Sony MHC-BX5, MHC-DX5, MHC-BX7 User Manual

Page 1
Mini Hi-Fi Component System
4-226-482-12(1)
Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l’uso Manual de Instruções
MHC-BX9/DX9 MHC-BX7/DX7
MHC-BX5/DX5
© 2000 Sony Corporation
Page 2
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Om gevaar voor elektrische schokken te vermijden, dient u de behuizing van het apparaat nooit te openen. Laat onderhoud en eventuele reparatie over aan bevoegd vakpersoneel.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Dit apparaat is geklassificeerd als een KLASSE 1 LASER product. De aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Deze stereo-installatie is voorzien van het B-type Dolby* ruisonderdrukkingssysteem (Alleen vor het MHC-BX9/DX9). * Geproduceerd onder licentle van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY en het dubbel D symbool ; zijn handeismerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Over deze gebruiksaanwijzing
De instructies voor deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld voor de MHC-BX9/DX9/BX7/ DX7/BX5 en DX5. De MHC-BX9 wordt uitsluitend gebruikt als model ter illustratie. De plaats van enkele knoppen op de MHC-DX9/BX7/DX7/BX5/DX5 wijkt af, maar de namen van de knoppen zijn gelijk.
NL
2
Page 3

Inhoudsopgave

Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van de stereo-
installatie ........................................... 4
Stap 2: Gelijkzetten van de klok .......... 7
Stap 3: Vastleggen van uw favoriete
radiozenders ..................................... 8
Stroom besparen in de gebruiksklaar-
stand .................................................. 9
Basisbediening
Afspelen van een compact disc .......... 10
Opnemen van een compact disc ........ 12
Luisteren naar de radio ....................... 13
Opnemen van een radio-uitzending... 14
Afspelen van een cassette ................... 15
Kopiëren van bandopnamen
(dubbing) ........................................ 17
Compact disc speler
Gebruik van het CD uitleesvenster.... 18
Herhaalde weergave van
muziekstukken op CD .................. 19
Willekeurige weergave van
muziekstukken op CD .................. 20
Programma-weergave van
muziekstukken op CD .................. 21
Cassettedeck
Handmatig opnemen........................... 23
Geprogrammeerde opname
van een CD ..................................... 24
Diskjockey-effecten
Repeteerweergave van een muziek-
passage op CD................................ 26
“Flits” weergave van een
muziekpassage op CD .................. 26
Instellen van de weergave
Bijregelen van het geluid..................... 27
Kiezen van een akoestiek-instelling .. 28 Omschakelen van de spectrum
analyzer aanduidingen ................. 29
Weergave met een ruimtelijk effect ... 29 Bijregelen met de grafiek-toonregeling
.......................................................... 30
Extra funkties
Gebruik van het Radio Data Systeem
(RDS)* .............................................. 31
Karaoke: meezingen met muziek....... 33
Met muziek in slaap vallen ................. 35
Met muziek gewekt worden............... 35
Schakelklok-opname van radio-
uitzendingen .................................. 37
Externe apparatuur
Aansluiten van audio-apparatuur ..... 38
Aansluiten van een videorecorder..... 39
Aansluiten van buitenantennes.......... 40
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ........................ 41
Verhelpen van storingen ..................... 42
Technische gegevens............................ 45
Index....................................................... 48
* Alleen voor het Europese model
NL
3
Page 4

Voorbereidingen

Stap 1: Aansluiten van de stereo-installatie

Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 5 om uw stereo-installatie aan te sluiten met de bijgeleverde snoeren en ander toebehoren.
Surround-luidspreker* (Rechter) Surround-luidspreker* (Linker)
FM-draadantenne
AM-kaderantenne
3
2
1
* Alleen voor het MHC-BX7/DX7
1 Sluit de voorluidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren van de voorluidsprekers aan op de SPEAKER klemmen met dezelfde kleur.
Steek alleen het vrijgemaakte uiteinde in de aansluiting.
R
+
Rood/Enkele kleur (3)
Zwart/ Gestreept (#)
4
5
Linker voorluidsprekerRechter voorluidspreker
2 Sluit de surround-luidspreker aan
(Alleen voor het MHC-BX7/DX7).
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de SURROUND SPEAKER klemmen.
R
L
+ –
L
NL
4
Page 5
Opmerking
• Houd de luidsprekersnoeren uit de buurt van de antennes, om storing in de weergave te voorkomen.
• Het type luidsprekers verschilt afhankelijk van het model dat u zich hebt aangeschaft (zie de “Technische gegevens” op blz. 45).
3 Sluit de FM- en AM-antennes aan.
Zet de kaderantenne in elkaar en sluit deze aan.
Aansluiting type A
Strek de FM-
AM-kaderantenne (bijgeleverd)
draadantenne zover mogelijk horizontaal uit.
FM75
COAXIAL
AM
4 Bij de modellen met een
spanningskiezer, stelt u deze VOLTAGE SELECTOR in op het voltage van het plaatselijk lichtnet.
VOLTAGE SELECTOR
230 - 240V
120V 220V
5 Steek de stekker van het netsnoer in
het stopcontact.
Het uitleesvenster toont nu een demonstratie van de mogelijkheden. Wanneer u op de ?/1 toets drukt, wordt de stereo-installatie ingeschakeld en stopt automatisch de demonstratie.
Als de bijgeleverde verloopstekker niet in het stopcontact past, verwijdert u deze en gebruikt u de vaste netstekker (alleen voor de modellen met verloopstekker).
Aansluiting type B
AM-kaderantenne (bijgeleverd)
Strek de FM­draadantenne zover mogelijk horizontaal uit.
FM75
COAXIAL
AM
Aansluiten van optionele componenten
Zie blz. 38.
Uitschakelen van de demonstratie
Wanneer u de tijd instelt (zie Stap 2: Gelijkzetten van de klok) wordt de demonstratie automatisch uitgeschakeld.
Om de demonstratie weer te starten/stoppen, drukt u de DISPLAY toets eenmaal in (bij de MHC-DX9/DX7/DX5) of tweemaal (bij de MHC-BX9/BX7/BX5) terwijl de stereo­installatie uit staat.
wordt vervolgd
NL
5
Page 6
Stap 1: Aansluiten van de stereo­installatie (vervolg)
Aanbrengen van de voetjes onder de voorluidsprekers
Bevestig de bijgeleverde luidsprekervoetjes onder de voorluidsprekers, om te zorgen dat ze stevig staan en niet kunnen wegglijden.
Plaatsing van de luidsprekers (Alleen voor het MHC-BX9/DX9)
Alvorens u de luidsprekers aansluit, dient u eerst de juiste opstelling te bepalen.
1
Plaats de linker en rechter voorluidsprekers zo dat ze met uw luisterplaats een hoek van 45˚ vormen.
45º
Linker voorluid­spreker (R)
Surround­luidspreker (R)
Linker voorluid­spreker (L)
Surround­luidspreker (L)
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de afstandsbediening
e
E
E
e
Tip
Bij normaal gebruik zal een stel batterijen ongeveer zes maanden meegaan. Als de stereo-installatie niet meer goed op de afstandsbediening reageert, vervangt u dan beide batterijen door nieuwe.
Opmerking
Wanneer u de afstandsbediening geruime tijd niet gebruikt, kunt u beter de batterijen eruit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden.
Wanneer u de stereo-installatie vervoert
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om het CD-mechanisme te beschermen:
1 Zorg eerst dat alle compact discs uit het
apparaat zijn verwijderd.
2 Houd de CD toets ingedrukt en druk dan
op de ?/1 toets zodat er “LOCK” in het uitleesvenster verschijnt.
3 De stekker uit het stopcontact tekken.
2 Plaats of hang de Surround-
luidspreker recht tegenover elkaar, naast en ongeveer 60 tot 90 cm boven uw luisterplaats.
60 tot 90 cm
NL
6
Surround-luidspreker
Page 7

Stap 2: Gelijkzetten van de klok

Om de schakelklok-funkties te kunnen gebruiken, zult u eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd moeten instellen.
Bij de Europese modellen geeft de ingebouwde klok de tijd aan volgens een 24­uurs cyclus en bij de overige modellen volgens een 12-uurs cyclus.
De afbeeldingen tonen het model met 24-uurs tijdsaanduiding.
1
œ P p
2,4
1 Druk op de CLOCK/TIMER SET
toets.
De uren-aanduiding begint te knipperen.
=+
0)
(P p
3,5
3 Druk op de ENTER toets.
De minuten-aanduiding begint te knipperen.
4 Stel de minuten in door druk net
zovaak op de . of > tot de juiste minuut wordt aangegeven.
5 Druk op de ENTER toets.
De klok begint te lopen.
Tips
Heeft u een fout gemaakt, begin dan opnieuw vanaf stap 1.
Corrigeren van de tijdinstelling
Hierboven wordt beschreven hoe u de tijd instelt wanneer de apparatuur is uitgeschakeld. Voor het gelijkzetten van de klok terwijl de apparatuur is ingeschakeld, gaat u als volgt te werk.
1 Druk op de CLOCK/TIMER SET toets. 2 Druk net zovaak op de . of > om in te
stellen op “SET CLOCK”.
3 Druk op de ENTER toets. 4 Volg de bovenstaande aanwijzingen 2 t/m 5.
Opmerking
De tijdinstelling verdwijnt uit het geheugen wanneer er een stroomonderbreking is of de stekker niet in het stopcontact zit.
2 Stel het uur in door druk net zovaak
op de . of > tot het juiste uur wordt aangegeven.
NL
7
Page 8

Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders

U kunt voor de FM-frequentie 20 zenders vooraf instellen, voor de AM-frequentie 10 zenders.
?/1
(Aan/uit­schakelaar)
13
2 Houd de + of de – (of TUNING +/–
toets van de afstandsbediening) toets ingedrukt totdat de frequentie­aanduiding gaat veranderen en laat de toets dan los.
Wanneer er op een duidelijk doorkomende zender is afgestemd. In het uitleesvenster verschijnt de aanduiding “TUNED” (en ook “STEREO” als er een stereo radio­uitzending wordt ontvangen).
MHz
SHUTTLE
42
1 Druk net zovaak op de TUNER/
BAND toets tot de gewenste afstemband in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de afstemband als volgt:
FM y AM
TUNED
STEREO
3 Druk op de TUNER MEMORY
toets.
In het uitleesvenster verschijnt een voorinstelnummer.
Voorinstelnummer
TUNED
STEREO
4 Druk op de ENTER toets.
De aanduiding “COMPLETE” verschijnt. De zender wordt nu vastgelegd onder uw gekozen nummer.
5 Herhaal de stappen 1 t/m 4 voor elk
van de voorkeurzenders die u wilt vastleggen.
NL
8
Page 9
Afstemmen op een zender die te zwak is voor automatische afstemming
Druk enkele malen achtereen op de + of – (TUNING +/– toets van de afstandsbediening) toets om handmatig op de gewenste zender af te stemmen.
Vastleggen onder een ander nummer
Volg de aanwijzingen weer vanaf stap 1. Na stap 3 draait u SHUTTLE totdat het klikt
om het vooringestelde nummer te kiezen waaronder u het andere station wilt opslaan.
U kunt na het laatste voorinstelnummer een nieuw voorinstelnummer toevoege.
Wissen van een vooringestelde zender
1 Druk net zovaak op de TUNER MEMORY
toets tot er een voorinstelnummer in het uitleesvenster verschijnt.
2 Draai SHUTTLE totdat het klikt om het
vooringestelde nummer te kiezen dat u wilt wissen.
Stel in op “ALL ERASE” als u alle voorkeurzenders in één keer wilt wissen.
3 Druk op de ENTER toets.
De aanduiding “COMPLETE” verschijnt.
Bij het wissen van een voorkeurzender schuiven alle volgende zenders een plaatsje naar voren op en krijgen dus allemaal een lager nummer.
Omschakelen van het AM afsteminterval
(Uitgezonderd de modellen voor Europa en het Midden-Oosten)
Het afsteminterval voor de AM ontvangst is in de fabriek ingesteld op 9 kHz (voor sommige gebieden 10 kHz). Om dit AM afsteminterval om te schakelen, stemt u eerst af op een willekeurige AM zender en dan schakelt u het apparaat uit. Houd vervolgens de ENTER toets ingedrukt en schakel zo de stroom weer in. Bij omschakelen van het afsteminterval verdwijnen alle vastgelegde AM voorkeurzenders uit het afstemgeheugen. Om het afsteminterval weer terug te schakelen, herhaalt u deze werkwijze.
Tip
De vastgelegde voorkeurzenders zullen na het verwijderen van de stekker uit het stopcontact of na uitvallen van de stroom ongeveer 12 uur lang in het afstemgeheugen bewaard blijven.

Stroom besparen in de gebruiksklaar-stand

(Alleen voor het Europese en Noord-Amerika model)
U kunt het stroomverbruik in de uitgeschakelde gebruiksklaar-stand verminderen (stroombesparingsstand) om energie te besparen.
?/1
(Aan/uit­schakelaar)
, Druk enkele malen op de DISPLAY
toets terwijl het apparaat nog uit staat. Telkens wanneer u op deze toets drukt, schakelt het apparaat als volgt over.
t Demonstratie t Tijdsaanduiding
Stroombesparingsstand T
In deze stand kunt u de stereo-installatie aan/uit zetten door indrukken van de ?/1 toets.
Tips
• In de stroombesparingsstand blijft het ?/1 spanningslampje nog wel branden, evenals de schakelklok-indicator (wanneer de schakelklok is ingesteld).
• In de stroombesparingsstand zal de schakelklok gewoon werken.
Opmerking
De klok kan niet op de juiste tijd worden ingesteld in de stroombesparingsstand.
Uitschakelen van de stroombesparingsstand
Druk eenmaal op de DISPLAY toets om de demonstratie te zien of tweemaal om de tijdsaanduiding te zien.
DISPLAY
NL
9
Page 10

Basisbediening

Afspelen van een compact disc

— Normale weergave
Met deze stereo-installatie kunt u tot drie compact discs achtereen afspelen.
DISC SKIP
?/1
(Aan/uit­schakelaar)
EX-CHANGE
CD
x
.
2
X
>
nN
VOLUME
1
MODE
SHUTTLE
PLAY
1 Druk op de Z OPEN/CLOSE toets
en leg een compact disc in de disc­lade.
Als een disc niet goed geplaatst is, kan deze niet worden afgespeeld.
Met de bedrukte label-kant boven. Voor het afspelen van een 8 cm CD singletje plaatst u dit in de binnenste uitsparing van de disc-lade.
Voor het inleggen van een derde compact disc drukt u op de DISC SKIP/ EX-CHANGE toets om het disc-plateau door te draaien.
2 Druk op een van de DISC 1~3
toetsen.
De disc-lade sluit en het afspelen van de gekozen CD begint.
Als u op de nN toets drukt met de disc-lade dicht nadat er is gekozen voor de CD als geluidsbron, dan begint het afspelen vanaf het begin van de CD in de disc-uitsparing waarvan de disc­afspeelindicator oplicht.
Disc­afspeelindicator
Muziekstuk­nummer
Verstreken speelduur
10
nN 
hH S s
lL
jJ
HS s
NL
X x
.>
mM
CD
VOL +/–
Disc-aanwezig indicator
Nummer van de disc-uitsparing
Page 11
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met Druk op de x stoptoets. afspelen
Pauzeren Druk op de X. Druk nogmaals
op de toets om de weergave te hervatten.
Opzoeken van Druk tijdens afspelen of een muziekstuk pauzeren op de > toets om
een later muziekstuk op te zoeken, of op de . toets voor een eerder muziekstuk.
Opzoeken van Draai SHUTTLE rechtsom (om een punt in een vooruit te gaan) of linksom muziekstuk (om achteruit te gaan) totdat
het klikt en houdt het dan vast. Laat het los wanneer u het gewenste punt hebt bereikt (of druk op M of m op de afstandsbediening en houdt deze ingedrukt)
Kiezen van een Druk op de DISC 1~3 toets of compact disc in op de DISC SKIP de stopstand EX-CHANGE toets (of D. SKIP
op de afstandsbediening).
Afspelen van Druk net zovaak op de PLAY alleen de eerste MODE toets tot er compact disc “CONTINUE 1 DISC” of
“SHUFFLE 1 DISC” wordt aangegeven.
Afspelen van Druk net zovaak op de PLAY alle CD’s MODE toets tot er
“CONTINUE ALL DISCS” of “SHUFFLE 1 DISCS” wordt aangegeven.
Uitnemen of Druk op de Z OPEN/CLOSE. een compact disc
Verwisselen van Druk op de DISC SKIP een andere CD EX-CHANGE toets. tijdens weergave
Bijregelen van de Draai aan de VOLUME geluidssterkte regelaar (of druk op de
VOL +/– toets van de afstandsbediening).
Tips
• U kunt in één handeling overschakelen van een andere geluidsbron en de weergave van een compact disc starten, eenvoudig met een druk op de of een van de DISC 1~3 toetsen (automatische geluidsbron-keuze).
• Indien er zich geen CD in de speler bevindt, verschijnt “CD NO DISC” in het display.
• Wanneer er een lade wordt gekozen waarin zich een CD bevindt (of de CD in de disclade wordt afgespeeld) gaat de discpositie-indicator branden. Wanneer een disclade met een CD niet is geselecteerd, brandt de disc-geladen-indicator, maar de discpositie-indicator brandt niet. Wanneer alle discladen leeg zijn, branden zowel de disc-geladen-indicator, als de discpositie­indicator.
Opmerking
Als een disc-uitsparing nog niet door de CD-speler is gelezen, kan de disc-afspeelindicator wel eens branden als er geen CD in die uitsparing aanwezig is.
Basisbediening
11
NL
Page 12

Opnemen van een compact disc

— CD synchroon-opname
Met behulp van de CD SYNC HI DUB toets kunt u een compact disc snel en doeltreffend op de band opnemen. U kunt TYPE I (normaalband) of TYPE II (CrO2-band)* cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.*
* Alleen vor het MHC-BX9/DX9
?/1
(Aan/uit­schakelaar)
DISC SKIP
EX-CHANGE
DOLBY NR
35
3 Druk op de A open/sluit-toets en
plaats een compact disc.
Als de op te nemen CD nog niet is gekozen, drukt u hiervoor enkele malen op de DISC SKIP/EX-CHANGE toets.
Met de bedrukte label-kant boven. Voor het afspelen van een 8 cm CD singletje plaatst u dit in de binnenste uitsparing van de disc-lade.
4 Druk op de CD SYNC HI DUB toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te staan en de CD-speler komt in de weer gavepauzestand te staan. De indicator voor REC PAUSE/START knippert.
5 Kies met de DIRECTION schakelaar
de “g” instelling voor het opnemen op één cassettekant of de “j” (of “RELAY”) instelling voor opnemen op beide cassettekanten.
6 Druk op de REC PAUSE/START
toets.
Het opnemen begint.
x
2
1 Druk op de Z toets en plaats een
voor opnemen geschikte cassette in deck B.
Met de kant voor opname naar u toe gericht
2 Druk op de CD.
NL
12
6
Stoppen met opnemen
Druk op de x stoptoets.
Tips
14
Als u met opnemen wilt beginnen aan de achterkant van de cassette, drukt u na stap 1 eerst enkele malen op de TAPE A/B toets om in te stellen op deck B. Vervolgens drukt u op de
nN
weergavetoets om de achterkant van de cassette af te spelen en dan drukt u op de waar u wilt beginnen met opnemen. De indicator voor deck B achterkant gaat branden (zie pag. 16).
Wilt u op beide cassettekanten opnemen, begin dan aan de voorkant van de cassette met opnemen. Als u aan de achterkant begint, stopt het opnemen zodra het einde van die kant is bereikt.
• Om storende bandruis in zacht doorkomende hoge frequenties te onderdrukken, drukt u op de DOLBY NR schakelaar nadat u op de CD SYNC HI DUB toets heeft gedrukt, zodat in het uitleesvenster “DOLBY NR” verschijnt (Alleen vor het MHC-BX9/DX9).
Opmerking
Tijdens het opnemen kunt u niet naar een andere geluidsbron luisteren; daarvoor zult u eerst moeten stoppen met opnemen.
x
stoptoets bij het punt
Page 13

Luisteren naar de radio

–– Geheugenafstemming
Leg eerst uw favoriete radiozenders in het afstemgeheugen vast (zie “Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders”).
?/1
(Aan/uitschakelaar)
1
STEREO/
MONO
1 Druk net zovaak op de TUNER/
BAND toets tot de gewenste afstemband in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de afstemband als volgt:
FM y AM
2 Draai SHUTTLE totdat deze klikt (of
druk op de PRESET +/– toets van de afstandsbediening) om af te stemmen op de gewenste voorkeurzender.
Draai naar links (of druk op de PRESET – toets van de afstandsbediening)
om af te stemmen op een lager genummerde zender.
Voorinstelnummer* Afstemfrequentie
Draai naar rechts
j
(of druk op de PRESET +
J
toets van de afstandsbediening) om af te stemmen op een hoger genummerde zender.
MHz
Basisbediening
hH S s
lL
jJ
HS s
VOLUME+/–
TUNING +/–
PRESET +/–
TUNER BAND
VOL +/–
2
TUNED
* Als er slechts één voorkeurzender is
ingesteld, verschijnt de aanduiding “ONE PRESET” in het uitleesvenster.
Voor het Doet u het volgende
Uitschakelen van Druk op de ?/1 de radio schakelaar.
Bijregelen van de Draai aan de VOLUME geluidssterkte regelaar (of druk op
de VOL +/– toets van de afstandsbediening).
wordt vervolgd
STEREO
13
NL
Page 14
Luisteren naar de radio (vervolg)
Luisteren naar radiozenders die niet zijn vastgelegd
Gebruik handmatige of automatische afstemming in stap 2. Voor handmatige afstemming drukt u enkele malen achtereen op de + of – (of TUNING +/– op de afstandsbediening) toets. Voor automatische afstemming houdt u de + of – (of TUNING +/– op de afstandsbediening) toets langer ingedrukt.
Tips
• Wanneer een FM stereo radio-uitzending niet duidelijk doorkomt, drukt u op de STEREO/ MONO toets, zodat de aanduiding “MONO” oplicht. Het stereo-effect zal nu verloren gaan, maar de radio-ontvangst zal helderder klinken. Druk nogmaals op de toets om weer naar stereo­geluid te luisteren.
• Om de beste radio-ontvangst te verkrijgen kan het nodig zijn verschillende standen van de bijgeleverde antennes uit te proberen.

