21, 22)
GAME eg (19, 23)
GAME EQ 2 (17, 18)
GROOVE 3 (17)
KARAOKE PON*2 es (20)
MD (VIDEO) qg (22, 23)
MOVIE EQ 9 (17, 18)
FR
4
MUSIC EQ 6 (17, 18)
P FILE qa (18)
Plateau CD 8 (9)
Platine A wl (14, 15)
Platine B w; (14 – 17)
PLAY MODE 7 (9, 10)
Prise MIC*2 e; (19)
Prise PHONES qk
Prise VIDEO ef (23)
Prises AUDIO ed (23)
PTY/DIRECTION 7 (13)
REC PAUSE/START wd (15)
REPEAT 7 (10)
SPECTRUM 7 (19)
STEREO/MONO 7 (12)
TAPE A/B qf (14, 15)
TUNER MEMORY 7 (11)
TUNER/BAND qd (11, 12)
w;
wawswdwfwgwhwj wk
DESCRIPTION DES
TOUCHES
v/V/b/B 5
Z (platine A) wk
Z (platine B) ql
M (avance rapide) ws
. (retour) wg
Z OPEN/CLOSE qj
?/1 (alimentation) 1
x (arrêt) wg
nN (lecture) wg
X (pause) wg
> (avance) wg
m (rembobinage) wh
Raccordez les cordons d’enceinte aux
bornes SPEAKER comme sur la figure cidessous.
N’introduisez que la partie dénudée.
R
+
L
2 Raccordez les enceintes surround.
(MHC-RG60 seulement)
Raccordez les cordons des enceintes
surround arrière aux prises SURROUND
SPK OUT PUT correspondantes comme sur
la figure ci-dessous.
N’introduisez que la partie dénudée.
+
Enceinte avant (gauche)
Rouge/uni
(3)
Noir/rayé (#)
FR
6
Rouge/uni
(3)
Noir/rayé (#)
Page 7
3 Raccordez les antennes FM/AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis
raccordez-la.
Type de prise A
Antenne-cadre AM
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement.
Pour fixer les patins antidérapants
d’enceinte avant
Fixez les patins antidérapants fournis audessous des enceintes avant pour les stabiliser
et les empêcher de glisser.
FM75
Type de prise B
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement.
Antenne-cadre AM
4 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, placez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la position
correspondante à la tension du secteur.
120V220V230 - 240V
5 Branchez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
La démonstration apparaît sur l’afficheur.
Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaîne
s’allume et la démonstration se termine
automatiquement.
Si la fiche adaptatrice fournie sur la fiche
n’est pas adaptée à la prise murale, retirez-la
de la fiche (pour les modèles avec fiche
adaptatrice seulement).
Pour raccorder des éléments en
option
Voir page 22.
AM
FM75
COAXIAL
AM
Remarques
• Pour éviter les parasites, éloignez les cordons
d’enceinte des antennes.
• Ne placez pas les enceintes surround au-dessus d’un
téléviseur. Ceci pourrait provoquer une distorsion
des couleurs sur l’écran du téléviseur.
• Raccordez impérativement les deux enceintes
surround gauche et droite. Autrement, vous
n’entendrez pas de son.
Positionnement des enceintes
(MHC-RG60 seulement)
1 Placez les enceintes avant de façon
qu’elles forment un angle de 45 degrés
avec la position d’écoute.
Enceinte
avant (G)
45°
Enceinte
surround
(G)
Enceinte
avant (D)
Enceinte
surround
(D)
2 Placez les enceintes surround face à
face à une hauteur d’environ 60 à 90 cm
au-dessus de vos oreilles.
Enceinte
surround
60 à 90 cm
Mise en service
suite page suivante
FR
7
Page 8
Installation de la chaîne (suite)
Avant de transporter la chaîne
Effectuez les opérations suivantes pour
protéger le mécanisme du lecteur CD.
1 Assurez-vous que tous les disques ont été
retirés de l’appareil.
2 Tout en maintenant la touche CD
enfoncée, appuyez sur ?/1 jusqu’à ce que
“STANDBY” s’affiche.
Lorsque vous relâchez les touches, “LOCK”
s’affiche.
3 Débranchez le cordon d’alimentation.
Mise en place des deux
piles R6 (format AA) dans
la télécommande
e
E
E
e
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond
plus à la télécommande, remplacez les deux piles
ensemble par des neuves.
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, enlevez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et causent des dommages.
Réglage de l’heure
4Appuyez sur ENTER.
5Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les heures.
6Appuyez sur B.
L’indication des minutes clignote.
7Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes.
8Appuyez sur ENTER.
Conseil
Si vous commettez une erreur ou désirez changer
l’heure, recommencez depuis l’étape 1.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou une
coupure de courant se produit, vous devrez à nouveau
régler l’heure.
Économie d’énergie en
mode de veille
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY
quand la chaîne est éteinte. À chaque
pression sur la touche, le mode change
comme suit :
Démonstration t Horloge t Mode
d’économie d’énergie
Conseils
• Le témoin ?/1 s’allume même en mode
d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne en mode d’économie
d’énergie.
Remarque
Il n’est pas possible de régler l’heure en mode
d’économie d’énergie.
Pour désactiver le mode d’économie
d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour voir la
démonstration ou deux fois pour afficher
l’horloge.
1 Allumez la chaîne.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
Lorsque “CLOCK” s’affiche, passez à
l’étape 5.
3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
FR
8
sélectionner “SET CLOCK”.
Page 9
CD
Mise en place d’un CD
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE.
Le plateau CD s’ouvre.
2 Placez un CD, étiquette vers le haut,
sur le plateau.
Pour un single (CD
8 cm), utilisez le
rond intérieur du
plateau.
Pour mettre en place d’autres disques, faites
tourner le plateau en appuyant sur DISC
SKIP EX-CHANGE.
3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE pour
refermer le plateau.
1 Appuyez sur CD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que le mode désiré
s’affiche.
SélectionnezPour écouter
CONTINUE ALL
DISCS (lecture
normale)
CONTINUE
1DISC (lecture
normale)
SHUFFLE ALL
DISCS (lecture
aléatoire)
SHUFFLE
1DISC (lecture
aléatoire)
PROGRAM
(lecture
programmée)
les plages de tous les CD sur
le plateau dans l’ordre normal.
les plages du CD sélectionné
dans l’ordre normal.
les plages de tous les CD dans
un ordre aléatoire.
les plages du CD sélectionné
dans un ordre aléatoire.
les plages de tous les CD dans
l’ordre désiré (voir “Création
d’un programme de lecture de
CD” à la page 10).
Cette chaîne vous permet d’écouter les disques
avec plusieurs modes de lecture.
Numéro de plateau
Témoin de
présence de
disque
Numéro de
plage
Temps de
lecture
3 Appuyez sur nN.
Autres opérations
PourFaites ceci :
arrêter la lecture Appuyez sur x.
passer en pause Appuyez sur X. Appuyez à
choisir une
plage
trouver un point
donné d’une
plage
choisir un CD en
mode d’arrêt
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
En mode de lecture ou de pause,
appuyez sur > (pour avancer)
ou sur . (pour revenir en
arrière).
En mode de lecture, appuyez
continuellement sur M (pour
avancer) ou sur m (pour revenir
en arrière). Relâchez la touche
lorsque le point recherché est
atteint.
Appuyez sur DISC 1 – 3 ou DISC
SKIP EX-CHANGE (ou sur
D.SKIP de la télécommande).
suite page suivante
Mise en service/CD
FR
9
Page 10
Lecture d’un CD (suite)
PourFaites ceci :
passer en mode
CD depuis une
autre source
retirer un CDAppuyez sur Z OPEN/CLOSE.
changer de CD
pendant la lecture
écouter des
plages plusieurs
fois de suite
(lecture répétée)
* Il n’est pas possible de sélectionner “REPEAT
ALL” et “SHUFFLE ALL DISCS” en même temps.
**Si vous sélectionnez “REPEAT 1”, la lecture de
cette plage se répète indéfiniment jusqu’à ce que
vous annuliez REPEAT 1.
Remarque
Il n’est pas possible de changer de mode de lecture
pendant la lecture d’un disque. Pour changer de mode
de lecture, appuyez d’abord sur x pour arrêter la
lecture.
Appuyez sur DISC 1 – 3 (Sélection
automatique de source). Toutefois,
si un CD est utilisé dans un
programme, la lecture ne
commence pas lorsque vous
appuyez sur CD 1 – 3.
Appuyez sur DISC SKIP EXCHANGE.
Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT
ALL” ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT ALL* : pour répéter la
lecture de toutes les plages du CD
jusqu’à cinq fois
REPEAT 1** : pour répéter la
lecture d’une seule plage
Pour annuler la lecture répétée,
appuyez sur REPEAT jusqu’à ce
que “REPEAT ALL” ou
“REPEAT 1” disparaisse.
Création d’un programme
de lecture de CD
— Lecture programmée
Cette fonction vous permet de créer un
programme de lecture de 32 plages appartenant
à tous les CD dans l’ordre dans lequel vous
désirez les écouter.
1 Appuyez sur CD, puis mettez un CD en
place.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
s’affiche.
3Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD
en une seule fois, passez à l’étape 5 avec
“AL” affiché.
4Appuyez sur . ou > jusqu’à ce
que la plage désirée s’affiche.
Numéro de disque
Temps total de lecture
(plage sélectionnée comprise)
Numéro de plage
5Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro
d’étape du programme s’affiche, suivi par le
temps total de lecture.
6Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations des étapes 3 à 5.
Si toutes les plages désirées se trouvent sur
le même disque, sautez l’étape 3.
7Appuyez sur nN.
PourFaites ceci:
annuler la lecture
programmée
effacer la
dernière plage
programmée
ajouter une plage
au programme en
mode d’arrêt
effacer tout le
programme
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que
“PROGRAM” et “SHUFFLE”
disparaissent.
Appuyez sur CLEAR de la
télécommande en mode d’arrêt.
Effectuez les opérations 3 à 5.
Appuyez une fois sur x en mode
d’arrêt ou deux fois en mode de
lecture.
10
FR
Page 11
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire
après la lecture programmée. Pour l’exécuter à
nouveau, appuyez sur CD, puis sur nN.
• “--.--” s’affiche si le temps total du programme de
lecture dépasse 100 minutes ou si vous sélectionnez
une plage de CD dont le numéro est supérieur à 20.
Utilisation de l’affichage
CD
Cet affichage vous permet de vérifier le temps
restant de la plage actuelle ou du CD.
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY.
Pendant la lecture normale
Temps de lecture de la plage actuelle t
Temps restant de la plage actuelle t Temps
restant du CD actuel (mode 1DISC) ou
affichage “--.--” (mode ALL DISCS) t
Affichage de l’horloge (pendant huit secondes)
t État de l’effet
En mode d’arrêt
En mode de lecture programmée lorsqu’il y a
un programme :
Dernier numéro de plage du programme et
temps total de lecture t Nombre total de
plages programmées (pendant huit secondes)
t Affichage de l’horloge (pendant huit
secondes) t État d’effet
Tuner
Préréglage des stations de
radio
Vous pouvez prérégler le nombre de stations
suivantes : 20 sur la gamme FM et 10 sur la
gamme AM.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Appuyez continuellement sur m ou
M (ou sur TUNING +/– de la
télécommande) jusqu’à ce que
l’indication de fréquence commence à
changer, puis relâchez la touche.
Le balayage des fréquences s’arrête
automatiquement lorsque le tuner capte une
station. “TUNED” et “STEREO” (dans le
cas d’une émission stéréo) s’affichent.
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
Les stations sont mémorisées à partir du
numéro de station préréglée 1.
