER OFF”, después pulse ENTER.

Ajuste de sonido

Ajuste del sonido

Puede reforzar los graves y crear un sonido más potente.
El ajuste GROOVE es ideal para fuentes de música, y el ajuste V-GROOVE es ideal para fuentes de vídeo (películas, VCDs).
Pulse GROOVE.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t GROOVE OFF
* El volumen cambiará a modo potente, la curva del
ecualizador cambiará, y el indicador “GROOVE” se encenderá.

Selección del efecto sonoro

Selección del efecto en el menú musical
Pulse MUSIC EQ*, MOVIE EQ* o GAME EQ* (o PRESET EQ** en el mando a distancia) repetidamente para seleccionar el preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el visualizador. Consulte el gráfico “Opciones del efecto sonoro”.
* Puede seleccionar de entre una variedad de efectos
para cada ecualizador.
**Puede seleccionar todos los efectos en orden.
Continúa
Cinta/Ajuste de sonido
ES
17
Page 46
Selección del efecto sonoro (continuación)
Para cancelar el efecto
Pulse EFFECT ON/OFF repetidamente hasta que aparezca “EFFECT OFF” en el visualizador.
Opciones del efecto sonoro
Si selecciona un efecto con efectos ambientales, aparecerá “SURR”.
MUSIC EQ Efecto
ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL
MOVIE EQ Efecto
ACTION DRAMA MUSICAL
GAME EQ Efecto
ADVENTURE ARCADE RACING
Fuentes de música estándar
Bandas sonoras y situaciones de escucha especiales
PlayStation 1, 2 y otras fuentes de música de videojuegos

Ajuste del ecualizador gráfico y memorización

Puede ajustar el sonido subiendo o bajando los niveles de gamas de frecuencia específicas, después memorizar hasta tres archivos personales (P FILE) en la memoria.
Antes de realizar la operación, seleccione en primer lugar el énfasis de audio que quiera para el sonido básico.
1Pulse b o B repetidamente para
seleccionar una banda de frecuencia, después pulse v o V para ajustar el nivel.
Banda de frecuencia Nivel de frecuencia
2Mantenga pulsado P FILE.
Aparecerá un número de archivo personal en el visualizador.
3Pulse P FILE repetidamente para
seleccionar P FILE 1 – 3 en el que quiera memorizar el ajuste de ecualizador.
4Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”. Este ajuste se memorizará automáticamente
como el archivo personal que haya seleccionado en el paso 3.
18
ES
Para Pulse
invocar un archivo personal
cancelar un archivo personal
P FILE repetidamente para seleccionar el número de archivo personal deseado.
EFFECT ON/OFF repetidamente hasta que aparezca “EFFECT OFF” en el visualizador.
Page 47

Otras funciones

Selección del efecto ambiental

Pulse SURROUND en el mando a distancia repetidamente para activar o desactivar el efecto ambiental.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente:
SURR ON (activado) y SURR OFF (desactivado)
Nota
Cuando elija otro efecto de sonido, se cancelará el efecto ambiental.
Realce del sonido de videojuegos
Sincronización con el juego
Tiene que conectar una consola de videojuegos (consulte “Conexión de una consola de videojuegos” en la página 23).
Pulse GAME.
• En el modo de espera, el sistema se encenderá automáticamente.
• El GAME EQ (efecto seleccionado previamente) se seleccionará automáticamente.
• Estas operaciones no pueden realizarse en el modo de ahorro de energía.

Cambio de la visualización del analizador de espectro

Pulse SPECTRUM.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN OFF (Sin visualización)
Ajuste de sonido/Otras funciones