Opnemen van een radio-uitzending

Na keuze van de gewenste vastgelegde voorkeurzender kunt u radio-uitzendingen op de band opnemen. U kunt TYPE I (normaalband) of TYPE II (CrO2-band)* cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.*
* Alleen vor het MHC-BX9/DX9
?/1
(Aan/uitschakelaar)
1
DOLBY NR
5
2
14
x
1
Druk op de TUNER/BAND toets om
34,6
de gewenste afstemband te kiezen.
2
Draai SHUTTLE totdat deze klikt (of druk op de PRESET +/– toets van de afstandsbediening) om af te stemmen op de gewenste voorkeurzender.
Draai naar links (of druk op de PRESET – toets van de afstandsbediening) om af te stemmen op een lager genummerde zender.
Voorinstelnummer
NL
TUNED
Draai naar rechts (of
j
druk op de PRESET + toets van de afstandsbediening) om
J
af te stemmen op een hoger genummerde zender.
Afstemfrequentie
MHz
STEREO
Page 15
3 Druk op de Z toets en plaats een
voor opnemen geschikte cassette in deck B.
Met de kant voor opname naar u toe gericht.
4 Druk op de REC PAUSE/START
toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te staan.
5 Kies met de DIRECTION schakelaar
de “g” instelling voor het opnemen op één cassettekant of de “j” (of “RELAY”) instelling voor opnemen op beide cassettekanten.
6 Druk op de REC PAUSE/START
toets.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op de x stoptoets.
Tips
Als u met opnemen wilt beginnen aan de achterkant van de cassette, drukt u na stap 1 eerst enkele malen op de TAPE A/B toets om in te stellen op deck B. Vervolgens drukt u op de achterkant van de cassette af te spelen en dan drukt u op de x stoptoets bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen. De indicator voor deck B achterkant gaat branden (zie pag. 16).
Wilt u op beide cassettekanten opnemen, begin dan aan de voorkant van de cassette met opnemen. Als u aan de achterkant begint, stopt het opnemen zodra het einde van die kant is bereikt.
Voor het opnemen van een uitzending van een radiozender die niet is vastgelegd, gebruikt u in stap 2 de + en – (of TUNING +/– toets van de afstandsbediening) toets om handmatig op de gewenste zender af te stemmen.
Om storende bandruis in zacht doorkomende hoge frequenties te onderdrukken, drukt u op de DOLBY NR schakelaar nadat u op de REC PAUSE/START in stap 4 toets heeft gedrukt, zodat in het uitleesvenster “DOLBY NR” verschijnt (Alleen vor het MHC-BX9/DX9).
Als er bij het opnemen van een radio-uitzending storing klinkt, kunt u dit verhelpen door de antenne voor de betreffende afstemband in een andere richting te draaien.
nN
weergavetoets om de

Afspelen van een cassette

U kunt TYPE I (normaalband) of TYPE II (CrO2-band)* cassettes gebruiken. Ook kunt u de ./> (AMS** zoekfuncties) knop gebruiken om de muziekstukken die u wilt horen vlot en gemakkelijk op te zoeken. Druk enkele malen op de TAPE A/B toets om het gewenste deck te kiezen.
* Alleen vor het MHC-BX9/DX9 **AMS = (Automatische Muziek Sensor)
?/1
(Aan/uitschakelaar)
1
DOLBY NR
3
Basisbediening
x
X
.
>
hH S s
lL
jJ
HS s
4
22
nN
x
.>
mM
1
VOL +/–
wordt vervolgd
15
NL
Page 16
Afspelen van een cassette (vervolg)
1 Druk herhaalde malen op TAPE A/
B om deck A of deck B te selecteren.
2 Druk op de Z toets en steek een
bespeelde cassette in deck A of B.
Met de kant die u wilt weergeven naar u toe gericht.
3 Kies met de DIRECTION schakelaar
de “g” instelling voor het afspelen van één cassettekant of de “j” instelling voor het afspelen van beide cassettekanten.
Kies de “RELAY”* instelling (continu­weergave) voor het achter elkaar afspelen van de cassettes in beide decks.
4 Druk op de nN cassette-
weergavetoets.
Om de achterkant van de cassette af te spelen drukt u op de nN weergavetoets. Dan begint de weergave.
Voorkant indicator
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met Druk op de x stoptoets. Pauzeren
Vooruitspoelen
Terugspoelen
Uitnemen van Druk op de Z toets. de cassette
Bijregelen van Draai aan de VOLUME regelaar (of de geluidssterkte druk op de VOL
Druk op de X. Druk nogmaals op de toets om de weergave te her vatten.
Draai SHUTTLE rechtsom tot deze klikt (of druk op M op de afstandsbediening) terwijl de voorkant wordt afgespeeld of linksom tot deze klikt (of druk op
m
op de afstandsbediening) terwijl
de achterkant wordt afgespeeld. Draai SHUTTLE rechtsom tot deze
klikt (of druk op m op de afstandsbediening) terwijl de voorkant wordt afgespeeld of linksom tot deze klikt (of druk op
M
op de afstandsbediening) terwijl
de achterkant wordt afgespeeld.
afstandsbediening).
+/– toets van de
Tips
• Het deck stopt automatisch nadat de cyclus, d.w.z. afspelen van beide cassettekanten, vijfmaal is herhaald.
• Om storende bandruis in zacht doorkomende hoge frequenties te onderdrukken, drukt u op de DOLBY NR schakelaar zodat in het uitleesvenster “DOLBY NR” verschijnt (Alleen vor het MHC-BX9/DX9). Als er geen cassette is geplaatst, branden alle
• indicatorlampjes. Als er wel een of twee cassettes aanwezig zijn, lichten de bijbehorende aanwezig­lampje(s) en vooruit/achteruit richtingslampje(s) op.
Opzoeken van het begin van een muziekstuk (AMS* zoekfunctie)
Druk tijdens weergave net zo vaak op de . of > toets als het aantal nummers dat u terug of vooruit wilt zoeken.
De richting waarin u zoekt, + (vooruit) of – (terugwaarts) en het aantal versprongen nummers (1-9) worden in het uitleesvenster aangegeven.
Voorbeeld: twee nummers vooruit zoeken
Achterkant indicator
* De continu-weergave verloopt altijd in de
onderstaande volgorde:
t Deck A (voorkant) t Deck A (achterkant)
Deck B (achterkant) T Deck B (voorkant) T
NL
16
Aanwezig indicator
* AMS zoekfunctie (Automatiche Muziek Sensor)
Opmerking
De AMS-zoekfunctie kan wel eens niet goed werken in de volgende gevallen: – als er tussen twee muziekstukken geen vier seconden stilte is. – als de geluidssterkte van het linker kanaal sterk verschilt van
die van het rechter kanaal.
– bij langdurige stille of erg zachte passages in een muziekstuk,
of geruime tijd alleen maar lage tonen (zoals bij een bas-solo, een tuba of een bariton-saxofoon).
– als het cassettedeck te dicht bij een TV-toestel staat. (In dit
geval kunt u de apparatuur beter wat verder van het TV-toestel zetten of de TV uitschakelen.)
Page 17

Kopiëren van bandopnamen (dubbing)

— Kopiëren met hoge snelheid
U kunt TYPE I (normaalband) of TYPE II (CrO2-band)* cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.*
* Alleen vor het MHC-BX9/DX9
?/1
(Aan/uit­schakelaar)
1
x
DOLBY NR
4
22 35
3 Druk op de CD SYNC HI-DUB
toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te staan.
4 Kies met de DIRECTION schakelaar
de “g” instelling voor het opnemen op één cassettekant of de “j” (of “RELAY”) instelling voor opnemen op beide cassettekanten.
5 Druk op de REC PAUSE/START
toets.
Het kopiëren begint.
Stoppen met kopiëren
Druk op de x stoptoets.
Tips
• Wilt u op beide cassettekanten opnemen, begin dan aan de voorkant van de cassette met opnemen. Als u aan de achterkant begint, stopt het opnemen zodra het einde van die kant is bereikt.
• Als u de DIRECTION schakelaar op “j” zet en de cassettes in de decks een verschillende lengte hebben, zullen de cassettes onafhankelijk van elkaar op de andere kant overschakelen. Als u de schakelaar op “RELAY” zet, schakelen beide cassettes gelijktijdig op de andere kant over.
• Instellen van de DOLBY NR schakelaar is niet nodig. De cassette in deck B wordt automatisch van dezelfde codering voorzien, d.w.z. met/ zonder Dolby, als de cassette in deck A (Alleen von het MHC-BX9/DX9).
Basisbediening
1 Druk op de TAPE A/B. 2 Druk op de Z toets en plaats een
bespeelde cassette in deck A en een voor opnemen geschikte cassette in deck B.
Met de kant voor weergave/ opname naar u toe gericht
17
NL
Page 18

Compact disc speler

Gebruik van het CD uitleesvenster

In het uitleesvenster kunt u de resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk of de gehele compact disc controleren.
Als er een CD TEXT disc is geplaatst, kunt u de tekst daarvan, zoals de disc-titel, muziektitels en de naam van de artiest(en) in het uitleesvenster zien. Zodra het apparaat een geplaatste CD TEXT disc waarneemt, verschijnt de aanduiding “CD-TEXT” in het uitleesvenster.
?/1
(Aan/uitschakelaar)
DISPLAY
, Druk op de DISPLAY toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
Tijdens normale weergave
t Verstreken speelduur van het
weergegeven muziekstuk
x
Resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk
x
Resterende speelduur van de huidige compact disc (1 DISC stand) of “--.--” aanduiding (ALL DISCS stand)
x
Titel van het weergegeven muziekstuk*
x
Normale klok (wordt acht seconden aangegeven)
x
Gekozen geluidseffect
In de stopstand
Tijdens programma-weergave en als er nummers geprogrammeerd zijn:
t Laatst geprogrammeerd
muziekstuknummer en totale programma-speelduur
x
Totaal aantal geprogrammeerde nummers (acht seconden lang)
x
Titel en uitvoerende artiesten van de CD*
x
Gewone tijdsaanduiding (acht seconden lang)
x
Gekozen geluidseffect
18
Tijdens andere afspeelfuncties:
t Totaal aantal muziekstukken en totale
speelduur
x
Titel en uitvoerende artiesten van de CD*
x
Gewone tijdsaanduiding (acht seconden lang)
x
Gekozen geluidseffect
* Alleen met CD TEXT discs (bepaalde
letters kunnen niet worden aangegeven). Bij bepaalde discs kan niet alle CD TEXT worden getoond.
NL
Page 19

Herhaalde weergave van muziekstukken op CD

–– REPEAT weergave
Met de herhaalfunctie kunt u een enkele compact disc of alle CD’s laten herhalen met normale weergave, willekeurige weergave of programma-weergave.
?/1
(Aan/uitschakelaar)
1
1 Druk op de CD toets en leg een
compact disc in de disc-lade,
2 Druk op REPEAT tijdens de
weergave tot “REPEAT” op het display verschijnt.
“REPEAT ALL” scrollt in het display en Repeat Play begint. Volg de onderstaande aanwijzingen voor het omschakelen van de herhaalfunctie.
Voor het Drukt u net zovaak op herhalen van
Alle muziekstukken de PLAY MODE toets tot op de weergegeven het uitleesvenster CD tot 5 maal “CONTINUE 1 DISC” of achtereen “SHUFFLE 1 DISC”
aangeeft.
Alle muziekstukken de PLAY MODE toets tot op alle compact het uitleesvenster discs, tot 5 maal “CONTINUE ALL DISCS” achtereen aangeeft.
Een enkel de REPEAT toets tot het muziekstuk uitleesvenster “REPEAT 1”
aangeeft, tijdens weergave van het te herhalen muziekstuk.
2
Uitschakelen van de herhaalfunktie
Druk net zovaak op de REPEAT toets totdat de “REPEAT OFF” scrolt en “REPEAT” of “REPEAT 1” aanduiding in het uitleesvenster dooft.
Opmerkingen
• De stand REPEAT (ALL) wordt geannuleerd als u herhaalde malen op PLAY MODE drukt totdat “SHUFFLE ALL DISCS” verschijnt.
• Tijdens Program Play wordt het programma maximaal 5 maal herhaald.
19
NL
Page 20
Willekeurige weergave van
3 Druk op de nN toets.
Begint het afspelen in willekeurige volgorde.
muziekstukken op CD
–– SHUFFLE weergave
Alle muziekstukken van een compact disc of van alle compact discs kunnen in willekeurige volgorde worden weergegeven.
?/1
(Aan/uitschakelaar)
1
DISC 1~3
>
2
3
Uitschakelen van de willekeurige weergave
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “SHUFFLE” of “PGM” in het uitleesvenster dooft. Hierna worden de muziekstukken in de normale volgorde weergegeven.
Kiezen van een gewenste compact disc
Druk op de DISC 1~3 toets.
Tips
• Ook tijdens normale weergave kunt u overschakelen op willekeurige weergave, door op de PLAY MODE toets te drukken totdat er “SHUFFLE” in het uitleesvenster verschijnt.
• Om een ongewenst muziekstuk over te slaan, druk op de >.
1 Druk op de CD toets en leg een
compact disc in de disc-lade.
2 Druk net zovaak op de PLAY
MODE toets tot de aanduiding “SHUFFLE 1 DISC” of “SHUFFLE ALL DISCS” verschijnt.
Bij “ALL DISCS” worden de muziekstukken van alle CD’s in willekeurige volgorde weergegeven. Bij “1 DISC” worden de muziekstukken van de CD waarvan de DISC indikator groen oplicht in willekeurige volgorde weergegeven.
NL
20
Page 21
Programma­weergave van muziekstukken op CD
–– PROGRAM weergave
U kunt uw eigen muziekselectie samenstellen door maximaal 32 nummers van alle CD’s te programmeren in de volgorde waarin u de muziek wilt horen.
?/1
(Aan/uitschakelaar)
3
2
1 Druk op de CD toets en leg een
compact disc in de disc-lade.
2
Druk herhaalde malen op PLAY MODE totdat “PROGRAM” begint te bladeren en “PGM” in het display verschijnt.
3 Druk op een van de DISC 1~3
toetsen om in te stellen op de CD met het gewenste muziekstuk.
Als u alle nummers van een CD in één keer wilt programmeren, kunt u direct doorgaan met stap 5 wanneer het uitleesvenster nog “AL” aangeeft..
4 Druk op de . of > toets tot het
gewenste muziekstuk in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Nummer van de disc-uitsparing
PGM
Totale speelduur (inclusief het gekozen muziekstuk)
x
157
4
5 Druk op de ENTER toets.
nN
hH S s
lL
jJ
HS s
x
.>
CD CHECK
CLEAR
6 Voor elk muziekstuk dat u aan uw
7 Druk op de nN toets.
Nummer van muziekstuk
De muziekstukken/het muziekstuk zijn/ is geprogrammeerd Het volgnummer in het muziekprogramma verschijnt, gevolgd door de totale speelduur.
muziekprogramma wilt toevoegen, herhaalt u de stappen 3 t/m 5. Voor het kiezen van een volgend muziekstuk van dezelfde compact disc kunt u stap 3 achterwege laten.
Alle geprogrammeerde muziekstukken worden dan in de door u gekozen volgorde afgespeeld.
wordt vervolgd
21
NL
Page 22
Programma-weergave van muziekstukken op CD (vervolg)
Uitschakelen van de programma­weergave
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “PGM” of “SHUFFLE” dooft.
Voor het Doet u het volgende
Controleren van Druk meermalen op de het programma CHECK toets van de
Wissen van het Druk in de stopstand op laatste muziekstuk de CLEAR toets van de in het afstandsbediening. muziekprogramma
Wissen van een Druk net zovaak op de bepaald muziekstuk CHECK toets van de in het afstandsbediening tot het muziekprogramma nummer van het
Toevoegen van een 1 Kies de compact disc met muziekstuk aan uw de DISC 1~3 toetsen. muziekprogramma 2 Kies het muziekstuk met in de stopstand de ./> toetsen.
Wissen van het Druk in de stopstand gehele éénmaal, of tijdens muziekprogramma weergave tweemaal, op
afstandsbediening. Nadat het laatste muziekstuk is getoond, verschijnt “CHECK END”.
muziekstuk dat u wilt wissen wordt getoond en druk vervolgens op de CLEAR toets.
3 Druk op de ENTER toets.
de x toets.
Tips
• Een eenmaal vastgelegd muziekprogramma blijft ook na afspelen in het geheugen bewaard. Met een druk op de nN toets kunt u hetzelfde programma dus nogmaals weergeven.
• Als tijdens programmeren in plaats van de totale speelduur “--.--” verschijnt, betekent dit:
– datu een muziekstuknummer boven de 20 heeft
geprogrammeerd, of dat
– de totale geprogrammeerde speelduur meer
bedraagt dan 100 minuten.
NL
22
Page 23

Cassettedeck

Handmatig opnemen

U kunt een compact disc, cassette of radio­uitzending opnemen. Bij handmatig opnemen kunt u naar wens muziekstukken overslaan of bijvoorbeeld in het midden van de cassette beginnen met opnemen. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.*
* Alleen vor het MHC-BX9/DX9
?/1
(Aan/uit­schakelaar)
2
DOLBY NR
4
3 Druk op de REC PAUSE/START
opnametoets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te staan. De indicator voor REC PAUSE/ START knippert.
4 Kies met de DIRECTION schakelaar
de “g” instelling voor het opnemen op één cassettekant of de “j” (of “RELAY”) instelling voor opnemen op beide cassettekanten.
5 Druk op de REC PAUSE/START
toets van deck B.
Het opnemen begint.
6 Begin met de weergave van de
geluidsbron die u wilt opnemen.
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met Druk op de x stoptoets. opnemen
Kort onderbreken Druk op de REC PAUSE/ (pauzeren) van START pauzetoets. de opname
x
3,5
1
1 Steek een voor opnemen geschikte
cassette in deck B.
2 Druk op een van de
functiekeuzetoetsen voor de geluidsbron die u wilt opnemen (bijv. “CD” voor het opnemen van een compact disc).
Als u muziek wilt opnemen vanaf de TAPE A cassette, drukt u enkele malen op de TAPE A/B toets om in te stellen op TAPE A.
Tips
• Als u met opnemen wilt beginnen aan de achterkant van de cassette, drukt u na stap 1 eerst enkele malen op de TAPE A/B toets om in te stellen op deck B. Vervolgens drukt u op de nN weergavetoets om de achterkant van de cassette af te spelen en dan drukt u op de x stoptoets bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen. De indicator voor deck B achterkant gaat branden (zie pag. 16).
• Om storende bandruis in zacht doorkomende hoge frequenties te onderdrukken, drukt u op de DOLBY NR schakelaar nadat u op de REC PAUSE/START toets in stap 3 opnametoets heeft gedrukt, zodat in het uitleesvenster “DOLBY NR” verschijnt (Alleen vor let MHC-BX9/DX9).
• In de opnamepauzestand (na indrukken van de REC PAUSE/START opnametoets in stap 3 en vóór nogmaals indrukken hiervan in stap 5) kunt u de . of > toets gebruiken om op de CD­speler de gewenste muziekstukken te kiezen.
23
NL
Page 24
Geprogrammeerde
1 Leg een of meer compact discs in de
opname van een CD
— Programma-montage
U kunt de muziekstukken op de compact discs in een zelf gekozen volgorde opnemen. Bij het programmeren van de volgorde dient u erop te letten dat de totale speelduur van de muziekstukken die op een bepaalde cassettekant moeten worden opgenomen, niet langer is dan de betreffende cassettekant.
?/1
(Aan/uit­schakelaar)
24
DOLBY NR
1
EDIT
3
2 Druk op de CD. 3 Druk herhaalde malen op PLAY
4 Druk op een van de DISC 1~3
disc-lade en steek een voor opnemen geschikte cassette in deck B.
MODE totdat “PROGRAM” begint te bladeren en “PGM” in het display verschijnt.
toetsen om in te stellen op de CD met het gewenste muziekstuk.
Als u alle nummers van een CD in één keer wilt programmeren, kunt u direct doorgaan met stap 6 wanneer het uitleesvenster nog “AL” aangeeft.
24
11
x
5
8
6
1
5 Druk op de . of > toets tot het
gewenste muziekstuk in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Totale speelduur Nummer van de disc-uitsparing
PGM
(met inbegrip van het
gekozen muziekstuk)
510 12
Nummer van muziekstuk
6 Druk op de ENTER toets.
hH S s
lL
jJ
HS s
CHECK
NL
De muziekstukken/het muziekstuk zijn/is geprogrammeerd. Het woord “STEP” en het volgorde-nummer in het muziekprogramma verschijnen, gevolgd door de totale speelduur.
7 Voor elk muziekstuk dat u aan uw
muziekprogramma voor cassettekant A wilt toevoegen, herhaalt u de stappen 4 t/m 6.
Voor het kiezen van een volgend muziekstuk van dezelfde compact disc kunt u stap 4 achterwege laten.
Page 25
8 Druk op de X toets van de
afstandsbediening om een pauze in te voegen. Deze pauze geeft het einde van het muziekprogramma voor cassettekant A aan.
De letter “P” verschijnt en de totale speelduur komt op “0.00” te staan.
9 Voor het programmeren van de
muziekstukken bestemd voor opname op cassettekant B, herhaalt u de stappen 5 en 6 indien het muziekstukken van dezelfde disc betreft of anders de stappen 4 t/m 6.
10
Druk op de CD SYNC HI DUB toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te staan en de CD-speler komt in de weergavepauzestand te staan. De indicator voor REC PAUSE/START knippert.
11 Kies met de DIRECTION schakelaar
de “g” instelling voor het opnemen op één cassettekant of de “j” (of “RELAY”) instelling voor het opnemen op beide cassettekanten.
12 Druk op de REC PAUSE/START
toets.
Het opnemen begint.
Automatische selectie van de vereiste bandlengte
— Bandlengte-montage
U kunt de CD-speler de geschikte bandlengte voor het opnemen van een bepaalde compact disc laten bepalen en aangeven, zodat u de disc automatisch op een passende cassette kunt opnemen. Voer de volgende handelingen uit voor u gaat opnemen.
1 Plaats een compact disc. 2 Druk op de CD. 3 Druk eenmaal op de EDIT toets,
zodat de aanduiding “EDIT” gaat knipperen.
De vereiste bandlengte voor het opnemen van de gekozen compact disc verschijnt, gevolgd door de totale speelduur voor achtereenvolgens cassettekant A en B.
Opmerkingen
U kunt deze functie (Tape Select Edit) niet gebruiken voor CD’s met meer dan 20 fragmenten.
Stoppen met opnemen
Druk op de x stoptoets.
Controleren van de op te nemen muziekstukken
Druk meermalen op de CHECK toets van de afstandsbediening. Nadat het laatste muziekstuk is aangegeven, verschijnt de aanduiding “CHECK END”.
Uitschakelen van de programma­montage
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “PGM” of “SHUFFLE” verdwijnt.
Tip
Om storende bandruis in zacht doorkomende hoge frequenties te onderdrukken, drukt u na de CD SYNC HI DUB toets op de DOLBY NR schakelaar tot in het uitleesvenster “DOLBY NR” verschijnt (Alleen vor let MHC-BX9/DX9).
25
NL
Page 26

Diskjockey-effekten

Repeteerweergave van een muziek-passage op CD

— LOOP weergave
Tijdens afspelen kunt u een bepaalde muziekpassage enkele malen laten herhalen. Zo kunt u interessante effecten bereiken voor creatieve eigen opnamen.
b/B
LOOP*
hH S s
lL
jJ
HS s
Instelknop
MENU +/–

