Sony DCR-TRV107E, DCR-TRV108E, DCR-TRV208E, DCR-TRV408E Operating Manual

3-072-318-32 (2)

Digital

Video Camera Recorder

Video Camera Recorder

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.

Gebruiksaanwijzing

Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

DCR-TRV140E

DCR-TRV140E

CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/

TRV408E

©2002 Sony Corporation

English

Welcome!

Congratulations on your purchase of this Sony Digital Handycam camcorder/Handycam VisionTM. With your Digital Handycam/ Handycam VisionTM, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality.

Your Digital Handycam/Handycam VisionTM is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet.

Refer servicing to qualified personnel only.

NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM

A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.

Should the fuse in the plug supplied need to

be replaced, a 5 AMP fuse

ASTA

or BSI to BS1362 (i.e., marked

or

mark) must be used.

If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.

For the customers in Europe ATTENTION (DCR-TRV140E only)

The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this digital camcorder.

This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 meters. (9.8 feet)

For the customers in Germany (DCR-TRV140E only)

 

Directive: EMC Directive 89/336/EEC.

 

92/31/EEC

 

This equipment complies with the EMC

 

regulations when used under the following

 

circumstances:

 

•Residential area

 

•Business district

 

•Light-industry district

 

(This equipment complies with the EMC

2

standard regulations EN55022 Class B.)

 

Nederlands

Welkom

Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Digital Handycam camcorder/Handycam VisionTM. Met de superieure beelden geluidskwaliteit van uw Digital Handycam/ Handycam VisionTM kunt u de dierbare momenten in uw leven vastleggen.

Deze Digital Handycam/Handycam VisionTM biedt u een scala aan geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig te bedienen, zodat u al gauw in staat zult zijn home-video’s te maken waar u nog jaren plezier aan beleeft.

WAARSCHUWING

Om het gevaar voor brand brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.

Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend.

Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.

Voor de klanten in Nederland

Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat.

Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel.

Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).

Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden.

Voor de klanten in Europa ATTENTIE (alleen DCR-TRV140E)

Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze digitale camcorder beïnvloeden.

Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.

English

Main Features

Taking moving images, and playing them back

•Recording a picture (p. 29)

•Recording a still image on a tape (p. 53)*1) •Playing back a tape (p. 43)

Capturing images on your computer (DCR-TRV140E only)

•Viewing images recorded on a tape (p. 123) •Viewing images live from your camcorder

(p. 123)

Others

Functions to adjust exposure in the recording mode

•NightShot (p. 38)/

Super NightShot (p. 38)*1)/

Colour Slow Shutter (p. 39)*1) •BACK LIGHT (p. 37) •PROGRAM AE (p. 66) •Built-in light (p. 82) •Manual exposure (p. 69)

Functions to give images more impact

•Digital zoom (p. 33)

The default settings is set to OFF. (To zoom greater than 20× , select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)

•FADER (p. 58)

•Tape photo recording (p. 53)*1) •Picture effect (p. 61)

•Digital effect (p. 63)*1) •TITLE (p. 77)

Function to give a natural appearance to your recordings

•Manual focus (p. 70)

Functions to use in editing in the recording mode

•Wide mode (p. 55) •Date and time (p. 25)*2) •ORC [MENU] (p. 140)*2)

Functions to use after recording

•Data code (p. 45)*1) •Zero set memory (p. 91)*1)

•Digital program editing (p. 111)*1) •Easy Dubbing (p. 102)*2)

•Tape PB ZOOM (p. 89)*1)

Function to make transition smooth

•END SEARCH (p 42)

*1) DCR-TRV140E only

*2) CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only

3

Nederlands

Belangrijke kenmerken

Bewegende beelden opnemen en afspelen

•Opnemen (p. 29)

•Een stilstaand beeld opnemen op een cassette (p. 53)*1)

•Een cassette afspelen (p. 43)

Beelden vastleggen met uw computer (alleen DCR-TRV140E)

•Opgenomen beelden bekijken (p. 123) •Beelden live bekijken vanaf uw camcorder

(p. 123)

Overige

Functies voor betere belichting tijdens het opnemen

•NightShot (p. 38)/

Super NightShot (p. 38)*1)/

Colour Slow Shutter (p. 39)*1) •BACK LIGHT (p. 37) •PROGRAM AE (p. 66) •Ingebouwde lamp (p. 82) •Handmatig belichten (p. 69)

Functies om beelden meer impact te geven

•Digital zoom (p. 33)

De standaard instelling is OFF. (Voor meer dan 20× zoom moet u de digitale D ZOOM in het menu instellen.)

•FADER (p. 58) •Foto-bandopname (p. 53)*1) •Beeldeffect (p. 61) •Digitaal effect (p. 63)*1) •TITLE (p. 77)

Functie die de kwaliteit van uw opnamen verhoogt

•Handmatig scherpstellen (p. 70)

Nuttige functies voor weergave van videoopnamen

•Breedbeeld-mode (p. 55) •Datum en tijd (p. 25)*2)

•ORC MENU [MENU] (p. 148)*2)

Functies na opname

•Data code (p. 45)*1) •Nulpunt-terugkeerfunctie (p.91)*1) •Digitale programmamontage (p. 111)*1) •Easy Dubbing (p. 102)*2)

•Tape PB ZOOM (p. 89)*1)

Functie voor vloeiende overgangen

•END SEARCH (p. 42)

*1) Alleen DCR-TRV140E

*2) Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/

TRV408E

4

Checking supplied

 

Controleren van het

accessories

 

bijgeleverd toebehoren

 

 

 

Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.

Controleer of de volgende accessoires alle in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn.

1

 

2

 

 

 

or/of

 

 

 

RMT-814

 

RMT-708

 

 

3

4

5

Monaural/ 6

 

 

 

Mono

 

 

 

 

Stereo/

or/

 

 

 

Stereo

of

7

8

9

 

q;

Voorbereidingen started Getting

1Wireless Remote Commander (1) (p. 197)*1)

RMT-708:CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E RMT-814: DCR-TRV140E

2AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 19)

3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 18, 19)

4R6 (Size AA) battery for Remote Commander (2) (p. 198)*1)

5A/V connecting cable (1) (p. 50) Monaural: CCD-TRV107E/TRV108E/

TRV208E/TRV408E Stereo: DCR-TRV140E only

6 Shoulder strap (1) (p. 192)

7 Lens cap (1) (p. 29, 196)

8 USB Cable (1) (p. 123)*2)

9 CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (p. 125)*2)

q; 21-pin adaptor (1) (p. 52) (European models only)

Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.