Numéro de station préréglée
CD/Tuner
4 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” s’affiche.
La station est mémorisée.
5 Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 4.
Pour faire l’accord sur une station
faiblement captée
Appuyez plusieurs fois sur m ou M (ou sur
TUNING +/– de la télécommande) à l’étape 2
pour faire manuellement l’accord sur la station.
suite page suivante
11
FR
Page 12
Préréglage des stations de radio
(suite)
Écoute de la radio
12
Pour mémoriser une station sur un
numéro de station préréglé déjà
occupé par une autre station
Recommencez depuis l’étape 1. Après
l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur . ou
> pour sélectionner le numéro sur lequel
vous désirez mémoriser la nouvelle station.
Vous pouvez mémoriser une nouvelle station
sur le numéro sélectionné.
Pour effacer une station préréglée
1 Appuyez continuellement sur TUNER
MEMORY jusqu’à ce qu’un numéro de
station préréglée s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner le numéro sur lequel est
mémorisée la station que vous désirez
effacer.
Pour effacer toutes les stations préréglées,
sélectionnez “ALL ERASE”.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” s’affiche.
Lorsque vous effacez une station préréglée,
le numéro de station préréglée diminue d’une
unité et toutes les stations après la station
effacée sont numérotées.
Pour changer l’intervalle d’accord
AM (modèles autres que pour
l’Europe et le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en
usine à 9 kHz (10 kHz pour certaines régions).
Pour le changer, faites l’accord sur une station
AM, puis éteignez la chaîne. Tout en
maintenant la touche ENTER enfoncée,
rallumez la chaîne. Lorsque vous changez
l’intervalle d’accord, ceci efface toutes les
stations AM préréglées. Pour rétablir
l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les
opérations ci-dessus.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées pendant
une demi-journée même si vous débranchez le cordon
d’alimentation ou s’il y a une coupure de courant.
FR
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord les stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir “Préréglage des stations
de radio” à la page 11).
1Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2Appuyez plusieurs fois sur . ou >
(ou sur PRESET +/– de la
télécommande) pour faire l’accord sur
la station préréglée de votre choix.
Numéro de
station préréglée
* Lorsqu’une seule station a été préréglée, “ONE
PRESET” s’affiche.
Pour écouter une station de radio
non préréglée
Sélectionnez-la par la méthode d’accord
manuel ou automatique décrite à l’étape 2.
Pour l’accord manuel, appuyez plusieurs fois
sur m ou M (ou sur TUNING +/– de la
télécommande). Pour l’accord automatique,
appuyez continuellement sur m ou M (ou
sur TUNING +/– de la télécommande).
Conseils
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez
plusieurs fois sur STEREO/MONO jusqu’à ce que
“MONO” s’affiche. Vous n’entendrez pas le son en
stéréo, mais la réception sera meilleure.
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies.
Fréquence*
Page 13
Utilisation du RDS
(système de données
radiodiffusées)
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System, est un service
de radiodiffusion qui permet aux stations de
radio d’envoyer un certain nombre
d’informations avec le signal d’émission
ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS
pratiques telles que l’affichage en clair du nom
de la station et la recherche de stations par type
d’émission. Le RDS n’est disponible que sur
les stations FM.*
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement
si la station sur laquelle vous avez fait l’accord
n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est
faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne fournissent pas touts les
mêmes services. Adressez-vous aux stations de
radio locales pour connaître les types de services
RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Faites simplement l’accord sur une station de la
gamme FM. Lorsque vous faites l’accord sur
une station qui offre des services RDS, le nom
de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
change comme suit :
Nom de station* t Fréquence t Type
d’émission* t Affichage de l’horloge tÉtat
de l’effet
* Si une émission RDS n’est pas captée, il se peut que
le nom de la station et le type d’émission ne
s’affichent pas.
Recherche d’une station par
type d’émission (PTY)
Vous pouvez localiser une station en
choisissant un type d’émission. Le tuner fait
l’accord sur les émissions de ce type diffusées
actuellement par les stations RDS préréglées
dans la mémoire du tuner.
Les types d’émission sont NEWS (émissions
d’actualité), AFFAIRS (émissions développant
des sujets d’actualité), INFO (informations sur
les produits, médecine et conseils), SPORT
(informations sportives), EDUCATE
(émissions éducatives), DRAMA (pièces
radiophoniques et feuilletons), CULTURE
(émissions culturelles), SCIENCE (émissions
sur les sciences naturelles), VARIED
(interviews, jeux radiophoniques et émissions
comiques), POP M (musique pop), ROCK M
(musique de rock), EASY M (musique de
détente), LIGHT M (musique légère),
CLASSICS (musique classique), OTHER M
(autres catégories de musique), WEATHER
(météo), FINANCE (informations financières
et boursières), CHILDREN (émissions pour les
jeunes), SOCIAL (questions de société),
RELIGION (émissions religieuses), PHONE
IN (émissions où les auditeurs téléphonent),
TRAVEL (voyages), LEISURE (activités
récréatives), JAZZ (musique de jazz),
COUNTRY (country music), NATION M
(musique populaire nationale), OLDIES (vieux
succès), FOLK M (musique folk),
DOCUMENT (enquêtes), TEST (signal test
pour les annonces urgentes), ALARM
(annonces urgentes) et NONE (toute autre
émission non définie ci-dessus).
1 Appuyez sur PTY/DIRECTION alors que
vous écoutez la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner un type d’émission.
3 Appuyez sur ENTER.
La recherche des stations RDS préréglées
commence (“SEARCH” et le type
d’émission sélectionné sont indiqués
alternativement).
Lorsqu’une émission est captée, le numéro
de station préréglée clignote.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour continuer la recherche du numéro de
station désiré.
5 Lorsque le numéro de station préréglé
désiré clignote, appuyez sur ENTER.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez à nouveau sur PTY/DIRECTION.
Remarque
“NO PTY” s’affiche lorsque le type d’émission choisi
n’est pas diffusé actuellement.
Tuner
FR
13
Page 14
14
Cassette
Mise en place d’une cassette
1 Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B
pour sélectionner la platine A ou B.
2 Appuyez sur Z.
3 Insérez une cassette enregistrée dans
la platine A ou B avec la face à écouter/
enregistrer vers l’avant.
Avec la face
à écouter/
enregistrer
vers l’avant.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal).
1 Mettez une cassette en place.
2 Pour écouter une seule face de la
cassette, sélectionnez g en appuyant
plusieurs fois sur DIRECTION. Pour
écouter les deux faces, sélectionnez
j*.
Pour écouter les cassettes des deux platines
à la suite, sélectionnez RELAY (lecture
enchaînée)**.
3 Appuyez sur nN.
Pour écouter la face arrirère*, appuyez à
nouveau sur nN. La lecture de la
cassette commence.
Témoin de présence de cassette
Témoin de face arrière Témoin de face avant
* Pour la MHC-DX20/RG30, la platine A ne lit pas
la face arrière.
**La lecture enchaînée des deux faces s’effectue cinq
fois dans l’ordre ci-dessous, puis s’arrête :
t Platine A (face avant) t Platine A (face
arrière) t Platine B (face avant) t Platine B
(face arrière)
Pour la MHC-DX20/RG30, après la lecture de la
face avant de la platine A, la platine B répète la
FR
séquence cinq fois.
PourFaites ceci :
arrêter la lecture Appuyez sur x.
passer en pause
faire avancer
rapidement la
bande ou la
rembobiner
retirer la cassette
Recherche du début de la plage
actuelle ou de la plage suivante
(AMS)*
Pour une recherche avant
Appuyez sur X. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
Appuyez sur m ou M.
Appuyez sur Z.
Quand > est allumé, appuyez sur N
pendant la lecture. “TAPE A (ou TAPE B)
>>> +1” s’affiche.
Quand . est allumé, appuyez sur n
pendant la lecture. “TAPE A** (ou TAPE B)
<<< +1” s’affiche.
Pour une recherche arrière
Quand . est allumé, appuyez sur N
pendant la lecture. “TAPE A (ou TAPE B)
<<< –1” s’affiche.
Quand > est allumé, appuyez sur n
pendant la lecture. “TAPE A** (ou TAPE B)
>>> –1” s’affiche.
* AMS (Automatic Music Sensor = recherche
automatique de plage)
**Pour la MHC-DX20/RG30, la platine A ne lit pas
la face arrière.
Conseil
Lorsqu’une cassette est en place, les témoins de face
avant/arrière correspondants s’allument.
Remarque
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants :
– si l’espace vierge entre les plages est inférieur à 4
secondes ;
– si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur.
Page 15
Enregistrement sur une cassette
— Enregistrement CD Synchro/Enregistrement manuel/Program Edit
Vous pouvez enregistrer depuis un CD, une cassette ou la radio. Vous pouvez utiliser des cassettes
TYPE I (normal). Le niveau d’enregistrement est automatiquement réglé.
ÉtapesEnregistrement depuis un CD
(enregistrement CD Synchro)
Enregistrement manuel depuis un CD/
une cassette/la radio
1Insérez une cassette enregistrable dans la platine B.
2Appuyez sur CD.
Appuyez sur CD, TAPE A/B ou TUNER/
BAND.
3Insérez le CD à enregistrer.Insérez le CD/la cassette ou faites
l’accord sur la station à enregistrer.
4Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement.
La touche REC PAUSE/START clignote.
Appuyez sur REC PAUSE/START.
5Pour enregistrer sur une seule face, sélectionnez g en appuyant plusieurs
fois sur DIRECTION. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez j (ou
RELAY).
6Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
7
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous désirez commencer l’enregistrement depuis
la face arrière, appuyez sur TAPE A/B pour
sélectionner la platine B à l’étape 1. Appuyez sur
nN pour lancer la lecture de la face arrière.
Appuyez ensuite sur x au point où vous désirez
commencer l’enregistrement. Le témoin de face
arrière de TAPE B s’allume.
• Pour un enregistrement sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la
fin de la face arrière.
• Pour enregistrer depuis la radio :
Si vous entendez des parasites lors d’un
enregistrement depuis la radio, déplacez l’antenne
correspondante pour les réduire.
Appuyez sur nN pour lancer la lecture
de la source à enregistrer.
Remarque
Il n’est pas possible d’écouter une autre source
pendant l’enregistrement.
suite page suivante
Cassette
15
FR
Page 16
16
Enregistrement sur une cassette
(suite)
Enregistrement d’un CD en
spécifiant l’ordre des plages
— Program Edit
Lorsque vous programmez des plages, assurezvous que les temps de lecture pour chaque face
ne dépassent pas la durée d’une face de la
cassette.
1 Chargez un CD et placez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2 Appuyez sur CD.
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
s’affiche.
4 Appuyez sur l’une des touches DISC
1 – 3 pour sélectionner un CD.
5 Appuyez sur . ou > jusqu’à ce
que la plage désirée s’affiche.
6 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro
d’étape du programme s’affiche, suivi par le
temps total de lecture.
7 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations des étapes 4 à 6.
Si toutes les plages désirées se trouvent sur
le même disque, sautez l’étape 4.
8 Appuyez sur X pour passer en pause à
la fin de la face A.
9 Répétez les opérations 5 et 6 pour
programmer d’autres plages du même
disque ou les opérations 4 à 6 pour
programmer des plages d’un autre
disque à enregistrer sur la face B.
10
Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement dans le sens de la flèche
de nN (la flèche droite s’allume pour un
enregistrement sur la face avant ; la flèche
gauche s’allume pour un enregistrement sur
la face arrière). Le lecteur CD est placé en
mode d’attente de lecture.
FR
11
Pour enregistrer sur une seule face,
sélectionnez g en appuyant plusieurs
fois sur DIRECTION. Pour enregistrer
sur les deux faces, sélectionnez j
(ou RELAY).