“Flits” weergave van een muziekpassage op CD

— FLASH weergave
Tijdens afspelen kunt u een bepaalde muziekpassage met plotseling opkomende en afvallende geluidssterkte weergeven. Zo kunt u interessante effecten bereiken voor creatieve eigen opnamen.
hH S s
lL
jJ
HS s
MENU +/–
FLASH
,
Druk tijdens afspelen op de FLASH toets bij het punt waar u de flits­weergave wilt starten en houd de toets ingedrukt totdat u de normale weergave wilt laten doorgaan.
LOOP
,
Druk tijdens afspelen op de LOOP toets bij het punt waar u de repeteerweergave wilt starten en houd de toets ingedrukt totdat u de normale weergave wilt laten doorgaan.
Instellen van de lengte van de repeteerlus
Druk op MENU +/– terwijl u LOOP op de afstandsbediening houdt ingedrukt (op druk op b/B terwijl u LOOP* hout ingedrukt) om verschillende looplengten (LOOP 1~20) te selecteren.
* Voor de Europese en Noord-Amerikaanse
NL
26
modellen.
Instellen van de lengte van de flits-weergavelus
Stel de lengte van de flits-weergavelus (FLASH 1~20) (of door op de MENU +/– toets te drukken terwijl u de FLASH toets ingedrukt houdt).
Gecombineerd gebruik van de LOOP en FLASH functies
Houd de LOOP en de FLASH toets tegelijk ingedrukt.
Opmerkingen
• In dit geval kunt u de lengte van de repeteerlus en de flits-weergavelus niet instellen. Indien gewenst, kunt u de lengte voor beide functies afzonderlijk vooraf instellen.
• Gebruik het cassettedeck van dit apparaat om een loop- of flash-effect op te nemen.
Page 27

Instellen van de weergave

Bijregelen van het geluid

U kunt het weergegeven geluid meer kracht geven door de bassen of het gehele klankbeeld extra te versterken. Ook is er een hoofdtelefoon-aansluiting om te luisteren zonder anderen te storen.
Extra vermogen voor het totaalgeluid (GROOVE)
Druk op de GROOVE toets. De aanduiding “GROOVE-ON” verschijnt.
De geluidssterkte wordt verhoogd, de instelling van de grafiek-toonregeling verandert en de “GROOVE” toets licht op.
Druk nogmaals op de GROOVE toets om weer terug te keren naar de oorspronkelijke geluidssterkte.
?/1
(Aan/uit­schakelaar)
GROOVE
V-GROOVE
PHONES
Voor het versterken van het lage basgeluid (V-GROOVE)
Druk op V-GROOVE. De aanduiding “V-GROOVE ON” verschijnt.
De lage basfrequentie van de muziek waarna u luistert, wordt op krachtige wijze versterkt, de equilizercurve verandert, de geluidssterkte wordt groter en de knop “V­GROOVE” gaat branden.
Druk opnieuw op V-GROOVE om het vorige niveau te herstellen.
Opmerking
De functie V-GROOVE wordt automatisch geannuleerd wanneer u GROOVE selecteert.
Luisteren via een hoofdtelefoon
Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES aansluiting. Wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten, zal er geen geluid via de luidsprekers te horen zijn.
27
NL
Page 28

Kiezen van een akoestiek-instelling

Met behulp van het akoestiek-menu kunt u het klankbeeld aanpassen aan de muziek waar u naar luistert.
Keuze van een effect uit het akoestiek-menu
?/1
(Aan/uit­schakelaar)
Functie-indicator
b/B
, Druk op de b of B kant van de
richtingskeuzeknop (of op de MENU +/– toets van de afstandsbediening) om het gewenste akoestiekeffect te kiezen.
De naam van het akoestiekeffect verschijnt in het uitleesvenster.
Zie de tabel onder “Akoestiek-menu's” in de kolom hiernaast.
Kiezen van een eigen USER FILE instelling
Druk op de v kant van de richtingskeuzeknop.
Uitschakelen van het akoestiek­effect
Druk enkele malen op de V (ON/OFF toets op de afstandsbediening) zodat er “EFFECT OFF” in het uitleesvenster verschijnt.
Akoestiek-menu’s
De aanduiding “ een akoestiek-instelling kiest met ruimtelijk rondom-effect.
SURROUND
” verschijnt als u
28
Effect
ROCK POP
Voor
Standaard
muziekbronnen JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL
v/V
ACTION DRAMA
Geluid van speelfilms en
speciale luistersituaties SF GAME
hH
Ss
lL
jJ
HS s
ON/OFF
MENU +/–
NL
USER FILE
Opmerking
Tijdens de standen EFFECT OFF of SPECTRUM OFF zal de functie-indicator automatisch uitgaan.
Tip
Plaats uw vinger in de uitsparing en verplaats in de gewenste richting (v/V/b/B) zoals hieronder wordt getoond.
Zie blz 30.
M
v
bB
<,
V
m
Page 29
Omschakelen van de
Weergave met een spectrum analyzer aanduidingen
Tijdens het luisteren naar muziek kunt u de meest dynamische spectrum analyzer aanduidingen kiezen.
?/1
(Aan/uitschakelaar)
SPECTRUM
, Druk op de SPECTRUM toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
t
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
Functie-indicator
ruimtelijk effect
U kunt de muziek weergeven met een fraai
ruimtelijk akoestiekeffect.
?/1
(Aan/uitschakelaar)
, Druk op de SURROUND toets om
het ruimtelijk effect beurtelings in en uit te schakelen.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
SURROUND ON (
SURROUND OFF (uit)
Opmerking
Wanneer u een ander akoestiekeffect kiest, zal het
ruimtelijk SURROUND effect meestal worden
uitgeschakeld.
SURROUND
SURROUND
Y
)
* De display-verlichting wordt iets zwakker.
Opmerking
Tijdens de standen EFFECT OFF of SPECTRUM OFF zal de functie-indicator automatisch uitgaan.
29
NL
Page 30

De grafische equalizer regelen

3 Druk op ENTER.
Deze instelling wordt automatisch opgeslagen in USER FILE.
U kunt het geluid regelen door de niveaus van de betreffende frequentiebereiken te verhogen of te verlagen.
Voor de bediening selecteert u eerst de geluidsindruk die u voor uw basisgeluid wenst.
?/1
(Aan/ uitschakelaar)
1
b/B
v/V
3
Tip
Als u de hiervoor ingestelde equilizerinstellingen wilt selecteren (USER FILE) drukt u op v (op de afstandsbediening drukt u vervolgens herhaalde malen op MENU +/– totdat USER FILE is geselecteerd).
1 Druk op EQ EDIT. 2 Druk op b/B om de frequenties te
selecteren en druk vervolgens op v/V om het niveau te regelen.
Frequentieband Frequentieniveau
NL
30
Page 31

Extra functies

Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS)

(Alleen voor het Europese model)
Welke mogelijkheden biedt het RDS informatiesysteem?
De RDS (Radio Data Systeem) is een digitaal radio-informatiesysteem waarmee radiozenders naast de gewone radio­uitzendingen allerlei nuttige informatie kunnen uitzenden. De ingebouwde tuner biedt enkele handige RDS functies, zoals de aanduiding van de naam van de radiozender in het uitleesvenster en het opzoeken van radiozenders aan de hand van het soort programma dat ze uitzenden. De RDS is alleen beschikbaar voor FM zenders.*
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd niet goed doorkomt of als de signaalsterkte onvoldoende is. * Niet alle FM radiozenders geven RDS informatie
door, en de zenders die dit wel doen bieden niet alle dezelfde soorten informatie. Voor nadere bijzonderheden omtrent de in uw woongebied beschikbare RDS informatie kunt u het best contact opnemen met de plaatselijk actieve radiozenders.
Aangeven van RDS informatie in
het uitleesvenster
Telkens wanneer u op de DISPLAY toets
drukt, verspringt de aanduiding in het
uitleesvenster als volgt:
t Zendernaam*
x
Afstemfrequentie
x
Programmatype*
x
Tijdsaanduiding
x
Gekozen geluidseffect
* Als er geen RDS informatie wordt ontvangen, kan
de zendernaam en het programmatype niet in het uitleesvenster worden aangegeven.
Opzoeken van een
radiozender aan de hand van
het programmatype (PTY)
U kunt een radiozender van uw keuze uit de FM
afstemband opzoeken door in te stellen op het
gewenste programmatype. De tuner stemt dan af
op een uitzending van het gekozen type, verzorgd
door een van de FM RDS zenders die zijn
vastgelegd in het afstemgeheugen van de tuner.
?/1
(Aan/uitschakelaar)
1
Ontvangst van RDS uitzendingen
, Kies eenvoudigweg een radiozender
uit de FM band. Bij afstemming op een zender die RDS informatie uitzendt, zal automatisch de zendernaam samen met de RDS indicator in het uitleesvenster verschijnen.
2,43,5
wordt vervolgd
31
NL
Page 32
Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS) (vervolg)
1 Druk tijdens het luisteren naar de
radio op de PTY toets.
2 Draai SHUTTLE totdat deze klikt
om het door u gewenste programmatype te selecteren. Zie het onderstaande “overzicht van de programmatypes” waaruit u kunt kiezen.
3 Druk op de ENTER toets.
De tuner doorloopt dan de vooringestelde FM RDS radiozenders, op zoek naar het gekozen soort programma (hierbij verschijnen afwisselend de aanduidingen “SEARCH” en het gekozen programmatype).
Wanneer de tuner het soort programma vindt dat u hebt gekozen, gaat het voorkeurzendernummer knipperen.
4 Draai SHUTTLE totdat deze klikt
om verder te zoeken naar het door u gewenste zendernummer.
5 Druk nogmaals op de ENTER toets
terwijl het voorkeurzendernummer nog knippert.
Uitschakelen van de PTY programmatype-zoekfunctie
Druk nogmaals op de PTY toets.
Overzicht van de programmatypes (PTY)
NEWS (nieuws)
Nieuwsbulletins
AFFAIRS (actualiteiten)
Actualiteiten-programma’s die op de achtergronden van het huidige nieuws ingaan
INFO (informatie)
Uitzendingen over consumentenzaken, medisch advies, weersinformatie, etc.
NL
32
SPORT (sport)
Sportverslagen, uitslagen e.d.
EDUCATE (educatie)
Educatieve programma’s, met wetenswaardigheden, praktische tips en advies op allerlei gebied
DRAMA (toneel)
Hoorspelen en radioseries
CULTURE (cultureel)
Programma’s over nationale en regionale cultuur, taal en sociale aangelegenheden.
SCIENCE (wetenschap)
Programma’s over natuurwetenschappen en technologie
VARIED (gevarieerd)
Gevarieerd amusement, zoals interviews met bekende persoonlijkheden, quizprogramma’s en komedies
POP M (popmuziek)
Populaire muziek
ROCK M (rockmuziek)
Moderne serieuze muziek
EASY M (achtergrondmuziek)
“Easy listening muziek” (M.O.R.= Middle of the road)
LIGHT M (licht klassiek)
Lichte klassieke muziek voor een breed publiek: zowel vocale als instrumentale muziek
CLASSICS (serieus klassiek)
Uitvoeringen van klassieke orkestwerken, kamermuziek, opera, enz.
OTHER M (andere muziek)
Muziek die niet is onder te brengen in één van de andere muzikale categorieën, zoals jazz, rhythm-and-blues, reggae, enz.
WEATHER
Weerbericht.
FINANCE
Beursberichten, financieel en zakennieuws.
CHILDREN
Kinderprogramma’s.
SOCIAL
Programma’s over mensen en hun bezigheden.
Page 33
RELIGION
Programma’s over godsdienst en religieuze zaken.
PHONE IN
Programma’s waarin luisteraars via de telefoon of in een publiek forum kunnen reageren.
TRAVEL
Programma’s over reizen. Niet voor aankondigingen die met de TP/TA verkeersinformatiefuncties te vinden zijn.
LEISURE
Programma’s over vrijetijdsbesteding en hobbies als vissen, tuinieren, koken e.d.
JAZZ
Jazz en geïmproviseerde muziek.
COUNTRY
Country & western muziek.
NATION M
Programma’s met de nationale of streekmuziek van een bepaald gebied.
OLDIES
Hits van vroeger.
FOLK M
Volksmuziekprogramma’s.
DOCUMENT
Documentaires.
TEST
Testsignaal voor nooduitzendingen.
ALARM (nooduitzendingen)
Speciale uitzendingen in verband met natuurrampen e.d.
NONE (onbepaald)
Ieder type uitzending dat niet onder een van de bovengenoemde categorieën valt
Karaoke: meezingen
met muziek
(Uitgezonderd de modellen voor
Noord-Amerika en het Europa)
U kunt de zang op een stereo compact disc of
cassette onderdrukken zodat u zelf kunt zingen
met de muziek als instrumentale begeleiding.
Voor het gebruik van de karaoke-funktie heeft
u een los verkrijgbare microfoon nodig.
?/1
(Aan/uitschakelaar)
31,5 2
1 Draai de MIC LEVEL regelaar naar
MIN om het microfoon-niveau te verminderen.
Opmerking
De aanduiding “NO PTY” zal verschijnen als er geen zender is die het door u gekozen programmatype uitzendt.
2 Sluit een los verkrijgbare mikrofoon
aan op de MIC aansluiting.
3 Druk net zovaak op de KARAOKE
PON toets totdat u het gewenste karaoke-effect heeft.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
KARAOKE PON
Y
Gekozen geluidseffect vóór inschakelen
van de KARAOKE PON functie*
* Hierbij wordt de KARAOKE PON functie
uitgeschakeld.
wordt vervolgd
33
NL
Page 34
Karaoke: meezingen met muziek (vervolg)
Bij het inschakelen van de karaoke­functie verschijnt de “m” aanduiding. Kies de “KARAOKE PON” instelling voor meezingen met een normale CD.
4 Speel de muziek af en stel de
geluidssterkte in.
5 Stel met de MIC LEVEL regelaar de
geluidssterkte van de microfoon in.
Wanneer u wilt stoppen
Draai de MIC LEVEL regelaar naar MIN en maak de microfoon los van de MIC aansluiting. Druk daarna meermalen op de KARAOKE PON toets totdat de “m” aanduiding verdwijnt.
Opmerkingen
Bij bepaalde muziekstukken kunnen de zangstemmen niet verdwijnen wanneer u instelt op “KARAOKE PON”.
• Tijdens gebruik van de KARAOKE PON meezingfunctie kunnen de klank- en akoestiekinstellingen niet worden aangepast.
Als u op de richtingskeuzeknop (of de ON/OFF of MENU +/– van de afstandsbediening) drukt of een akoestiekeffect oproept, wordt de karaoke-functie uitgeschakeld.
Opnemen van gemengd geluid
?/1
(Aan/uitschakelaar)
NL
34
b/B/v/V
x
kant van de
2
3,5
46
1
1
Volg de aanwijzingen voor het meezingen (stappen 1 t/m 5 op blz. 33 en 34). Steek vervolgens een cassette in deck B.
2
Druk op een van de functiekeuzetoetsen voor de geluidsbron die u wilt opnemen (bijv. “CD” voor het opnemen van een compact disc).
Als u muziek van cassettedeck A wilt opnemen, drukt u enkele malen op de TAPE A/B toets om in te stellen op TAPE A.
3 Druk op de REC PAUSE/START
opnametoets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te staan. De indicator van de REC PAUSE/START blinks.
4
Kies met de DIRECTION schakelaar de
g
instelling voor het opnemen op één
j
cassettekant of de
(of RELAY) instelling
voor opnemen op beide cassettekanten.
5 Druk op de REC PAUSE/START
toets van deck B.
Het opnemen begint.
6 Druk op de nN toets om de
weergave te starten van de geluidsbron die u wilt opnemen.
Nu kunt u met de muziek gaan meezingen.
Stoppen met opnemen
Druk op de x stoptoets.
Tips
• Als akoestische terugkoppeling optreedt (u hoort een rondzingende toon), dient u de microfoon verder van de luidsprekers vandaan te houden of u draait de microfoon in een andere richting.
• Wilt u alleen uw eigen zang opnemen, kies dan de CD functie maar speel geen compact disc af.
• Wanneer er krachtige geluidssignalen binnenkomen, stelt het apparaat automatisch het opnameniveau wat lager in, om vervorming in de opname te voorkomen (“ALC” automatische opnameniveauregeling).
Opmerkingen
Wanneer de muziek waarbij u meezingt in mono is opgenomen, is het mogelijk dat niet alleen de zangstemmen maar ook bepaalde instrumenten worden onderdrukt.
• In de volgende gevallen kan het gebeuren dat de zangstemmen niet worden onderdrukt:
—bij muziek met slechts weinig instrumenten. —bij weergave van een duet. —bij muziek met veel echo of koorzang.
bij muziek waar de zangstem niet in het midden,
maar grotendeels op één kanaal is opgenomen.
—bij muziek waar de zangstem een hoge
sopraan of tenor is.
Page 35
Met muziek in slaap
Met muziek gewekt
vallen
— Sluimerfunctie
U kunt de stereo-installatie na een zelf te kiezen periode automatisch laten uitschakelen, zodat u gerust met muziek in slaap kunt vallen (dit noemen we de sluimerfunctie). De sluimerduur is instelbaar in stappen van 10 minuten.
SLEEP
hH S s
lL
, Druk op de SLEEP toets van de
afstandsbediening.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de minuten-aanduiding (de sluimerduur of tijd tot het uitschakelen) als volgt:
AUTO t 90 t 80 t 70 t t 10 t OFF t AUTO
Als u de “SLEEP AUTO” instelling kiest
De stereo-installatie wordt uitgeschakeld wanneer de huidige compact disc of cassette is afgelopen (maximaal na 100 minuten).
Controleren van de resterende sluimertijd
Druk eenmaal op de SLEEP toets.
Wijzigen van de sluimertijd tijdens gebruik van de sluimerfunctie
Kies weer de gewenste tijd tot het uitschakelen met de SLEEP toets.
Uitschakelen van de sluimerfunctie
Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de aanduiding “SLEEP OFF” verschijnt.
worden
— Wekfunctie
U kunt de stereo-installatie automatisch op een vooraf ingesteld tijdstip laten inschakelen, zodat u elke morgen met muziek gewekt wordt. Voor het instellen van deze wekfunctie moet wel eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie “Stap 2: Gelijkzetten van de klok”).
3
CLOCK/
TIMER
SELECT
4,5,7
hH S s
lL
jJ
HS s
9 4,5,8
2
1 Breng de geluidsbron waarmee u
gewekt wilt worden in gereedheid.
Compact disc: Leg een CD in de disc-lade. Als u wilt beginnen met een bepaald muziekstuk, maakt u een muziekprogramma (zie “Programma-weergave van muziekstukken op CD”).
Cassette: Steek een cassette in het deck met de gewenste cassettekant naar u toe gericht.
Radio: Stem af op de gewenste voorkeurzender (zie “Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders”).
2 Stel de geluidssterkte in. 3
Druk op de CLOCK/TIMER SET toets.
De aanduiding “SET (DAILY 1)” verschijnt.
wordt vervolgd
35
NL
Page 36
Met muziek gewekt worden (vervolg)
4 Druk net zovaak op de . of >
en kies “DAILY 1” of “DAILY 2”. Druk vervolgens op de ENTER toets.
De aanduiding “ON” verschijnt en de uren-cijfers voor de inschakeltijd gaan knipperen.
1
7 Druk net zovaak op de . of >
om de geluidsbron te kiezen waarmee u gewekt wilt worden.
De aanduiding van de geluidsbron verspringt als volgt:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8 Druk op de ENTER toets.
In het uitleesvenster verschijnen nu de geldende wekfunctie (DAILY 1 of DAILY 2) en dan de door u gekozen inschakeltijd, de uitschakeltijd en de geluidsbron, gevolgd door de oorspronkelijke aanduidingen.
9 Schakel de stereo-installatie uit.
5 Stel het tijdstip in waarop u door de
stereo-installatie gewekt wilt worden.
Druk net zovaak op de . of > om het gewenste uur in te stellen en druk op de ENTER toets.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de inschakeltijd knipperen.
1
Druk net zovaak op de . of > om de gewenste minuut in te stellen en druk op de ENTER toets.
Weer gaan de uren-cijfers knipperen, nu voor de uitschakeltijd.
6 Stel op dezelfde wijze de tijd in
waarop u de stereo-installatie weer automatisch wilt laten uitschakelen.
Controleren van de wekfunctie­instellingen
Druk op de CLOCK/TIMER SELECT toets en druk net zovaak op de . of > om “DAILY 1” of “DAILY 2” te kiezen. Druk vervolgens op de ENTER toets.
Om de instellingen te wijzigen, volgt u weer de aanwijzingen vanaf stap 1.
Uitschakelen van de schakelklok­wekfunctie
Druk op de CLOCK/TIMER SELECT toets en druk net zovaak op de . of > tot de aanduiding “TIMER OFF” in het uitleesvenster verschijnt. Druk vervolgens op de ENTER toets.
Opmerkingen
• U kunt de DAILY 1- en DAILY 2-timer niet tegelijkertijd inschakelen.
• U kunt de timer niet instellen als de in- en uitschakeltijden gelijk zijn.
• Als u de sleeptimer gebruikt, schakelt de timergestuurde opname en dagtimer het systeem pas in als de sleeptimer het systeem inschakelt.
• U kunt de timergestuurde opname en de dagtimer niet tegelijkertijd inschakelen.
Tip
15 seconden voordat de ingestelde tijd wordt bereikt, zal de stereo-installatie worden ingeschakeld.
36
NL
Page 37

Schakelklok-opname van radio-uitzendingen

U kunt de schakelklok instellen voor het op cassette opnemen van een radio-uitzending op een bepaalde tijd, maar dan moet de radiozender wel in het afstemgeheugen zijn vastgelegd (zie “Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders”) en moet de klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie “Stap 2: Gelijkzetten van de klok”).
2
CLOCK/
TIMER
SELECT
3,4
hH S s
lL
jJ
7 3,4
Druk net zovaak op de . of > om de gewenste minuut in te stellen en druk op de ENTER toets.
Weer gaan de uren-cijfers knipperen, nu voor de uitschakeltijd.
5 Stel op dezelfde wijze de tijd in
waarop u de stereo-installatie weer automatisch wilt laten stoppen met opnemen.
In het uitleesvenster verschijnen nu de door u gekozen inschakeltijd, de uitschakeltijd, en het nummer van de voorkeurzender waarvan u een uitzending wilt opnemen (bijvoorbeeld “TUNER FM 5”), gevolgd door de oorspronkelijke aanduidingen.
6 Steek een voor opnemen geschikte
cassette in deck B.
1 Stem af op de voorkeurzender
waarvan u een uitzending wilt opnemen (zie “Luisteren naar de radio”).
2
Druk op de CLOCK/TIMER SET toets.
De aanduiding “SET DAILY 1” verschijnt.
3 Druk net zovaak op de . of >
tot er “REC” in het uitleesvenster wordt aangegeven. Druk vervolgens op de ENTER toets.
De aanduiding “ON” verschijnt en de uren-cijfers voor de inschakeltijd gaan knipperen.
4 Stel het tijdstip in waarop u wilt
beginnen met opnemen.
Druk net zovaak op de . of > om het gewenste uur in te stellen en druk op de ENTER toets.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de opname-aanvangstijd knipperen.
7 Schakel de stereo-installatie uit.
Wanneer het opnemen start, wordt de geluidsweergave automatisch gedempt.
Controleren van de schakelklokopname-instellingen
Druk op de CLOCK/TIMER SELECT toets en druk net zovaak op de . of > om “REC” te kiezen. Druk vervolgens op de ENTER toets.
Om de instellingen te wijzigen, volgt u weer de aanwijzingen vanaf stap 1.
Uitschakelen van de schakelklok­functie
Druk op de CLOCK/TIMER SELECT toets en druk net zovaak op de . of > tot de aanduiding “TIMER OFF” in het
REC
REC
uitleesvenster verschijnt. Druk vervolgens op de ENTER toets.
Opmerkingen
• Als de stereo-installatie op de ingestelde opname­aanvangstijd reeds ingeschakeld is, zal er geen opname plaatsvinden.
• U kunt de timer niet instellen als de in- en uitschakeltijden van de timer gelijk zijn.
• U kunt de timergestuurde opname en de dagtimer niet tegelijkertijd inschakelen.
• Als u de sleeptimer gebruikt, schakelt de timergestuurde opname en dagtimer het systeem pas in als de sleeptimer het systeem inschakelt.
37
NL
Page 38

Externe apparatuur

Aansluiten van audio­apparatuur
Kies een van de volgende twee aansluitmethoden, afhankelijk van de apparatuur die u heeft.
Aansluiten van een minidisc-recorder voor het maken van digitale opnamen
Sluit de minidisc-recorder via een optische kabel aan voor het maken van digitale opnamen van CD’s op minidisc.
Naar de DIGITAL IN aansluiting van de minidisc-recorder
Aansluiten van een minidisc-recorder voor het luisteren naar muziek
Steek de stekkers in de aansluitbussen met dezelfde kleur. Voor het luisteren naar de weergave van de aangesloten minidisc­recorder, drukt u meermalen op de MD (VIDEO).
MD (VIDEO)
Houder voor het dopje van de optische kabel-aansluiting.
Tip
Bewaar het dopje van de optische kabel-aansluiting op daarvoor bedoelde plek.
NL
38
Naar de audio-uitgang van de minidisc-recorder
Page 39
Tip
Als u een Sony minidisc-recorder aansluit, kunt u de MD N, X en x toetsen op de afstandsbediening van dit apparaat gebruiken voor de regeling van de weergave-, pauze- en stopfuncties.
Opmerking
Als u bij meermalen indrukken van de MD (VIDEO) keuzeschakelaar de “MD” instelling niet kunt kiezen, druk dan, terwijl de stereo-installatie is uitgeschakeld, op de ?/1 schakelaar terwijl u de MD (VIDEO) keuzeschakelaar ingedrukt houdt. De “VIDEO” aanduiding verandert hierdoor in “MD”. Om weer naar “VIDEO” terug te keren, herhaalt u de procedure. Overschakelen van MD op VIDEO of van VIDEO op MD is echter niet mogelijk zolang het apparaat in de stroombesparingsstand staat (zie blz. 9).