*1) CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E only

*2) DCR-TRV140E only

1Draadloze afstandsbediening (1) (p. 197)*1)

RMT-708: CCD-TRV107E/TRV208E/ TRV408E

RMT-814: DCR-TRV140E

2AC-L10A/L10B/L10C netspanningsadapter

(1), netsnoer (1) (p. 19)

3NP-FM30 batterijpak (1) (p. 18, 19)

4R6 (AA) batterij voor afstandsbediening (2) (p. 198)*1)

5A/V-aansluitkabel (1) (p. 50)

Mono: CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E

Strereo: Alleen DCR-TRV140E

6Schouderband (1) (p. 192)

7Lensdop (1) (p. 29, 196)

8USB-aansluitkabel (1) (p. 123)*2)

9CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (p.125)*2)

021-polige verloopstekker (alleen Europese modellen) (1) (p. 52)

Verloren gegane video-opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij het opnemen of weergeven iets misgaat door een storing in de camcorder, de opnamemedia e.d.

*1)

Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,

 

 

DCR-TRV140

5

*2)

Alleen DCR-TRV140E

English

Table of contents

Main Features ...............................................

3

Checking supplied accessories ...................

5

Quick Start Guide ................................

10

Getting started

 

Using this manual ......................................

14

Step 1 Preparing the power supply .........

18

Installing the battery pack .................

18

Charging the battery pack ..................

19

Connecting to a wall socket ...............

23

Step 2 Setting the date and time .............

25

Step 3 Inserting a cassette .........................

27

Recording – Basics

 

Recording a picture ....................................

29

Shooting backlit subjects

 

– BACK LIGHT .............................

37

Shooting in the dark

 

– NightShot/

 

Super NightShot

 

(DCR-TRV140E only)/

 

Colour Slow Shutter

 

(DCR-TRV140E only) ...................

38

Superimposing the date and time on

 

pictures

 

(CCD-TRV107E/TRV108E/

 

TRV208E/TRV408E only) ...........

41

Checking the recording

 

– END SEARCH ..................................

42

Playback – Basics

 

Playing back a tape ....................................

43

Viewing the recording on TV ...................

50

Advanced Recording Operations

Recording a still image on a tape

 

– Tape Photo recording

 

(DCR-TRV140E only) ..........................

53

Using the wide mode ................................

55

Using the fader function ...........................

58

Using special effects

 

– Picture effect ......................................

61

Using special effects

 

– Digital effect

 

(DCR-TRV140E only) ..........................

63

Using the PROGRAM AE function .........

66

Adjusting the exposure manually ...........

69

Focusing manually .....................................

70

Interval recording

 

(DCR-TRV140E only) ..........................

72

Frame by frame recording

 

– Cut recording

 

(DCR-TRV140E only) ..........................

75

Superimposing a title ................................

77

Making your own titles .............................

80

Using the built-in light ..............................

82

Advanced Playback Operations (DCR-TRV140E only)

Playing back a tape with picture effects ...

86

Playing back a tape with digital effects ...

87

Enlarging images recorded on tapes

 

– Tape PB ZOOM ................................

89

Quickly locating a scene using the zero

 

set memory function ...........................

91

Searching a recording by date

 

– Date search ........................................

93

Searching for a photo

 

– Photo search/Photo scan ................

95

Editing

 

Dubbing a tape ...........................................

97

Dubbing a tape easily

 

– Easy Dubbing

 

(CCD-TRV170E/TRV108E/TRV208E/

TRV408E only) ...................................

102

Dubbing only desired scenes

 

– Digital program editing

 

(DCR-TRV140E only) ........................

111

6

Table of contents

 

PC Connection

 

(DCR-TRV140E only)

 

Viewing images using your computer

 

– USB Streaming

 

(Windows users only) .......................

123

Customising Your Camcorder

 

Changing the menu settings ...................

134

Troubleshooting

 

Types of trouble and their solutions .....

152

Self-diagnosis display..............................

158

Warning indicators and messages .........

159

Additional Information

 

About video cassettes ..............................

170

About the “InfoLITHIUM”

 

battery pack ........................................

174

About i.LINK ............................................

176

Using your camcorder abroad ...............

178

Maintenance information and

 

precautions .........................................

179

Specifications ............................................

188

Quick Reference

 

Identifying the parts and controls .........

192

Index ..........................................................

201

7

Nederlands

Inhoudsopgave

Belangrijke kenmerken ...............................

4

Controleren van het bijgeleverd

 

toebehoren ....................................................

5

Snelle startgids .....................................

12

Voorbereidingen

 

Omtrent deze handleiding .......................

14

Stap 1 Voorbereiden

 

van de stroomvoorziening .................

18

Aanbrengen van een batterijpak .......

18

Opladen van het batterijpak ..............

19

Gebruik op stroom van het lichtnet ....

23

Stap 2 Instellen van de datum en tijd .....

25

Stap 3 Inleggen van een videocassette ....

27

Opnemen – basisbediening

 

Video-opnamen maken .............................

29

Opnemen bij tegenlicht

 

– BACK LIGHT .............................

37

Opnemen in het donker

 

– NightShot/

 

Super NightShot

 

(alleen DCR-TRV140E)/

 

Colour Slow Shutter

 

(alleen DCR-TRV140E) ................

38

Datum en tijd in beeld opnemen

 

(alleen CCD-TRV107E/TRV108E/

TRV208E/TRV408E) ....................

41

Controleren van de gemaakte opnamen

 

– END SEARCH ..................................

42

Afspelen – basisbediening

 

Afspelen van een videocassette ...............

43

Aansluitingen voor videoweergave

 

op TV .....................................................

50

Uitgebreide opnamefuncties

 

Stilstaande beelden op de band opnemen

– Foto-bandopname

 

(Alleen DCR-TRV140E) ......................

53

Breedbeeld-opnamefunctie ......................

55

Beelden inen uit-faden ............................

58

Speciale effecten

 

– Beeldeffect /kleurenpalet ...............

61

Speciale effecten

 

– Digitale opname-effecten

 

(Alleen DCR-TRV140E) ......................

63

PROGRAM AE belichtingsprogramma’s ...

66

Handmatig instellen van de belichting ...

69

Handmatig scherpstellen ..........................

70

Intervalopname

 

(Alleen DCR-TRV140E) ........................

72

Beeld-per-beeldopname

 

– Deelopname

 

(Alleen DCR-TRV140E) ......................

75

Een titelbeeld opnemen .............................

77

Eigen titelbeelden samenstellen ...............

80

Gebruik van de ingebouwde

 

videolamp .............................................

82

Uitgebreide weergavefuncties

 

(Alleen DCR-TRV140E)

 

Videoweergave met beeld/

 

kleureffecten .........................................

86

Videoweergave met digitale

 

beeldeffecten ........................................

87

Vergroot weergeven van bandopnamen

 

met Tape PB ZOOM ............................

89

Snel opzoeken van een scène met de

 

nulpunt-terugkeerfunctie ...................

91

Opzoeken van een gewenste opname aan

de datum – Datum-zoekfunctie ........

93

Opzoeken van een foto-opname

 

– Fotozoekfunctie/Fotoscanfunctie ...