Para cantar con acompañamiento de música: Karaoke

(solo MHC-DX30/DX20)
Puede cantar con acompañamiento de música bajando la voz del cantante. Tendrá que conectar un micrófono opcional.
1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el
nivel de control del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a MIC.
Continúa
19
ES
Page 48
Para cantar con acompañamiento de música: Karaoke (continuación)
3 Pulse KARAOKE PON repetidamente
para obtener el efecto karaoke deseado.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
KARAOKE PON y Estado del efecto*
*Estando KARAOKE PON cancelado.
4 Comience a reproducir la música. 5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya terminado
Gire MIC LEVEL a MIN y desconecte el micrófono de MIC, después pulse KARAOKE PON repetidamente hasta que “KARAOKE PON” desaparezca.
Notas
• Con algunas canciones, las voces podrán no cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”.
• Durante KARAOKE PON, los ajustes del ecualizador y ambientales no pueden ser cambiados.
• Si pulsa MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ o EFFECT ON/OFF (o PRESET EQ en el mando a distancia) o invoca un efecto de sonido, el modo karaoke se cancelará.
• Cuando el sonido grabado sea monofónico, el sonido instrumental podrá reducirse así como la voz del cantante.
• La voz del cantante podrá no reducirse cuando:
– solamente estén sonando unos pocos
instrumentos. – esté sonando un dúo. – la fuente tenga ecos o coros muy fuertes. – la voz del cantante se desvíe del centro. – la voz de la fuente esté cantando en soprano o
tenor.
Mezcla y grabación de sonidos
1Realice el procedimiento “Para cantar
con acompañamiento de música” (pasos 1 a 5). Después, introduzca una cinta grabable en la platina B.
2Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse TAPE A/B repetidamente hasta que se seleccione TAPE A.
3Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de grabación. El indicador en REC PAUSE/ START parpadeará.
4Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar ambas caras.
5Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
6Pulse nN para comenzar a
reproducir la fuente que va a grabarse.
Comience a cantar acompañado de la música.
Para parar la grabación
Pulse x.
Consejos
• Si ocurre realimentación (aullidos), separe el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
• Si desea grabar solamente su voz a través del micrófono, puede hacerlo seleccionando la función CD sin reproducir un CD.
• Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el sistema ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático del nivel).
20
ES
Page 49
Para dormirse con música
Para despertarse con
Cronodesconectador
Puede programar el sistema para que se apague automáticamente después de un tiempo especificado, de modo que pueda dormirse con música.
Pulse SLEEP en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90 t 80 t 70 tt 10 t OFF
* El sistema se apagará cuando el CD o cinta actual
termine de reproducirse (máximo 100 minutos).
Para Pulse
comprobar el tiempo restante
cambiar el tiempo de apagado
cancelar la función del cronodesconec­tador
SLEEP en el mando a distancia una vez.
SLEEP en el mando a distancia repetidamente para seleccionar el tiempo que quiera.
SLEEP en el mando a distancia repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”.
música
Temporizador diario
Puede despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de haber puesto en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 8).
1 Prepare la fuente de música que quiera
reproducir.
• CD: Introduzca un CD. Para empezar
por un tema específico, haga un programa (consulte “Programación de temas de CD” en la página 10).
• Cinta: Introduzca una cinta con la cara
que quiera reproducir mirando hacia delante.
• Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera (consulte “Escucha de la radio” en la página 12).
2 Ajuste el volumen. 3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Aparecerá “SET DAILY 1”.
4 Pulse v o V repetidamente para
seleccionar DAILY 1 (ó 2), después pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse v o V repetidamente para poner la hora, después pulse B.
La indicación de los minutos parpadeará. Pulse v o V repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
6 Repita el paso 5 para poner la hora a la
que quiera que se pare la reproducción.
7 Pulse v o V repetidamente hasta que
aparezca la fuente de sonido que quiera.
La indicación cambiará de la forma siguiente:
t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T
Continuá
Otras funciones
ES
21
Page 50
Para despertarse con música (conitinuación)
8 Pulse ENTER.
Aparecerá el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), seguido de la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, después aparecerá la visualización original.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste
cambiar el ajuste Comience otra vez desde el paso 1. cancelar el
temporizador
Consejo
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora programada.
Notas
• Los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2 no pueden activarse al mismo tiempo.
• Cuando utilice el cronodesconectador, el temporizador diario y la grabación con temporizador no encenderán el sistema hasta que lo apague el cronodesconectador.
• El temporizador diario y la grabación con temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT en el mando a distancia y pulse v o V repetidamente para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), después pulse ENTER.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT en el mando a distancia y pulse v o V repetidamente para seleccionar “TIMER OFF”, después pulse ENTER.