Aansluiten van een videorecorder

Steek de stekkers in de aansluitbussen met dezelfde kleur. Voor het luisteren naar het geluid van de aangesloten videorecorder, houdt u de MD (VIDEO) toets ingedrukt terwijl de apparatuur is uitgeschakeld en dan drukt u daarbij op de ?/1 toets om in te schakelen. Dan wordt de “MD” ingangskeuzestand vervangen door de “VIDEO” stand. Om dan het geluid van de videorecorder e horen, drukt u meermalen op de MD (VIDEO) keuzeschakelaar tot in het uitleesvenster de aanduiding “VIDEO” verschijnt.
Naar de audio-uitgang van de videorecorder
Opmerking
• U kunt niet overschakelen van MD op VIDEO of van VIDEO op MD wanneer het apparaat in de stroombesparingsstand staat (zie blz. 9).
• Als het geluid vervormd klinkt wanneer u “VIDEO” kiest, of als u om een andere reden wilt terugschakelen naar “MD”, herhaalt u de bovenstaande werkwijze waarmee u naar “MD” had overgeschakeld.
39
NL
Page 40

Aansluiten van buitenantennes

Voor de beste radio-ontvangst is het aanbevolen een of meer buitenantennes aan te sluiten.
FM-antenne
Sluit een los verkrijgbare FM-buitenantenne aan. U kunt ook gebruik maken van een TV­antenne.
Aansluiting type A
75-ohm coaxiaalkabel (niet bijgeleverd)
FM75
COAXIAL
AM
AM-antennes
Sluit een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter lengte aan op de AM antenne-aansluiting. Laat tevens de AM-kaderantenne aangesloten.
Aansluiting type A
Geïsoleerde draad (niet bijgeleverd)
FM75
COAXIAL
AM
Aansluiting type B
Geïsoleerde draad (niet bijgeleverd)
FM75
COAXIAL
Aansluiting type B
NL
40
AM
IEC standaard antennestekker (niet bijgeleverd)
FM75
COAXIAL
AM
Page 41

Aanvullende informatie

Voorzor gsmaatr egelen

Stroomvoorziening
Controleer, alvorens de stereo-installatie in gebruik te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Veiligheid
• Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact steekt, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat het appraat eerst door een deskundige nakijken alvorens dit weer in gebruik te nemen.
• Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende vakhandel verrichten.
Opstelling
• Zet de stereo-installatie op een plaats met voldoende ventilatie om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen, in het belang van een langdurige betrouwbare werking.
• Zorg dat het apparaat zo goed mogelijk horizontaal staat.
• Plaats het apparaat niet ergens waar het blootgesteld wordt aan: — extreme hitte of koude — stof of vuil — erg veel vocht — heftige trillingen — direkte zonnestraling.
Voorkomen van beschadiging
• Als de stereo-installatie rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht of in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin de compact disc speler vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de stereo-installatie niet naar behoren functioneren. In zulke gevallen dient u de CD te verwijderen en het apparaat ongeveer een uur ingeschakeld maar ongebruikt aan te laten staan, zodat alle condensvocht kan verdampen.
• Voor u de stereo-installatie verplaatst of vervoert, dient u de compact disc(s) uit het apparaat te verwijderen.
Betreffende de omgang met compact discs
• Veeg een CD voor het afspelen schoon met een niet pluizend reinigingsdoekje, vanuit het midden naar de rand. Berg elke CD na het afspelen weer in het bijbehorende doosje op.
• Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen als benzine of thinner, evenmin als reinigingsvloeistoffen of antistatische spray voor het reinigen van conventionele grammofoonplaten.
Zorg dat uw compact discs niet worden blootgesteld aan fel zonlicht of de hitte van een kachel of verwarmingsradiator; laat compact discs nooit achter in een afgesloten auto die in de volle zon geparkeerd staat.
Reinigen van de behuizing
Maak de buitenkant van de apparatuur schoon met een zacht doekje, droog of licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep.
Beschermen van uw bandopnamen tegen per ongeluk wissen
Om een cassette tegen abusievelijk wissen te beschermen, breekt u het wispreventienokje uit voor cassettekant A of B waarvan u de opnamen wilt beveiligen, zoals in de afbeelding is aangegeven.
Nokje voor kant B
Als u een aldus beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, kunt u de ontstane opening(en) met een stukje plakband afdekken.
Nokje voor kant A
Kant A
Ter beveiliging het wispreventienokje voor cassettekant A uitbreken
Mocht u vragen of problemen met uw stereo­installatie hebben, neemt u dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar of onderhoudsdienst.
wordt vervolgd
41
NL
Page 42
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Algemeen
Alvorens de cassette in het cassettedeck te plaatsen
Trek een eventuele lus in de band strak. Dit om te voorkomen dat de band zich rondom de onderdelen wikkelt, met beschading van de band en het cassettedeck als gevolg.
Betreffende het gebruik van cassettes langer dan 90 minuten
De band van deze cassettes is erg dun. Bij gebruik van deze cassettes wordt het afgeraden veelvuldig en snel achter elkaar om te schakelen tussen afspelen, stoppen, snelspoelen e.d., aangezien de band kan uitrekken of verstrikt kan raken.
Reinigen van de koppen
De koppen van het cassettedeck dienen om de tien gebruiksuren gereinigd te worden, anders kunnen de volgende problemen ontstaan:
— verminderde geluidskwaliteit — verminderde geluidssterkte — wegvallend geluid — onvolledig wissen
— tegenvallende opnameresultaten. Om verzekerd te kunnen zijn van de beste geluidskwaliteit, verdient het aanbeveling de koppen vóór iedere belangrijke opname te reinigen en ook nadat u een oude cassette heeft afgespeeld. Gebruik voor het reinigen een los verkrijgbare reinigingscassette (droog-type of vloeistof-type). Zie de handleiding van de reinigingscassette voor nadere bijzonderheden.
Demagnetiseren van de koppen
De koppen en alle metalen onderdelen waarmee de band in aanraking komt, dienen om de 20 tot 30 gebruiksuren gedemagnetiseerd te worden met een in de handel verkrijgbaar demagnetiseerapparaat. Zie de handleiding van het demagnetiseerapparaat voor nadere bijzonderheden.

Verhelpen van storingen

Mocht zich een probleem voordoen met de stereo-installatie, neemt u dan de volgende lijst met controlepunten door.
Controleer echter eerst of het netsnoer stevig is aangesloten en of alle aansluitingen van de luidsprekers in orde zijn.
Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
NL
42
Er beginnen aanduidingen in het uitleesvenster te knipperen wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, terwijl u de stereo-installatie nog niet heeft ingeschakeld (demonstratiefunctie).
•Druk op de DISPLAY toets terwijl de stereo-installatie uit staat.
De demonstratie begint automatisch de eerste keer dat u de stekker weer in het stopcontact steekt of nadat er bijvoorbeeld een stroomstoring is geweest en de stroomvoorziening weer hersteld wordt.
De tijdinstellingen zijn vervallen.
•De stekker is uit het stopcontact of er is een stroomstoring. Doe opnieuw “Stap 2: Gelijkzetten van de klok” (op blz 7). Als u bovendien de schakelklok had ingesteld, volgt u tevens de aanwijzingen onder “Met muziek gewekt worden” (op blz 35) en/of “Schakelklok-opname van radio­uitzendingen” (op blz 37).
De radio-voorkeurzender- en schakelklokinstellingen zijn vervallen.
•De stekker is langer dan een halve dag uit het stopcontact geweest of er is een langdurige stroomonderbreking geweest. Doe opnieuw “Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders” (op blz 8).
Er klinkt geen geluid.
•Draai de VOLUME regelaar rechtsom.
•Wellicht is er een hoofdtelefoon aangesloten.
•Let erop dat u alleen het vrijgemaakte uiteinde van het luidsprekersnoer in de SPEAKER aansluiting steekt. Als u het snoer te ver naar binnen steekt, is het mogelijk dat de isolatie van het snoer een goed contact verhindert.
•De zekerheid van de versterker is in werking getreden vanwege een kortsluiting. (De “PROTECT” en “PUSH POWER” aanduidingen knipperen om beurten.) Zet het toestel uit, verhelp het probleem dat de kortsluiting veroorzaakte en zet het toestel weer aan.
•Tijdens een schakelklok-opname wordt er geen geluid weergegeven.
Page 43
Ernstige brom of ander storend geluid.
•De stereo-installatie staat te dicht bij een TV of videorecorder. Zet de stereo­installatie verder van de TV of videorecorder vandaan.
Het geluid van de aangesloten geluidsbron klinkt vervormd.
•Als de aanduiding “VIDEO” verschijnt wanneer u de MD (VIDEO) keuzeschakelaar indrukt, dient u over te schakelen op “MD” (zie de opmerkingen in de paragraaf “Aansluiten van een videorecorder” op blz 39).
Er knippert “0:00” (of “12:00 AM”) in het uitleesvenster.
•De stroomvoorziening is onderbroken geweest. Stel de klok weer op de juiste tijd in en leg uw voorkeurzenders opnieuw in het geheugen vast.
De schakelklok-functies werken niet naar behoren.
•Stel de klok op de juiste tijd in.
Bij indrukken van de CLOCK/TIMER SET toets verschijnen de “DAILY 1”, “DAILY 2” en “REC” aanduidingen niet.
•Maak de schakelklok-instellingen zorgvuldig volgens de aanwijzingen.
•Stel de klok op de juiste tijd in.
De afstandsbediening werkt niet.
•Zorg dat er geen obstakels tussen de afstandsbediening en de stereo-installatie zijn.
•Richt de afstandsbediening, van niet al te ver, recht op de afstandsbedieningssensor van de stereo-installatie.
•Wellicht zijn de batterijen (bijna) leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
Er is akoestische terugkoppeling (u hoort een rondzingende fluittoon).
•Verminder de geluidssterkte.
•Houd de microfoon verder van de luidsprekers vandaan of draai de microfoon in een andere richting.
Er is storing in de kleuren van het TV­beeld.
•Schakel het TV-toestel eenmaal uit en vervolgens na 15 à 30 minuten weer in. Als er na weer inschakelen geen verbetering in de kleurweergave zichtbaar is, zet de luidsprekers en de TV dan iets verder uit elkaar.
Om en om verschijnen de aanduidingen “PROTECT” en “PUSH POWER”.
•Er is een te krachtig ingangssignaal doorgekomen. Druk op de ?/1 toets om de stroom uit te schakelen, laat de stereo­installatie een tijdje uit staan en druk dan weer op de ?/1 toets om het apparaat weer in te schakelen.
Controleer de luidsprekersnoeren als “PROTECT” en “PUSH POWER” opnieuw afwisselend in display verschijnen, nadat u het systeem hebt ingeschakeld.
Luidsprekers
Geen geluid van één kanaal of onevenwichtige weergave van links en rechts.
•Controleer de luidspreker-aansluitingen en de opstelling van de luidsprekers.
Erg weinig lage tonen.
Controleer of de + en – aansluitingen van de luidsprekersnoeren niet zijn verwisseld.
CD-speler
De disc-lade gaat niet dicht.
•Er ligt een compact disc niet goed in de disc-uitsparing.
Het afspelen van de compact disc begint niet.
•De compact disc ligt niet goed horizontaal in de disc-lade.
•Controleer of de compact disc vuil is.
•De compact disc ligt ondersteboven in de disc-lade.
•Er is vocht uit de lucht in het apparaat gecondenseerd. Verwijder de compact disc(s) en laat de stereo-installatie een uur lang ongebruikt aan staan, zodat het condensvocht kan verdampen.
De weergave begint niet bij het eerste muziekstuk.
•De compact disc speler staat ingesteld op programma-weergave of weergave in willekeurige volgorde. Druk enkele malen op de PLAY MODE toets, zodat de “PGM” of “SHUFFLE” aanduiding uit het uitleesvenster verdwijnt.
De aanduiding “OVER” verschijnt in het uitleesvenster.
•Tijdens het snel doorzoeken is het einde van de compact disc bereikt. Draai SHUTTLE linksom
wordt vervolgd
43
NL
Page 44
Verhelpen van storingen (vervolg)
Tuner
Cassettedeck
Opnemen is niet mogelijk.
•Er is geen cassette in de houder aanwezig.
•Het wispreventienokje van de cassette is verwijderd (zie “Beschermen van uw bandopnamen tegen per ongeluk wissen” op blz. 41).
•De band is geheel naar één kant opgespoeld.
Het is niet mogelijk op te nemen of weer te geven, of het geluidsvolume neemt af.
•Vuile bandkoppen. Reinig de koppen (zie “Reinigen van de koppen” op blz. 42).
•De koppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen (zie “Demagnetiseren van de koppen” op blz. 42).
Eerdere opnamen worden onvoldoende gewist.
•De koppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen (zie “Demagnetiseren van de koppen” op blz. 42).
Te veel snelheidsfluctuaties of het geluid valt weg.
•Vuil op de capstan-assen of aandrukrollen. Reinig deze onderdelen (zie “Reinigen van de koppen” op blz. 42).
Veel ruis of wissen van de hoge frequenties.
•De koppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen (zie “Demagnetiseren van de koppen” op blz. 42).
Ernstige brom of andere storing in de radio-ontvangst (in het uitleesvenster knippert de “TUNED” of de “STEREO” aanduiding).
•Richt of verstel de antenne.
•De ontvangen zender komt te zwak door. Sluit een buitenantenne aan.
Een stereo FM uitzending wordt niet in stereo weergegeven.
•Druk op de STEREO/MONO toets zodat er “MONO” in het uitleesvenster verschijnt.
Als er zich andere problemen voordoen, die hierboven niet zijn beschreven, kunt u de stereo­installatie als volgt terugstellen in de uitgangsstand:
1 Druk de x, ENTER en ?/1 toets tegelijk in. 2 Trek de stekker uit het stopcontact. 3 Steek de stekker weer in het stopcontact. 4 Druk op de ?/1 aan/uit-schakelaar om de
installatie in te schakelen.
De stereo-installatie is nu teruggesteld op de fabrieksinstellingen. Alle door u gemaakte instellingen, zoals de tijd, de voorkeurzenders en de schakelklok-instellingen zijn uit het geheugen gewist. Dan zult u de gewenste instellingen opnieuw moeten maken.
44
NL
Page 45

Technische gegevens

Versterker
Model voor Canada: MHC-BX7
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
Totale harmonische vervorming
MHC-BX5
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
Totale harmonische vervorming
Modellen voor Europa: MHC-BX9
DIN uitgangsvermogen (nominaal)
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
Muziekvermogen (referentie)
MHC-BX7
DIN uitgangsvermogen (nominaal)
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
Muziekvermogen (referentie)
120 + 120 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
minder dan 0,07% (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 60 watt)
80 + 80 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
minder dan 0,07% (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 50 watt)
130 + 130 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
170 + 170 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
285 + 285 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
80 + 80 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
100 + 100 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
170 + 170 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
MHC-BX5
DIN uitgangsvermogen (nominaal)
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
Muziekvermogen (referentie)
Overige modellen: MHC-DX9
De volgende waarden zijn gemeten bij wisselstroomvoeding van 120, 220, 240 V, 50/60 Hz DIN uitgangsvermogen (nominaal)
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
MHC-DX7
De volgende waarden zijn gemeten bij wisselstroomvoeding van 120, 220, 240 V, 50/60 Hz DIN uitgangsvermogen (nominaal)
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
MHC-DX5
De volgende waarden zijn gemeten bij wisselstroomvoeding van 120, 220, 240 V, 50/60 Hz DIN uitgangsvermogen (nominaal)
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
80 + 80 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
100 + 100 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
170 + 170 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
220 + 220 watt (aan 4 ohm, bij 1 kHz, DIN)
300 + 300 watt (aan 4 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
160 + 160 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
200 + 200 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
95 + 95 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
125 + 125 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
wordt vervolgd
45
NL
Page 46
Technische gegevens (vervolg)
Ingangen MD/VIDEO (AUDIO) IN:ingangsspanning (tulpstekkerbussen) 450 mV/250 mV,
MIC: gevoeligheid 1 mV, (klinkstekkerbus) impedantie 10 kOhm Uitgangen PHONES: voor hoofdtelefoons van (stereo klinkstekkerbus) 8 ohm of meer FRONT SPEAKER: MHC-BX9/BX7/BX5/DX7/DX5
MHC-DX9 voor luidsprekers met
SURROUND SPEAKER: geschikt voor impedantie (Alleen vor let van 16 ohm MHC-BX7/DX7)
Compact disc speler
Afspeelsysteem Compact disc digitaal
Laser Halfgeleider laser
Laser-uitgangsvermogen Maximaal 44,6
Frequentiebereik 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Golflengte 780 – 790 nm Signaal/ruisverhouding Meer dan 90 dB Dynamisch bereik Meer dan 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT aansluiting (vierkante optische aansluitbus, achterpaneel) Golflengte 660 nm Uitgangsniveau –18 dBm
Cassettedeck
Bandopnamesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo Frequentiebereik 40 – 13.000 Hz (±3 dB), (zonder Dolby met Sony TYPE I cassette ruisonderdrukking)* 40 – 14.000 Hz (±3 dB),
Snelheidsfluctuaties ±0,15% Gewogen piek
* Alleen vor let MHC-BX9/DX9
NL
46
impedantie 47 kOhm
voor luidsprekers met impedantie van 6 tot 16 ohm
impedantie van 4 tot 16 ohm
audiosysteem (λ=780nm)
Emissieduur: continu
* Deze waarde is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het lensoppervlak van het optisch blok, bij een diafragma van 7 mm.
met Sony TYPE II cassette*
(IEC) 0,1% W.RMS (NAB)
0,2% Gewogen piek (DIN)
±
Tuner-gedeelte
FM stereo, FM/AM superheterodyne afstemming
FM afstemtrap
Afstembereik 87,5 - 108,0 MHz Antenne FM draadantenne Antenne-aansluitingen 75 ohm, asymmetrisch Tussenfrequentie 10,7 MHz
AM afstemtrap
Afstembereik Modellen voor Noord-Amerika:
Modellen voor Europa en Midden-Oosten:
Overige modellen: 531 - 1602 kHz
Antenne AM kaderantenne Antenne-aansluitingen Aansluiting voor externe
Tussenfrequentie 450 kHz
µ
W*
Luidsprekers
Modellen voor Noord-Amerika en Europa: Voorluidsprekers SS-BX9 voor de MHC-BX9
Luidsprekersysteem 2-wegsysteem,
Luidsprekereenheden Lagetonen-luidspreker: 17 cm doorsnede,
Hogetonen-luidspreker:
Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ca. 260 x 480 x 415 mm Gewicht Ca. 9,5 kg netto per
Voorluidsprekers SS-BX7 voor de MHC-BX7 Voorluidsprekers SS-BX5 voor de MHC-BX5
Luidsprekersysteem 3-wegsysteem,
Luidsprekereenheden Super Lagetonen-luidspreker:
Lagetonen-luidspreker: Hogetonen-luidspreker: Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Modellen voor Noord-Amerika:
Modellen voor Europa: Ca. 250 x 360 x 340 mm Gewicht Modellen voor Noord-Amerika:
Modellen voor Europa: Ca. 6,0 kg netto per
530 - 1710 kHz (afsteminterval 10 kHz) 531 - 1710 kHz (afsteminterval 9 kHz)
531 - 1602 kHz (afsteminterval 9 kHz)
(afsteminterval 9 kHz) 530 - 1710 kHz (afsteminterval 10 kHz)
antenne
3-luidsprekereenheden in basreflexkast
conus-type 2,5 cm doorsnede, hoorntype
luidspreker
3-luidsprekereenheden in basreflexkast
15 cm doorsnede, conus-type 15 cm doorsnede, conus-type 5 cm doorsnede, conus-type
Ca. 250 x 360 x 360 mm
Ca. 6,2 kg netto per luidspreker
luidspreker
Page 47
Surroundluidsprekers SS-RS150 voor de MHC-BX7 (Uitgezonderd de Modellen voor Canada)
Luidsprekersysteem Breedbandluidspreker in
Luidsprekereenheden Breedbandluidspreker: 8 cm doorsnede, conus-
Nominale impedantie 16 ohm Afmetingen (b/h/d) Ca. 270 x 108 x 200 mm Gewicht Ca. 2,0 kg netto per
Overige Modellen : Voorluidsprekers SS-DX9 voor de MHC-DX9
Luidsprekersysteem 2-wegsysteem,
Luidsprekereenheden Lagetonen-luidspreker: 17 cm doorsnede,
Hogetonen-luidspreker:
Nominale impedantie 4 ohm Afmetingen (b/h/d) Ca. 260 x 480 x 415 mm Gewicht Ca. 9,5 kg netto per
Voorluidsprekers SS-DX7/SS-DX7B voor de MHC-DX7
Luidsprekersysteem 3-wegsysteem,
Luidsprekereenheden Super Lagetonen-luidspreker:
Lagetonen-luidspreker: 15 cm doorsnede,
Hogetonen-luidspreker: Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ca. 250 x 360 x 360 mm Gewicht Ca. 6,2 kg netto per
Surroundluidsprekers SS-RS155/SS-RS155B voor de MHC-DX7/SS-RS155 voor de MHC-BX7 (Modellen voor Canada)
Luidsprekersysteem Breedbandluidspreker in
Luidsprekereenheden Breedbandluidspreker: 8 cm doorsnede, conus-
Nominale impedantie 16 ohm Afmetingen (b/h/d) Ca. 250 x 100 x 241,2 mm Gewicht Ca. 1,54 kg netto per
basreflexkast, magnetisch afgeschermd type
type
luidspreker
3-luidsprekereenheden in basreflexkast
conus-type 2,5 cm doorsnede, conus
-type
luidspreker
3-luidsprekereenheden in basreflexkast
15 cm doorsnede, conus-type
conus-type 5 cm doorsnede,
luidspreker
basreflexkast, magnetisch afgeschermd type
type
luidspreker
conus
-type
Voorluidsprekers SS-DX5/SS-DX5B voor de MHC-DX5
Luidsprekersysteem 3-wegsysteem,
Luidsprekereenheden Super Lagetonen-luidspreker:
Lagetonen-luidspreker: 15 cm doorsnede,
Hogetonen-luidspreker: Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ca. 250 x 395 x 360 mm Gewicht Ca. 6,6 kg netto per
3-luidsprekereenheden in basreflexkast
15 cm doorsnede, conus-type
conus-type 5 cm doorsnede,
luidspreker
conus
-type
Algemeen
Stroomvoorziening Modellen voor Noord-Amerika:
Modellen voor Europa: 230 V wisselstroom,
Modellen voor Australië: 230 - 240 V wisselstroom,
Modellen voor Mexico: 120 V wisselstroom,
Modellen voor Thailand: 220 V wisselstroom,
Overige modellen: 120, 220 V of 230 - 240 V
Stroomverbruik Modellen voor de V.S.: MHC-BX7 220 watt MHC-BX5 160 watt Modellen voor Canada: MHC-BX7 280 VA MHC-BX5 150 watt Modellen voor Europa: MHC-BX9 180 watt MHC-BX7 195 watt MHC-BX5 190 watt Overige modellen: MHC-DX9 300 watt MHC-DX7 250 watt MHC-DX5 230 watt
Afmetingen (b/h/d) HCD-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5
Gewicht HCD-DX9 Ca. 11,0 kg HCD-BX9/DX7/DX5 Ca. 9,5 kg HCD-BX7/BX5 Ca. 8,6 kg
Bijgeleverd toebehoren: AM kaderantenne (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
120 V wisselstroom, 60 Hz
50/60 Hz
50/60 Hz
60 Hz
50/60 Hz
wisselstroom, 50/60 Hz
Ca. 280 x 360 x 425 mm
Afstandsbediening (1) Batterijen (2) FM draadantenne (1) Voorluidspreker-voetjes (8)
47
NL
Page 48