95

8

Inhoudsopgave

 

Montage

 

Kopiëren van video-opnamen .................

97

Vlot een cassette kopiëren

 

– Easy Dubbing

 

(Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/

 

TRV208E/TRV408E) .........................

102

Alleen bepaalde scènes kopiëren

 

– Digitale programmamontage

 

(Alleen DCR-TRV140E) ....................

111

PC aansluiten

 

(Alleen DCR-TRV140E)

 

Beelden bekijken met uw computer

 

– USB Streaming

 

(alleen Windows gebruikers) ..........

123

Uw camcorder naar eigen

 

inzicht aanpassen

 

Wijzigen van de oorspronkelijke

 

menu-instellingen .............................

134

Verhelpen van storingen

 

Soorten storingen en hun oplossingen ...

161

Zelfdiagnose-aanduidingen ...................

167

Waarschuwingsaanduidingen en

 

mededelingen ....................................

168

Aanvullende informatie

 

Betreffende videocassettes ......................

170

Betreffende “InfoLITHIUM” batterijen ...

174

Betreffende de i.LINK aansluiting .........

176

Gebruik van uw camcorder in het

 

buitenland ..........................................

178

Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ...

179

Technische gegevens ...............................

190

Compleet overzicht

 

Plaats en functie van de

 

bedieningsorganen ............................

192

Index ..........................................................

202

9

Sony DCR-TRV107E, DCR-TRV108E, DCR-TRV208E, DCR-TRV408E Operating Manual

Guide Start Quick

English

Quick Start Guide

This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information.

Connecting the mains lead (p. 19)

Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 18).

Open the DC IN jack cover.

Connect the plug with its vmark facing up.

AC power adaptor (supplied)

Inserting a cassette (p. 27)

1Open the lid of the cassette compartment, and press ZEJECT. The cassette compartment opens automatically.

EJECT

2Insert a cassette

3Close the cassette

 

into the cassette

compartment by

 

compartment

pressing the

mark

with its window

on the cassette

 

facing out and

compartment. The

 

the write-protect

cassette compartment

tab on the

automatically goes

cassette up.

down.

 

 

Close the lid of the

 

cassette compartment.

10

Recording a picture (p. 29)

1Remove the lens cap.

2Set the POWER

 

 

 

 

 

 

switch to CAMERA

 

E

 

 

 

PL

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

 

while pressing the

OWER

R

C

 

 

 

 

 

 

O

 

 

P

 

 

 

F

 

 

 

 

 

(

 

 

 

 

 

 

F

 

small green button.

 

 

 

 

H

 

 

E M

 

C

G

 

 

A

)

 

 

 

 

 

 

 

 

AR

 

 

 

3Open the LCD panel while pressing OPEN. The picture appears on the LCD screen.

4Press START/STOP.

 

 

 

 

Your camcorder

E

 

 

PL

 

 

 

 

A

 

 

 

 

Y

 

 

starts recording. To

R

O

POWER

 

 

 

 

C

 

 

 

 

F

 

 

 

 

F

 

 

 

 

(

 

 

 

 

H

stop recording, press

E M

 

C

G

A

)

 

 

 

 

START/STOP again.

AR

 

 

 

 

 

 

 

Viewfinder

When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your eye against its eyecup. The picture in the viewfinder is black and white.

Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 34).

When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 25).

Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 43)

1Set the POWER switch to PLAYER while pressing the small green button.

2Press mto rewind the tape.

REW

3Press Nto start playback.

PLAY

PL

 

 

 

 

A

 

 

 

Y

 

 

E

 

 

R

O

 

 

 

 

F

ER

 

 

 

F

 

 

 

(

POW

 

 

 

C

 

 

 

 

H

 

 

 

C

G

 

M

A

)

E

 

 

 

 

 

AR

 

 

 

 

Guide Start Quick

NOTE

Do not pick up your camcorder by the viewfinder, the LCD panel or the battery pack.

11

startgids Snelle

Nederlands

Snelle startgids

In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen.

Aansluiten van het netsnoer (p. 19)

Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (p. 18).

Open het klepje van de DC IN aansluiting.

Sluit de stekker aan met het vdriehoekje boven.

Netspanningsadapter (bijgeleverd)

Inleggen van een videocassette (p. 27)

1Open de klep van de cassettehouder en druk op ZEJECT. De cassettehouder opent automatisch.

EJECT

2Plaats een

3Druk op de kant van de

videocassette in de

cassettehouder waar

houder met de

staat aangegeven

vensterzijde naar

om deze te sluiten. De

buiten gericht en

cassettehouder gaat

het wispreventie

automatisch omlaag.

nokje op de

Vervolgens sluit u het

cassette omhoog.

deksel van de

 

cassettehouder.

12

(p. 43)

Maken van een video-opname (p. 29)

1Verwijder de lensdop.

2Druk het kleine

 

 

 

 

 

 

 

groene knopje op de

 

PL

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

R

O

 

POWER schakelaar in

 

 

 

 

 

 

PO

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

(

 

WE

 

 

 

C

 

 

R

 

 

 

H

 

en zet de schakelaar in

 

 

 

 

C

G

 

 

 

E M

A

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AR

 

 

 

de CAMERA stand.

 

 

4Druk op START/

 

 

 

 

 

 

 

 

STOP. De camcorder

 

Y

 

 

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

 

 

begint dan met

 

A

 

 

 

 

 

 

E

F

 

 

 

 

 

R

O

 

 

opnemen. Om te

PO

 

 

 

 

F

 

 

WER

 

 

C

)

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

 

stoppen met opnemen

 

 

 

A

 

G

 

 

 

AR

M

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3Houd de OPEN toets

 

drukt u nogmaals op

 

 

 

 

 

 

ingedrukt en klap het

Zoeker

START/STOP.

 

 

 

 

 

 

LCD scherm open.

Wanneer het LCD scherm gesloten is kunt u de opgenomen

 

 

 

Het beeld dat u kunt

 

 

 

beelden in de zoeker zien, door de oogkap tegen uw oog te

 

 

 

 

opnemen verschijnt

 

 

 

 

plaatsen.

 

 

 

 

 

 

 

op het LCD scherm.

 

 

 

 

 

 

 

In de zoeker verschijnen alle beelden in zwart/wit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regel de beeldzoekerlens volgens uw gezichtsvermogen (p. 34).

Bij aankoop van uw camcorder is de tijd nog niet ingesteld. Als u de

 

 

 

 

 

opnamedatum en -tijd voor beelden wilt vastleggen, zult u voor de opname

eerst de klok op de juiste tijd gelijk moeten zetten (p. 25).

 

 

 

 

 

 

Controleren van de laatste opnamen op het LCD scherm

1Druk het kleine groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de “PLAYER” stand.

2Druk op de mtoets om de band terug te spoelen.

REW

3Druk op de Ntoets om de weergave te starten.

