Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam. With your Handycam you can
capture life’s precious moments with superior
picture and sound quality.
Your Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and sound
of this digital camcorder.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out on the EMC
Directive for using connection cables shorter than
3 meters. (9.8 feet)
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Handycam фирмы Sony. С
помощью Вашей видеокамеры Handycam Вы
сможете запечатлеть дорогие Вам мгновения
жизни с превосходным качеством
изображения и звука.
Ваша видеокамера Handycam оснащена
усовершенствованными функциями, но в то
же время ее очень легко использовать.
Вскоре Вы будете создавать семейные
видеопрограммы, которыми можете
наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля на определенных
частотах могут влиять на изображение и
звук, воспроизводимые данной цифровой
видеокамерой.
Это изделие прошло проверку на
соответствие требованиям Директивы ЕМС
для использования соединительных кабелей,
короче 3 метров.
Предупреждение
Если статическое электричество или
электромагнетизм приведет к прерыванию
(невыполнению) передачи данных, то
перезапустите прикладную программу или
отсоедините и подсоедините USB-кабель
опять.
Notice
If static electricity or electromagnetism causes
data transfer to discontinue midway (fail), restart
the application or disconnect and connect the
USB cable again.
2
For the customers in Germany
Directive:EMC Directive 89/336/EEC.
This equipment complies with the EMC
regulations when used under the following
circumstances:
•Residential area
•Business district
•Light-industry district
(This equipment complies with the EMC
standard regulations EN55022 Class B.)
92/31/EEC
3
English
Main Features
Recording moving
pictures or still images,
and playing them back
Main Features
•Recording moving pictures on a
tape (p. 35)
•Recording still images on a tape
(p. 62)
•Playing back a tape (p. 50)
•Recording still images on a
“Memory Stick”*
•Recording moving pictures on a
“Memory Stick”*
•Viewing still images recorded on a
“Memory Stick”*1) (p. 181)
•Viewing moving pictures recorded
on a “Memory Stick”*1) (p. 185)
1)
(p. 58, 150)
1)
(p. 167)
•Viewing images recorded on a
“Memory Stick” using the USB
cable*1) (p. 222, 228)
•Viewing images recorded on a tape
using the USB cable (p. 217)
•Capturing images on your
computer from your camcorder
using the USB cable (p. 219)
•Converting an analog signal into
digital to capture images onto your
computer*2) (p. 230)
4
Capturing images on your
computer
Main Features
Other uses
Functions for adjusting exposure in the recording mode
*1)Кроме моделей DCR-TRV16E/TRV116E
*2)Только модели DCR-TRV25E/TRV27E/
TRV116E/TRV118E
*3)Только модели DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E
11
English
Quick Start Guide – Recording on a tape
This chapter introduces you to the basic features to record on a
tape of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for
more information.
Connecting the mains lead (p. 30)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24).
Open the DC IN
jack cover.
Quick Start Guide
12
AC power adaptor (supplied)
Inserting a cassette (p. 33)
1Slide OPEN/EJECT
in the direction of the
arrow and open the lid.
2Push the centre of the
cassette back to insert
the cassette.
Insert the cassette
straight as far as
possible into the
cassette compartment
with the window
facing up.
Connect the plug with its v
mark facing up.
3Close the cassette
compartment by
pressing on the
cassette compartment.
After the cassette
compartment goes
down completely,
close the lid until it
clicks.
Recording a picture (p. 35)
1Remove the lens cap.
2Set the POWER switch to
CAMERA while pressing
the small green button.
3Open the LCD
panel while
pressing OPEN.
The picture
appears on the
screen.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Press START/STOP. Your
camcorder starts recording.
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder
with your eye against the eyecup.
Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 39).
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date
and time for a picture, set the clock before recording (p. 31).
To stop recording, press
START/STOP again.
Monitoring the playback picture on the LCD
screen (p. 50)
1Set the POWER
switch to
PLAYER*1)/VCR*
while pressing the
small green button.
2)
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Press m to rewind the tape.
REW
Quick Start Guide
*1)DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E only
*2)DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E only
NOTE
Do not pick up your camcorder by
holding the viewfinder, the LCD
panel, or the battery pack.