Index

A
Aanduidingen in het
uitleesvenster 18, 29
Aansluiten
antennes 5, 40 los verkrijgbare
apparatuur 38 luidsprekers 4, 6 stereo-installatie 4
Afspelen
compact disc 10 gekozen volgorde
(programma-weergave) 21
herhaalde weergave 19 willekeurige volgorde
20 Afsteminterval 8, 46 Akoestiek- instelling 28 Antennes 5, 40 Automatische geluidsbron-
keuze 11
B
Batterijen 6 Beveiligen van opnamen 41 Bijregelen
akoestiek-instellingen 28
geluidssterkte 11, 13, 16
geluidsweergave 27
F
FLASH functie 26
G
Geheugenafstemming 13 Gelijkzetten van de klok 7
H, I, J
Herhaalde weergave 19
K
Karaoke 33
L, M
LOOP functie 26 Luidsprekers 4, 6
N
Normale weergave 10
O
Opnemen
compact disc 12 radio-uitzending 14 schakelklok-opname 36
P, Q
Programma-montage 24 Programma-weergave 21 PTY programmatype 32
S
Schakelklok
gewekt worden met muziek 35
inslapen met muziek 35
schakelklok-opname 37 Sluimerfunctie 35 Stroombesparingsstand 9
T, U
Terugstellen in
uitgangsstand 44 Tijdinstelling 8 Tuner 8, 13
V
Vastleggen van
voorkeurzenders 8 Verhelpen van storingen 42
W, X, Y, Z
Wekfunctie 35 Willekeurige weergave 20 Wispreventienokje 41
C, D
CD synchroon-opname 12 Compact disc speler 10, 18
E
EDIT programma-montage
25
NL
48
R
Radio Data Systeem 31 Radiozenders
afstemmen 13 voorinstellen 8
Repeat weergeve 19
Page 49
49
NL
Page 50
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n.548. Sony Deutschland GmbH Product Compliance Europe
Informazioni sul manuale
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
Questo apparecchio è classificato come prodotto LASER DI 1 CLASSE. L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT è collocata all’esterno sul retro.
Questo sistema stereo è dotato del sistema di riduzione del rumore Dolby* tipo B (solo modello MHC-BX9/DX9). * Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e il simbolo della doppia D a sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Le istruzioni contenute nel manuale si riferiscono ai modelli MHC-BX9/DX9/BX7/ DX7/BX5 e DX5. MHC-BX9 è il modello usato a solo scopo illustrativo. La posizione di alcuni pulsanti su MHC-BX9/BX7/DX7/ BX5/DX5 è diversa, ma i nomi sono identici.
a
IT
2
Page 51

Indice

Preparativi
Punto 1: Collegamento del sistema .... 4
Punto 2: Regolazione dell’orario ......... 7
Punto 3: Preselezione delle stazioni
radio................................................... 8
Per risparmiare corrente in modo di
attesa .................................................. 9
Operazioni basilari
Ascolto di compact disc....................... 10
Registrazione da compact disc ........... 12
Ascolto della radio ............................... 13
Registrazione dalla radio .................... 14
Riproduzione di nastri......................... 15
Registrazione da un nastro ................. 17
Lettore CD
Uso delle indicazioni CD .................... 18
Per riprodurre ripetutamente i brani 19 Per riprodurre i brani in ordine
casuale ............................................. 20
Per programmare i brani ..................... 21
Plastra a cassette
Registrazione manuale di nastri......... 23
Per registrare da compact disc
specificando l’ordine dei brani .... 24
Effetti da DJ
Per ripetere ciclicamente una parte ... 26
Per lampeggiare una parte.................. 26
Regolazioni del suono
Regolazione del suono......................... 27
Selezione dell’enfasi audio.................. 28
Per cambiare la visualizzazione
dell’analizzatore di spettro........... 29
Selezione dell’effetto surround .......... 29
Regolazione dell’equalizzatore
grafico .............................................. 30
Altre funzioni
Uso del sistema dati radio (RDS)*...... 31
Per cantare con accompagnamento:
Karaoke ........................................... 33
Per addormentarsi al suono della
musica ............................................. 35
Per svegliarsi al suono della musica.. 35 Registrazione a timer di programmi
radio................................................. 37
Componente opzionale
Collegamento di componenti audio .. 38 Collegamento di un
videoregistratore............................ 39
Collegamento di antenne esterne....... 40
Altre informazioni
Precauzioni ............................................ 41
Soluzione di problemi ......................... 42
Caratteristiche tecniche ....................... 45
Indice analitico...................................... 48
* Solo modello per l’Europa
IT
IT
3
Page 52

Preparativi

Punto 1: Collegamento del sistema

Eseguire i procedimenti da 1 a 5 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in dotazione.
Diffusore surround*
(destro)
Antenna AM a telaio
Antenna FM
3
Diffusore surround*
(sinistro)
2
Diffusore anteriore
(destro)
* Solo modello MHC-BX7/DX7
1 Collegare i diffusori.
Collegare i cavi diffusori dei diffusori anteriori alle prese SPEAKER dello stesso colore.
Inserire solo la parte denudata dei cavi.
Rosso/tinta unita (3)
R
+
Nero/con riga (#)
1
L
+ –
4
5
Diffusore anteriore
(sinistro)
2 Collegare i diffusori surround (solo
modello MHC-BX7/DX7).
Collegare i cavi diffusore alle prese SURROUND SPEAKER.
R
L
IT
4
Page 53
Nota
• Tenere i cavi diffusori lontani dalle antenne per evitare disturbi.
• Il tipo di diffusori in dotazione varia a seconda del modello acquistato (vedere “Caratteristiche tecniche” a pagina 45).
3 Regolare VOLTAGE SELECTOR
sulla posizione corrispondente alla tensione della rete elettrica locale (per i modelli dotati di selettore di tensione).
2 Collegare le antenne FM/AM.
Montare l’antenna AM a telaio prima di collegarla.
Tipo di presa A
Estendere il filo dell’antenna FM
Antenna AM a telaio
Tipo di presa B
Antenna AM a telaio
orizzontalmente.
Estendere il filo dell’antenna FM orizzontalmente.
VOLTAGE SELECTOR
230 - 240V
120V 220V
FM75
4 Collegare il cavo di alimentazione
COAXIAL
ad una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display.
AM
Quando si preme ?/1, il sistema si accende e la dimostrazione finisce automaticamente.
Se l’adattatore spina in dotazione non corrisponde alla forma della presa di corrente, scollegarlo dalla spina (solo per i modelli dotati di adattatore).
Per collegare componenti opzionali
Vedere pagina 38.
Per disattivare la dimostrazione
FM75
Quando si imposta l’orario (Punto 2: Regolazione dell’orario), la dimostrazione
COAXIAL
viene disattivata. Per attivare/disattivare la dimostrazione in
AM
seguito, premere DISPLAY una volta (MHC-DX9/DX7/DX5) o due volte (MHC-BX9/BX7/BX5) a sistema spento.
continua
IT
5
Page 54
Punto 1: Collegamento del sistema (continuazione)
Applicazione dei cuscinetti per i diffusori anteriori
Applicare i cuscinetti per diffusori anteriori in dotazione al fondo dei diffusori anteriori per stabilizzare i diffusori ed evitare che scivolino.
2 Collocare i diffusori posteriori in
modo che siano rivolti l’uno verso l’altro a 60 ~ 90 cm circa al di sopra della posizione di ascolto.
Diffusore surround
60 ~ 90 cm
Collocazione dei diffusori
Prima di collegare i diffusori, determinare la posizione di installazione migliore.
1 Collocare i diffusori anteriori ad un
angolo di 45 gradi rispetto alla posizione di ascolto.
Diffusore anteriore
(sinistro)
Diffusore surround
(sinistro)
45°
Diffusore anteriore
(destro)
Diffusore surround
(destro)
Inserimento di due pile tipo R6 (formato AA) nel telecomando
e
E
E
e
Informazione
Le pile durano per circa sei mesi di uso normale. Quando il telecomando non può più controllare il sistema, sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Nota
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a perdite di fluido delle pile.
Trasporto del sistema
Procedere come segue per proteggere il meccanismo CD.
1 Assiourarsi di aver e stratto tutti i dischi
dall’apparecchio.
2 Tenere premuto CD e premere ?/1 in
modo che “LOCK” appaia sul display.
3 Scollegamento del cavo di alimentazione.
IT
6
Page 55

Punto 2: Regolazione dell’orario

È necessario regolare l’orario prima di poter usare le funzioni timer.
L’orologio impiega il ciclo di 24 ore per il modello europeo e il ciclo di 12 ore per gli altri modelli.
Il modello con ciclo di 24 ore è usato per le illustrazioni.
3 Premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
4 Premere ripetutamente . o >
per regolare i minuti.
1
œ P p
2,4
1 Premere CLOCK/TIMER SET.
L’indicazione delle ore lampeggia.
=+
0)
(P p
3,5
5 Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Informazioni
Se si fa un errore, ricominciare dal punto 1.
Per cambiare l’orario
La spiegazione precedente mostra come impostare l’orario a sistema spento. Per cambiare l’orario con il sistema acceso, procedere come segue: 1 Premere CLOCK/TIMER SET. 2 Premere ripetutamente . o > per selezionare
SET CLOCK. 3 Premere ENTER. 4 Eseguire i punti da 2 a 5 sopra.
Nota
L’impostazione dell’orario viene cancellata quando si scollega il cavo di alimentazione o se si verifica un’interruzione di corrente.
2 Premere ripetutamente . o >
per regolare le ore.
IT
7
Page 56

Punto 3: Preselezione delle stazioni radio

Si possono preselezionare 20 stazioni FM e 10 stazioni AM.
2 Tenere premuto + o – (o TUNING
+/– sol telecomando) fino a che l’indicazione della frequenza inizia a cambiare e quindi rilasciarlo.
La ricerca si ferma quando il sistema sintonizza una stazione. “TUNED” e “STEREO” (per programmi stereo) appaiono sul display.
?/1
(alimentazione)
13
SHUTTLE
42
1 Premere ripetutamente TUNER/
BAND fino a che la banda desiderata appare sul display.
A ciascuna pressione del tasto la banda cambia come segue:
FM y AM
TUNED
3 Premere TUNER MEMORY.
Un numero di preselezione appare sul display.
Le stazioni sono preselezionate a partire dal numero di preselezione 1.
Numero di preselezione
TUNED
4 Premere ENTER.
Appare “COMPLETE”.
La stazione viene memorizzata.
5 Ripetere i punti da 1 a 4 per
memorizzare altre stazioni.
MHz
STEREO
STEREO
IT
8
Page 57
Per sintonizzare una stazione dal segnale debole
Premere ripetutamente + o – (TUNING +/– sol telecomando) per sintonizzare manualmente una stazione.
Per cambiare il numero di preselezione
Ricominciare dal punto 1. Dopo il punto 3, ruotare la manopola SHUTTLE fino allo scatto per selezionare il numero di preselezione su cui memorizzare l’altra stazione.
Si può aggiungere un nuovo numero di preselezione dopo l’ultimo numero di preselezione.
Per cancellare la stazione preselezionata
1 Tenere premuto TUNER MEMORY fino a
che un numero di preselezione appare sul display.
2 Ruotare la manopola SHUTTLE fino allo
scatto per selezionare il numero di preselezione da cancellare.
Selezionare “ALL ERASE” se si desidera cancellare tutte le stazioni preselezionate.
3 Premere ENTER.
Appare “COMPLETE”.
Quando si cancella un numero di preselezione, il numero di preselezione cala di uno e tutte i numeri preselezionati successivi a quello cancellato sono rinumerati.
Per cambiare l’intervallo di sintonia AM
(tranne il modello per l’Europa e il Medio Oriente)
L’intervallo di sintonia AM è stato preselezionato in fabbrica su 9 kHz (10 kHz per alcune aree). Per cambiare l’intervallo di sintonia AM, sintonizzare una stazione AM qualsiasi e quindi spegnere il sistema. Tenendo premuto il tasto ENTER, riaccendere il sistema. Quando si cambia l’intervallo le stazioni AM preselezionate sono cancellate. Per cambiare di nuovo l’intervallo ripetere lo stesso procedimento.
Informazione
Le stazioni preselezionate sono conservate per mezza giornata anche se si scollega il cavo di alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente.

Per risparmiare corrente in modo di attesa

(Soli modelli per Europa ed America Settentrionale)
Si può ridurre il consumo di corrente al minimo (modo salvaenergia) e risparmiare corrente in modo di attesa.
?/1
(alimen-tazione)
DISPLAY
, Premere DISPLAY a sistema spento.
(nel modo di dimostrazione o di indicazione dell’orario). A ciascuna pressione del tasto, il sistema cambia modo come segue.
t Dimostrazione t Indicazione
Modo salvaenergia T
Il sistema si accende/spegne premendo
Informazioni
• L’indicatore ?/1 e l’indicatore del timer (quando il timer è impostato) rimangono illuminati anche nel modo salvaenergia.
• Il timer funziona nel modo salvaenergia.
Note
Non è possibile impostare l’orario nel modo salvaenergia.
Per disattivare il modo salvaenergia
Premere DISPLAY una volta per passare al modo di dimostrazione o due volte per visualizzare l’indicazione dell’orario.
dell’orario
?/1.
IT
9
Page 58

Operazioni basilari

Ascolto di compact disc

— Riproduzione normale
È possibile riprodurre fino a tre compact disc in successione.
DISC SKIP
?/1
(alimentazione)
EX-CHANGE
2
1
PLAY
MODE
1 Premere Z OPEN/CLOSE e
collocare un compact disc nel comparto dischi.
Con l’etichetta verso l’alto. Quando si riproduce un compact disc single, collocarlo nel cerchio interno del piatto.
Per inserire un terzo disco premere DISC SKIP/EX-CHANGE per far ruotare il comparto dischi.
2 Premere uno dei tasti DISC 1~3.
Il comparto dischi si chiude e la riproduzione inizia.
Se si preme nN quando è selezionata la funzione CD e il comparto dischi è chiuso, la riproduzione inizia dal disco inserito nel piatto il cui indicatore di selezione disco è illuminato.
Indicatore di selezione disco
Numero di brano
Tempo di riproduzione
10
CD
x
.
hH S s
lL
jJ
HS s
IT
nN
X
VOLUME
>
nN 
X
x
.>
mM
CD
VOL +/–
SHUTTLE
Indicatore di presenza disco
Numero di piato disco
Page 59
Per Procedere come segue
Interrompere Premere x. Fare una pausa Premere X. Premerlo di nuovo
per riprendere la riproduzione.
Selezionare un Durante la riproduzione o la brano pausa, premere > (per
avanzare) o . (per retrocedere).
Trovare un Ruotare la manopola brano SHUTTLE, in senso orario (per
avanzare) o antiorario (per tornare indietro), fino allo scatto e tenerla in posizione. Rilasciarla quando si raggiunge il punto desiderato (oppure premere e tenere premuto M o m sul telecomando).
Selezionare un Premere uno dei tasti DISC 1~3 disco in modo o DISC SKIP EX-CHANGE di arresto (OD. SKIP sul telecomando).
Riprodurre Premere ripetutamente PLAY solo il disco MODE fino a che appare selezionato “CONTINUE 1 DISC” o
“SHUFFLE”.
Riprodurre tutti Premere ripetutamente PLAY i dischi MODE fino a che appare
“CONTINUE ALL DISC” o
“SHUFFLE”. Estrarre il disco Premere Z OPEN/CLOSE. Sostituire i Premere DISC SKIP
dischi durante EX-CHANGE. la riproduzione
Regolare il Girare VOLUME (o volume premere VOL +/– sul
telecomando.)
Informazioni
• È possibile passare da un’altra fonte al lettore CD e iniziare la riproduzione di compact disc semplicemente premendo o uno dei tasti DISC 1~3 (selezione automatica della fonte).
• Se il lettore non contiene alcun CD, il display visualizzerà la scritta “CD NO DISC”.
• Quando si seleziona un vassoio disco che contiene un CD (o quando il CD nel vassoio disco è in riproduzione), si illumina l’indicatore del puntatore del disco. Quando il vassoio del disco che contiene un CD non è selezionato, si illumina l’indicatore di presenza del disco, ma non l’indicatore del puntatore del disco. Quando i vassoi dei dischi sono tutti vuoti, si illuminano sia l’indicatore di presenza del disco sia l’indicatore del puntatore del disco.
Nota
Quando un piatto non è stato ancora controllato dall’apparecchio, l’indicatore di selezione disco può illuminarsi anche se non è presente un disco sul piatto.
Operazioni basilari
11
IT
Page 60

Registrazione da compact disc

— Registrazione sincronizzata da
compact disc
3 Premere A e inserire un disco.
Premere di nuovo Z OPEN/CLOSE per chiudere il comparto dischi.
Se il disco da registrare non è selezionato, premere ripetutmente DISC SKIP EX-CHANGE per selezionare il disco desiderato.
Il tasto CD SYNC HI DUB permette di registrare facilmente da un compact disc ad un nastro. È possibile usare nastri TIPO I (normali) o TIPO II (cromo)*. Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.*
* solo modello per MHC-BX9/DX9
?/1
(alimentazione)
2
DISC SKIP
EX-CHANGE
x
1 Premere Z e inserire un nastro
vuoto nella piastra B.
Con la facciata da registrare rivolta verso l’esterno
2 Premere CD.
IT
12
DOLBY NR
35
6
Con l’etichetta verso l’alto. Quando si riproduce un compact disc single, collocarlo nel cerchio interno del piatto.
4 Premere CD SYNC HI DUB.
La piastra B rimane in attesa per la registrazione e il lettore CD rimane in attesa per la riproduzione. L’indicatore REC PAUSE/START lampeggia.
5 Premere ripetutamente DIRECTION
per selezionare g per registrare su una sola facciata. Selezionare j (o RELAY) per registrare su entrambe le facciate.
6 Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
14
Informazioni
Se si desidera registrare a partire dalla facciata posteriore, premere ripetutamente TAPE A/B per selezionare la piastra B dopo il punto 1. Premere riproduzione della facciata posteriore e quindi premere al punto dove si desidera iniziare la registrazione 1. L’indicatore del lato opposto della piastra B si illumina (vedere pagina 16).
Quando si registra su entrambe le facciate, assicurarsi di partire dalla facciata anteriore. Se si parte dalla facciata posteriore la registrazione si interrompe alla fine della facciata posteriore.
Se si desidera ridurre il sibilo del nastro nei suoni ad alta frequenza di basso livello, premere DOLBY NR in modo che appaia “DOLBY NR” dopo aver premuto CD SYNC HI DUB (solo modello per MHC-BX9/DX9).
Nota
Non è possibile ascoltare altre fonti durante la registrazione.
nN
per avviare la
x
Page 61

Ascolto della radio

–– Sintonia preselezionata
Preselezionare prima le stazioni radio nella memoria del sintonizzatore (vedere “Punto 3: Preselezione delle stazioni radio”).
?/1
(alimentazione)
1
STEREO/
MONO
1 Premere ripetutamente TUNER/
BAND fino a che la banda desiderata appare sul display.
A ciascuna pressione del tasto la banda cambia come segue:
FM y AM
2 Girare SHUTTLE fino a che scatta (o
premere PRESET +/– sul telecomando) per sintonizzare la stazione preselezionata desiderata.
Girare in senso antiorario (o premere PRESET – sul telecomando) per numeri di preselezione inferiori.
Numero di preselezione* Frequenza
Girare in senso orario (o
j
premere PRESET + sul
J
telecomando) per numeri di preselezione superiori.
MHz
Operazioni basilari
hH S s
lL
jJ
HS s
VOLUME+/–
TUNING +/– PRESET +/–
TUNER BAND
VOL +/–
2
TUNED
STEREO
* Se è preselezionata solo una stazione,
“ONE PRESET” appare sul display.
Per Procedere come segue
Spegnere la radio Premere ?/1. Regolare il volume Girare VOLUME (o
premere VOL +/– sul telecomando).
continua
13
IT
Page 62
Ascolto della radio (continuazione)
Per ascoltare stazioni radio non preselezionate
Usare la sintonia manuale o automatica al punto 2. Per la sintonia manuale premere ripetutamente + o – (o TUNING +/– sul telecomando). Per la sintonia automatica tenere premuto + o – (o TUNING +/– sul telecomando).
Informazioni
• Se un programma FM è disturbato, premere STEREO/MONO in modo che “MONO” appaia sul display. Non c’è alcun effetto stereo, ma la ricezione migliora. Premere di nuovo il tasto per ripristinare l’effetto stereo.
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni, riorientare le antenne in dotazione.