PLAY

PL

 

 

 

 

A

 

 

 

Y

 

 

E

 

 

R

O

 

 

 

 

F

ER

 

 

 

F

 

 

 

(

POW

 

 

 

C

 

 

 

 

H

 

 

 

C

G

 

M

A

)

E

 

 

 

 

 

AR

 

 

 

 

Opmerking

Til de camcorder nooit aan de beeldzoeker, het LCD-paneel of het batterijpak op.

startgids Snelle

13

— Getting started —

 

— Voorbereidingen —

Using this manual

 

Omtrent deze handleiding

 

 

 

The instructions in this manual are for the five models listed in the table below (p. 15). Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR-TRV140E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “DCR-TRV140E only.”

As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters.

e.g. Set the POWER switch to CAMERA.

When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out.

Before using your camcorder

(DCR-TRV140E only)

With your digital camcorder, we recommend using Hi8 /Digital8 video cassettes. Your

camcorder records and plays back pictures only in the Digital8 system. You cannot play back

tapes recorded in the Hi8

/standard 8 mm

(analogue) system.

 

Note on TV colour systems

TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.

De instructies in deze handleiding zijn van toepassing op de vijf modellen in de onderstaande tabel (p. 16). Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw camcorder eerst even uw modelnummer, dat aan de onderkant van de camcorder vermeld staat. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model DCR-TRV140E, tenzij er bij de afbeelding een ander modelnummer staat aangegeven. Verschillen in bediening tussen de modellen worden in de tekst duidelijk aangegeven, als bijvoorbeeld “alleen voor de DCR-TRV140E”.

De namen van toetsen of regelaars en instellingen op de camcorder worden in deze handleiding in hoofdletters vermeld.

Bijvoorbeeld: Zet de POWER schakelaar in de CAMERA stand.

Bij bepaalde bedieningsfuncties kunnen er één of meer pieptonen klinken, om u op het overschakelen te attenderen en vergissingen te voorkomen.

Aanwijzingen voor het gebruik van de camcorder (alleen DCR-TRV140E)

Wij raden aan Hi8

/Digital8

videocassettes te gebruiken met uw digitale

camcorder. Uw camcorder is alleen geschikt voor

opname en weergave met het Digital8

systeem.

Alleen cassettes opgenomen met het Hi8

 

 

 

/

 

 

Standard 8 mm (analoog) systeem kunnen

worden afgespeeld.

 

 

 

 

Verschillende televisie-

kleursystemen

Televisie-kleursystemen verschillen van land tot land. Om de videobeelden van deze camcorder op uw TV te bekijken, moet het TV-toestel werken met het PAL kleursysteem.

14

English

Using this manual

Types of differences

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model name

 

CCD-

 

DCR-

 

 

TRV107E

TRV108E

TRV208E

TRV408E

TRV140E

 

 

 

 

 

 

 

 

System

Hi8

Hi8

Hi8

Hi8

Digital8

Getting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Playback

Hi8/8

Hi8/8

Hi8/8

Hi8/8

Digital8

started

 

 

 

 

 

 

Digital Zoom

450×

460×

560×

560×

560×

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remote Sensor

z

z

z

z

Voorbereidingen

 

 

 

 

 

 

SteadyShot

z

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Date and time

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DNR

z

z

z

z

 

 

(Digital Noise Reduction)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Easy Dubbing

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ORC

 

 

 

 

 

 

 

(Optimizing the Recording

z

z

z

z

 

 

Condition)

 

 

 

 

 

 

 

TBC

z

z

z

z

 

 

(Time Base Corrector)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Data Code

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Digital effect

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Digital program editing

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DV OUT jack

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frame recording

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hifi SOUND

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Interval recording

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Super Nightshot/

z

 

 

Colour Slow Shutter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape Photo recording

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

USB Streaming

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zero set memory

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

z Provided

 

 

 

 

 

 

 

— Not provided

 

 

 

 

 

 

 

15

Nederlands

Omtrent deze handleiding

Verschillen tussen de uitvoeringen

Modelnaam

 

CCD-

 

DCR-

TRV107E

TRV108E

TRV208E

TRV408E

TRV140E

 

Systeem

Hi8

Hi8

Hi8

Hi8

Digital8

 

 

 

 

 

 

Weergave

Hi8/8

Hi8/8

Hi8/8

Hi8/8

Digital8

 

 

 

 

 

 

Digital Zoom

450×

460×

560×

560×

560×

 

 

 

 

 

 

Afstandsbedieningssensor

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

SteadyShot

z

z

 

 

 

 

 

 

Datum en tijd

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

DNR

z

z

z

z

(Digital Noise Reduction)

 

 

 

 

 

Easy Dubbing

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

ORC

 

 

 

 

 

(Optimizing the Recording

z

z

z

z

Condition)

 

 

 

 

 

TBC

z

z

z

z

(Time Base Corrector)

 

 

 

 

 

Data Code

z

 

 

 

 

 

 

Digitaal effect

z

 

 

 

 

 

 

Digitale programmamontage

z

 

 

 

 

 

 

DV OUT aansluiting

z

 

 

 

 

 

 

Beeldopname

z

 

 

 

 

 

 

Hifi SOUND

z

 

 

 

 

 

 

Intervalopname

z

 

 

 

 

 

 

Super Nightshot/

z

Colour Slow Shutter

 

 

 

 

 

Tape Photo-opname

z

 

 

 

 

 

 

USB Streaming

z

 

 

 

 

 

 

Nulpunt-terugkeerfunctie

z

 

 

 

 

 

 

z Voorzien

 

 

 

 

 

— Niet voorzien

 

 

 

 

 

16

Using this manual

Precautions on camcorder care

Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)

The LCD screen and the finder are manufactured using extremely highprecision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.

Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].

Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight

[b].

Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions. [c].

Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].

[a]

[c]

Omtrent deze handleiding

Voorzorgen bij gebruik van de

camcorder

Lens en LCD-scherm/beeldzoeker (alleen op gemonteerde modellen)

Het LCD scherm en de zoeker zijn vervaardigd met hoogstaande precisietechnologie, met als resultaat dat meer dan 99,99% van de beeldpunten actief is voor effectief gebruik. Er kunnen echter enkele kleine zwarte puntjes en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen van kleur) in op het LCD-scherm of de zoeker zichtbaar blijven. Deze puntjes zijn een normaal gevolg van het fabricageproces en hebben geen enkele invloed op de opgenomen beelden.

Laat de camcorder niet nat worden. Zorg dat er geen regen of opspattend water, vooral zeewater, op het apparaat komt. Water in de camcorder kan storingen veroorzaken, soms zodanig dat reparatie niet meer mogelijk is [a].

Laat de camcorder nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60°C kan oplopen, zoals op een vensterbank in de volle zon of in een auto die in de zon geparkeerd staat [b].

Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een venster of buiten neerzet. Indien het LCDscherm, de zoeker of de lens langdurig wordt blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot defecten leiden [c].