12
Appuyez sur REC PAUSE.
L’enregistrement commence.
Conseil
Vous pouvez vérifier la durée de bande nécessaire
pour enregistrer un CD en appuyant sur EDIT jusqu’à
ce que “EDIT” clignote après avoir inséré le CD et
appuyé sur CD. La durée de bande nécessaire pour le
CD sélectionné s’affiche, suivie par le temps total de
lecture pour la face A et la face B (Tape SelectEdit).
Remarque
Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Tape Select
Edit pour des disques comptant plus de 20 plages.
Enregistrement programmé
d’une émission de radio
Cette fonction vous permet d’enregistrer
l’émission d’une station préréglée à une heure
programmée.
Pour pouvoir effectuer un enregistrement
programmé, il est nécessaire que les stations
aient été préréglées (voir “Préréglage des
stations de radio” à la page 11) et que l’horloge
ait été réglée (voir “Réglage de l’heure” à la
page 8).
1Faites l’accord sur la station préréglée
(voir ҃coute de la radioӈ la page 12).
2Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
“SET DAILY 1” s’affiche.
3Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “SET REC”, puis sur
ENTER.
“ON” s’affiche et l’indication des heures
clignote sur l’afficheur.
4Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les heures, puis appuyez sur B.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
Page 17
5 Programmez l’heure de fin
d’enregistrement en procédant comme
à l’étape 4.
L’heure de début d’enregistrement
s’affiche, suivie par l’heure de fin
d’enregistrement et la station préréglée à
enregistrer (“TUNER FM 5”, par exemple),
après quoi l’affichage initial réapparaît.
6 Insérez une cassette enregistrable
dans la platine B.
7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Lorsque l’enregistrement commence, le
niveau du son est réglé au minimum.
PourFaites ceci :
vérifier la
programmation
désactiver la
minuterie
Remarques
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée,
l’enregistrement ne s’effectue pas.
• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne
ne peut pas être allumée par la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) ou d’enregistrement
programmé tant qu’elle n’a pas été éteinte par la
minuterie d’arrêt.
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande,
puis plusieurs fois sur v ou V
pour sélectionner “SEL REC”.
Appuyez ensuite sur ENTER.
Pour modifier la
programmation, recommencez
depuis l’étape 1.
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande,
puis plusieurs fois sur v ou V
pour sélectionner “TIMER
OFF”. Appuyez ensuite sur
ENTER.
Réglage du son
Réglage du son
Vous pouvez accentuer les graves ou
augmenter la puissance sonore.
La fonction GROOVE est idéale pour les
sources de musique. La fonction V-GROOVE
est idéale pour les sources vidéo (films, VCD).
Appuyez sur GROOVE.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
GROOVE ON* t V-GROOVE ON*
t GROOVE OFF
* Le volume passe en mode hyperpuissant, la courbe
de l’égaliseur change et le témoin “GROOVE”
s’allume.
Sélection de l’effet sonore
Sélection de l’effet sur le menu de
musique
Appuyez plusieurs fois sur MUSIC EQ*,
MOVIE EQ* ou GAME EQ* (ou sur
PRESET EQ** de la télécommande) pour
choisir les réglages pré-mémorisés
désirés.
Le nom des réglages pré-mémorisés s’affiche.
Voir le tableau “Options de l’effet sonore”.
* Vous avez le choix entre plusieurs effets pour
chaque égaliseur.
**Vous pouvez choisir tous les effets dans l’ordre.
suite page suivante
Cassette/Réglage du son
17
FR
Page 18
Sélection de l’effet sonore (suite)
Réglage de l’égaliseur
Pour annuler l’effet
Appuyez plusieurs fois sur EFFECT ON/OFF
jusqu’à ce que “EFFECT OFF” s’affiche.
Options de l’effet sonore
“SURR” s’affiche si vous choisissez un effet
avec des effets surround.
MUSIC EQ
Effet
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
MOVIE EQ
Effet
ACTION
DRAMA
MUSICAL
GAME EQ
Effet
ADVENTURE
ARCADE
RACING
des sources de musique ordinaire
des pistes sonores et des conditions
d’écoute spéciales
des sources de musique de jeux
vidéo PlayStation 1, 2 et autres
graphique et mémorisation
Vous pouvez régler le son en augmentant ou
diminuant les niveaux de bandes de fréquences
particulières, puis mémoriser ces réglages dans
trois fichiers personnels (P FILE).
Avant l’utilisation, choisissez l’accentuation
audio que vous désirez utiliser pour le son de
base.
1Appuyez plusieurs fois sur b ou B pour
sélectionner une gamme de
fréquences, puis appuyez sur v ou V
pour régler le niveau.
Bande de fréquences Niveau de fréquence
2Appuyez continuellement sur P FILE.
Un numéro de fichier personnel s’affiche.
3Appuyez plusieurs fois sur P FILE pour
sélectionner le fichier P FILE 1 – 3 dans
lequel vous désirez mémoriser les
réglages de l’égaliseur.
4Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” s’affiche.
Ces réglages sont automatiquement
mémorisés dans le fichier personnel
sélectionné à l’étape 3.
18
FR
PourAppuyez
rappeler un
fichier personnel
annuler un
fichier personnel
plusieurs fois sur P FILE pour
sélectionner le numéro de fichier
personnel désiré.
plusieurs fois sur EFFECT ON/
OFF jusqu’à ce que “EFFECT
OFF” s’affiche.
Page 19
Autres fonctions
Activation/désactivation
de l’effet surround
Pour activer ou désactiver l’effet
surround, appuyez plusieurs fois sur
SURROUND de la télécommande.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
SURR ON (activé) y SURR OFF (désactivé)
Remarque
Si vous choisissez un autre effet sonore, ceci
désactive l’effet surround.
Amélioration du son des
jeux vidéo
— Game Sync
Pour utiliser cette fonction, vous devez
raccorder une console de jeux vidéo (voir
“Raccordement d’une console de jeux vidéo” à
la page 23).
Appuyez sur GAME.
• Si la chaîne est en veille, elle s’allume
automatiquement.
• Le GAME EQ (effet précédemment sélectionné) est
automatiquement sélectionné.
• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en
mode d’économie d’énergie.
Changement de l’affichage
de l’analyseur de spectre
Appuyez sur SPECTRUM.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF (pas d’affichage)
Réglage du son/Autres fonctions
Chant accompagné :
karaoké
(MHC-DX30/DX20 seulement)
Cette fonction vous permet de chanter au son
d’une musique en baissant le son de la voix du
chanteur. Vous devez pour cela raccorder un
micro en option.
1 Placez MIC LEVEL sur MIN pour baisser
le niveau du son du micro.
2 Raccordez un micro en option à la prise
MIC.
suite page suivante
19
FR
Page 20
Chant accompagné : karaoké (suite)
3 Appuyez plusieurs fois sur KARAOKE
PON pour obtenir l’effet de karaoké
désiré.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
KARAOKE PON y État de l’effet*
* Le mode KARAOKE PON est désactivé.
4 Lancez la lecture de la musique.
5 Réglez le volume du micro en tournant
MIC LEVEL.
Après avoir terminé
Placez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le
micro de la prise MIC, puis appuyez plusieurs
fois sur KARAOKE PON jusqu’à ce que
“KARAOKE PON” disparaisse.
Remarques
• Avec certaines chansons, il se peut que les voix ne
soient pas désactivées lorsque vous sélectionnez
“KARAOKE PON”.
• En mode KARAOKE PON, il n’est pas possible de
changer les réglages de l’égaliseur et surround.
• Si vous appuyez sur MUSIC EQ, MOVIE EQ,
GAME EQ ou EFFECT ON/OFF (ou sur PRESET
EQ de la télécommande) ou si vous rappelez un
effet sonore, ceci désactive le mode karaoké.
• Si la musique d’accompagnement a été enregistrée
en mono, il se peut que le son des instruments
baisse lorsque vous diminuez le son de la voix du
chanteur.
• Il se peut que vous ne puissiez pas baisser le son de
la voix du chanteur si :
– la source ne comporte que quelques instruments ;
– la source est un duo ;
– la source comporte des échos ou des chœurs
puissants ;
– la voix du chanteur n’est pas au centre ;
– la source est une voix de soprano ou de ténor très
haute.
Mixage et enregistrement de
sons
1Effectuez les opérations décrites pour
“Chant accompagné” (étapes 1 à 5).
Chargez ensuite une cassette
enregistrable dans la platine B.
2Appuyez sur la touche du mode de la
source à enregistrer (touche CD, par
exemple).
Pour enregistrer depuis TAPE A, appuyez
plusieurs fois sur TAPE A/B pour
sélectionner TAPE A.
3Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement. Le témoin de REC
PAUSE/START clignote.
4Pour enregistrer sur une seule face,
sélectionnez g en appuyant plusieurs
fois sur DIRECTION. Pour enregistrer
sur les deux faces, sélectionnez j
(ou RELAY).
5Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
6Appuyez sur nN pour lancer la
lecture de la source à enregistrer.
Commencez à chanter au son de la musique.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• En cas de réaction acoustique (effet de Larsen),
éloignez le mi…“o des enceintes ou changez son
orientation.
• Pour enregistrer seulement votre voix par le micro,
passez en mode CD sans lire de CD.
• Si le son entrant par le micro est fort, l’appareil
règle automatiquement le niveau d’enregistrement
pour empêcher une distorsion du signal sonore
enregistré (fonction de réglage automatique du
niveau).
20
FR
Page 21
Pour vous endormir en
Pour vous réveiller en
musique
— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir
en musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps.
Appuyez sur SLEEP de la télécommande.
À chaque pression sur la touche, l’affichage des
minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change
comme suit :
AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t
OFF
* La chaîne s’éteint à la fin de la lecture du CD ou de
la cassette que vous écoutez actuellement (jusqu’à
100 minutes).
PourAppuyez
vérifier le temps
restant
changer la durée
de la minuterie
d’arrêt
désactiver la
fonction de
minuterie d’arrêt
une fois sur SLEEP de la
télécommande.
plusieurs fois sur SLEEP de la
télécommande pour sélectionner la
durée désirée.
plusieurs fois sur SLEEP de la
télécommande jusqu’à ce que
“SLEEP OFF” apparaisse.
musique
— Minuterie quotidienne
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’horloge (voir “Réglage
de l’heure” à la page 8).
1 Préparez la source de son que vous
désirez entendre au réveil.
• CD : Chargez un CD. Pour que la
lecture commence à partir d’une
certaine plage, créez un programme
(voir “Création d’un programme de
lecture de CD” à la page 10).
• Cassette : Chargez une cassette avec la
face que vous désirez écouter tournée
vers l’avant.
• Radio : Faites l’accord sur la station
désirée (voir “Écoute de la radio” à la
page 12).
2 Réglez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
“SET DAILY 1” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “DAILY 1 (ou 2)”, puis
appuyez sur ENTER.
“ON” s’affiche et l’indication des heures
clignote.
5 Programmez l’heure de début de lecture.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les heures, puis appuyez sur B.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
6 Programmez l’heure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 5.
7 Appuyez plusieurs fois sur v ou V
jusqu’à ce que la source de musique
désirée s’affiche.
L’indication change comme suit :
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Autres fonctions
suite page suivante
21
FR
Page 22
Pour vous réveiller en musique (suite)
8 Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (DAILY 1 ou
DAILY 2) s’affiche, suivi par l’heure de
début de lecture, l’heure de fin de lecture et
la source de musique, après quoi l’affichage
initial réapparaît.
9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
PourFaites ceci :
vérifier la
programmation
changer la
programmation
désactiver la
minuterie
Conseil
La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie DAILY 1
et la minuterie DAILY 2 en même temps.
• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne
ne peut pas être allumée par la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) tant qu’elle n’a pas été
éteinte par la minuterie d’arrêt.
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et l’enregistrement
programmé en même temps.
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner le mode respectif
(DAILY 1 ou DAILY 2). Appuyez
ensuite sur ENTER.
Recommencez depuis l’étape 1.
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “TIMER OFF”.
Appuyez ensuite sur ENTER.
Éléments en option
Raccordement d’éléments
audio/vidéo en option
Vous pouvez raccorder une platine MD ou un
magnétoscope à cette chaîne.
Vers la prise d’entrée numérique de la platine MD
Vers la sortie audio de la platine MD ou du
magnétoscope
PourFaites ceci :
effectuer un
enregistrement
numérique d’un
CD sur un MD
écouter le son
d’une platine MD
raccordée
écouter le son
d’un
magnétoscope
raccordé
Raccordez le câble optique en
option.
Appuyez sur MD (VIDEO).
Tout en maintenant la touche MD
(VIDEO) enfoncée, appuyez sur
?/1. La chaîne passe alors du
mode “MD” au mode “VIDEO”.
Si la chaîne est déjà en mode
“VIDEO”, appuyez simplement
sur MD (VIDEO).
22
FR
Page 23
Remarques
• Si vous ne pouvez pas sélectionner “MD” en
appuyant sur MD (VIDEO), appuyez sur ?/1 tout
en maintenant la touche MD (VIDEO) enfoncée
alors que la chaîne est allumée. La chaîne passe du
mode “VIDEO” au mode “MD”. Pour revenir en
mode “VIDEO”, procédez de la même manière.
• Branchez les fiches à des connecteurs de même
couleur. Pour écouter le son d’une platine MD
raccordée, appuyez sur MD (VIDEO).
• Pour revenir en mode “MD”, appuyez sur ?/1 tout
en maintenant la touche MD (VIDEO) enfoncée à
nouveau.
• Lorsque vous raccordez une platine VIDEO CD,
passez en mode “MD”.
Raccordement d’une
console de jeux vidéo
Vers l’entrée vidéo d’un téléviseur
Raccordez la sortie vidéo de la console de jeux
à la prise VIDEO et la sortie audio aux prises
AUDIO à l’avant de la chaîne. Raccordez la
prise VIDEO OUT à l’arrière de la chaîne à
l’entrée vidéo d’un téléviseur à l’aide du câble
vidéo en option.
Pour écouter le son de la console de jeux
raccordée, appuyez sur GAME.
Vers la sortie vidéo de la console de jeux vidéo
GAME
Remarques
• Il se peut que l’image de la console de jeux
apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand la
chaîne est éteinte.
• Pour les effets sonores de jeux vidéo, voir
“Sélection de l’effet sonore” à la page 17.
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
éteinte, elle s’allume et passe en mode GAME
tandis que l’égaliseur passe en mode GAME EQ
(effet précédemment sélectionné).
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
allumée, elle passe en mode GAME tandis que
l’égaliseur passe automatiquement en mode GAME
EQ.
Autres fonctions/
Éléments en option
23
FR
Page 24
Informations supplémentaires
Précautions
Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de
fonctionnement correspond à celle du secteur.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle
reste branchée à la prise murale (secteur), même
lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant
une période prolongée. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
— extrêmement chaud ou froid ;
— poussiéreux ou sale ;
— très humide ;
— soumis à des vibrations ;
— en plein soleil.
Utilisation
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans
une pièce très humide, de l’humidité peut se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD.
Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas
correctement. Retirez alors le CD et laissez la
chaîne allumée pendant une heure environ pour
permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Retirez toujours les disques avant de déplacer la
chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Remarques sur les CD
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de
nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou
à des sources de chaleur.
Remarque sur la lecture de CD-R
Il se peut la lecture de disques enregistrés sur un
lecteur CD-R ne soit pas possible en raison de la
présence de rayures ou saleté, de la condition
d’enregistrement ou des caractéristiques du lecteur.
En particulier, les disques qui n’ont pas été finalisés à
la fin de l’enregistrement ne peuvent pas être lus.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution de détergent doux.
Pour protéger vos enregistrements
sur cassette
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur
une cassette, brisez la languette pour la face A ou B,
comme illustré. Si, par la suite, vous désirez effectuer
un nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrez
l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban
adhésif.
Languette pour la face B Languette pour la face A
Brisez la
languette pour
la face A
Avant d’insérer une cassette dans la
platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se
prendre dans le mécanisme de la platine et être
endommagée.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de
passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le
bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se
prendre dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
24
FR
Page 25
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez
les têtes et les pièces métalliques venant en contact
avec la bande à l’aide d’une cassette de
démagnétisation vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de démagnétisation.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne,
utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordon
d’alimentation est bien enfoncée dans la prise
et que les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, adressez-vous au
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation bien que la
chaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 5
d’“Installation de la chaîne” à la page 7).
• Appuyez deux fois sur DISPLAY alors que la
chaîne est éteinte. La démonstration disparaît.
Le réglage de l’horloge/le préréglage des
stations de radio/la programmation de la
minuterie sont annulés.
• Le cordon d’alimentation est débranché ou une
coupure de courant de plus d’une demi-journée
s’est produite.
Effectuez à nouveau les opérations suivantes :
— “Réglage de l’heure” à la page 8
— “Préréglage des stations de radio” à la
page 11
Si vous avez programmé la minuterie, effectuez
également les opérations de “Pour vous réveiller
en musique” à la page 21 et “Enregistrement
programmé d’une émission de radio”à la
page 16.
Il n’y a pas de son.
• Tournez VOLUME à droite.
• Le casque est branché.
• N’insérez que la partie dénudée du cordon
d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertion
de la partie en vinyle du cordon d’enceinte
empêche le bon contact des connexions
d’enceinte.
• Il n’y a pas de son pendant un enregistrement
programmé.
Ronflement ou parasites importants.
• Un téléviseur ou un magnétoscope se trouve trop
près de la chaîne. Éloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
Distorsion du son de la source raccordée à la
chaîne.
• Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur lorsque vous
appuyez sur MD (VIDEO), passez en mode
“MD” (voir “Raccordement d’éléments audio/
vidéo en option”à la page 22).
“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur l’afficheur.
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à
nouveau l’horloge et reprogrammez la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Réglez correctement l’horloge.
DAILY 1, DAILY 2 et REC ne s’affichent pas
lorsque vous appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
• Programmez correctement la minuterie.
• Réglez l’horloge.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la
chaîne.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles sont déchargées. Remplacez les piles.
Il y a un effet de Larsen.
• Baissez le niveau du son.
•Éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
Il y a une irrégularité persistante de couleur sur
l’écran du téléviseur.
•Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15
à 30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste,
éloignez les enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER” s’affichent
alternativement.
• Un signal puissant a été reçu. Appuyez sur ?/1
pour éteindre la chaîne, laissez la chaîne éteinte
pendant un certain temps, puis appuyez à
nouveau sur ?/1 pour la rallumer. Si
“PROTECT” et “PUSH POWER” continuent à
s’afficher alternativement lorsque vous rallumez
la chaîne, appuyez sur ?/1 pour l’éteindre et
vérifiez les cordons d’enceinte.
suite page suivante
Informations suppl
émentaires
25
FR
Page 26
Guide de dépannage (suite)
Enceintes
Absence de son sur un canal, ou volume des
canaux gauche et droit déséquilibré.
• Vérifiez les raccordements des enceintes et leur
position.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que les prises + et – des enceintes
sont correctement connectées.
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes de
son.
• Les cabestans ou galets presseurs sont sales (voir
“Nettoyage des têtes” à la page 24).
Augmentation des parasites ou suppression des
hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à
la page 25).
Tuner
Lecteur CD
Le plateau CD ne se ferme pas.
• Le CD n’est pas correctement placé.
Le CD n’est pas lu.
• Le CD n’est pas à plat sur le plateau.
• Le CD est sale.
• Le CD a été inséré avec l’étiquette en bas.
• Il y a de l’humidité sur le CD.
La lecture ne commence pas à la première plage.
• Le lecteur est en mode de lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou
“SHUFFLE” disparaisse.
Platine-cassette
La platine-cassette n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine.
• La languette de la cassette a été brisée (voir
“Pour protéger vos enregistrements sur cassette”
à la page 24).
• La bande est bobinée jusqu’à la fin.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont
impossibles ou il y a une diminution du niveau
du son.
• Les têtes sont sales (voir “Nettoyage des têtes” à
la page 24).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à
la page 25).
La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à
la page 25).
Ronflement ou parasites importants (“TUNED”
ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Utilisez une antenne
extérieure.
Une émission FM stéréo n’est pas captée en
stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO de façon que
“STEREO” apparaisse.
Si des problèmes non décrits cidessus se produisent, réinitialisez la
chaîne comme suit :
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
3 Appuyez en même temps sur x, ENTER et
?/1.
4 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Tous les réglages effectués sont effacés.
Messages
Il se peut que l’un des messages suivants
s’affiche ou clignote sur l’afficheur pendant le
fonctionnement.
NO DISC
• Il n’y a pas de CD sur le plateau.
OVER
• Vous avez atteint la fin du CD.
26
FR
Page 27
Spécifications
Section amplificateur
Modèles canadiens :
MHC-RG60
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Distorsion harmonique totale
MHC-RG40
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Distorsion harmonique totale
MHC-RG30
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Distorsion harmonique totale
Modèles européens :
MHC-RG60
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
MHC-RG40
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
100 + 100 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
inférieure à 0,07%
(6 ohms à 1 kHz, 50 W)
100 + 100 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
inférieure à 0,07%
(6 ohms à 1 kHz, 50 W)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
inférieure à 0,07%
(6 ohms à 1 kHz, 30 W)
80 + 80 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
100 + 100 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
180 + 180 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
65 + 65 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
80 + 80 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
150 + 150 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
MHC-RG30
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Autres modèles :
MHC-DX30
Valeur suivante mesurée à 120, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
MHC-DX20
Valeur suivante mesurée à 120, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Entrées
MD/VIDEO (AUDIO) IN (prises CINCH) :
GAME (AUDIO) IN (prise CINCH) :
MIC (mini-jack) :sensibilité 1 mV,
Sorties
PHONES (mini-jack stéréo) :
ENCEINTE AVANT :accepte des impédances de
ENCEINTE SURROUND (MHC-RG60 seulement) :
50 + 50 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
115 + 115 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
100 + 100 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
120 + 120 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
50 + 50 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
tension 450/250 mV,
impédance 47 kilohms
tension 450 mV,
impédance 47 kilohms
impédance 10 kilohms
accepte des casques de
8 ohms ou plus
6 à 16 ohms
accepte des impédances de
6 à 16 ohms
suite page suivante
Informations supplémentaires
27
FR
Page 28
Spécifications (suite)
Section lecteur CD
SystèmeSystème audionumérique
Compact Disc
LaserLaser à semi-conducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission :
continue
Sortie du laser44,6 µW maxi*
*Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance de
200 mm de la surface de
l’objectif sur le capteur
optique avec une
ouverture de 7 mm.