Registrazione dalla radio

È possibile registrare un programma radiofonico su un nastro richiamando una stazione preselezionata. È possibile usare nastri TIPO I (normali) o TIPO II (cromo)*. Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.*
* solo modello per MHC-BX9/DX9
?/1
(alimentazione)
1
DOLBY NR
5
2
14
x
34,6
1 Premere TUNER/BAND per
selezionare la banda desiderata.
2
Girare SHUTTLE fino a che scatta (o premere
+/–
PRESET sintonizzare una stazione preselezionata.
Girare in senso antiorario (o premere PRESET – sul telecomando) per numeri di preselezione inferiori.
Numero di preselezione Frequenza
TUNED
IT
sul telecomando) per
Girare in senso
j
orario (o premere PRESET + sul
J
telecomando) per numeri di preselezione superiori.
MHz
STEREO
Page 63
3 Premere Z e inserire un nastro
jJ
lL
hH S s
HS s
VOL +/–
nN
x
.>
mM
1
DOLBY NR
3
22
1
.
X
x
>
4
vuoto nella piastra B.

Riproduzione di nastri

Con la facciata da registrare rivolta verso l’esterno
4 Premere REC PAUSE/START.
La piastra B rimane in attesa per la registrazione.
5 Premere ripetutamente DIRECTION
per selezionare g per registrare su una sola facciata. Selezionare j (o RELAY) per registrare su entrambe le facciate.
6 Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Informazioni
• Se si desidera registrare a partire dalla facciata posteriore, premere ripetutamente TAPE A/B per selezionare la piastra B dopo il punto 1. Premere nN per avviare la riproduzione della facciata posteriore e quindi premere x al punto dove si desidera iniziare la registrazione 1. L’indicatore del lato opposto della piastra B si illumina (vedere pagina 16).
• Quando si registra su entrambe le facciate, assicurarsi di partire dalla facciata anteriore. Se si parte dalla facciata posteriore la registrazione si interrompe alla fine della facciata posteriore.
• Per registrare stazioni non preselezionate, usare + e – al punto 2 per sintonizzare manualmente la stazione desiderata.
• Se si desidera ridurre il sibilo del nastro nei suoni ad alta frequenza di basso livello, premere DOLBY NR in modo che appaia “DOLBY NR ” dopo aver premuto REC PAUSE/START al punto 4 (solo modello per MHC-BX9/DX9).
• Se si sentono disturbi durante la registrazione dalla radio, spostare la relativa antenna per ridurre i disturbi.
È possibile usare nastri TIPO I (normali) o TIPO II (cromo)*. Si possono anche usare ./> (le funzioni AMS**) per localizzare rapidamente i brani che si desidera ascoltare. Per selezionare la piastra A o B, premere ripetutamente TAPE A/B.
* solo modello per MHC-BX9/DX9 **AMS (sensore musicale automatico)
?/1
(alimentazione)
continua
Operazioni basilari
IT
15
Page 64
Riproduzione di nastri (continuazione)
1 Premere ripetutamente TAPE A/B
per selezionare la piastra A o B.
2 Premere Z e inserire un nastro
registrato nella piastra A o B.
Con la facciata da riprodurre rivolta verso l’esterno
3 Premere ripetutamente DIRECTION
per selezionare g per riprodurre una sola facciata. Selezionare j per riprodurre entrambe le facciate.
Per riprodurre con entrambe le piastre in successione, selezionare RELAY (riproduzione a catena)*.
4 Premere nN.
Premere nN per riprodurre la facciata posteriore.
Indicatore della facciata anteriore
Indicatore della facciata posteriore
* La riproduzione a catena segue sempre questo
ordine:
t Piastra A t Piastra A
(facciata anteriore) (facciata posteriore)
Piastra B Piastra B (facciata posteriore) T (facciata anteriore) T
IT
16
Indicatore di presenza nastro
Per Procedere come segue
Interrompere la Premere x. riproduzione
Fare una pausa
Avanzare rapidamente
Riavvolgere
Estrarre la cassetta Regolare il volume
Premere
X.
riprendere la riproduzione. Ruotare la manopola SHUTTLE
in senso orario fino allo scatto (o premere durante la riproduzione del lato anteriore oppure in senso antiorario fino allo scatto (o premere telecomando) durante la riproduzione del lato opposto.
Ruotare la manopola SHUTTLE in senso antiorario fino allo scatto (o premere m sul telecomando) durante la riproduzione del lato anteriore o in senso orario fino allo scatto (o premere M sul telecomando) durante la riproduzione del lato opposto.
Premere Z. Girare VOLUME (o premere
VOL +/– sul telecomando).
Premerlo di nuovo per
M
sul telecomando)
m
sul
Informazioni
La piastra si ferma automaticamente dopo aver ripetuto la sequenza cinque volte.
Se si desidera ridurre il sibilo del nastro nei suoni ad alta frequenza di basso livello, premere DOLBY NR in modo che appaia “DOLBY NR” (solo modello per MHC-BX9/DX9).
Quando non sono inseriti nastri, tutti gli indicatori si illuminano. Quando sono inseriti uno o due nastri gli indicatori di presenza nastro e facciata anteriore/posteriore corrispondenti si illuminano.
Per localizzare l’inizio di un brano (AMS*)
Durante la riproduzione premere ripetutamente . o > saltare in avanti (o indietro).
La direzione di ricerca + (avanti) o – (indietro) e il numero di brani da saltare (1-9) appaiono sul display.
* AMS (sensore musicale automatico)
Note
La funzione AMS può non attivarsi correttamente nelle seguenti circostanze: – quando la parte non registrata tra i brani è di durata inferiore a
4 secondi.
– se informazioni completamente diverse sono registrate sui
canali sinistro e destro.
– quando esistono sezioni continue a livello molto basso o con
suoni a bassa frequenza (come un sassofono baritono).
– quando l’apparecchio si trova vicino ad un televisore. (In
questo caso consigliamo di allontanare maggiormente l’apparecchio dal televisore o di spegnere il televisore.)
per il numero di brani che si desidera
Esempio: per cercare 2 brani in avanti
Page 65

Registrazione da un nastro

— Duplicazione ad alta velocità
È possibile usare nastri TIPO I (normali) o TIPO II (cromo)*. Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.*
* solo modello per MHC-BX9/DX9
?/1
(alimentazione)
1
DOLBY NR
4
4 Premere ripetutamente DIRECTION
per selezionare g per registrare su una facciata. Selezionare j (o RELAY) per registrare su entrambe le facciate.
5 Premere REC PAUSE/START.
La duplicazione inizia.
Per interrompere la duplicazione
Premere x.
Informazioni
• Quando si duplica su entrambe le facciate, iniziare la registrazione dalla facciata anteriore. Se si parte dalla facciata posteriore, la registrazione si interrompe alla fine della facciata posteriore.
• Se si regola DIRECTION su j quando i nastri impiegati sono di durate diverse il nastro in ciascuna piastra cambia facciata indipendentemente dall’altro. Se si seleziona RELAY i due nastri cambiano facciata contemporaneamente.
• Non è necessario selezionare il sistema Dolby NR, perché il nastro nella piastra B viene registrato automaticamente nello stesso modo del nastro nella piastra A (solo modello per MHC-BX9/DX9).
Operazioni basilari
x
1 Premere de TAPE A/B 2 Premere Z e inserire un nastro
registrato nella piastra A e un nastro vuoto nella piastra B.
Con la facciata da riprodurre/ registrare rivolta verso l’esterno
3 Premere CD SYNCHI-DUB.
La piastra B rimane in attesa per la registrazione.
22 35
IT
17
Page 66

Lettore CD

Uso delle indicazioni CD

È possibile controllare il tempo rimanente del brano o del disco attuale.
Quando è inserito un disco CD TEXT si possono controllare le informazioni memorizzate sul disco, come il titolo del disco o il nome dell’artista. Quando l’apparecchio individua dischi CD TEXT, l’indicazione “CD-TEXT” appare sul display.
?/1
(alimentazione)
DISPLAY
, Premere DISPLAY.
A ciascuna pressione del tasto durante la riproduzione normale, la visualizzazione cambia come segue:
Durante la riproduzione normale
t
Tempo di riproduzione del brano attuale
Tempo rimanente del brano attuale
Tempo rimanente del disco attuale (modo 1 DISC) o indicazione “--.--” (modo ALL DISCS)
Titolo del brano attuale*
Indicazione dell’orario (per otto secondi)
Stato dell’effetto
In modo di arresto
Nel modo di riproduzione programmata quando esiste un programma
t
Numero dell’ultimo brano del programma e tempo di riproduzione totale
Numero totale di brani programmati (per otto secondi)
Nome del titolo e nome dell’artista del disco*
Indicazione dell’orario (per otto secondi)
Stato dell’effetto
x
x
x
x
x
x
x
x
x
18
In altre condizioni
Numero totale di brani e tempo di
t
riproduzione totale
x
Nome del titolo e nome dell’artista del disco*
x
Indicazione dell’orario (per otto secondi)
x
Stato dell’effetto
* Solo con dischi CD TEXT (alcuni caratteri
non possono essere visualizzati). A seconda dei dischi, alcune informazioni CD TEXT possono non apparire.
IT
Page 67
Per riprodurre
1 Premere CD e inserire un disco.
ripetutamente i brani
–– Riproduzione a ripetizione
Questa funzione permette di ripetere un solo disco o tutti i dischi durante la riproduzione normale, casuale o programmata.
?/1
(alimentazione)
1
2 Premere REPEAT durante la
riproduzione finché appare “REPEAT” sul display.
“REPEAT ALL” scorre sul display e viene avviata la riproduzione ripetuta. Procedere come segue per cambiare il modo di ripetizione.
Per ripetere
Tutti i brani del disco attuale un massimo di cinque volte.
Tutti i brani di tutti i dischi per un massimo di cinque volte.
Solo un brano
Per disattivare la riproduzione a ripetizione
Premere REPEAT per far scorrere “REPEAT OFF” e “REPEAT” o “REPEAT 1” scompaia dal display.
2
Note
• Per annullare la modalità REPEAT (ALL) premere ripetutamente PLAY MODE fino a quando non viene visualizzato “SHUFFLE ALL DISCS”.
• Durante la riproduzione programmata viene ripetuto anche il programma per un massimo di 5 volte.
Premere
Ripetutamente PLAY MODE fino a che “CONTINUE 1 DISC”o “SHUFFLE 1 DISC” appare sul display.
Ripetutamente PLAY MODE fino a che “CONTINUE ALL DISCS” appare sul display.
Ripetutamente REPEAT fino a che “REPEAT 1” appare sul display durante la riproduzione del brano da ripetere.
19
IT
Page 68

Per riprodurre i brani in ordine casuale

–– Riproduzione casuale
È possibile riprodurre tutti i brani di un disco o di tutti i dischi in ordine casuale.
?/1
(alimentazione)
DISC 1~3
2
Per disattivare la riproduzione casuale
Premere ripetutamente PLAY MODE fino a che “SHUFFLE” o “PGM” scompare dal display. La riproduzione continua secondo l’ordine originale dei brani.
Per selezionare il disco desiderato
Premere DISC 1~3.
Informazioni
• È possibile avviare la riproduzione casuale durante la riproduzione normale premendo ripetutamente PLAY MODE per selezionare “SHUFFLE”.
• Per saltare un brano, o premere >.
1
1 Premere CD e inserire un disco. 2 Premere ripetutamente PLAY
MODE fino a che “SHUFFLE 1 DISC” o “SHUFFLE ALL DISCS” appare sul display.
Con “ALL DISCS” sono rimescolati i brani di tutti i dischi nel lettore CD. Con “1 DISC” sono rimescolati i brani del disco il cui indicatore DISC è illuminato in verde.
3 Premere nN.
Quindi i brani sono riprodotti in ordine casuale.
IT
20
3
>
Page 69
Per programmare i
1 Premere CD e inserire un disco.
brani
–– Riproduzione programmata
È possibile creare un programma di 32 brani al massimo da tutti i dischi nell’ordine in cui si desidera siano riprodotti.
?/1
(alimentazione)
157
hH S s
lL
jJ
HS s
3
x
4
2
nN
x
.>
CD CHECK
CLEAR
2 Premere ripetutamente PLAY
MODE per far scorrere “PROGRAM” e far apparire “PGM” sul display.
3 Premere uno dei tasti DISC 1~3 per
selezionare un disco.
Per programmare tutti i brani di un disco contemporaneamente, passare al punto 5 mentre “AL” è visalizzato sul display.
4 Premere . o > fino a che il
brano desiderato appare sul display.
Numero di piato disco
PGM
Numero di brano
Tempo di riproduzione totale (incluso il brano selezionato)
5 Premere ENTER.
Il(i) brano(i) è (sono) programmato(i). Il numero di passo nel programma appare sul display, seguito dal tempo di riproduzione totale.
6 Per programmare altri brani,
ripetere i punti da 3 a 5. Saltare il punto 3 quando si scelgono altri brani dallo stesso disco.
7 Premere nN.
Tutti i brani sono riprodotti nell’ordine selezionato.
continua
21
IT
Page 70
Per programmare i brani (continuazione)
Per disattivare la riproduzione programmata
Premere ripetutamente PLAY MODE fino a che “PGM” o “SHUFFLE” scompaiono dal display.
Per Premere
Controllare il Ripetutamente CHECK sul programma telecomando. Dopo l’ultimo
Cancellare un CLEAR sul telecomando in brano dalla fine modo di arresto.
Cancellare un Ripetutamente CHECK sul brano specifico telecomando fino a che si
Aggiungere un 1 Selezionare il piatto disco brano al con il tasto DISC 1~3. programma in 2 Selezionare il brano modo di arresto premendo ./>.
Cancellare l’intero x una volta in modo di programma arresto o due volte durante
brano appare “CHECK END”.
illumina il numero del brano da cancellare e quindi premere CLEAR.
3 Premere ENTER.
la riproduzione.
Informazioni
• Il programma creato rimane nella memoria del lettore CD anche dopo essere stato riprodotto. Premere nN per riprodurre di nuovo lo stesso programma.
• Se appare “--.--” invece del tempo di riproduzione totale durante la programmazione, vuol dire che:
– si è programmato un brano di numero superiore
a 20.
– il tempo di riproduzione totale ha superato i 100
minuti.
IT
22
Page 71

Piastra a cassette

Registrazione manuale di nastri

È possibile registrare da compact disc, nastri o trasmissioni radio come si desidera. Per esempio, si possono registrare solo i brani desiderati o registrare partendo da metà del nastro. Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.*
* solo modello per MHC-BX9/DX9
?/1
(alimentazione)
x
1 Inserire un nastro vuoto nella
piastra B.
2
3,5
DOLBY NR
4
1
4 Premere ripetutamente DIRECTION
per selezionare g per registrare su una facciata. Selezionare j (o RELAY) per registrare su entrambe le facciate.
5 Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
6 Iniziare la riproduzione della fonte
da registrare.
Per Premere
Interrompere la x. registrazione
Fare una pausa REC PAUSE/START. nella registrazione
Informazioni
• Se si desidera registrare a partire dalla facciata posteriore, premere ripetutamente TAPE A/B per selezionare la piastra B dopo il punto 1. Premere nN per avviare la riproduzione della facciata posteriore e quindi premere x al punto dove si desidera iniziare la registrazione 1. L’indicatore del lato opposto della piastra B si illumina (vedere pagina 16).
• Se si desidera ridurre il sibilo del nastro nei suoni ad alta frequenza di basso livello, premere DOLBY NR in modo che appaia “DOLBY NR” dopo aver premuto REC PAUSE/START al punto 3 (solo modello per MHC-BX9/DX9).
• Durante la registrazione da compact disc si può usare . o > per selezionare i brani durante il modo di pausa di registrazione (dopo aver premuto REC PAUSE/START al punto 3 e prima di premerlo di nuovo al punto 5).
2 Premere il tasto di funzione della
fonte che si desidera registrare (p.es. CD).
Quando si desidera registrare da TAPE A, premere ripetutamente TAPE A/B fino a che viene selezionato TAPE A.
3 Premere REC PAUSE/START.
La piastra B rimane in attesa per la registrazione. L’indicatore REC PAUSE/ START lampeggia.
23
IT
Page 72

Per registrare da compact disc specificando l’ordine dei brani

— Montaggio programmato
È possibile registrare brani da tutti i dischi nell’ordine desiderato. Quando si esegue la programmazione, assicurarsi che il tempo di riproduzione per ciascuna facciata non ecceda la durata di una facciata del nastro.
DOLBY NR
?/1
(alimentazione)
24
1
EDIT
3
11
1 Inserire un disco e inserire un nastro
vuoto nella piastra B.
2 Premere CD. 3 Premere ripetutamente PLAY
MODE per far scorrere “PROGRAM” e far apparire “PGM” sul display.
4 Premere uno dei tasti DISC 1~3 per
selezionare il disco..
Per programmare tutti i brani di un disco contemporaneamente, passare al punto 6 mentre “AL” è visalizzato sul display.
5 Premere . o > fino a che il
brano desiderato appare sul display.
Numero di piato disco
PGM
Tempo di riproduzione totale (incluso il brano selezionato)
24
Numero di brano
x
IT
8
5
hH S s
lL
jJ
HS s
6
510 12
CHECK
1
6 Premere ENTER.
Il(i) brano(i) è (sono) programmato(i). Appare l’ordine di riproduzione nel programma, seguito dal tempo di riproduzione totale.
7 Per programmare altri brani da
registrare sulla facciata A, ripetere i punti da 4 a 6.
Saltare il punto 4 quando si scelgono altri brani dallo stesso disco.
8 Premere X sul telecomando per
inserire una pausa alla fine della facciata A.
“P” appare sul display e il tempo di riproduzione totale torna a “0.00” sul display.
Page 73
9 Ripetere i punti 5 e 6 per brani dallo
stesso disco o i punti da 4 a 6 per brani da un altro disco per programmare i brani rimanenti da registrare sulla facciata B.
Per selezionare automaticamente la durata del nastro
— Montaggio a selezione nastro
10 Premere CD SYNC HI DUB.
La piastra B rimane in attesa per la registrazione e il lettore CD rimane in attesa per la riproduzione. L’indicatore REC PAUSE/START lampeggia.
11 Premere ripetutamente
DIRECTION per selezionare g per registrare su una facciata. Selezionare j (o RELAY) per registrare su entrambe le facciate.
12 Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Per controllare l’ordine
Premere ripetutamente CHECK sul telecomando. Dopo l’ultimo brano appare “CHECK END”.
Per disattivare il montaggio programmato
Premere ripetutamente PLAY MODE fino a che “PGM” o “SHUFFLE” scompare dal display.
Informazione
Se si desidera ridurre il sibilo del nastro nei suoni ad alta frequenza di basso livello, premere DOLBY NR in modo che appaia “DOLBY NR” dopo aver premuto CD SYNC HI DUB (solo modello per MHC-BX9/DX9).
È possibile ottenere la durata nastro più adatta alla registrazione di un compact disc. Eseguire le operazioni seguenti prima della registrazione.
1 Inserire un disco. 2 Premere CD. 3 Premere EDIT una volta, in modo
da far lampeggiare “EDIT”.
Appare la durata nastro necessaria per il disco attualmente selezionato, seguita dal tempo di riproduzione totale rispettivamente per le facciate A e B.
Nota
Questa funzione non è utilizzabile per dischi che contengano oltre 20 brani.
25
IT
Page 74

Effetti da DJ

Per ripetere ciclicamente una parte

— Ciclo
Con la funzione di ciclo è possibile ripetere parte di un compact disc durante la riproduzione. Questo permette di creare registrazioni originali.
b/B
LOOP*
hH S s
lL
jJ
HS s
MENU +/–

Per lampeggiare una parte

— Lampeggiamento
Con la funzione di lampeggiamento è possibile far “lampeggiare” il suono del disco durante la riproduzione. Questo permette di creare registrazioni originali.
hH S s
lL
jJ
HS s
MENU +/–
FLASH
, Tenere premuto FLASH durante la
riproduzione al punto dove si desidera avviare la funzione di lampeggiamento e rilasciarlo per riprendere la riproduzione normale.
LOOP
,
Tenere premuto LOOP durante la riproduzione al punto dove si desidera avviare la funzione di ciclo e rilasciarlo per riprendere la riproduzione normale.
Per regolare la durata del ciclo
Premere MENU +/– tenendo premuto LOOP sul telecomando (o premere premuto LOOP*) per selezionare durate di ripetizioni cicliche diverse (LOOP 1~20).
* Solo per i modelli per l’Europa e il Nord America.
IT
26
b/B
tenendo
Per regolare la durata del lampeggiamento
Premere MENU +/– tenendo premuto FLASH per selezionare diverse durate di lampeggiamento (FLASH 1~20).
Per usare insieme ciclo e lampeggiamento
Tenere premuti sia LOOP che FLASH contemporaneamente.
Note
• La durata del ciclo e del lampeggiamento non può essere regolata durante questa operazione. Regolare prima le durate del ciclo e del lampeggiamento indipendentemente, se necessario.
• Per registrare l’effetto di ripetizione ciclica (loop) o di amplificazione (flash), usare la piastra a cassette.
Page 75