Richt de camcorder niet op de zon. Direct zonlicht kan storing in de werking van de camcorder veroorzaken. Alleen bij zonsondergang, als het licht niet meer zo fel is, mag u de zon in beeld nemen [d].

[b]

[d]

Voorbereidingen started Getting

17

Step 1 Preparing the

power supply

Installing the battery pack

Slide the battery pack down until it clicks.

To remove the battery pack

Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing VBATT down.

Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening

Aanbrengen van een

batterijpak

Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt.

Losmaken van het batterijpak

Hou V BATT ingedrukt en schuif het batterijpak in de richting van de pijl omhoog en los.

V BATT release lever/

V Batterijvrijmaakknop

18

Step 1 Preparing the power supply

Charging the battery pack

Use the battery pack after charging it for your camcorder.

Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series).

See page 174 for details of the “InfoLITHIUM” battery pack.

(1) Open the DC IN jack cover and connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up.

(2) Connect the mains lead to the AC power adaptor.

(3) Connect the mains lead to a wall socket. (4) Set the POWER switch to OFF (CHG).

Charging begins. The remaining battery time is indicated in minutes on the display window.

When the remaining battery indicator changes to , normal charge is completed. To fully charge

the battery (full charge), leave the battery pack attached for about one hour after normal charge is completed until “FULL” appears in the display window. Fully charging the battery allows you to use the battery longer than usual.

4

P

R O

 

L

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

Y

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

F

 

POWER

 

 

 

F

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

(

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

C

G

 

 

 

A

)

 

 

 

 

 

E

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

FULL

2,3

Stap 1

Voorbereiden van de

 

 

 

stroomvoorziening

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opladen van het batterijpak

 

 

Voordat u de camcorder kunt gebruiken, dient u

 

 

eerst het batterijpak op te laden.

 

 

 

 

 

 

Deze camcorder werkt alleen met

Getting

“InfoLITHIUM” batterijen (van de M-serie).

Meer details over het “InfoLITHIUM” batterijpak

vindt u op pagina 174.

started

(1) Open het DC IN aansluitdeksel en sluit de

 

 

meegeleverde netspanningsadapter aan met v

 

 

op de stekker omhoog.

 

 

(2) Sluit het netsnoer aan op de

Voorbereidingen

netspanningsadapter.

 

 

(3) Steek de stekker in een stopcontact.

 

 

(4) Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG)

 

 

stand. Het opladen begint. In het

 

 

uitleesvenster verschijnt de resterende

 

 

batterijspanning in minuten.

 

 

Wanneer de batterijspanningsindicator volledig

 

 

oplicht als

 

, is het batterijpak grotendeels

 

 

 

 

 

opgeladen (normale lading). Om het batterijpak nog verder op te laden (volledige lading), laat u het batterijpak nog ongeveer één uur op de netspanningsadapter zitten totdat de aanduiding FULL in het uitleesvenster verschijnt. Na volledig opladen zult u het batterijpak langer dan gemiddeld kunnen gebruiken.

1

The number in the illustration of the display window may differ from that on your camcorder.

Het afgebeelde cijfer in het uitleesvenster kan verschillen van dat op uw camcorder.

19

Step 1 Preparing the power supply

After charging the battery pack

Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder.

Note

Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor.

Remaining battery time indicator

The remaining battery time you record with the viewfinder is displayed.

The remaining battery time indicator in the display window roughly indicates the recording time with the viewfinder.

Until your camcorder calculates the actual remaining battery time

“– – – – min” appears in the display window.

While charging the battery pack, no indicator appears or the indicator flashes in the display window in the following cases:

The AC power adaptor is disconnected.

The battery pack is not installed properly.

Something is wrong with the battery pack.

We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C (50°F to 86°F.)

If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate

Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.

Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening

Na het opladen van het batterijpak

Trek de stekker van de netspanningsadapter uit de DC IN gelijkstroomingang van de camcorder.

Opmerking

Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen.

Aanduiding van de resterende batterijspanning

De resterende batterijlading verschijnt in de beeldzoeker.

De batterijspanningsindicator in het uitleesvenster geeft bij benadering de resterende opnameduur met de beeldzoeker.

Voordat de resterende batterijspanning wordt aangegeven

“– – – – min” verschijnt in het uitleesvenster.

Tijdens het opladen van het batterijpak kan de indicator in het uitleesvenster knipperen of helemaal niet oplichten in de volgende gevallen:

De netspanningsadapter is niet stevig aangesloten.

Het batterijpak is niet juist geïnstalleerd.

Als er iets mis is met het batterijpak.

Wij raden u aan het batterijpak te laden bij een omgevingstemperatuur van 10°C tot 30°C.

Als het toestel uitschakelt, ook al geeft de batterijrestladingsindicator aan dat het batterijpak nog voldoende is opgeladen.

Laad het batterijpak opnieuw helemaal op zodat de resterende batterijduur correct wordt aangegeven.

20

Step 1 Preparing the power supply

Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening

Charging time/Vereiste oplaadtijd

 

Battery pack/

Full charge (normal charge)/

 

Batterijpak

Volledige (normale lading)

 

 

 

 

 

 

NP-FM30

145

(85)

 

 

(supplied)/(meegeleverd)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NP-FM50

150

(90)

 

 

 

 

 

 

 

NP-FM70

240

(180)

 

 

NP-QM71

260

(200)

 

 

NP-FM90

330

(270)

 

 

 

 

 

 

 

NP-FM91/QM91

360

(300)

 

Approximate number of minutes to charge an

Aantal minuten bij benadering om een leeg

empty battery pack at 25°C (77°F)

batterijpak op te laden bij 25°C.

Recording time/Beschikbare opnameduur

CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E

 

 

 

Recording with

Recording with

 

 

 

the viewfinder/

the LCD screen/

 

Battery pack/

 

Opname met

Opname met

 

Batterijpak

 

beeldzoeker

LCD-scherm

 

 

 

Continuous*/

Typical**/

Continuous*/

Typical**/

 

 

Continu*

Typisch**

Continu*

Typisch**

 

NP-FM30

 

165

90

120

65

 

 

(supplied)/(meegeleverd)

 

 

 

 

 

 

 

 

NP-FM50

 

265

145

195

105

 

 

NP-FM70

 

540

295

400

220

 

 

NP-QM71

 

640

350

465

255

 

 

NP-FM90

 

820

450

600

330

 

 

NP-FM91/QM91

 

955

525

695

380

 

 

DCR-TRV140E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recording with

Recording with

 

 

 

the viewfinder/

the LCD screen/

 

Battery pack/

 

Opname met

Opname met

 

Batterijpak

 

beeldzoeker

LCD-scherm

 

 

 

Continuous*/

Typical**/

Continuous*/

Typical**/

 

 

Continu*

Typisch**

Continu*

Typisch**

 

NP-FM30

 

110

60

85

45

 

 

(supplied)/(meegeleverd)

 

 

 

 

 

 

 

 

NP-FM50

 

180

100

140

75

 

 

NP-FM70

 

370

205

295

160

 

 

NP-QM71

 

430

235

340

185

 

 

NP-FM90

 

560

310

450

245

 

 

NP-FM91/QM91

 

645

355

520

285

 

Approximate number of minutes when you use a

Dit is ongeveer het aantal minuten dat u kunt

fully charged battery pack

 

 

opnemen met een volledig opgeladen batterijpak.