Réponse en fréquence2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longueur d’onde780 – 790 nm
Rapport signal/bruitSupérieur à 90 dB
Plage dynamiqueSupérieur à 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Prise à connecteur optique carré, panneau arrière)
Longueur d’onde660 nm
Niveau de sortie–18 dBm
Section platine-cassette
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence40 – 13 000 Hz (±3 dB),
avec des cassettes Sony
TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15% crête pondéré
(CEI)
0,1% efficace pondéré
(NAB)
±0,2% crête pondéré
(DIN)
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord87,5 – 108,0 MHz
AntenneAntenne à fil FM
Bornes d’antenne75 ohms, asymétrique
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës :5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 215 × 325 × 277 mm
PoidsEnv. 4,3 kg net par
enceinte
Enceinte avant SS-RG30 pour la MHC-RG30
SystèmeBass reflex à 2 voies
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës :5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 200 × 325 × 223 mm
PoidsEnv. 3,4 kg nets par
enceinte
Enceinte surround SS-RG60 pour la
MHC-RG60
SystèmeBass-reflex, spectre
intégral
Haut-parleurs
Spectre intégral :8 cm, type à cône
Impédance nominale16 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 180 × 101 × 198 mm
PoidsEnv. 1,0 kg net par
enceinte.
28
FR
Page 29
Autres modèles :
Enceinte avant SS-DX30 pour la MHC-DX30
13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës :5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 215 × 325 × 277 mm
PoidsEnv. 4,3 kg net par
enceinte
Enceinte avant SS-DX20 pour la MHC-DX20
SystèmeBass reflex à 2 voies
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës :5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 200 × 325 × 223 mm
PoidsEnv. 3,4 kg nets par
enceinte
Généralités
Alimentation électrique
Modèles nord-américains : 120 V CA, 60 Hz
Modèles européens :230 V CA, 50/60 Hz
Modèles australiens :230 – 240 V CA,
50/60 Hz
Modèles mexicains :120 V CA, 50/60 Hz
Autres modèles :120 V, 220 V ou
Poids
Modèles nord-américains :
HCD-RG60 :Env. 9,5 kg
HCD-RG40 :Env. 9,0 kg
HCD-RG30 :Env. 8,0 kg
Modèles européens :
HCD-RG60 :Env. 10,0 kg
HCD-RG40 :Env. 9,0 kg
HCD-RG30 :Env. 8,5 kg
Autres modèles :
HCD-DX30 :Env. 10,0 kg
HCD-DX20 :Env. 8,5 kg
Accessoires fournis :Antenne-cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne à fil FM (1)
Patins antidérapants
d’enceinte avant (8)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Informations suppl
émentaires
29
FR
Page 30
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-RG60/DX30/RG40/DX20/RG30
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1.
La marca CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la
parte exterior trasera.
ES
2
Page 31
Índice
Identificación de las partes
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia.................................. 5
Preparativos
Conexión del sistema............................. 6
Introducción de dos pilas R6 (tamaño
AA) en el mando a distancia ........... 8
Puesta en hora del reloj ......................... 8
Para ahorrar energía en el modo
de espera .......................................... 8
CD
Para cargar un CD ................................. 9
Reproducción de un CD
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Reproducción repetida .................... 9
Programación de temas de CD
— Reproducción programada ....... 10
Utilización del visualizador de CD ..... 11
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio .......................... 11
Escucha de la radio
— Sintonización de presintonías... 12
Utilización del sistema de datos por
radio (RDS)* ................................. 13
Cinta
Para cargar una cinta ........................... 14
Reproducción de una cinta .................. 14
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada de CD/
Grabación manual/
Edición de programa ..................... 15
Grabación de programas de radio con
temporizador ................................. 16
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido .................................17
21, 22)
GAME eg (19, 23)
GAME EQ 2 (17, 18)
GROOVE 3 (17)
KARAOKE PON*
ES
4
2
wj
2
es (20)
whwj wk
MD (VIDEO) qg (22, 23)
MOVIE EQ 9 (17, 18)
MUSIC EQ 6 (17, 18)
P FILE qa (18)
Platina A wl (14, 15)
Platina B w; (14 – 17)
PLAY MODE 7 (9, 10)
PTY/DIRECTION 7 (13)
REC PAUSE/START wd (15)
REPEAT 7 (10)
SPECTRUM 7 (19)
STEREO/MONO 7 (12)
TAPE A/B qf (14, 15)
Toma MIC*
Toma PHONES qk
Toma VIDEO ef (23)
Tomas AUDIO ed (23)
TUNER MEMORY 7 (11)
TUNER/BAND qd (11, 12)
wg
2
e; (19)
w;
wawswdwf
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
v/V/b/B 5
Z (platina A) wk
Z (platina B) ql
M (avance rápido) ws
. (retroceso) wg
Z OPEN/CLOSE qj
?/1 (alimentación) 1
x (parada) wg
nN (reproducción) wg
X (pausa) wg
> (avance) wg
m (rebobinado) wh
. (retroceso)/PRESET – 5
?/1 (alimentación) 4
x (parada) 5
nN (reproducción) 5
X (pausa) 5
> (avance)/PRESET + 5
m (rebobinado)/TUNING – 5
ES
5
Page 34
—
R
+
L
+
–
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar el sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Altavoz ambiental (Derecho)*
Altavoz delantero (Derecho)
* Sólo MHC-RG60
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como se muestra a
continuación.
Introduzca solamente la porción
pelada.
+
Rojo/
Sólido
(3)
ES
6
Antena de FM
1
R
L
Negro/Franja (#)
Antena de cuadro de AMAltavoz ambiental (Izquierdo)*
3
4
2
5
Altavoz delantero (Izquierdo)
2 Conecte los altavoces ambientales.
(Sólo MHC-RG60)
Conecte los cables de los altavoces en la
parte posterior de los altavoces ambientales
y en las tomas SURROUND SPK OUT
PUT apropiadas como se muestra a
continuación.
+
Rojo/
Sólido
(3)
Introduzca solamente la porción
pelada.
Negro/Franja (#)
Page 35
3 Conecte las antenas de FM/AM.
Arme la antena de cuadro de AM, después
conéctela.
Toma tipo A
Antena de
cuadro de AM
Extienda la antena de cable de
FM horizontalmente.
Para poner las almohadillas a los
altavoces delanteros
Ponga las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces delanteros para estabilizarlos y evitar
que se deslicen.
F
M
7
5
Toma tipo B
Antena de cuadro
de AM
Extienda la antena de cable de
FM horizontalmente.
4 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
120V220V230 - 240V
5 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, el sistema
se encenderá y la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado en la clavija no
encaja en el tomacorriente de la pared,
quítelo de la clavija (sólo para los modelos
con adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 22.
A
Notas
M
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
• No ponga los altavoces ambientales encima de un
televisor. Ello podría ocasionar la distorsión de los
colores en la pantalla del televisor.
• Asegúrese de conectar ambos altavoces ambientales
F
M
75
C
O
A
A
M
izquierdo y derecho. De lo contrario, no se oirá el
sonido.
X
IA
L
Posicionamiento de los altavoces
(Sólo para MHC-RG60)
1 Ponga los altavoces delanteros a un
ángulo de 45 grados desde la posición
de escucha.
Altavoz
delantero
(Izq.)
45º
Altavoz
ambiental
(Izq.)
Altavoz
delantero
(Der.)
Altavoz
ambiental
(Der.)
Preparativos
2 Ponga los altavoces ambientales el uno
frente al otro a unos 60 a 90 cm por
encima de su posición de escucha.
Altavoz
ambiental
60 a 90 cm
Continúa
ES
7
Page 36
Conexión del sistema (continuación)
Cuando transporte este sistema
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD.
1 Asegúrese de que están sacados todos los
discos de la unidad.
2 Mantenga pulsado CD y después pulse
?/1 hasta que aparezca “STANDBY”.
Cuando suelte los botones, aparecerá
“LOCK”.
3 Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
Introducción de dos pilas
4Pulse ENTER.
5Pulse v o V repetidamente para poner
la hora.
6Pulse B.
La indicación de los minutos parpadeará.
7Pulse v o V repetidamente para poner
los minutos.
8Pulse ENTER.
Consejo
Si comete un error o si quiere cambiar la hora,
comience otra vez desde el paso 1.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
R6 (tamaño AA) en el
mando a distancia
E
e
Consejo
Utilizando el mando a distancia normalmente, las
pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje
de responder a las órdenes del mando a distancia,
cambie ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas
para evitar posibles fugas de líquido y los daños que
podrían causar.
Puesta en hora del reloj
1 Encienda el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Cuando aparezca “CLOCK” en el
visualizador, continúe en el paso 5.
3 Pulse v o V repetidamente para
ES
8
seleccionar “SET CLOCK”.
Para ahorrar energía en el
modo de espera
Pulse DISPLAY repetidamente cuando el
sistema esté apagado. Cada vez que pulse
el botón, el sistema cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
e
E
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de
energía
Consejos
• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo
de ahorro de energía.
• El temporizador funciona en el modo de ahorro de
energía.
Nota
Usted no puede poner la hora en el modo de ahorro de
energía.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY una vez para mostrar la
demostración o dos veces para mostrar la
visualización del reloj.
Page 37
CD
Para cargar un CD
1 Pulse Z OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Ponga un CD en la bandeja de discos
con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Cuando
reproduzca un CD
sencillo (CD de
8 cm), póngalo en
el círculo interior
de la bandeja.
Si quiere introducir más discos, pulse DISC
SKIP EX-CHANGE para girar la bandeja
de discos.
Este sistema le permite reproducir el CD en
diferentes modos de reproducción.
Número de bandeja de disco
Indicador de
presencia de
disco
Número de
tema
Tiempo de
reproducción
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca en el visualizador el
modo que quiera.
SeleccionePara reproducir
CONTINUE
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
CONTINUE
1DISC
(Reproducción
normal)
SHUFFLE ALL
DISCS
(Reproducción
aleatoria)
SHUFFLE
1DISC
(Reproducción
aleatoria)
PROGRAM
(Reproducción
programada)
todos los CDs en la bandeja
de discos continuamente.
el CD que haya seleccionado
en el orden original.
los temas de todos los CDs en
el orden aleatorio.
los temas del CD que haya
seleccionado en el orden
aleatorio.
los temas de todos los CDs en
el orden que usted quiera
reproducirlos (consulte
“Programación de temas de
CD” en la página 10).
3 Pulse nN.
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
parar la
reprodución
hacer una pausa
seleccionar un
tema
encontrar un
punto en un tema
seleccionar un
CD en el modo
de parada
Pulse x.
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
Durante la reproducción o la
pausa, pulse > (para avanzar) o
. (para retroceder).
Durante la reproducción, mantenga
pulsado M (para avanzar) o m
(para retroceder). Suéltelo cuando
encuentre el punto deseado.
Pulse DISC 1 – 3 o DISC SKIP
EX-CHANGE (o D.SKIP en el
mando a distancia).
Preparativos/CD
Continúa
ES
9
Page 38
Reproducción de un CD
(continuación)
ParaHaga lo siguiente
cambiar a la
función CD
desde otra
fuente
retirar un CDPulse Z OPEN/CLOSE.
cambiar otros
CDs durante la
reproducción
reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
* No puede seleccionarse “REPEAT ALL” y
“SHUFFLE ALL DISCS” al mismo tiempo.
**Cuando se seleccione “REPEAT 1”, ese tema se
repetirá indefinidamente hasta que REPEAT 1 sea
cancelado.
Nota
El modo de reproducción no puede cambiarse
mientras se reproduce un disco. Para cambiar el modo
de reproducción, primero pulse x para parar la
reproducción.
Pulse DISC 1 – 3 (Selección
automática de fuente). Sin
embargo, si un CD está siendo
usado en un programa, la
reproducción no comenzará
aunque pulse CD 1 – 3.
Pulse DISC SKIP EX-CHANGE.
Pulse REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT ALL” o “REPEAT 1”.
REPEAT ALL*: Para todas los
temas del CD hasta 5 veces.