3Press N to start playback.
PLAY
13
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick”
– Except DCR-TRV16E/TRV116E
This chapter introduces you to the basic features to record on a
“Memory Stick” of your camcorder. See the page in parentheses
“( )” for more information.
Connecting the mains lead (p. 30)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24).
Open the DC IN
jack cover.
Quick Start Guide
14
Connect the plug with its v
AC power adaptor (supplied)
mark facing up.
Inserting a “Memory Stick” (p. 143)
Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the B mark
facing up as illustrated.
B mark
When ejecting the “Memory
Stick”, press the “Memory
Stick” once lightly.
“Memory Stick” slot
Recording a still image on a “Memory Stick”
(p. 150)
1Remove the lens cap.
3Open the LCD
panel while
pressing
OPEN. The
picture appears
on the screen.
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the
viewfinder with your eye against the eyecup.
Adjust the viewfinder lens to your eyesight
(p. 39).
When you purchase your camcorder, the clock
setting is set to off. If you want to record the
date and time for a picture, set the clock before
recording (p. 31).
Monitoring the playback still images on the LCD
screen (p. 181)
2Set the POWER switch to
MEMORY while pressing
the small green button.
Make sure that the LOCK
switch is set to the left
(unlock) position.
4Press PHOTO
lightly.
PHOTO
LOCK switch
P
O
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY
5Press PHOTO
deeper.
PHOTO
Quick Start Guide
*1) DCR-TRV18E/TRV24E only
*2) DCR-TRV25E/TRV27E/
TRV118E only
NOTE
Do not pick up your camcorder by
holding the viewfinder, the LCD
panel or the battery pack.
1Set the POWER switch
to MEMORY or
PLAYER*1)/VCR*
while pressing the
2)
POW
VCR
ER
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
small green button.
2Press MEMORY PLAY. The last recorded image
is displayed.
PLAY
Press MEMORY –/+ to select the desired image.
15
Русский
Руководство по быстрому запуску – Запись на ленту
В данной главе приведены основные функции Вашей
видеокамеры, касающиеся записи на ленту. Подробные
сведения приведены на странице в круглых скобках “( )”.
Подсоединение провода электропитания (стр. 30)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок
(стр. 24).
Руководство по быстрому запуску
Откройте
крышку гнезда
DC IN.
16
Сетевой адаптер переменного тока
(прилагается)
Установка кассеты (стр. 33)
1Передвиньте
переключатель
OPEN/EJECT в
направлении стрелки
и откройте крышку.
2Нажмите посредине
задней стороны
кассеты для ее
установки. Вставьте
кассету прямо в
кассетный отсек до
упора так, чтобы
окошко было
обращено вверх.
Подсоедините штекер так,
чтобы его знак v был
направлен вверх.
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном
отсеке. После того,
как кассетный отсек
полностью опустится
вниз, закройте
крышку так, чтобы
она защелкнулась.
Запись изображения (стр. 35)
1Снимите крышку объектива.
3Откройте
панель ЖКД,
удерживая
нажатой
кнопку OPEN.
На экране
появится
изображение.
2Установите переключатель
POWER в положение
CAMERA, удерживая
нажатой маленькую
зеленую кнопку.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Нажмите кнопку START/
STOP. Ваша
видеокамера начнет
Видоискатель
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь
видоискателем, приставив глаз к окуляру.
Отрегулируйте объектив видоискателя под
Ваше зрение (стр. 39).
При покупке Вашей видеокамеры установка часов выключена. Если Вы хотите выполнить
запись даты и времени для изображения, установите часы перед записью (стр. 31).
запись. Для остановки
записи нажмите кнопку
START/STOP еще раз.
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 50)
1
Установите
переключатель
POWER в положение
PLAYER*1)/VCR*2),
удерживая нажатой
маленькую зеленую
кнопку.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Нажмите кнопку m для
обратной перемотки ленты.
REW
Руководство по быстрому запуску
3Нажмите кнопку N для начала
воспроизведения.