Voorbereidingen started Getting

21

Step 1 Preparing the power supply

*Approximate continuous recording time at 25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.

**Approximate number of minutes when recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.

Playing time/Вeschikbare speelduur

Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening

*Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij ononderbroken opnemen bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving.

**Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij filmen met herhaaldelijk starten/stoppen van het opnemen, in/uit-zoomen en in/ uitschakelen van de stroom. De gebruiksduur van het batterijpak kan in werkelijkheid korter uitvallen.

CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E

Battery pack/

Playing time

Playing time

on LCD screen/

with LCD closed/

Batterijpak

Speelduur op

Speelduur met

 

 

LCD-scherm

LCD-scherm gesloten

NP-FM30

120

175

(supplied)/(meegeleverd)

 

 

NP-FM50

195

285

NP-FM70

400

570

NP-QM71

465

675

NP-FM90

600

865

NP-FM91/QM91

695

1010

DCR-TRV140E

 

 

Battery pack/

Playing time

Playing time

on LCD screen/

with LCD closed/

Batterijpak

Speelduur op

Speelduur met

 

 

LCD-scherm

LCD-scherm gesloten

 

 

 

NP-FM30

85

115

(supplied)/(meegeleverd)

 

 

NP-FM50

140

185

NP-FM70

295

385

NP-QM71

340

445

NP-FM90

450

580

NP-FM91/QM91

520

670

Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack

Dit is ongeveer het aantal minuten dat u videoopnamen kunt afspelen met een volledig opgeladen batterijpak.

22

Step 1 Preparing the power supply

Approximate continuous playing time at 25°C (77°F).

The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.

The recording and playing time of a normally charged battery are about 90% of those of a fully charged battery.

What is the ”InfoLITHIUM”?

The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data such as battery consumption with compatible electronic equipment. This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack. “InfoLITHIUM” M series battery packs have the mark. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.

Connecting to a wall socket

When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor.

(1) Open the DC IN jack cover, and connect the AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s vmark facing up.

(2) Connect the mains lead to the AC power adaptor.

(3) Connect the mains lead to a wall socket.

Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening

Continu speelduur (bij benadering) bij een temperatuur van 25°C.

Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving.

De opname-en weergaveduur van een normaal

Getting

 

geladen batterij bedraagt ongeveer 90% van die

 

van een volledig geladen batterij.

 

started

 

 

What is ”InfoLITHIUM”?

 

 

 

Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium-

 

ionen batterijpak dat geschikt is voor het

Voorbereidingen

doorgeven van het gebruikstempo van de batterij

 

aan de hiervoor geschikte elektronische

 

apparatuur. Deze camcorder is geschikt voor elk

 

“InfoLITHIUM” batterijpak van de M-serie. Deze

 

camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM”

 

batterijen. “InfoLITHIUM” M-serie batterijen zijn

 

te herkennen aan het

beeldmerk.

 

“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.

Gebruik op stroom van het

lichtnet

Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter.

(1) Open het DC IN aansluitklepje en sluit de bij uw camcorder geleverde netspanningsadapter aan op de DC IN gelijkstroomingang, met het vdriehoekje van de stekker boven.

(2) Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter.

(3) Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.

1

2,3

23

Step 1 Preparing the power supply

Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening

PRECAUTION

The set is not disconnected from the AC power source (wall socket) as long as it is connected to a wall socket, even if the set itself has been turned off.

Notes

The AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder.

The DC IN jack has “source priority”. This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into the wall socket.

Place the AC power adaptor near the wall socket. While using the AC power adaptor, if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from the wall socket as soon as possible to cut off the power.

Using a car battery

Use Sony DC Adaptor/Charger (optional). Refer to the operating instructions of the DC adaptor/ charger for further information.

VOORZICHTIG

Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft de stroomtoevoer naar het apparaat intact, ook al is de camcorder zelf uitgeschakeld.

Opmerkingen

U kunt uw camcorder ook op stroom van de netspanningsadapter gebruiken wanneer er een batterijpak op de camcorder is aangesloten.

De DC IN gelijkstroomingang heeft voorrang bij de stroomvoorziening. Dat wil zeggen dat het batterijpak géén stroom kan leveren zolang het snoer van de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN aansluiting, ook al zit de stekker van de netspanningsadapter niet in het stopcontact.

Plaats de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Als er tijdens gebruik van de netspanningsadapter iets mis gaat, trekt u dan zo spoedig mogelijk de stekker uit het stopcontact.

Gebruik op stroom van een auto-accu

Gebruik van de Sony gelijkstroomadapter/lader (niet bijgeleverd). Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de netspanningsadapter/lader.

24

Step 2 Setting the

date and time

Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time.

“CLOCK SET” will be displayed each time when you set the power switch to CAMERA unless you set the date and time settings.

If you do not use your camcorder for about 6 months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable battery in your camcorder will have been discharged.

First, set the year, then the month, the day, the hour and then the minute.

(1) While your camcorder is in CAMERA mode, press MENU to display the menu.

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial.

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select CLOCK SET, then press the dial.

(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the desired year, then press the dial.

(5) Set the month, day and hour by turning the SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.

(6) Set the minute by turning the SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial by the time signal. The clock starts to operate.

(7) Press MENU to make the menu disappear. The time indicator appears.

Stap 2 Instellen van de datum en tijd

Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u de datum en tijd moeten instellen.

“CLOCK SET” verschijnt telkens wanneer u de hoofdschakelaar op CAMERA zet en datum en tijd niet zijn ingesteld.

Als u de camcorder ongeveer 6 maanden lang

Getting

niet hebt gebruikt, kan de tijden

 

datuminstelling zijn vervallen (zodat er slechts

started

streepjes verschijnen) omdat de oplaadbare

batterij in de camcorder is uitgeput.

 

Dan stelt u eerst het jaar in, dan de maand, de

 

dag, het uur en ten slotte de minuten.

Voorbereidingen

regelknop in.

 

(1) Druk op MENU om het menu te laten

 

verschijnen met de camcorder in de CAMERA

 

stand.

 

 

(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om

 

in te stellen op het

pictogram en druk de

 

(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op “CLOCK SET” en druk de regelknop in.

(4) Draai weer aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op het juiste jaartal en druk de regelknop in.