REPEAT 1**: Para un tema
solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida, pulse REPEAT hasta que
desaparezca “REPEAT ALL” o
“REPEAT 1”.
Programación de temas de
CD
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32 temas de
todos los CDs en el orden que quiera
reproducirlos.
1 Pulse CD, después ponga un CD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca “PROGRAM” en el
visualizador.
3Pulse uno de DISC 1 – 3 para
seleccionar un CD.
Para programar todos los temas de un CD
de una vez, prosiga en el paso 5 con “AL”
visualizado.
4Pulse . o > hasta que aparezca
en el visualizador el tema deseado.
Tiempo de reproducción total
Número de disco
(incluyendo el tema
seleccionado)
Número de tema
5Pulse ENTER.
El tema se habrá programado. Aparecerá el
número de paso del programa, seguido del
tiempo de reproducción total.
6Para programar temas adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Omita el paso 3 para seleccionar temas del
mismo disco.
7Pulse nN.
ParaHaga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
cancelar un tema
del final
añadir un tema al
programa en el
modo de parada
cancelar todo el
programa
Pulse PLAY MODE
repetidamente hasta que
desaparezcan “PROGRAM” y
“SHUFFLE”.
Pulse CLEAR en el mando a
distancia en el modo de parada.
Realice los pasos 3 a 5.
Pulse x una vez en el modo de
parada o dos durante la
reproducción.
10
ES
Page 39
Consejos
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD, después pulse nN.
• Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
100 minutos, o cuando seleccione un tema cuyo
número sea 21 o superior, aparecerá “--.--”.
Utilización del
visualizador de CD
Puede comprobar el tiempo restante del tema
actual o de todo el CD.
Pulse DISPLAY repetidamente.
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción del tema actual t
Tiempo restante del tema actual t Tiempo
restante del CD actual (modo 1DISC) o
visualización “--.--” (modo ALL DISCS) t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
En el modo de parada
Durante la reproducción programada cuando
haya un programa:
El último tema del programa y el tiempo total
de reproducción t Número total de temas
programados (durante ocho segundos) t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 20 emisoras para FM
y 10 emisoras para AM.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Mantenga pulsado m o M (o TUNING
+/– en el mando a distancia) hasta que
la indicación de frecuencia comience a
cambiar, después suéltelo.
La exploración se parará automáticamente
cuando el sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa estéreo).
3 Pulse TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
presintonía.
Las emisoras se memorizan a partir de la
presintonía número 1.
Número de presintonía
CD/Sintonizador
4 Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
La emisora se habrá memorizado.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
presintonizar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora de señal
débil
Pulse m o M (o TUNING +/– en el mando
a distancia) repetidamente en el paso 2 para
sintonizar manualmente la emisora.
Continúa
11
ES
Page 40
Presintonización de emisoras de
radio (continuación)
Escucha de la radio
12
Para poner otra emisora en un
número de presintonía existente
Empiece otra vez desde el paso 1. Después del
paso 3, pulse . o > repetidamente para
seleccionar el número de presintonía en el que
quiera memorizar la otra emisora.
Puede presintonizar una nueva emisora en el
número de presintonía seleccionado.
Para borrar un número de
presintonía
1 Mantenga pulsado TUNER MEMORY
hasta que aparezca en el visualizador un
numero de presintonía.
2 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar el número de presintonía que
quiera borrar.
Seleccione “ALL ERASE” cuando quiera
borrar todas las emisoras presintonizadas.
3 Pulse ENTER.
Aparecerá“COMPLETE”.
Cuando borre un número de presintonía, el
número de presintonía disminuirá en uno y
todos los números de presintonía siguientes
al borrado se renumerarán.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto en los
modelos para Europa y Oriente
Medio)
El intervalo de sintonización de AM se
preajusta en fábrica a 9 kHz (10 kHz en
algunas zonas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene presionado el botón
ENTER, encienda el sistema otra vez. Cuando
cambie el intervalo, se borrarán todas las
emisoras de AM presintonizadas. Para reponer
el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Consejo
Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un
corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante
ES
medio día.
— Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 11).
1Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2Pulse . o > (o pulse PRESET +/–
en el mando a distancia) repetidamente
para sintonizar la emisora
presintonizada deseada.
Número de
presintonía
* Cuando solamente haya una emisora
presintonizada, aparecerá “ONE PRESET” en el
visualizador.
Para escuchar emisoras de radio no
presintonizadas
Utilice la sintonización manual o automática en
el paso 2.
Para sintonización manual, pulse m o M (o
TUNING +/– en el mando a distancia)
repetidamente. Para sintonización automática,
mantenga pulsado m o M (o TUNING +/–
en el mando a distancia).
Consejos
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido,
presione STEREO/MONO repetidamente hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
mejorará recepción.
• Para mejorar la recepción de la emisión, ajuste las
antenas suministradas.
Frecuencia*
Page 41
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
(modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos por
radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del
programa. Este sintonizador tiene funciones de
RDS convenientes tales como visualización del
nombre de la emisora y localización de
emisoras mediante el tipo de programa. El RDS
es sólo para emisoras de FM*.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que ha sintonizado no está transmitiendo
debidamente la señal de RDS o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM. Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Cada vez que presione DISPLAY, el
visualizador cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Nombre de emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
* Si la emisión de RDS no se recibe, el nombre de la
emisora y el tipo de programa podrán no aparecer
en el visualizador.
Localización de una emisora
mediante el tipo de programa
(PTY)
Puede localizar una emisora que quiera
seleccionando un tipo de programa. El sistema
sintoniza los tipos de programas que están
emitiéndose actualmente por las emisoras de
RDS memorizadas en la memoria de
presintonías del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS
(noticias), AFFAIRS (noticias de actualidad),
INFO (información), SPORT (deportes),
EDUCATE (programas educativos), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencias), VARIED (entrevistas, juegos y
comedias), POP M (música pop), ROCK M
(música rock), EASY M (música ligera),
LIGHT M (música suave) , CLASSICS
(clásica), OTHER M (otras músicas),
WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas),
CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL
(asuntos sociales), RELIGION (religión),
PHONE IN (llamadas a la emisora), TRAVEL
(viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (jazz),
COUNTRY (música country), NATION M
(música popular del país), OLDIES (melodías
del ayer), FOLK M (música foldórica),
DOCUMENT (temas de investigación), TEST
(señal de prueba para emisiones de
emergencia), ALARM (emisión de
emergencia) y NONE (cualquier programa no
definido arriba).
1 Pulse PTY/DIRECTION mientras escucha
la radio.
2 Pulse repetidamente . o > para
seleccionar el tipo de programa que quiera.
3 Pulse ENTER.
El sintonizador comenzará a buscar las
emisoras de RDS presintonizadas (en el
visualizador se mostrarán alternativamente
“SEARCH” y el tipo de programa
seleccionado).
Cuando el sintonizador reciba un programa,
el número de la emisora presintonizada
parpadeará.
4 Pulse repetidamente . o > para
continuar buscando el número de la
emisora que quiera.
5 Pulse ENTER mientras esté parpadeando
el número de la emisora presintonizada
que quiera.
Para cancelar búsqueda PTY
Pulse PTY/DIRECTION otra vez.
Nota
Cuando seleccione un tipo de programa que no esté
emitiéndose, aparecerá“NO PTY”.
Sintonizador
ES
13
Page 42
14
Cinta
Para cargar una cinta
1 Pulse TAPE A/B repetidamente para
seleccionar la platina A o B.
2 Pulse Z.
3 Introduzca una cinta grabada en la
platina A o B con la cara que quiera
reproducir/grabar mirando hacia
delante.
Con la cara que
quiera reproducir/
grabar mirando
hacia delante.
Reproducción de una cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta.
2 Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g y reproducir una cara.
Seleccione j* para reproducir ambas
caras.
Para reproducir ambas platinas en sucesión,
seleccione RELAY (Reproducción con
relevo)**.
3 Pulse nN.
Pulse nN otra vez para reproducir la
cara de inversión*. La cinta comenzará a
reproducirse.
Indicador de presencia de cinta
Indicador de
inversión
ES
Indicador de
avance
* En el MHC-DX20/RG30, la platina A no
reproduce la cara de inversión.
**La reproducción con relevo siempre sigue esta
secuencia cíclica hasta cinco veces, después se
para:
t Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de
inversión) t Platina B (cara delantera) t Platina
B (cara de inversión)
En el MHC-DX20/RG30, después de la
reproducción de la cara delantera de la platina A, la
platina B repite la secuencia cinco veces.
ParaHaga lo siguiente
parar la
reprodución
hacer una pausa
avanzar
rápidamente o
rebobinar
retirar el casetePulse Z.
Para buscar el principio del tema
actual o siguiente (AMS)*
Para avanzar
Pulse x.
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
Pulse m o M.
Pulse > durante la reproducción cuando se
encienda N.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Pulse . durante la reproducción cuando se
encienda n.
Aparecerá “TAPE A** (o TAPE B) <<< +1”.
Para retroceder
Pulse . durante la reproducción cuando se
encienda N.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Pulse > durante la reproducción cuando se
encienda n.
Aparecerá “TAPE A** (o TAPE B) >>> –1”.
* AMS (Sensor automático de música)
**En el MHC-DX20/RG30, la platina A no
reproduce la cara de inversión.
Consejo
Cuando se introduce una cinta, se enciende el
indicador de avance/retroceso correspondiente.
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente
en las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Page 43
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada de CD/Grabación manual/Edición de programa
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel de
grabación se ajusta automáticamente.
Pasos Grabación de un CD
(Grabación sincronizada de CD)
Grabación manual de un CD/cinta/radio
1Introduzca una cinta grabable en la platina B.
2Pulse CD.
3Introduzca el CD que quiera grabar.
4Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
El botón REC PAUSE/START parpadeará.
Pulse CD, TAPE A/B o TUNER/BAND.
Introduzca el CD/cinta, o sintonice la
emisora que quiera grabar.
Pulse REC PAUSE/START.
5Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar g y grabar una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar ambas caras.
6Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
7Pulse nN para comenzar a reproducir
la fuente que va a grabarse.
Para parar la grabación
Pulse x.
Consejos
• Si quiere grabar la cara de inversión, pulse TAPE
A/B para seleccionar la platina B después del paso
1. Pulse nN para comenzar la reproducción de
la cara de inversión, después pulse x cuando quiera
comenzar a grabar. Se encenderá el indicador de
cara de inversión de TAPE B.
• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a
grabar por la cara de inversión, la grabación se
parará al final de la cara de inversión.
• Para grabar de la radio:
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la
antena respectiva para reducir el ruido.
Nota
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Continúa
Cinta
15
ES
Page 44
16
Grabación en una cinta
(continuación)
Grabación de un CD
especificando el orden de los
temas
— Edición de programa
Al hacer la programación, asegúrese de que el
tiempo de grabación para cada cara no exceda
la duración de una cara de la cinta.
1 Introduzca un CD y una cinta grabable
en la platina B.
2 Pulse CD.
3 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca “PROGRAM” en el
visualizador.
4 Pulse uno de DISC 1 – 3 para
seleccionar un CD.
5 Pulse . o > hasta que aparezca
en el visualizador el tema deseado.
6 Pulse ENTER.
El tema se habrá programado. Aparecerá el
número de paso del programa, seguido del
tiempo de reproducción total.
7 Para programar temas adicionales,
repita los pasos 4 a 6.
Omita el paso 4 para seleccionar temas del
mismo disco.
8 Pulse X para hacer una pausa al final
de la cara A.
9 Repita los pasos 5 y 6 para el mismo
disco o 4 a 6 para temas de otro disco
con el fin de programar los temas
restantes a grabar en la cara B.