Regolazioni del suono

Regolazione del suono

È possibile rinforzare i bassi, creare un suono più potente e ascoltare con le cuffie.
?/1
(alimentazione)
GROOVE
Nota
La funzione V-GROOVE viene automaticamente annullata dalla selezione di GROOVE.
Per ascoltare con le cuffie
Collegare le cuffie alla presa PHONES. Non viene emesso alcun suono dai diffusori.
V-GROOVE
PHONES
Per potenziare i bassi inferiori (V-GROOVE)
Premere V-GROOVE. Appare “V-GROOVE ON”.
La frequenza dei bassi inferiori della musica che si sta ascoltando viene notevolmente potenziata, cambiano le curve dell’equalizzatore, aumenta il volume e si illumina il pulsante “V-GROOVE”.
Premere nuovamente V-GROOVE per tornare al livello precedente.
Per un suono potente (GROOVE)
Premere GROOVE. Appare “GROOVE ON”. Il volume passa al modo potente, il DBFB
viene regolato automaticamente sull’intensità massima, la curva di equalizzazione cambia e il tasto “GROOVE” si illumina.
Premere di nuovo GROOVE per tornare al volume precedente.
27
IT
Page 76

Selezione dell’enfasi audio

Il menu di enfasi audio permette di scegliere le caratteristiche del suono in base al tipo di suono che si sta ascoltando.
Selezione dell’effetto dal menu musicale
?/1
(alimentazione)
l’indicatore di funzione
b/B
v/V
, Premere b o B sul controllore (o
MENU +/– sul telecomando) per selezionare l’effetto desiderato.
Il nome dell’effetto appare sul display. Vedere la tabella “Opzioni di menu
musicale”.
Per selezionare USER FILE
Premere v sul controllore.
Per disattivare l’effetto
Premere ripetutamente V (ON/OFF sul telecomando) in modo che “EFFECT OFF” appaia sul display.
Opzioni di menu musicale
Appare “
SURROUND
effetto con effetti surround.
Effetto
ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL
ACTION DRAMA SF GAME
USER FILE
” se si seleziona un
Per
Fonti musicali normali
Colonne sonore e situazioni di ascolto particolari
Vedere pagina 30
28
Nota
Durante le modalità EFFECT OFF o SPECTRUM
hH
Ss
lL
jJ
HS s
OFF, l’indicatore di funzione si spegne automaticamente.
Suggerimento
Inserire un dito nella concavità o spostarlo nella direzione desiderata (v/V/b/B) come illustrato di seguito.
M
ON/OFF
<,
MENU +/–
v
bB
V
m
IT
Page 77
Per cambiare la
Selezione dell’effetto visualizzazione dell’analizzatore di spettro
Si può cambiare la visualizzazione a piacere mentre si ascolta la musica.
?/1
(alimentazione)
SPECTRUM
, Premere SPECTRUM.
A ciascuna pressione del tasto la visualizzazione cambia come segue:
t
SPECTRUM 1
SPECTRUM 2
SPECTRUM 3
IMAGE PATTERN
SPECTRUM OFF*
l’indicatore di funzione
x
x
x
x
surround
Si può ascoltare con l’effetto surround.
?/1
(alimentazione)
, Premere SURROUND.
A ciascuna pressione del tasto la visualizzazione cambia come segue:
SURROUND ON (
SURROUND OFF (disattivato)
Nota
Quando si selezionano altri effetti sonori, l’effetto
surround viene disattivato.
SURROUND
Y
SURROUND
)
* Il display si oscura lievemente.
Nota
Durante le modalità EFFECT OFF o SPECTRUM OFF, l’indicatore di funzione si spegne automaticamente.
29
IT
Page 78
Regolazione dell’equalizzatore
3 Premere ENTER.
Questa impostazione viene memorizzata automaticamente in USER FILE.
grafico
Si può regolare il suono aumentando o diminuendo i livelli delle gamme di frequenza specifiche.
Prima di eseguire questa operazione, selezionare innanzitutto l’enfasi audio desiderato per il suono di base.
?/1
(alimentazione)
b/B
Suggerimento
Per selezionare le impostazioni dell’equalizzatore regolate in precedenza (USER FILE), premere v (dal telecomando, quindi premere ripetutamente MENU +/– fino a selezionare USER FILE).
1
v/V
1 Premere EQ EDIT. 2 Premere b/B per selezionare le
frequenze, quindi premere v/V per regolare il livello.
Banda di frequenza Livello di frequenza
IT
30
3
Page 79

Altre funzioni

Uso del sistema dati radio (RDS)

(solo modello per l’Europa)
Che cosa è il sistema dati radio?
Il sistema dati radio (RDS) è un servizio che permette alle stazioni radio di inviare informazioni addizionali insieme al normale segnale di programma. Questo sintonizzatore offre varie comode funzioni RDS come la visualizzazione del nome della stazione e la localizzazione di stazioni in base al tipo di programma. Il servizio RDS è disponibile solo su stazioni FM.*
Nota
Il servizio RDS può non funzionare correttamente se la stazione sintonizzata non trasmette correttamente il segnale RDS o se l’intensità del segnale è debole. * Non tutte le stazioni FM offrono il servizio RDS e
non tutte offrono lo stesso tipo di servizi. Se non si è familiari con il sistema RDS, controllare con l’emittente locale per quanto riguarda i servizi offerti nella propria zona.
Ricezione di trasmissioni RDS
, Basta selezionare una stazione della
banda FM. Quando si sintonizza una stazione che offre servizi RDS, il nome della stazione appare sul display.
Per controllare le informazioni
RDS
A ciascuna pressione di DISPLAY, la
visualizzazione cambia come segue:
t Nome stazione*
x
Frequenza
x
Tipo di programma*
x
Indicazione dell’orario
x
Stato dell’effetto
* Se non sono ricevuti dati RDS, il nome della
stazione e il tipo di programma possono non apparire sul display.
Localizzazione di una
stazione con il tipo di
programma (PTY)
È possibile localizzare una stazione desiderata
selezionando un tipo di programma. L’apparecchio
sintonizza i tipi di programma attualmente trasmessi
dalle stazioni RDS memorizzate nella memoria di
preselezione del sintonizzatore.
?/1
(alimentazione)
1
2,43,5
continua
31
IT
Page 80
Uso del sistema dati radio (RDS) (continuazione)
1 Premere PTY durante l’ascolto della
radio.
2 Ruotare la manopola SHUTTLE fino
allo scatto per selezionare il programma desiderato. Vedere la “Lista dei tipi di programma” di seguito.
3 Premere ENTER.
L’apparecchio inizia a cercare le stazioni RDS preselezionate (“SEARCH” e il tipo di programma selezionato appaiono alternatamente sul display).
Quando il sintonizzatore riceve un programma, il numero di stazione preselezionata lampeggia.
4 Ruotare la manopola SHUTTLE fino
allo scatto per continuare la ricerca del numero di stazione desiderato.
5 Premere ENTER mentre il numero
di stazione preselezionata lampeggia.
Per disattivare la ricerca PTY
Premere di nuovo PTY.
Lista dei tipi di programma (PTY)
NEWS
Giornali radio
AFFAIRS
Programmi a soggetto che ampliano sulle notizie recenti
INFO
Programmi su questioni dei consumatori, assistenza medica e previsioni del tempo
SPORT
Programmi di sport
EDUCATE
Programmi educativi, come programmi
32
IT
di “fai da te” e consigli
DRAMA
Radiodrammi e storie a puntate
CULTURE
Programmi di cultura nazionale o regionale, lingua e questioni sociali.
SCIENCE
Programmi sulle scienze naturali
VARIED
Programmi con interviste a personalità, giochi a quiz e commedie
POP M
Programmi di musica pop
ROCK M
Programmi di musica rock
EASY M
Musica di facile ascolto (musica per tutti)
LIGHT M
Musica classica, ad esempio strumentale, e opere vocali e corali
CLASSICS
Concerti di grandi orchestre, musica da camera, opera, ecc.
OTHER M
Musica come il jazz, il rhythm and blues o il reggae
WEATHER
Informazioni metereologiche.
FINANCE
Rapporti di borsa e quotazioni azionarie, ecc.
CHILDREN
Programmi per i piccoli.
SOCIAL
Programmi sulle persone e i loro problemi.
RELIGION
Programmi di contenuto religioso.
PHONE IN
Programmi in cui il pubblico può telefonare per esprimere le sue opinioni o in discussioni aperte.
TRAVEL
Programmi di viaggi. Non per annunci sul traffico di tipo TP/TA.
Page 81
LEISURE
Programmi su attività per il tempo libero come giardinaggio, pesca, cucina, ecc.
JAZZ
Programmi di musica jazz.
COUNTRY
Programmi di musica country.
NATION M
Programmi di musica popolare del paese o della regione.
OLDIES
Programmi di vecchi successi.
FOLK M
Programmi di musica folk.
DOCUMENT
Servizi ricercati in profondità.
TEST
Segnale di prova per le trasmissioni di emergenza.
ALARM
Trasmissioni di emergenza
NONE
Qualsiasi programma non definito sopra
Per cantare con accom-
pagnamento: Kar aoke
(tranne il modello per l’America
del Nord e il l
È possibile cantare all’accompagnamento di qualsiasi
disco o nastro abbassando la voce del cantante. È
necessario collegare un microfono opzionale.
?/1
(alimentazione)
Europa)
Nota
“NO PTY” appare quando il tipo di programma selezionato non è attualmente trasmesso.
31,5 2
1
Regolare MIC LEVEL su MIN per abbassare il livello di controllo del microfono.
2
Collegare un microfono opzionale a MIC.
3
Premere ripetutamente KARAOKE PON per ottenere l’effetto karaoke desiderato.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia come segue:
KARAOKE PON
Stato dell’effetto prima del passaggio al
modo KARAOKE PON*
* KARAOKE PON viene disattivato.
L’indicatore m appare sul display quando è attivato un modo karaoke.
Per cantare in karaoke riducendo il livello della parte vocale di un compact disc, selezionare “KARAOKE PON”.
y
continua
33
IT
Page 82
Per cantare con accom- pagnamento: Karaoke (continuazione)
4 Avviare la riproduzione della
musica e regolare il volume.
5 Regolare il volume del microfono
girando MIC LEVEL.
Quando si finisce
Regolare MIC LEVEL su 0 e scollegare il microfono da MIC, quindi premere ripetutamente KARAOKE PON in modo che “m” scompaia.
Nota
• Nel caso di alcuni brani, le parti vocali possono non essere cancellate quando si seleziona “KARAOKE PON”.
• Durante KARAOKE PON non è possibile cambiare le impostazioni di equalizzatore e surround.
• Se si preme b/B/v/V sul controllore (o ON/OFF o MENU +/– sul telecomando) o si richiama un effetto sonoro, il modo karaoke viene disattivato.
1 Eseguire il procedimento per
cantare con accompagnamento (punti da 1 a 5 alle pagine 33 e 34). Quindi inserire una cassetta nella piastra B.
2
Premere il tasto di funzione della fonte che si desidera registrare (p.es. CD).
Quando si desidera registrare da TAPE A, premere ripetutamente TAPE A/B fino a che viene selezionato TAPE A.
3 Premere REC PAUSE/START.
La piastra B rimane in attesa per la registrazione. L’indicatore su REC PAUSE/START blinks.
4 Premere ripetutamente DIRECTION
per selezionare g per registrare su una facciata. Selezionare j (o RELAY) per registrare su entrambe le facciate.
5 Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
Missaggio e registrazione di suoni
?/1
34
IT
(alimentazione)
5
x
3,4
6 Premere nN
per iniziare la
riproduzione della fonte da registrare.
Iniziare a cantare in accompagnamento alla musica.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Informazioni
Se si verifica feedback (retroazione acustica), allontanare il microfono dai diffusori o cambiare l’orientamento del microfono.
Se si desidera registrare solo la propria voce tramite il microfono, è possibile farlo selezionando la funzione CD ma senza riprodurre un disco.
Quando sono in ingresso segnali ad alto livello, l’apparecchio regola automaticamente il livello di registrazione per evitare distorsione del segnale di suono registrato (funzione di controllo automatico del livello).
Note
Il suono degli strumenti può essere ridotto insieme alla voce del cantante quando il suono è registrato in monoaurale.
• La voce del cantante può non essere ridotta se: —suonano solo pochi strumenti. —la canzone è un duetto. —la fonte ha forti echi o cori. —la voce del cantante devia dal centro. —
la voce della fonte canta come soprano o tenore alto.
Page 83
Per addormentarsi al
Per svegliarsi al
suono della musica
— Timer di spegnimento ritardato
È possibile predisporre il sistema perché si spenga dopo un lasso di tempo predeterminato, in modo da potersi addormentare al suono della musica. È possibile stabilire il tempo fino allo spegnimento in scatti di 10 minuti.
SLEEP
hH S s
lL
, Premere SLEEP sul telecomando.
A ciascuna pressione del tasto, l’indicazione dei minuti (tempo fino allo spegnimento) cambia come segue:
AUTO t 90 t 80 t 70
t … t 10 t OFF t AUTO
Quando si seleziona “SLEEP AUTO”
Il sistema si spegne quando il disco o nastro attuale finisce la riproduzione (per un massimo di 100 minuti).
Per controllare il tempo rimanente
Premere una volta SLEEP.
Per cambiare il tempo fino allo spegnimento
Selezionare il tempo desiderato premendo SLEEP.
Per disattivare la funzione di timer di spegnimento ritardato
Premere ripetutamente SLEEP fino a che appare “SLEEP OFF”.
suono della musica
— Timer di sveglia
È possibile svegliarsi ogni giorno al suono della musica preferita all’orario fissato. Assicurarsi che l’orologio sia stato regolato (vedere “Punto 2: Regolazione dell’orario”).
3
CLOCK/
TIMER
SELECT
4,5,7
hH S s
lL
jJ
HS s
9
4,5,8
2
1 Preparare la fonte musicale che si
desidera riprodurre.
• CD: Inserire un disco. Per iniziare da un brano particolare creare un programma (vedere “Per programmare i brani”).
• Nastri: Inserire un nastro con la facciata da riprodurre rivolta verso l’esterno.
• Radio: Sintonizzare la stazione preselezionata desiderata (vedere “Punto 3: Preselezione delle stazioni radio”).
2 Regolare il volume. 3 Premere CLOCK/TIMER SET.
Appare “SET (DAILY 1)”.
continua
35
IT
Page 84
Per svegliarsi al suono della musica (continuazione)
4 Premere ripetutamente . o >
per selezionare "DAILY 1 (o 2)" e quindi premere ENTER.
Appare “ON” e la cifra delle ore lampeggia sul display.
1
5 Regolare l’orario di l’inizio della
riproduzione.
Premere ripetutamente . o > per regolare le ore e quindi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare.
1
Premere ripetutamente . o > per regolare i minuti e quindi premere ENTER.
L’indicazione delle ore lampeggia di nuovo.
8 Premere ENTER.
Appare il tipo di timer (DAILY 1 o DAILY 2), seguito da orario di inizio, orario di fine e fonte musicale e quindi riappare la visualizzazione originale.
9 Spegnere l’apparecchio.
Per controllare la regolazione
Premere CLOCK/TIMER SELECT e premere ripetutamente . o > per selezionare il modo desiderato (DAILY 1 o 2), quindi premere ENTER.
Per cambiare la regolazione ricominciare dal punto 1.
Per disattivare l’operazione timer
Premere CLOCK/TIMER SELECT e premere ripetutamente . o > per selezionare “TIMER OFF”, quindi premere ENTER.
Note
• Non si possono attivare contemporaneamente i timer DAILY 1 e DAILY 2.
• Non si può impostare il timer se i tempi di accensione e di spegnimento del timer sono identici.
• Quando si usa il timer di spegnimento (Sleep Timer), il Daily Timer e la registrazione con il timer non si avvierà fino a quando il sistema non viene acceso dal timer di spegnimento (Sleep Timer).
• Non si possono attivare contemporaneamente la registrazione con il timer e il Daily Timer.
Informazione
Il sistema si accende 15 secondi prima dell’orario fissato.
6 Regolare l’orario di fine della
riproduzione con il procedimento sopra.
7 Premere ripetutamente . o >
fino a che appare la fonte musicale desiderata.
L’indicazione cambia come segue:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
IT
36
Page 85

Registrazione a timer di programmi radio

Per registrare a timer, è necessario prima preselezionare la stazione radio (vedere “Punto 3: Preselezione delle stazioni radio”) e regolare l’orologio (vedere “Punto 2: Regolazione dell’orario”).
2
CLOCK/
TIMER
SELECT
3,4
hH S s
lL
jJ
HS s
7 3,4
4 Regolare l’orario di l’inizio della
registrazione.
Premere ripetutamente . o > per regolare le ore e quindi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare.
Premere ripetutamente . o > per regolare i minuti e quindi premere ENTER.
L’indicazione delle ore lampeggia di nuovo.
5
Regolare l’orario di fine della registrazione con il procedimento sopra.
Appare l’orario di inizio, seguito dall’orario di fine, stazione radio preselezionata da registrare (p.es. “TUNER FM 5”) e quindi riappare la visualizzazione originale.
6 Inserire un nastro registrabile.
REC
1 Sintonizzare la stazione radio
preselezionata (vedere “Ascolto della radio”).
2 Premere CLOCK/TIMER SET.
Appare “SET DAILY 1”.
3 Premere ripetutamente . o >
per selezionare “REC” e quindi premere ENTER.
Appare “ON” e la cifra delle ore lampeggia sul display.
7 Spegnere l’apparecchio.
Quando la registrazione inizia, il livello del volume viene regolato sul minimo.
Per controllare la regolazione
Premere CLOCK/TIMER SELECT e premere ripetutamente . o > per selezionare “REC”, quindi premere ENTER. Per cambiare la regolazione ricominciare dal punto 1.
Per disattivare l’operazione timer
Premere CLOCK/TIMER SELECT e premere . o > per selezionare “TIMER OFF”, quindi premere ENTER.
Nota
• Se il sistema è già acceso all’orario fissato, la
REC
registrazione non viene eseguita.
•Non si può impostare il timer se i tempi di accensione e di spegnimento del timer sono identici.
• Non si possono attivare contemporaneamente la registrazione con il timer e il Daily Timer.
• Quando si usa il timer di spegnimento (Sleep Timer), il Daily Timer e la registrazione con il timer non si avvierà fino a quando il sistema non viene acceso dal timer di spegnimento (Sleep Timer).
37
IT
Page 86

Componente opzionale

Collegamento di componenti audio

Selezionare uno dei seguenti due collegamenti, a seconda dell’apparecchio da collegare e del metodo di collegamento.
Collegamento di una piastra MD per la registrazione digitale
È possibile registrare da un compact disc alla piastra MD digitalmente collegando un cavo ottico.
alla presa DIGITAL IN della piastra MD
Collegamento di una piastra MD per l’asocolto di musica
Assicurarsi di far corrispondere il colore delle spine e dei connettori. Per ascoltare il suono della piastra MD collegata, premere MD (VIDEO).
MD (VIDEO)
Supporto copertura ottica
Informazione
Mantenere la copertura ottica nella fessura fornita.
IT
38
all’uscita audio della piastra MD
Page 87
Informazione
Quando si collega una piastra MD Sony, si possono usare i tasti MD N, X e x del telecomando di questo apparecchio per eseguire le operazioni di riproduzione, pausa e arresto.
Nota
Se non è possibile selezionare “MD” anche se si è premuto MD (VIDEO), premere ?/1 tenendo premuto MD (VIDEO) a sistema spento. “VIDEO” viene sostituito da “MD”. Per tornare a “VIDEO” ripetere lo stesso procedimento. Non è però possibile passare da MD a VIDEO o da VIDEO a MD quando il sistema è nel modo salvaenergia (vedere pagina 9).