(5) Draai steeds aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de maand, het dagnummer en het juiste uur in te stellen en druk tussendoor telkens op de regelknop om de instelling vast te leggen.

(6) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op de juiste minuut, en druk de regelknop in tegelijk met het tijdsignaal. De klok begint dan te lopen.

(7) Druk weer op de MENU toets om het instelmenu uit beeld te laten verdwijnen. De tijdsaanduiding verschijnt.

1,7

2

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S E T UP

MENU

S E T UP

MENU

S E T UP

MENU

 

 

 

C L OCK

S E T

C L OC K

S E T – –: – –: – –

C L OCK

S E T

 

 

 

US B

S T RE AM

US B

S T RE AM

US B

S T RE AM

2002

1 1

 

L T R

S I Z E

L T R

S I Z E

L T R

S I Z E

 

L ANGUAGE

L ANGUAGE

L ANGUAGE

 

 

 

DEMO MODE

DEMO MODE

DEMO MODE

 

 

 

 

 

 

RE T URN

RE T URN

0

00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ ME NU ] : END

[ MENU ] : END

[ MENU ] : END

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 0 0 2

1

1

2 0 0 2

1

1

0

0 0

 

0

0 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S E T UP

MENU

 

 

C L OCK

S E T

 

 

US B S T RE AM

 

 

L T R S I Z E

2002

7 4

L ANGUAGE

 

 

DEMO MODE

 

 

RE T URN

17

30

 

 

[ MENU ] : END

S E T UP

MENU

4 7 2002

C L OCK

S E T

US B

S T RE AM

1 7:30:00

L T R

S I Z E

 

L ANGUAGE

DEMO MODE

RE T URN

[ MENU ] : END

25

Step 2 Setting the date and time

The year changes as follows:

Stap 2 Instellen van de datum en tijd

De jaaraanduiding verspringt als volgt:

t 1995 T . . . . t 2002 T . . . . t 2079 T

To check the preset date and time (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E only)

Press DATE to display the date indicator. Press TIME to display the time indicator.

Press DATE (or TIME) and then press TIME (or DATE) to simultaneously display the date and time indicator.

Press DATE and/or TIME again. The date and/ or time indicator disappears.

Auto date function

When you use your camcorder for the first time, turn it on and set the date and time to your local time before you start recording (p. 25). The date is automatically recorded for 10 seconds after you start recording (Auto date function). This function works only once a day.

Note on the time indicator

The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle.

Note on the auto date function (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only)

You can change the AUTO DATE setting by selecting ON or OFF in the menu settings. The auto date function automatically displays the date once a day.

However, the date may automatically appear more than once a day if:

you set the date and time.

you eject and insert the tape again.

you stop recording within 10 seconds.

you set AUTO DATE to OFF once and set it back to ON in the menu settings.

Controleren van de ingestelde datum en tijd (alleen CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)

Druk op de DATE toets om de ingestelde datum te zien.

Druk op de TIME toets om de tijd te controleren. Druk na de DATE toets ook de TIME toets in (of omgekeerd) om zowel de datum als de tijdsaanduiding te zien.

Druk na afloop nogmaals op de DATE en/of TIME toets. De datum en/of tijdsaanduiding verdwijnt.

Automatische datumopname

Wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt, moet u hem aanschakelen en de lokale datum en tijd instellen voor u begint op te nemen (p. 25).

Wanneer u begint met opnemen, zal de ingestelde datum automatisch mee worden opgenomen, zodat deze aan het begin

10 seconden lang in beeld verschijnt

(automatische datumopname). Deze functie treedt normaal slechts eenmaal per dag in werking.

Betreffende de tijdsaanduiding

De ingebouwde klok van deze camcorder geeft de tijd aan volgens een 24-uurs cyclus.

Opmerking betreffende de automatische datumopname (alleen CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)

De AUTO DATE instelling voor de automatische datumopname kunt u in het instelmenu naar wens op ON of OFF instellen. Bij inschakelen werkt de AUTO DATE opnamefunctie automatisch eenmaal per dag.

In de volgende gevallen is het mogelijk dat de datum automatisch meer dan eenmaal per dag wordt opgenomen:

Stel datum en tijd in.

als u de videocassette uitneemt en weer insteekt

als u de eerste opname binnen 10 seconden beëindigt

als u de AUTO DATE instelling in het instelmenu eenmaal op OFF en dan weer op ON zet.

26

Step 3 Inserting a

Stap 3 Inleggen van een

cassette

videocassette

We recommend using Hi8 /Digital8 video cassettes.*1)

When you want to record in the Hi8 system, use Hi8video cassettes.*2)

(1) Prepare the power supply (p. 18).

(2) Open the lid of the cassette compartment, and press Z EJECT. The cassette compartment opens automatically.

(3) Insert a cassette into the cassette compartment with its window facing out and the writeprotect tab on the cassette up.

(4) Close the cassette compartment by pressing the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.

(5) Close the lid of the cassette compartment.

Wij raden u aan Hi8

/Digital8

videocassettes te gebruiken.*1)

 

 

Gebruik Hi8 videocassettes

 

om op te nemen

 

met het Hi8 systeem.*2)

(1) Maak de spanningsbron klaar (p. 18).

(2) Open de klep van de cassettehouder en druk op ZEJECT. De cassettehouder opent automatisch.

(3) Plaats de cassette in de cassettehouder met het venster naar buiten toe en het wispreventienokje van de cassette naar boven.

(4) Druk op de kant van de cassettehouder waar

staat aangegeven om deze te sluiten. De cassettehouder gaat automatisch omlaag.

(5) Vervolgens sluit u het deksel van de cassettehouder.

2

3

4

 

CT

 

 

EJE

 

Voorbereidingen started Getting

To eject a cassette

Follow the procedure above, and eject the cassette in step 3.

*1) DCR-TRV140E only

*2) CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only

Uitnemen van de videocassette

Volg de bovenstaande aanwijzingen en neem in stap 3 de cassette uit de houder.

*1) Alleen DCR-TRV140E

*2) Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/

TRV408E

27

 

 

Stap 3 Inleggen van een

Step 3 Inserting a cassette

 

videocassette

 

 

 

 

 

 

Notes

Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause a malfunction.

Your camcorder records pictures in the Digital8 system.*1)

The recording time when you use your

camcorder is half of the indicated time on Hi8 /Digital8 tape. If you select the LP mode in the menu settings, the recording time

is 3/4 of the indicated time on Hi8 / Digital8 tape.*1)

If you use standard 8 mm tape, be sure to play back the tape on this camcorder. Mosaic

noise may appear when you play back standard 8 mm tape on other camcorders (including other DCR-TRV140E).*1)

The cassette compartment may not be closed when you press any part of the cassette compartment other than the mark.

Do not pick up your camcorder by the lid of the cassette compartment.

To prevent accidental erasure

Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark.

*1) DCR-TRV140E only

Opmerkingen

Druk de cassettehouder niet met de hand omlaag. Hierdoor zou u het apparaat kunnen beschadigen.