Componentes opcionales

Conexión de los componentes de A/V opcionales

Puede conectar una platina de MD o una videograbadora a este sistema.
A la toma de entrada digital de la platina de MD
A la salida de audio de la platina de MD o videograbadora
Para Haga lo siguiente
hacer una grabación digital de CD a MD
escuchar la platina de MD conectada
escuchar la videograbadora conectada
Conecte el cable óptico opcional.
Pulse MD (VIDEO).
Mantenga pulsado MD (VIDEO) y pulse ?/1. Esto cambia la función “MD” a “VIDEO”. Una vez que active la función “VIDEO”, simplemente pulse MD (VIDEO).
22
ES
Page 51
Notas
• Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse MD (VIDEO), pulse ?/1 mientras mantiene pulsado MD (VIDEO) cuando el sistema esté encendido. “VIDEO” será cambiado a “MD”. Para volver a “VIDEO”, repita el mismo procedimiento.
• Asegúrese de hacer coincidir el color de las clavijas con el de los conectores. Para escuchar el sonido de la platina de MD conectada, pulse MD (VIDEO).
• Para volver a “MD”, pulse ?/1 mientras mantiene pulsado MD (VIDEO) otra vez.
• Cuando conecte una platina de VIDEO CD, póngalo en “MD”.

Conexión de una consola de videojuegos

Conecte la salida de vídeo de la consola de videojuegos a la toma VIDEO, y la salida de audio a las tomas AUDIO del panel delantero del sistema. Conecte la toma VIDEO OUT del panel trasero del sistema a la entrada de vídeo de un televisor utilizando el cable de vídeo opcional.
Para escuchar el sonido de la consola de videojuegos conectada, pulse GAME.
A la entrada de vídeo de un videojuegos
GAME
A la salida de vídeo de la consola de televisor
Notas
• La imagen de la consola de videojuegos podrá aparecer en la pantalla del televisor aunque el sistema esté apagado.
• Para los efectos de sonido del videojuego, consulte “Selección del efecto sonoro” en la página 17.
• Si pulsa GAME mientras está apagado el sistema, éste se encenderá, la función cambiará a GAME, y el ecualizador también cambiará a GAME EQ (efecto seleccionado previamente).
• Si pulsa GAME mientras está encendido el sistema, la función cambiará a GAME y el ecualizador cambiará automáticamente a GAME EQ de la misma manera.
Otras funciones/Componentes opcionales
23
ES
Page 52

Información adicional

Precauciones

Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local.
Seguridad
• La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada al tomacorriente de la pared, aunque la propia unidad se halle apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de alimentación (cable de la red eléctrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del componente, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
• Ponga el sistema en un lugar bien ventilado para evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean: — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Expuestos a vibraciones — Expuestos a rayos directos del sol.
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Notas sobre los CDs
• Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera.
• No utilice disolventes.
• No exponga los CDs a los rayos directos del sol o fuentes de calor.
Nota sobre la reproducción de CD-R
Los discos grabados en unidades CD-R podrán no reproducirse debido a las raspaduras, suciedad, condición de la grabación o características de la unidad. También, los discos, que aún no hayan sido finalizados al final de la grabación, no podrán ser reproducidos.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se indica en la ilustración. Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A
Rompa la lengüeta de la cara A del casete.
Antes de poner un casete en la platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta podría enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes y después de escuchar una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete de limpieza.
24
ES
Page 53
Desmagnetización de las cabezas de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un casete desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para más detalles, consulte las instrucciones del casete desmagnetizador.