Collegamento di un videoregistratore

Assicurarsi di far corrispondere il colore delle spine e dei connettori. Per ascoltare il suono del videoregistratore collegato, tenere premuto MD (VIDEO) e premere ?/1 a sistema spento. Questo cambia la funzione “MD” in “VIDEO”. Una volta abilitata la funzione “VIDEO”, basta premere ripetutamente MD (VIDEO) fino a che appare “VIDEO”.
all’uscita audio del videoregistratore
Nota
• Non è possibile passare da MD a VIDEO o da VIDEO a MD quando il sistema è nel modo salvaenergia (vedere pagina 9).
• PSe il suono risulta distorto o di volume eccessivamente elevato quando si seleziona “VIDEO” o si desidera ritornare a “MD”, ripetere il procedimento descritto sopra per il passaggio a “MD”.
39
IT
Page 88

Collegamento di antenne esterne

Collegare un’antenna esterna per migliorare la ricezione.
Antenna FM
Collegare l’antenna FM esterna opzionale. È anche possibile usare invece l’antenna TV.
Tipo di presa A
Cavo coassiale da 75 ohm (non in dotazione)
FM75
COAXIAL
AM
Tipo di presa B
Antenna AM
Collegare un filo isolato da 6-15 metri al terminale antenna AM. Lasciare collegata l’antenna AM a telaio in dotazione.
Tipo di presa A
Filo isolato (non in dotazione)
FM75
COAXIAL
AM
Tipo di presa B
Filo isolato (non in dotazione)
FM75
COAXIAL
40
Connettore a presa standard CEI (non in dotazione)
FM75
COAXIAL
AM
IT
AM
Page 89

Altre informazioni

Precauzioni

Tensione operativa
Prima di usare il sistema controllare che la tensione operativa del sistema sia identica alla tensione della rete elettrica locale.
Sicurezza
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che il cavo di alimentazione è inserito in una presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
• Scollegare il sistema dalla presa a muro (corrente di rete) se non lo si usa per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, tirarlo afferandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Se liquidi o oggetti solidi penetrano in un componente, scollegare il sistema stereo e far controllare il componente da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro assistenza qualificato.
Collocazione
• Collocare il sistema stereo in un luogo con una ventilazione adeguata per evitare surriscaldamenti interni del sistema stereo.
• Non collocare il sistema in posizione inclinata.
• Non collocare il sistema in luoghi: — estremamente caldi o freddi — polverosi o sporchi — molto umidi — con vibrazioni — esposti alla luce solare diretta
Funzionamento
• Se il sistema viene portato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, o viene collocato in un ambiente molto umido, l’umidità può condensarsi sulla lente all’interno del lettore CD. In questo caso il sistema non funziona correttamente. Estrarre il disco e lasciare il sistema acceso per circa un’ora fino a che la condensazione di umidità è evaporata.
• Quando si sposta il sistema, estrarre eventuali dischi inseriti.
Note sui compact disc
• Prima di riprodurre un disco, pulirlo con un panno di pulizia. Pulire il disco dal centro verso l’esterno.
• Non usare solventi come benzina, acquaragia, pulitori reperibili in commercio o spray antistatica per dischi in vinile.
• Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti di calore come condotti dell’aria calda e non lasciarli in un’auto parcheggiata al sole.
Pulizia del rivestimento
Usare un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente.
Per proteggere un nastro in modo permanente
Per evitare di registrare accidentalmente su un nastro, staccare la linguetta della cassetta per la facciata A o B come illustrato.
Linguetta della facciata B
Se in seguito si desidera riutilizzare la cassetta per la registrazione, coprire il foro lasciato dalla linguetta con del nastro adesivo.
Linguetta della facciata A
Facciata A
Staccare la linguetta della facciata A
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema stereo contattare il proprio rivenditore Sony.
continua
41
IT
Page 90
Precauzioni (continuazione)
Prima di inserire una cassetta nella piastra
Eliminare eventuali allentamenti del nastro. Altrimenti il nastro può impigliarsi nei meccanismi della piastra e rimanere danneggiato.
Quando si usano nastri di durata superiore a 90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare frequentemente il modo di scorrimento del nastro, come riproduzione, arresto, avvolgimento rapido, ecc. Il nastro può impigliarsi nella piastra.
Pulizia delle testine del nastro
Pulire le testine del nastro ogni 10 ore di impiego. Quando le testine sono sporche:
— il suono è distorto — c’è una diminuzione del livello sonoro — ci sono cadute di suono — il nastro non viene cancellato completamente
— il nastro non viene registrato Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima di iniziare una registrazione importante o dopo aver riprodotto un nastro vecchio. Usare cassette di pulizia di tipo a secco o a liquido in vendita separatamente. Per dettagli fare riferimento alle istruzioni della cassetta di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine del nastro
Smagnetizzare le testine del nastro e le parti metalliche del percorso del nastro ogni 20 o 30 ore di impiego con una cassetta di smagnetizzazione in vendita separatamente. Per dettagli fare riferimento alle istruzioni della cassetta di smagnetizzazione.
IT
42

Soluzione di problemi

Se si incontrano problemi durante l’uso del sistema stereo, usare la seguente lista di controlli.
Innanzitutto controllare che il cavo di alimentazione sia collegato saldamente e che i diffusori siano collegati correttamente e saldamente.
Se un problema rimane irrisolto, consultare il proprio rivenditore Sony.
Generali
Il display inizia a lampeggiare non appena si collega il cavo di alimentazione, anche se non si è acceso il sistema (modo di dimostrazione).
Premere DISPLAY a sistema spento. Il modo di dimostrazione appare
automaticamente la prima volta che si collega il cavo di alimentazione oppure quando si verifica una interruzione di corrente.
L’impostazione dell’orario è cancellata.
•Il cavo di alimentazione è stato scollegato o si è verificata una interruzione di corrente. Rieseguire il “Punto 2: Regolazione dell’orario” (a pagina 7). Se si è impostato il timer, rieseguire anche “Per svegliarsi al suono della musica” (a pagina 35) e “Registrazione a timer di programmi radio” (a pagina 37).
L’impostazione preselezione radio/ impostazione timer è cancellata.
•Il cavo di alimentazione è stato scollegato o si è verificata un’interruzione di corrente di durata superiore a mezza giornata. “Punto 3: Preselezione delle stazioni radio (a pagina 8)
Non c’è suono.
•Girare VOLUME in senso orario.
•Sono collegate le cuffie.
•Inserire solo la parte denudata del cavo diffusore nella presa SPEAKER. L’inserimento della parte coperta di plastica del cavo diffusore blocca il collegamento diffusore.
•Il dispositivo di protezione dell’amplificatore è stato attivato da un cortocircuito. (“PROTECT” e “PUSH POWER” lampeggiano alternatamente). Spegnere l’unità, eliminare il cortocircuito e quindi riattivare l’alimentazione.
•Durante la registrazione a timer l’audio non viene emesso.
Page 91
Ci sono forti ronzii o disturbi.
•Un televisore o videoregistratore è collocato troppo vicino al sistema stereo. Allontanare il sistema stereo dal televisore o videoregistratore.
Il suono della fonte collegata è distorto.
•Se “VIDEO” appare sul display quando si preme MD (VIDEO), cambiare la visualizzazione in “MD” (vedere “Nota: Collegamento di un videoregistratore” a pagina 39).
“0:00” (o “12:00 AM”) lampeggia sul display.
•Si è verificata un’interruzione di corrente. Regolare di nuovo l’orologio e il timer.
Il timer non funziona.
•Regolare correttamente l’orologio.
DAILY 1, DAILY 2 e REC non appaiono quando si preme il tasto CLOCK/ TIMER SET.
•Regolare correttamente il timer.
•Regolare l’orologio.
Il telecomando non funziona.
•C’è un ostacolo tra il telecomando e il sistema.
•Il telecomando non è puntato verso il sensore di comandi a distanza.
•Le pile sono scariche. Sostituire le pile.
C’è retroazione acustica.
•Abbassare il livello del volume.
•Allontare il microfono dai diffusori o cambiare l’orientamento del microfono.
Rimangono irregolarità di colore sullo schermo TV.
•Spegnere il televisore e riaccenderlo dopo 15-30 minuti. Se l’irregolarità di colore non è scomparsa, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
“PROTECT” e “PUSH POWER” appaiono alternatamente.
•È entrato un segnale molto forte. Premere ?/1 per spegnere il sistema, lasciarlo spento per qualche tempo e quindi premere di nuovo ?/1 per riaccendere il sistema.
•Se una volta acceso il sistema, il display visualizza alternativamente “PROTECT” e “PUSH POWER”, controllare i cavi dei diffusori.
Diffusori
Suono proveniente da un solo canale o volume sinistro e destro sbilanciato.
•Controllare il collegamento e la collocazione dei diffusori.
Il suono è privo di bassi.
• Controllare che le prese + e – dei diffusori siano collegate correttamente.
Lettore CD
Il comparto dischi non si chiude.
•Il disco non è inserito correttamente.
Il disco non viene riprodotto.
•Il disco non è messo ben orizzontale nel piatto disco.
•Il disco è sporco.
•Il disco è inserito con l’etichetta rivolta verso il basso.
•Si è verificata condensazione di umidità. Estrarre il disco e lasciare il sistema acceso per circa un’ora fino a che l’umidità evapora.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
•Il lettore è in modo di riproduzione programmata o casuale. Premere ripetutamente PLAY MODE fino a che “PGM” o “SHUFFLE” scompare.
È visualizzato “OVER”.
•Si è raggiunta la fine del disco. Ruotare la manopola SHUTTLE in senso antiorario.
continua
43
IT
Page 92
Soluzione di problemi (continuazione)
Piastra a cassette
Il nastro non viene registrato.
•Non c’è un nastro nel comparto cassetta.
•La linguetta è stata rimossa dalla cassetta (vedere “Per proteggere un nastro in modo permanente” a pagina 41).
•Il nastro è avvolto fino alla fine.
Il nastro non viene registrato o riprodotto o c’è una diminuzione del livello sonoro.
•Le testine sono sporche. Pulirle (vedere “Pulizia delle testine del nastro” a pagina
42).
•Le testine di riproduzione/registrazione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere “Smagnetizzazione delle testine del nastro” a pagina 42).
Il nastro non viene cancellato completamente.
•Le testine di riproduzione/registrazione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere “Smagnetizzazione delle testine del nastro” a pagina 42).
Ci sono wow e flutter eccessivi o cadute di suono.
•I rullini di trascinamento o i rullini preminastro sono sporchi. Pulirli (vedere “Pulizia delle testine del nastro” a pagina
42).
Aumento dei disturbi o cancellazione delle alte frequenze.
•Le testine di riproduzione/registrazione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere “Smagnetizzazione delle testine del nastro” a pagina 42).
Sintonizzatore
Forti ronzii o disturbi (“TUNED” o “STEREO” lampeggia sul display).
•Regolare l’antenna.
•La forza del segnale è troppo debole. Collegare un’antenna esterna.
Non è possibile ricevere in stereo un programma FM stereo.
•Premere STEREO/MONO in modo che “MONO” scompaia.
Se si verificano altri problemi non descritti qui, inizializzare il sistema come segue:
1 Premere x, ENTER e ?/1
contemporaneamente.
2 Scollegare il cavo di alimentazione. 3 Ricollegare il cavo di alimentazione. 4 Premere ?/1 per accendere.
Il sistema viene riportato alle impostazioni di fabbrica. Tutte le impostazioni eseguite, come stazioni preselezionate, orario e timer, sono azzerate. È necessario impostarle di nuovo.
44
IT
Page 93

Caratteristiche tecniche

Sezione amplificatore
Modelli per il Canada: MHC-BX7
Uscita di potenza continua RMS (riferimento)
Destorsione armonica totale
MHC-BX5
Uscita di potenza continua RMS (riferimento)
Destorsione armonica totale
Modelli per l’Europa: MHC-BX9:
Uscita di potenza DIN (nominale)
Uscita di potenza continua RMS (riferimento)
Uscita di potenza musicale (riferimento)
MHC-BX7
Uscita di potenza DIN (nominale)
Uscita di potenza continua RMS (riferimento)
Uscita di potenza musicale (riferimento)
MHC-BX5
Uscita di potenza DIN (nominale)
Uscita di potenza continua RMS (riferimento)
Uscita di potenza musicale (riferimento)
120 + 120 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
inferiore allo 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 30 W)
80 + 80 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
inferiore allo 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 50 W)
130 + 130 watt (6 ohm a 1 kHz, DIN)
170 + 170 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
285 + 285 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
80 + 80 watt (6 ohm a 1 kHz, DIN)
100 + 100 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
170 + 170 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
80 + 80 watt (6 ohm a 1 kHz, DIN)
100 + 100 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
170 + 170 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
Altri modelli: MHC-DX9:
Quanto segue è stato misurato a 120, 220, 240 V CA 50/60 Hz Uscita di potenza DIN (nominale)
Uscita di potenza continua RMS (riferimento)
MHC-DX7:
Quanto segue è stato misurato a 120, 220, 240 V CA 50/60 Hz Uscita di potenza DIN (nominale)
Uscita di potenza continua RMS (riferimento)
MHC-DX5:
Quanto segue è stato misurato a 120, 220, 240 V CA 50/60 Hz Uscita di potenza DIN (nominale)
Uscita di potenza continua RMS (riferimento)
220 + 220 watt (4 ohm a 1 kHz, DIN)
300 + 300 watt (4 ohm a 1 kHz, THD 10%)
160 + 160 watt (6 ohm a 1 kHz, DIN)
200 + 200 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
95 + 95 watt (6 ohm a 1 kHz, DIN)
125 + 125 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
continua
45
IT
Page 94
Caratteristiche tecniche (continuazione)
Ingressi MD/VIDEO (AUDIO) IN:tensione 450 mV/250 mV, (prese fono) impedenza 47 kohm MIC: (presa phone) sensibilità 1 mV,
PHONES : Accetta cuffie da 8 ohm o (presa phone stereo) più FRONT SPEAKER: MHC-BX9/BX7/BX5/DX7/DX5:
MHC-DX9: Accetta impedenza da 4 a
SURROUND SPEAKER: Accetta impedenza di (solo MHC-BX7/DX7): 16 ohms
Sezione lettore CD
Sistema Sistema audio digitale per
Laser Laser semiconduttore
Uscita laser Massimo 44,6 µW*
Risposta in frequenza 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB) Lunghezza d’onda 780 - 790 nm Rapporto segnale/rumore
Gamma dinamica Più di 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (presa ottica a connettore quadrato, pannello posteriore) Lunghezza d’onda 660 nm Livello in uscita –18 dBm
Sezione piastra a cassette
Sistema di registrazione 4 piste 2 canali stereo Risposta in frequenza 40 - 13.000 Hz (±3 dB) (DOLBY NR disattivato)* con cassette Sony TIPO I
Wow e flutter ±0,15% picco pesato (CEI)
* solo MHC-BX9/DX9
Sezione sintonizzatore**
Sintonizzatore supereterodino FM stereo, FM/AM
impedenza 10 kohm
Accetta impedenza da 6 a 16 ohm
16 ohm
compact disc (λ=780 nm)
Durata emissione: continua
* Questa uscita è il valore misurato ad una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del trasduttore ottico con un’apertura di 7 mm.
Più di 90 dB
40 - 14.000 Hz (±3 dB) con cassette Sony TIPO II*
0,1% WRMS (NAB) ±0,2% picco pesato (DIN)
Sezione sintonizzatore AM
Campo di sintonia Modelli per l’America del Nord:
Modelli per l’Europa e Medio Oriente:
Altri modelli: 531 - 1.602 kHz
Antenna Antenna AM a telaio Terminali antenna Terminale antenna
Frequenza intermedia 450 kHz
**di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 ol D.M. 27/08/87
530 - 1.710 kHz
con l’intervallo regolato su
( 10 kHz) 531 - 1.710 kHz (con l’intervallo regolato su 9 kHz)
531 - 1.602 kHz (con l’intervallo regolato su 9 kHz)
(con l’intervallo regolato su 9 kHz) 530 - 1.710 kHz (con l’intervallo regolato su 10 kHz)
esterna
Diffusori
Modelli l'America del Nord ed Europa Diffusori SS-BX9 per MHC-BX9
Sistema diffusori Sistema a 2 vie, 3 unita,
Diffusori Woofer: 17 cm, tipo a cono Tweeter: 2,5 cm, tipo a tromba Impedenza nominale 6 ohm Dimensioni (l/a/p) Circa 260 x 480 x 415 mm Massa Circa 9,5 kg netti per
Diffusori SS-BX7 per MHC-BX7 Diffusori SS-BX5 per MHC-BX5
Sistema diffusori Sistema a 3 vie, 3 unita,
Diffusori Super Woofer: 15 cm, tipo a cono Woofer: 15 cm, tipo a cono Tweeter: 5 cm, tipo a cono Impedenza nominale 6 ohm Dimensioni (l/a/p) Modelli per l’America del Nord:
Modelli Europa: Circa 250 x 360 x 340 mm Massa Modelli per l’America del Nord:
Modelli Europa: Circa 6,0 kg netti per
tipo a riflessione bassi
diffusore
tipo a riflessione bassi
Circa 250 x 360 x 360 mm
Circa 6,2 kg netti per diffusore
diffusore
Sezione sintonizzatore FM
Campo di sintonia 87,5 - 108,0 MHz Antenna Antenna FM a filo
IT
Terminali antenna 75 ohm non bilanciati
46
Frequenza intermedia 10,7 MHz
Page 95
Diffusori surround SS-RS150 per MHC-BX7 (trane il modello per il Canada)
Sistema diffusori Gamma completa,
Diffusori Gamma completa: 8 cm, tipo a cono Impedenza nominale 16 ohm Dimensioni (l/a/p) Circa 270 x 108 x 200 mm Massa Circa 2,0 kg netti per
Altri modelli : Diffusori SS-DX9 per MHC-DX9
Sistema diffusori Sistema a 2 vie, 3 unitá,
Diffusori Woofer: 17 cm, tipo a cono Tweeter: 2,5 cm, tipo a cupola Impedenza nominale 4 ohm Dimensioni (l/a/p) Circa 260 x 480 x 415 mm Massa Circa 9,5 kg netti per
Diffusori SS-DX7/SS-DX7B per MHC-DX7
Sistema diffusori Sistema a 3 vie, 3 unitá,
Diffusori Super Woofer: 15 cm, tipo a cono Woofer: 15 cm, tipo a cono Tweeter: 5 cm, tipo a cono Impedenza nominale 6 ohm Dimensioni (l/a/p) Circa 250 x 360 x 360 mm Massa Circa 6,2 kg netti per
Diffusori surround SS-RS155/SS-RS155B per MHC-DX7/SS-RS155 per MHC-BX7 (Modello per il Canada)
Sistema diffusori Gamma completa,
Diffusori Gamma completa: 8 cm, tipo a cono Impedenza nominale 16 ohm Dimensioni (l/a/p) Circa 250 x 100 x 241.2
Massa Circa 1,54 kg netti per
tipo a riflessione bassi schermato magniticamente
diffusore
tipo a riflessione bassi
diffusore
tipo a riflessione bassi
diffusore
tipo a riflessione bassi schermato magneticamente
mm
diffusore
Diffusori SS-DX5/SS-DX5B per MHC-DX5
Sistema diffusori Sistema a 3 vie, 3 unitá,
Diffusori Super Woofer: 15 cm, tipo a cono Woofer: 15 cm, tipo a cono Tweeter: 5 cm, tipo a cono Impedenza nominale 6 ohm Dimensioni (l/a/p) Circa 250 x 395 x 360 mm Massa Circa 6,6 kg netti per
tipo a riflessione bassi
diffusore
Generali
Alimentazione Modelli per l’America del Nord:
Modelli per l’Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelli per la Australia: 230 - 240 V CA, 50/60 Hz Modelli per il Messico: 120 V CA, 60 Hz Modelli per Tailandia: 220 V CA, 50/60 Hz Altri modelli: 120 V, 220 V o 230 - 240 V
Consumo Modello per gli USA: MHC-BX7 220 watt MHC-BX5 160 watt Modello per il Canada: MHC-BX7 280 VA MHC-BX5 150 watt Modello per l’Europa: MHC-BX9 180 watt MHC-BX7 195 watt MHC-BX5 190 watt Altri modelli: MHC-DX9 300 watt MHC-DX7 250 watt MHC-DX5 230 watt
Dimensioni (l/a/p) HCD-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5
Massa HDC-DX9 Circa 11,0 kg HCD-BX9/DX7/DX5 Circa 9,5 kg HDC-BX7/BX5 Circa 8,6 kg
Accessori in dotazione: Antenna AM a telaio (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
120 V CA, 60 Hz
CA, 50/60 Hz regolabile tramite selettore di tensione
280 x 360 x 425 mm
Circa
Telecomando (1) Pile (2) Antenna FM a filo (1) Cuscinetti per diffusori anteriori (8)
47
IT
Page 96

Indice analitico

A, B
Antenne 5, 39
C
Casuale, riproduzione 20 Ciclo 26 Collegamenti
alimentazione 5 antenne 5, 39 componenti opzionali 38 sistema 4
Connessioni. Vedere
Collegamenti
D, E, F, G, H
Diffusori 4, 6 Display 18
I, J
Inizializzazione del sistema
44
Intervallo di sintonia 9, 46
K
Karaoke 33
L
Lampeggiamento 26 Lettore CD 10, 18
M
Montaggio 24
N
Nome stazione 32 Normale, riproduzione 10
O
Orologio, regolazione 7 Orario, regolazione 7
P , Q
Pile 6 Preselezione delle stazioni
radio 8
Programmata, riproduzione
21
Protezione delle registrazioni
41 Protezione dei nastri 41 PTY 31
R
Registrazione
a timer 37
da compact disc 12
di programmi radio 14 Registrazione sincronizzata
da compact disc 12 Regolazione
enfasi audio 28
suono 27
volume 11, 13, 16 Ripetizione, riproduzione a
19 Riproduzione
brani in ordine casuale
(riproduzione casuale) 20
brani in ordine
programmato (riproduzione
programmata) 21 compact disc 10 ripetuta dei brani
(riproduzione a
ripetizione) 19 stazioni radio
preselezionate 13
S
Selezione automatica della
fonte 11
Selezione dell’enfasi audio
28 Sintonia preselezionata 13 Sintonizzatore 8, 13 Sistema dati radio 31 Soluzione di problemi 42 Spegnimento ritardato, timer
di 35 Stazioni radio
preselezione 8
sintonizzazione 13 Suono, regolazione 27 Sveglia, timer di 35
T, U, V, W, X, Y, Z
Timer
per addormentarsi al
suono della musica 35
per svegliarsi al suono
della musica 35
registrazione a timer 37
48
IT
Page 97
49
IT
Page 98
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Este aparelho é classificado como produto LASER CLASSE
1. A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT MARKING está localizada na parte posterior externa do aparelho.
Este sistema estéreo está equipado com o sistema de redução de ruídos Dolby* tipo B (Somente no MHC-BX9/DX9). * Fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D ; são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Acerca deste manual
As instruções deste manual referem-se a MHC-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5 e DX5. MHC-BX9 é o modelo utilizado apenas para fins ilustrativos. A localização de alguns botões no MHC-DX9/BX7/DX7/BX5/DX5 é diferente, mas o nome dos botões é o mesmo.
PT
2
Page 99

Índice

Preparativos iniciais
Passo 1: Ligação do sistema .................. 4
Passo 2: Acerto da hora ......................... 7
Passo 3: Programação de estações de
rádio................................................... 8
Salvaguarda de alimentação no modo
de espera ........................................... 9
Operações básicas
Reprodução de discos compactos ...... 10
Gravação de discos compactos........... 12
Audição do rádio.................................. 13
Gravação do rádio ................................ 14
Reprodução de cassetes....................... 15
Gravação cassete-a-cassete.................. 17
O leitor de discos compactos
Utilização do mostrador CD............... 18
Reprodução repetida de faixas
de CD ............................................... 19
Reprodução de faixas de CD em
ordem aleatória .............................. 20
Programação de faixas de CD ............ 21
O deck de cassetes
Gravação manual em cassetes ............ 23
Gravação de CDs mediante
especificação da ordem
das faixas......................................... 24
Ajustamento de som
Ajuste do som ....................................... 27
Selecção do efeito de áudio ................. 28
Alteração da indicação do analisador
de espectro ...................................... 29
Selecção do efeito perimétrico ............ 29
Ajuste do equalizador gráfico ............ 30
Outras funções
Utilização do sistema de dados
radiofónicos (RDS)* ....................... 31
Acompanhamento para canto:
Karaokê ........................................... 33
Adormecer ao som de músicas .......... 35
Despertar ao som de músicas ............. 35
Gravação temporizada de programas
de rádio ........................................... 37
Componente opcional
Ligação de componentes de áudio .... 38
Ligação de um videogravador ........... 39
Ligação de antenas externas ............... 40
Informações adicionais
Precauções ............................................. 41
Guia para solução de problemas........ 42
Especificações ....................................... 45
Índice remissivo...................Última capa
* Somente no modelo para a Europa
PT
Efeitos DJ
Trecho de elo de um CD...................... 26
Trecho de lampejo de um CD............. 26
PT
3
Page 100

Preparativos iniciais

Passo 1: Ligação do sistema

Execute o procedimento a seguir de 1 a 5 para ligar o seu sistema mediante a utilização dos cabos e acessórios fornecidos.
Altifalante perimétrico*
(direito)
Antena filiforme FM
2
Altifalante frontal
(direito)
* Somente no MHC-BX7/DX7.
1
Antena de quadro AM
3
Altifalante perimétrico*
(esquerdo)
4
5
Altifalante frontal
(esquerdo)
1 Efectue a ligação dos altifalantes.
Ligue os fios de altifalante das colunas frontais às tomadas SPEAKER da mesma cor.
Insira somente o trecho desencapado.
R
+
Vermelho/ Não-listrado (3)
PT
4
Preto/listrado (#)
2 Efectue a ligação dos altifalantes
perimétrico. (Somente no MHC-BX7/DX7).
Ligue os cabos de altifalante às tomadas SURROUND SPEAKER.
L
+ –
R
L
Loading...