Deze camcorder neemt beelden op met het Digital8 system.*1)

De opnametijd bij gebruik van uw

videorecorder bedraagt de helft van de tijd die vermeld staat op een Hi8 /Digital8 cassette. Wanneer u de LP stand kiest in het

instelmenu, bedraagt de opnameduur 3/4 van

de duur die vermeld staat op de Hi8 / Digital8 cassette.*1)

Wanneer u een standard 8 mm cassette gebruikt, moet u die afspelen met deze camcorder. Wanneer u een standard 8 mm cassette afspeelt met andere camcorders (ook een andere DCR-TRV140E), kan er mozaïekruis optreden.*1)

De cassettehouder kan niet dicht gaan wanneer u op een ander punt van de cassettehouder dan het teken drukt.

Til de camcorder nooit aan het deksel van de cassettehouder op.

Voorkomen van per ongeluk wissen

Schuif het wispreventienokje van de videocassette opzij, zodat het rode vlakje zichtbaar wordt.

*1) Alleen DCR-TRV140E

28

— Recording – Basics —

 

— Opnemen – basisbediening —

Recording a picture

 

Video-opnamen maken

 

 

 

Your camcorder automatically focuses for you. (1) Remove the lens cap by pressing both knobs

on its sides and attach the lens cap to the grip strap.

(2) Install the power source and insert a cassette. See “Step 1” to “Step 3” for more information (p. 18 to 28).

(3) Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. Your camcorder is set to the standby mode.

(4) Open the LCD panel while pressing OPEN. The viewfinder automatically turns off.

(5) Press START/STOP. Your camcorder starts recording. The REC indicator appears. The recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again.

The recording lamp lights up in the viewfinder when you record with the viewfinder.

Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp scherpstellen.

(1) Verwijder de lensdop door de klemmetjes aan weerszijden in te drukken en maak de lensdop aan de handgreepband vast.

(2) Sluit een stroombron aan en plaats een videocassette. Zie voor nadere aanwijzingen “Stap 1” tot “Stap 3” (op p. 18 tot 28).

(3) Druk het kleine groene knopje op de POWER schakelaar in en schuif de schakelaar in de “CAMERA” stand. Uw camcorder wordt in de wachtstand gezet.

(4) Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het LCD scherm open. De beeldzoeker wordt automatisch uitgeschakeld.

(5) Druk op de START/STOP toets. De camcorder begint dan met opnemen. De REC indicator licht op. Het opnamelampje vooraan op de camcorder gaat branden. Om te stoppen met opnemen drukt u nogmaals op START/ STOP.

Wanneer u opneemt met de zoeker ingeschakeld, gaat in het zoekerbeeld het opnamelampje branden.

1

3

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

Y

 

 

 

 

E

 

 

 

R

O

 

 

 

 

 

 

POWER

 

 

 

F

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

(

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

C

G

 

 

 

A

)

 

E

M

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

4

2 5

L

40min

REC 0:00:01

P

 

A

 

 

 

Y

 

 

 

 

E

 

 

 

R

O

 

POWER

 

 

 

F

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

(

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

C

G

Recording lamp/

 

 

A

)

 

 

 

 

M

 

 

AR

 

 

 

 

E

 

 

 

 

Opnamelampje

basisbediening – Opnemen Basics – Recording

Microphone (R)*1)/

Microfoon (R)*1)

Microphone (L)/

Microfoon (L)

29

Recording a picture

 

Video-opnamen maken

 

 

 

 

 

 

Notes

Fasten the grip strap firmly.

Do not touch the built-in microphone during recording.

Note on Recording mode

Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings

(p. 140). In the LP mode, you can record 1.5 times*1)/twice*2) as long as in the SP mode. When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend that you play back the tape on your camcorder.

To enable smooth transition

You can make the transition between the last scene you recorded and the next scene smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder. When you change the battery pack, set the POWER switch to OFF (CHG).

If you leave your camcorder in the standby mode for 3 minutes*1) /5 minutes*2) while the cassette is inserted

Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume the standby mode for recording, set the POWER switch to OFF (CHG) once, then set it to CAMERA, or press START/ STOP without changing the POWER switch again to start recording. If your camcorder is in the standby mode, with no cassette inserted, it does not turn off automatically.

When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode

The playback picture may be distorted. The time code may not be written properly between scenes.*1)

Recording date and time (DCR-TRV140E only)

The recording date and time are not displayed while recording. However, they are recorded automatically onto the tape. To display the recording date and time, press DATA CODE on the Remote Commander during recording.

Opmerkingen

Trek de handgreepband stevig aan.

Let op dat u tijdens het opnemen de ingebouwde microfoon niet aanraakt.

Betreffende de opnamesnelheid

Deze camcorder kan opnemen en afspelen met de SP (standaard) opnamesnelheid of de LP (langspeel) snelheid. Kies de stand SP of LP in het instelmenu (p. 148). Met de LP langspeelsnelheid kunt u 1,5 keer*1)/ twee*2) keer zo lang opnemen als met de SP snelheid. Een videoband die is opgenomen met de LP langspeelsnelheid op deze camcorder, kunt u beter ook afspelen op deze camcorder.

Voor soepel aansluitende opnamen

Het begin van een nieuwe video-opname zal altijd direct aansluiten op het eind van de voorgaande opnamen, mits u de videocassette niet uit de camcorder verwijdert. Als u tijdens het opnemen het batterijpak moet verwisselen, zet u dan eerst de POWER schakelaar in de “OFF (CHG)” stand.

Als u de camcorder, met een cassette erin, langer dan 3 minuten*1) / 5 minuten*2) in de opnamepauzestand laat staan

Uw camcorder schakelt automatisch uit. Zo voorkomt u onnodig uitputten van het batterijpak en slijtage aan de cassetteband. Om terug te keren naar de opnamewachtstand, zet u de POWER schakelaar op OFF (CHG) en vervolgens op CAMERA, of drukt u op START/ STOP zonder de POWER schakelaar opnieuw te verplaatsen om de opname te starten. Als uw camcorder zich in de wachtstand bevindt en er geen cassette is ingebracht, schakelt hij niet automatisch uit.

Als u op een enkele videocassette zowel met de SP als de LP snelheid opneemt of als u bepaalde scènes tussendoor opneemt met de LP snelheid

Het weergavebeeld kan vervormd zijn.

De tijdcode kan niet goed tussen scènes zijn aangebracht.*1)

Opnamedatum en -tijd (alleen DCR-TRV140E)

De opnamedatum en -tijd worden tijdens het opnemen niet aangegeven. Deze gegevens worden echter wel automatisch op de band vastgelegd. Om later de opnamedatum en -tijd in beeld te zien, drukt u tijdens afspelen op de DATA CODE toets van de afstandsbediening.

30

Loading...
+ 174 hidden pages