Solución de problemas

Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de alimentación está enchufado firmemente y que los altavoces están conectados correcta y firmemente.
Si algún problema persiste, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación aunque no ha encendido el sistema (consulte el paso 5 de “Conexión del sistema” en la página 7).
Pulse DISPLAY dos veces cuando el sistema esté apagado. Desaparecerá la demostración.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/presintonías de radio/temporizador.
Se ha desconectado el cable de alimentación o ha habido un corte en el suministro eléctrico durante mas de medio día.
Vuelva a hacer lo siguiente:
—“Puesta en hora del reloj” en la página 8 —“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 11 Si ha programado el temporizador, vuelva a
hacer también “Para despertarse con música” en la página 21 y “Grabación de programas de radio con temporizador en la página 16.
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Introduzca solamente la porción pelada del cable
de altavoz en la toma SPEAKER. Si introduce la porción de vinilo del cable de altavoz obstruirá las conexiones del altavoz.
Durante la grabación con temporizador no hay salida de audio.
Hay zumbido o ruido considerable.
Hay un televisor o videograbadora puesto demasiado cerca del sistema estéreo. Separe el sistema estéreo del televisor o videograbadora.
El sonido procedente de la fuente conectada se distorsiona.
Si aparece VIDEO en el visualizador cuando pulsa MD (VIDEO), cambie la visualización a MD (consulte Conexión de los componentes de A/V opcionales en la página 22).
“0:00” (o “12:00 AM”) parpadea en el visualizador.
Ha habido una interrupción en la alimentación. Haga los ajustes del reloj y del temporizador otra vez.
El temporizador no funciona.
Ponga el reloj en hora correctamente.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen cuando pulsa CLOCK/TIMER SET.
Programe el temporizador correctamente.
Ponga el reloj en hora.
El mando a distancia no funciona.
Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el sistema.
El mando a distancia no está apuntando en la dirección del sensor del sistema.
Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.
Hay realimentación acústica.
Baje el nivel de volumen.
Separe el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor.
Apague el televisor, después vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la irregularidad en el color, separe más los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente.
Ha entrado una señal intensa. Pulse ?/1 para apagar el sistema, déjelo apagado durante un rato, después pulse ?/1 otra vez para encenderlo. Si “PROTECT” y PUSH POWER aparecen alternativamente incluso después de volver a encender el sistema, pulse ?/1 para apagar el sistema y compruebe los cables de los altavoces.
Continúa
Información adicional
25
ES
Page 54
Solución de problemas (continuatión)
Altavoces
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces.
El sonido carece de graves.
Compruebe que las tomas + y – de los altavoces están conectadas correctamente.
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte Limpieza de las cabezas de cinta en la página 24).
Aumento de ruido o ausencia de las altas frecuencias.
Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta en la página 25).
Sintonizador
26
Reproductor de CD
La bandeja del CD no se cierra.
El CD no está bien puesto.
El CD no se reproduce.
El CD no está plano en la bandeja.
El CD está sucio.
El CD está introducido con la cara de la etiqueta
hacia abajo.
Hay humedad en el CD.
La reproducción no comienza desde el primer tema.
El reproductor está en el modo de reproducción aleatoria. Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca.
Platina de casete
La cinta no se graba.
No hay cinta en el portacasete.
La lengüeta del casete ha sido retirada (consultePara conservar las grabaciones permanentemente en la página 24).
La cinta se ha bobinado hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse o hay una disminución en el nivel del sonido.
Las cabezas están sucias (consulte Limpieza de las cabezas de cinta en la página 24).
Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta en la página 25).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
ES
las cabezas de cinta en la página 25).
Zumbido o ruido excesivo (TUNED oSTEREO parpadea en el visualizador).
Ajuste la antena.
La intensidad de la señal es muy débil. Conecte
una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo.
Pulse STEREO/MONO para que aparezcaSTEREO”.
Si surgen otros problemas no descritos arriba, reinicie el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de
alimentación.
3 Pulse x, ENTER, y ?/1 al mismo tiempo. 4 Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Se cancelarán todos los ajustes que haya hecho.

Mensajes

Durante el funcionamiento podrá aparecer o parpadear uno de los siguientes mensajes en el visualizador.
NO DISC
No hay CD en la bandeja de disco.
OVER
Ha llegado al final del CD.
Page 55