10
Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera para grabar
en la dirección de la indicación en nN
(el indicador derecho se enciende para
grabar en la cara de avance y el indicador
izquierdo se enciende para grabar en la cara
de inversión). El reproductor de CD se
pondrá en espera para reproducción.
ES
11
Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
ambas caras.
12
Pulse REC PAUSE.
Comenzará la grabación.
Consejo
Para comprobar la duración de cinta requerida para
grabar un CD, pulse EDIT hasta que “EDIT”
parpadee después de haber cargado un CD y pulsado
CD. Aparecerá la duración de cinta requerida para el
CD seleccionado actualmente, seguida del tiempo
total de reproducción para la cara A y cara B
respectivamente (Edición con selección decinta).
Nota
La edición con selección de cinta no podrá utilizarse
para discos que tengan más de 20 temas.
Grabación de programas
de radio con temporizador
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 11) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 8).
1Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
la radio” en la página 12).
2Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Aparecerá“SET DAILY 1”.
3Pulse v o V repetidamente para
seleccionar “SET REC”, después pulse
ENTER.
Aparecerá“ON” y la indicación de la hora
parpadeará en el visualizador.
4Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse v o V repetidamente para poner la
hora, después pulse B.
La indicación de los minutos comenzará a
parpadear.
Pulse v o V repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
Page 45
5 Repita el paso 4 para poner la hora a la
que quiera parar la grabación.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida de
la hora de parada, la emisora de radio
presintonizada a grabar (p.ej., “TUNER FM
5”), después aparecerá la visualización
original.
6 Introduzca una cinta grabable en la
platina B.
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel del
volumen se pondrá al mínimo.
ParaHaga lo siguiente
comprobar
el ajuste
cancelar el
temporizador
Notas
• Si el sistema está encendido a la hora programada,
la grabación no se hará.
• Cuando utilice el cronodesconectador, el
temporizador diario y la grabación con
temporizador no encenderán el sistema hasta que lo
apague el cronodesconectador.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
“SEL REC”. Después, pulse
ENTER. Para cambiar el ajuste,
comience otra vez desde el paso 1.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
“TIMER OFF”, después pulse
ENTER.
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
El ajuste GROOVE es ideal para fuentes de
música, y el ajuste V-GROOVE es ideal para
fuentes de vídeo (películas, VCDs).
Pulse GROOVE.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON*
t GROOVE OFF
* El volumen cambiará a modo potente, la curva del
ecualizador cambiará, y el indicador “GROOVE” se
encenderá.
Selección del efecto
sonoro
Selección del efecto en el menú
musical
Pulse MUSIC EQ*, MOVIE EQ* o GAME
EQ* (o PRESET EQ** en el mando a
distancia) repetidamente para seleccionar
el preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte el gráfico “Opciones del efecto
sonoro”.
* Puede seleccionar de entre una variedad de efectos
para cada ecualizador.
**Puede seleccionar todos los efectos en orden.
Continúa
Cinta/Ajuste de sonido
ES
17
Page 46
Selección del efecto sonoro
(continuación)
Para cancelar el efecto
Pulse EFFECT ON/OFF repetidamente hasta
que aparezca “EFFECT OFF” en el
visualizador.
Opciones del efecto sonoro
Si selecciona un efecto con efectos
ambientales, aparecerá “SURR”.
MUSIC EQ
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
MOVIE EQ
Efecto
ACTION
DRAMA
MUSICAL
GAME EQ
Efecto
ADVENTURE
ARCADE
RACING
Fuentes de música estándar
Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
PlayStation 1, 2 y otras fuentes de
música de videojuegos
Ajuste del ecualizador
gráfico y memorización
Puede ajustar el sonido subiendo o bajando los
niveles de gamas de frecuencia específicas,
después memorizar hasta tres archivos
personales (P FILE) en la memoria.
Antes de realizar la operación, seleccione en
primer lugar el énfasis de audio que quiera para
el sonido básico.
1Pulse b o B repetidamente para
seleccionar una banda de frecuencia,
después pulse v o V para ajustar el
nivel.
Banda de frecuencia Nivel de frecuencia
2Mantenga pulsado P FILE.
Aparecerá un número de archivo personal
en el visualizador.
3Pulse P FILE repetidamente para
seleccionar P FILE 1 – 3 en el que
quiera memorizar el ajuste de
ecualizador.
4Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Este ajuste se memorizará automáticamente
como el archivo personal que haya
seleccionado en el paso 3.
18
ES
ParaPulse
invocar un
archivo personal
cancelar un
archivo personal
P FILE repetidamente para
seleccionar el número de archivo
personal deseado.
EFFECT ON/OFF repetidamente
hasta que aparezca “EFFECT
OFF” en el visualizador.
Page 47
Otras funciones
Selección del efecto
ambiental
Pulse SURROUND en el mando a distancia
repetidamente para activar o desactivar el
efecto ambiental.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
SURR ON (activado) y SURR OFF
(desactivado)
Nota
Cuando elija otro efecto de sonido, se cancelará el
efecto ambiental.
Realce del sonido de
videojuegos
— Sincronización con el juego
Tiene que conectar una consola de videojuegos
(consulte “Conexión de una consola de
videojuegos” en la página 23).
Pulse GAME.
• En el modo de espera, el sistema se encenderá
automáticamente.
• El GAME EQ (efecto seleccionado previamente) se
seleccionará automáticamente.
• Estas operaciones no pueden realizarse en el modo
de ahorro de energía.
Cambio de la visualización
del analizador de espectro
Pulse SPECTRUM.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF (Sin visualización)
Ajuste de sonido/Otras funciones
Para cantar con
acompañamiento de
música: Karaoke
(solo MHC-DX30/DX20)
Puede cantar con acompañamiento de música
bajando la voz del cantante. Tendrá que
conectar un micrófono opcional.
1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el
nivel de control del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a MIC.
Continúa
19
ES
Page 48
Para cantar con acompañamiento de
música: Karaoke (continuación)
3 Pulse KARAOKE PON repetidamente
para obtener el efecto karaoke
deseado.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
KARAOKE PON y Estado del efecto*
*Estando KARAOKE PON cancelado.
4 Comience a reproducir la música.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya terminado
Gire MIC LEVEL a MIN y desconecte el
micrófono de MIC, después pulse KARAOKE
PON repetidamente hasta que “KARAOKE
PON” desaparezca.
Notas
• Con algunas canciones, las voces podrán no
cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”.
• Durante KARAOKE PON, los ajustes del
ecualizador y ambientales no pueden ser cambiados.
• Si pulsa MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ o
EFFECT ON/OFF (o PRESET EQ en el mando a
distancia) o invoca un efecto de sonido, el modo
karaoke se cancelará.
• Cuando el sonido grabado sea monofónico, el
sonido instrumental podrá reducirse así como la voz
del cantante.
• La voz del cantante podrá no reducirse cuando:
– solamente estén sonando unos pocos
instrumentos.
– esté sonando un dúo.
– la fuente tenga ecos o coros muy fuertes.
– la voz del cantante se desvíe del centro.
– la voz de la fuente esté cantando en soprano o
tenor.
Mezcla y grabación de
sonidos
1Realice el procedimiento “Para cantar
con acompañamiento de música”
(pasos 1 a 5). Después, introduzca una
cinta grabable en la platina B.
2Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera
grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se
seleccione TAPE A.
3Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación. El indicador en REC PAUSE/
START parpadeará.
4Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
ambas caras.
5Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
6Pulse nN para comenzar a
reproducir la fuente que va a grabarse.
Comience a cantar acompañado de la
música.
Para parar la grabación
Pulse x.
Consejos
• Si ocurre realimentación (aullidos), separe el
micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
• Si desea grabar solamente su voz a través del
micrófono, puede hacerlo seleccionando la función
CD sin reproducir un CD.
• Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal del
sonido grabado (Función de control automático del
nivel).
20
ES
Page 49
Para dormirse con música
Para despertarse con
— Cronodesconectador
Puede programar el sistema para que se apague
automáticamente después de un tiempo
especificado, de modo que pueda dormirse con
música.
Pulse SLEEP en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
de los minutos (el tiempo hasta apagarse)
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t
OFF
* El sistema se apagará cuando el CD o cinta actual
termine de reproducirse (máximo 100 minutos).
ParaPulse
comprobar el
tiempo restante
cambiar el tiempo
de apagado
cancelar la función
del cronodesconectador
SLEEP en el mando a
distancia una vez.
SLEEP en el mando a
distancia repetidamente para
seleccionar el tiempo que
quiera.
SLEEP en el mando a
distancia repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
música
— Temporizador diario
Puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de haber puesto en
hora el reloj (consulte “Puesta en hora del
reloj” en la página 8).
1 Prepare la fuente de música que quiera
reproducir.
• CD: Introduzca un CD. Para empezar
por un tema específico, haga un
programa (consulte “Programación de
temas de CD” en la página 10).
• Cinta: Introduzca una cinta con la cara
que quiera reproducir mirando hacia
delante.
• Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera (consulte
“Escucha de la radio” en la página 12).
2 Ajuste el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Aparecerá “SET DAILY 1”.
4 Pulse v o V repetidamente para
seleccionar “DAILY 1 (ó 2)”, después
pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse v o V repetidamente para poner la
hora, después pulse B.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse v o V repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
6 Repita el paso 5 para poner la hora a la
que quiera que se pare la reproducción.
7 Pulse v o V repetidamente hasta que
aparezca la fuente de sonido que
quiera.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Continuá
Otras funciones
ES
21
Page 50
Para despertarse con música
(conitinuación)
8 Pulse ENTER.
Aparecerá el tipo de temporizador (DAILY
1 o DAILY 2), seguido de la hora de
comienzo, la hora de parada, y la fuente de
música, después aparecerá la visualización
original.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
ParaHaga lo siguiente
comprobar el
ajuste
cambiar el ajuste Comience otra vez desde el paso 1.
cancelar el
temporizador
Consejo
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Notas
• Los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2 no
pueden activarse al mismo tiempo.
• Cuando utilice el cronodesconectador, el
temporizador diario y la grabación con
temporizador no encenderán el sistema hasta que lo
apague el cronodesconectador.
• El temporizador diario y la grabación con
temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
el modo respectivo (DAILY 1 o
DAILY 2), después pulse ENTER.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
“TIMER OFF”, después pulse
ENTER.
Componentes opcionales
Conexión de los
componentes de A/V
opcionales
Puede conectar una platina de MD o una
videograbadora a este sistema.
A la toma de entrada digital de la platina de MD
A la salida de audio de la platina de MD o
videograbadora
ParaHaga lo siguiente
hacer una
grabación digital
de CD a MD
escuchar la
platina de MD
conectada
escuchar la
videograbadora
conectada
Conecte el cable óptico opcional.
Pulse MD (VIDEO).
Mantenga pulsado MD (VIDEO) y
pulse ?/1. Esto cambia la función
“MD” a “VIDEO”. Una vez que
active la función “VIDEO”,
simplemente pulse MD (VIDEO).
22
ES
Page 51
Notas
• Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse MD
(VIDEO), pulse ?/1 mientras mantiene pulsado
MD (VIDEO) cuando el sistema esté encendido.
“VIDEO” será cambiado a “MD”. Para volver a
“VIDEO”, repita el mismo procedimiento.
• Asegúrese de hacer coincidir el color de las clavijas
con el de los conectores. Para escuchar el sonido de
la platina de MD conectada, pulse MD (VIDEO).
• Para volver a “MD”, pulse ?/1 mientras mantiene
pulsado MD (VIDEO) otra vez.
• Cuando conecte una platina de VIDEO CD,
póngalo en “MD”.