*1)Только модели DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E
*2)Только модели DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E
Примечание
Не поднимайте Вашу видеокамеру,
взявшись за видоискатель, панель
ЖКД или батарейный блок.
PLAY
17
Руководство по быстрому запуску – Запись на “Memory Stick”
– Кроме моделей DCR-TRV16E/TRV116E
В данной главе приведены основные функции Вашей
видеокамеры, касающиеся записи на “Memory Stick”.
Подробные сведения приведены на странице в круглых
скобках “( )”.
Подсоединение провода электропитания (стр. 30)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок
(стр. 24).
Руководство по быстрому запуску
Откройте
крышку гнезда
DC IN.
18
Подсоедините штекер
Сетевой адаптер переменного тока
(прилагается)
так, чтобы его метка v
была направлена вверх.
Установка “Memory Stick” (стр. 143)
Установите “Memory Stick” в слот “Memory Stick” до упора так, чтобы ее метка B
была направлена вверх, как показано на рисунке.
Метка B
При извлечении
“Memory Stick”
слегка нажмите
“Memory Stick”.
Слот “Memory Stick”
Запись неподвижного изображения на “Memory Stick”
2
1Снимите крышку объектива.
3Откройте
панель ЖКД,
удерживая
нажатой
кнопку OPEN.
Изображение
появится на
экране.
Установите переключатель
POWER в положение MEMORY,
удерживая нажатой маленькую
зеленую кнопку. Убедитесь, что
переключатель LOCK установлен
в левое положение (положение
отсутствия блокировки).
Переключатель
LOCK
P
O
W
E
R
(стр. 150)
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Видоискатель
Если панель ЖКД закрыта,
воспользуйтесь видоискателем,
4Нажмите кнопку
PHOTO слегка
нажатой.
5Нажмите кнопку
PHOTO глубже.
приставив глаз к окуляру.
Отрегулируйте объектив видоискателя
под Ваше зрение (стр. 39).
PHOTO
PHOTO
При покупке Вашей видеокамеры установка часов выкллючена. Если Вы хотите выполнить
запись даты и времени для изображения, установите часы перед записью (стр. 31).
Просмотр неподвижных изображений на экране
ЖКД (стр. 181)
1Установите переклю-
чатель POWER в
положение MEMORY
или PLAYER*1)/VCR*2),
удерживая нажатой
маленькую зеленую
кнопку.
PO
VCR
W
ER
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Нажмите кнопку MEMORY PLAY. На экране
отобразится последнее записанное
*1)Только модели
DCR-TRV18E/
TRV24E
*2)Только модели DCR-TRV25E/
TRV27E/TRV118E
изображение.
PLAY
Нажимайте кнопку MEMORY –/+ для
выбора нужного изображения.
Руководство по быстрому запуску
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте Вашу видеокамеру,
взявшись за видоискатель, панель
ЖКД или батарейный блок.
19
— Getting Started —
Using this manual
— Подготовка к эксплуатации —
Использование
данного руководства
The instructions in this manual are for the seven
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The DCRTRV27E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “DCR-TRV27E only”.
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
Инструкции в данном руководстве приведены
для семи моделей, указанных в таблице
ниже. Перед чтением данного руководства и
эксплуатацией Вашей видеокамеры
проверьте номер модели, посмотрев на
нижнюю сторону Вашей видеокамеры.
Модель DCR-TRV27E является моделью,
используемой для иллюстративных целей. В
противном случае наименование модели
указывается на рисунках. Любые отличия в
эксплуатации ясно отображаются в тексте,
например, “только модель DCR-TRV27E”.
При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на видеокамере
показаны заглавными буквами.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep to indicate that the operation is being
carried out.
Напр. Установите переключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
POWER switch is provided with memory
functions.
See page 140 for details.
*2)The models with VCR marked on the POWER
switch can record pictures from other
equipment such as VCR.
The other models have PLAYER mark on the
POWER switch.
*3)
Output only
*4)
This intelligent accessory shoe is designed to
use a printer (optional) (p. 201).
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You
can use only mini DV cassettes with your
camcorder. We recommend that you use a tape
with cassette memory .