Especificaciones

Sección del amplificador
Modelos para Canadá: MHC-RG60
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
MHC-RG40
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
MHC-RG30
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
Modelos para Europa: MHC-RG60
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
MHC-RG40
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
(6 ohm a 1 kHz, 50 W)
100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
(6 ohm a 1 kHz, 50 W)
60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
(6 ohm a 1 kHz, 30 W)
80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
180 + 180 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
65 + 65 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
150 +150 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
MHC-RG30
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Otros modelos: MHC-DX30
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
MHC-DX20
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Entradas MD/VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):
GAME (AUDIO) IN (toma fono):
MIC (minitoma): sensibilidad 1 mV, Salidas
PHONES (minitoma estéreo):
FRONT SPEAKER: acepta impedancia de 6 a SURROUND SPEAKER (sólo MHC-RG60):
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
115 + 115 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
tensión 450/250 mV, impedancia 47 kiloohm
tensión 450 mV, impedancia 47 kiloohm
impedancia 10 kiloohm
acepta auriculares de 8 ohm o más
16 ohm acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Continúa
Información adicional
27
ES
Page 56
Especificaciones (continuatión)
Sección del reproductor de CD
Sistema Audiodigital y de discos Láser De semiconductor
Salida láser Max. 44,6 µW*
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 – 790 nm Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Toma cuadrada de conector óptico, panel trasero) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Respuesta de frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohm desequilibrada Frecuencia intermedia 10,7 MHz
compactos (λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
*Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una abertura de 7 mm.
utilizando casete Sony TYPE I
pico (IEC) 0,1% ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de pico (DIN)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelos Norteamericano: 530 – 1 710 kHz
Modelos para Europa y Oriente Medio:
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminales para antena
Frecuencia intermedia 450 kHz
(con intervalo de sintonización fijado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz)
531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz)
(con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 10 kHz)
exterior
Altavoces
Modelos para Norteamérica y Europa: Altavoces delanteros SS-RG60 para MHC-RG60 Altavoces delanteros SS-RG40 para MHC-RG40
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo Unidades de altavoces
de subgraves: 13 cm, tipo cónico de graves: 13 cm, tipo cónico de agudos: 5 cm, tipo cónico Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 325 ×
Peso Aprox. 4,3 kg netos por
reflejo de graves
277 mm altavoz
28
ES
Page 57
Altavos delantero SS-RG30 para MHC-RG30
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de Unidades de altavoces
de graves: 13 cm diá., tipo cónico de agudos: 5 cm diá., tipo cónico Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 ×
Peso Aprox. 3,4 kg netos por
Altavoces ambientales SS-RG60 para MHC-RG60
Sistema de altavoces Gama completa, tipo Unidades de altavoces
Gama completa: 8 cm, tipo cónico Impedancia nominal 16 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180 × 101 ×
Peso Aprox. 1,0 kg netos por
Otros modelos: Altavoces delanteros SS-DX30 para MHC-DX30
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo Unidades de altavoces
de subgraves: 13 cm, tipo cónico de graves: 13 cm, tipo cónico de agudos: 5 cm, tipo cónico Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 325 ×
Peso Aprox. 4,3 kg netos por
Altavos delantero SS-DX20 para MHC-DX20
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de Unidades de altavoces
de graves: 13 cm diá., tipo cónico de agudos: 5 cm diá., tipo cónico Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 ×
Peso Aprox. 3,4 kg netos por
graves
223 mm altavoz
reflejo de graves
198 mm altavoz
reflejo de graves
277 mm altavoz
graves
223 mm altavoz
Generalidades
Alimentación Modelos para Norteamérica:
Modelos para Europa: ca230 V, 50/60 Hz Modelos para Australia: ca230 – 240 V,
Modelos para México: ca120 V, 50/60 Hz Otros modelos: ca120 V, 220 V ó
Consumo Modelos para EE. UU.: MHC-RG40: 140 W MHC-RG30: 110 W Modelos para Canadá: MHC-RG60: 175 W MHC-RG40: 140 W MHC-RG30: 110 W Modelos para Europa: MHC-RG60: 175 W MHC-RG40: 140 W MHC-RG30: 110 W MHC-RG60/RG40/RG30: 0,5 W (en el modo de
Otros modelos: MHC-DX30: 175 W MHC-DX20: 110 W
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 × 325 ×
Peso Modelos para Norteamérica: HCD-RG60: Aprox. 9,5 kg HCD-RG40: Aprox. 9,0 kg HCD-RG30: Aprox. 8,0 kg Modelos para Europa: HCD-RG60: Aprox. 10,0 kg HCD-RG40: Aprox. 9,0 kg HCD-RG30: Aprox. 8,5 kg Otros modelos: HCD-DX30: Aprox. 10,0 kg HCD-DX20: Aprox. 8,5 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
ca120 V, 60 Hz
50/60 Hz
230 – 240 V, 50/60 Hz Ajustable con selector de tensión
ahorro de energía)
421 mm
(1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena de cable de FM (1) Almohadillas para los altavoces delanteros (8)
Información adicional
29
ES
Page 58
Page 59
Page 60
32
Sony Corporation Printed in Indonesia
ES
Loading...