Conexión de una consola
de videojuegos
Conecte la salida de vídeo de la consola de
videojuegos a la toma VIDEO, y la salida de
audio a las tomas AUDIO del panel delantero
del sistema. Conecte la toma VIDEO OUT del
panel trasero del sistema a la entrada de vídeo
de un televisor utilizando el cable de vídeo
opcional.
Para escuchar el sonido de la consola de
videojuegos conectada, pulse GAME.
A la entrada de vídeo de un videojuegos
GAME
A la salida de vídeo de la consola de televisor
Notas
• La imagen de la consola de videojuegos podrá
aparecer en la pantalla del televisor aunque el
sistema esté apagado.
• Para los efectos de sonido del videojuego, consulte
“Selección del efecto sonoro” en la página 17.
• Si pulsa GAME mientras está apagado el sistema,
éste se encenderá, la función cambiará a GAME, y
el ecualizador también cambiará a GAME EQ
(efecto seleccionado previamente).
• Si pulsa GAME mientras está encendido el sistema,
la función cambiará a GAME y el ecualizador
cambiará automáticamente a GAME EQ de la
misma manera.
Otras funciones/Componentes opcionales
23
ES
Page 52
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle
conectada al tomacorriente de la pared, aunque la
propia unidad se halle apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red
eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación (cable de la red eléctrica), tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
componente, desenchufe el sistema y llévelo a
personal cualificado para que se lo revisen antes de
volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Instalación
• Ponga el sistema en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Expuestos a vibraciones
— Expuestos a rayos directos del sol.
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro
del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante
aproximadamente una hora hasta que se evapore la
humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los
discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
su sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Notas sobre los CDs
• Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera.
• No utilice disolventes.
• No exponga los CDs a los rayos directos del sol o
fuentes de calor.
Nota sobre la reproducción de CD-R
Los discos grabados en unidades CD-R podrán no
reproducirse debido a las raspaduras, suciedad,
condición de la grabación o características de la
unidad. También, los discos, que aún no hayan sido
finalizados al final de la grabación, no podrán ser
reproducidos.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica en la ilustración. Si posteriormente quiere
volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara BLengüeta de la cara A
Rompa la
lengüeta de
la cara A del
casete.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
escuchar una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza
de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado.
Para más detalles, consulte las instrucciones provistas
con el casete de limpieza.
24
ES
Page 53
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones del casete
desmagnetizador.
Solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema, utilice la siguiente lista de
comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y que
los altavoces están conectados correcta y
firmemente.
Si algún problema persiste, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuanto
enchufa el cable de alimentación aunque no ha
encendido el sistema (consulte el paso 5 de
“Conexión del sistema” en la página 7).
• Pulse DISPLAY dos veces cuando el sistema
esté apagado. Desaparecerá la demostración.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/presintonías
de radio/temporizador.
• Se ha desconectado el cable de alimentación o ha
habido un corte en el suministro eléctrico durante
mas de medio día.
Vuelva a hacer lo siguiente:
—“Puesta en hora del reloj” en la página 8
—“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 11
Si ha programado el temporizador, vuelva a
hacer también “Para despertarse con música” en
la página 21 y “Grabación de programas de radio
con temporizador” en la página 16.
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
• Los auriculares están conectados.
• Introduzca solamente la porción pelada del cable
de altavoz en la toma SPEAKER. Si introduce la
porción de vinilo del cable de altavoz obstruirá
las conexiones del altavoz.
• Durante la grabación con temporizador no hay
salida de audio.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Hay un televisor o videograbadora puesto
demasiado cerca del sistema estéreo. Separe el
sistema estéreo del televisor o videograbadora.
El sonido procedente de la fuente conectada se
distorsiona.
• Si aparece “VIDEO” en el visualizador cuando
pulsa MD (VIDEO), cambie la visualización a
“MD” (consulte “Conexión de los componentes
de A/V opcionales” en la página 22).
“0:00” (o “12:00 AM”) parpadea en el
visualizador.
• Ha habido una interrupción en la alimentación.
Haga los ajustes del reloj y del temporizador otra
vez.
El temporizador no funciona.
• Ponga el reloj en hora correctamente.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen cuando
pulsa CLOCK/TIMER SET.
• Programe el temporizador correctamente.
• Ponga el reloj en hora.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el
sistema.
• El mando a distancia no está apuntando en la
dirección del sensor del sistema.
• Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.
Hay realimentación acústica.
• Baje el nivel de volumen.
• Separe el micrófono de los altavoces o cambie ladirección del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los
altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
• Ha entrado una señal intensa. Pulse ?/1 para
apagar el sistema, déjelo apagado durante un
rato, después pulse ?/1 otra vez para
encenderlo. Si “PROTECT” y “PUSH POWER”
aparecen alternativamente incluso después de
volver a encender el sistema, pulse ?/1 para
apagar el sistema y compruebe los cables de los
altavoces.
Continúa
Información adicional
25
ES
Page 54
Solución de problemas (continuatión)
Altavoces
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Compruebe las conexiones y ubicación de los
altavoces.
El sonido carece de graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están conectadas correctamente.
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de
las cabezas de cinta” en la página 24).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de cinta” en la página 25).
Sintonizador
26
Reproductor de CD
La bandeja del CD no se cierra.
• El CD no está bien puesto.
El CD no se reproduce.
• El CD no está plano en la bandeja.
• El CD está sucio.
• El CD está introducido con la cara de la etiqueta
hacia abajo.
• Hay humedad en el CD.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
• El reproductor está en el modo de reproducción
aleatoria. Pulse PLAY MODE repetidamente
hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezca.
Platina de casete
La cinta no se graba.
• No hay cinta en el portacasete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada (consulte
“Para conservar las grabacionespermanentemente” en la página 24).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse o
hay una disminución en el nivel del sonido.
• Las cabezas están sucias (consulte “Limpieza de
las cabezas de cinta” en la página 24).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de cinta” en la página 25).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
ES
las cabezas de cinta” en la página 25).
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
• Ajuste la antena.
• La intensidad de la señal es muy débil. Conecte
una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede recibirse
en estéreo.
• Pulse STEREO/MONO para que aparezca
“STEREO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de
alimentación.
3 Pulse x, ENTER, y ?/1 al mismo tiempo.
4 Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Se cancelarán todos los ajustes que haya hecho.
Mensajes
Durante el funcionamiento podrá aparecer o
parpadear uno de los siguientes mensajes en el
visualizador.
NO DISC
• No hay CD en la bandeja de disco.
OVER
• Ha llegado al final del CD.
Page 55
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Canadá:
MHC-RG60
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
MHC-RG40
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
MHC-RG30
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
Modelos para Europa:
MHC-RG60
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
MHC-RG40
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
(6 ohm a 1 kHz, 50 W)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
(6 ohm a 1 kHz, 50 W)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
(6 ohm a 1 kHz, 30 W)
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
180 + 180 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
65 + 65 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
150 +150 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-RG30
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Otros modelos:
MHC-DX30
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
MHC-DX20
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Entradas
MD/VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):
GAME (AUDIO) IN (toma fono):
MIC (minitoma):sensibilidad 1 mV,
Salidas
PHONES (minitoma estéreo):
FRONT SPEAKER:acepta impedancia de 6 a
SURROUND SPEAKER (sólo MHC-RG60):
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
115 + 115 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
tensión 450/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
tensión 450 mV,
impedancia 47 kiloohm
impedancia 10 kiloohm
acepta auriculares de
8 ohm o más
16 ohm
acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Continúa
Información adicional
27
ES
Page 56
Especificaciones (continuatión)
Sección del reproductor de CD
SistemaAudiodigital y de discos
LáserDe semiconductor
Salida láserMax. 44,6 µW*
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda780 – 790 nm
Relación señal-ruidoMás de 90 dB
Gama dinámicaMás de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Toma cuadrada de conector óptico, panel trasero)
Longitud de onda660 nm
Nivel de salida–18 dBm
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo±0,15% ponderación de
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia10,7 MHz
compactos
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
*Esta salida es el valor
medido a una distancia de
200 mm de la superficie
del objetivo del bloque
captor óptico con una
abertura de 7 mm.
Gama de sintonía
Modelos Norteamericano: 530 – 1 710 kHz
Modelos para Europa y Oriente Medio:
Otros modelos:531 – 1 602 kHz
AntenaAntena de cuadro de AM
Terminales de antenaTerminales para antena
Frecuencia intermedia450 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
9 kHz)
(con intervalo de
sintonización fijado a
9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
10 kHz)
exterior
Altavoces
Modelos para Norteamérica y Europa:
Altavoces delanteros SS-RG60 para
MHC-RG60
Altavoces delanteros SS-RG40 para
MHC-RG40
Sistema de altavoces3 vías, 3 unidades, tipo
Unidades de altavoces
de subgraves:13 cm, tipo cónico
de graves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 215 × 325 ×
PesoAprox. 4,3 kg netos por
reflejo de graves
277 mm
altavoz
28
ES
Page 57
Altavos delantero SS-RG30 para MHC-RG30
Sistema de altavoces2 vías, tipo reflejo de
Unidades de altavoces
de graves:13 cm diá., tipo cónico
de agudos:5 cm diá., tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 200 × 325 ×
PesoAprox. 3,4 kg netos por
Altavoces ambientales SS-RG60 para
MHC-RG60
Sistema de altavocesGama completa, tipo
Unidades de altavoces
Gama completa:8 cm, tipo cónico
Impedancia nominal16 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 180 × 101 ×
PesoAprox. 1,0 kg netos por
Otros modelos:
Altavoces delanteros SS-DX30 para
MHC-DX30
Sistema de altavoces3 vías, 3 unidades, tipo
Unidades de altavoces
de subgraves:13 cm, tipo cónico
de graves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 215 × 325 ×
PesoAprox. 4,3 kg netos por
Altavos delantero SS-DX20 para MHC-DX20
Sistema de altavoces2 vías, tipo reflejo de
Unidades de altavoces
de graves:13 cm diá., tipo cónico
de agudos:5 cm diá., tipo cónico
Impedancia nominal6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 200 × 325 ×
PesoAprox. 3,4 kg netos por
graves
223 mm
altavoz
reflejo de graves
198 mm
altavoz
reflejo de graves
277 mm
altavoz
graves
223 mm
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
Modelos para Europa:ca230 V, 50/60 Hz
Modelos para Australia: ca230 – 240 V,
Modelos para México:ca120 V, 50/60 Hz
Otros modelos:ca120 V, 220 V ó
Consumo
Modelos para EE. UU.:
MHC-RG40:140 W
MHC-RG30:110 W
Modelos para Canadá:
MHC-RG60:175 W
MHC-RG40:140 W
MHC-RG30:110 W
Modelos para Europa:
MHC-RG60:175 W
MHC-RG40:140 W
MHC-RG30:110 W
MHC-RG60/RG40/RG30: 0,5 W (en el modo de
Otros modelos:
MHC-DX30:175 W
MHC-DX20:110 W
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 280 × 325 ×
Peso
Modelos para Norteamérica:
HCD-RG60:Aprox. 9,5 kg
HCD-RG40:Aprox. 9,0 kg
HCD-RG30:Aprox. 8,0 kg
Modelos para Europa:
HCD-RG60:Aprox. 10,0 kg
HCD-RG40:Aprox. 9,0 kg
HCD-RG30:Aprox. 8,5 kg
Otros modelos:
HCD-DX30:Aprox. 10,0 kg
HCD-DX20:Aprox. 8,5 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
ca120 V, 60 Hz
50/60 Hz
230 – 240 V,
50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
ahorro de energía)
421 mm
(1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para los
altavoces delanteros (8)
Información adicional
29
ES
Page 58
Page 59
Page 60
32
Sony Corporation Printed in Indonesia
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.