Functions that require different operations
depending on whether or not the tape has a
cassette memory are:
– END SEARCH (p. 48)
– DATE SEARCH (p. 94)
– PHOTO SEARCH (p. 97)
Functions that you can operate only with the
cassette memory are:
– TITLE SEARCH (p. 92)
– Superimposing a title (p. 130)
– Labelling a cassette (p. 137)
For details of cassette types, see page 272.
You see this mark in the introduction of
features that are operated only with
cassette memory.
Cassettes with cassette memory are marked by
(Cassette Memory).
Note on TV colour systems
TV colour systems differ depending on the
country or region. To view your recordings on a
TV, you need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorised recording of such materials may be
contrary to copyright laws.
*1)Модели, имеющие знак MEMORY на
переключателе POWER, оснащены
функциями памяти.
Что касается подробностей, см. стр. 140.
*2)Модели, имеющие знак VCR на
переключателе POWER, могут записывать
изображения с другого оборудования,
такого, как КВМ. Остальные модели имеют
на переключателе POWER знак PLAYER.
*3)Только выходной сигнал
*4)Держатель для установки
вспомогательных принадлежностей
предназначен для использования принтера
(приобретается отдельно) (стр. 201).
Примечание по кассетной
памяти
Ваша видеокамера основана на формате DV.
Вы можете использовать с Вашей
видеокамерой только мини-кассеты DV. Мы
рекомендуем Вам использовать ленту с
кассетной памятью .
Фунции, которые требуют выполнения
различных операций в зависимости от того,
имеется ли кассетная память на ленте или нет:
– END SEARCH (стр. 48)
– DATE SEARCH (стр. 94)
– PHOTO SEARCH (стр. 97)
Следующие функции Вы можете использовать
только при наличии кассетной памяти:
– TITLE SEARCH (стр. 92)
– Наложение титра (стр. 130)
– Маркировка кассеты (стр. 137)
Подробные сведения о типах кассет
приведены на стр. 272.
Вы можете видеть этот знак во
введении описаний функций, которые
работают только при наличии
кассетной памяти.
Кассеты с кассетной памятью отличаются
наличием знака (кассетной памяти).
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны или региона. Для
просмотра Ваших записей на экране
телевизора Вам необходимо использовать
телевизор, основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям законов
об авторском праве.
Getting Started Подготовка к эксплуатации
21
Using this manual
Использование данного
руководства
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
•The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely highprecision technology, so over 99.99 % of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder become wet. Keep
your camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder become wet may cause
your camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60 °C (140 °F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
•Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
[a][b]
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
(только для определенных моделей)
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии, так что свыше 99,99%
элементов изображения предназначены
для эффективного использования.
Однако на экране ЖКД и в видоискателе
могут постоянно появляться крошечные
черные и/или яркие цветные точки
(белые, красные, синие или зеленые).
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом
не влияет на записываемое изображение.
• Не допускайте, чтобы видеокамера
становилась влажной. Предохраняйте
видеокамеру от дождя и морской воды.
Если Вы намочите видеокамеру, это может
привести к неисправности аппарата. Иногда
эта неисправность может оказаться
неустранимой [a].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой свыше 60°С, как,
например, в автомобиле, оставленном на
солнце, или под прямым солнечным светом
[b].
• Будьте внимательны, когда оставляете
видеокамеру вблизи окна или вне
помещения. Действие прямого солнечного
света на экран ЖКД, видоискатель или
объектив в течение длительных
промежутков времени может вызвать
неисправности [c].
• Не снимайте солнце непосредственно. Это
может привести к неисправности
видеокамеры. Выполняйте съемку солнца в
условиях низкой освещенности, например,
при закате [d].
22
[c][d]
Checking supplied
accessories
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
12
4
8
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 298)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, носителя
данных и т.п.
Getting Started Подготовка к эксплуатации
23
Step 1 Preparing the
power supply
Пункт 1
Подготовка
источника питания
Installing the battery pack
(1)Lift up the viewfinder.
(2)Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
(1)Lift up the viewfinder.
(2)Slide the battery pack out in the direction of
the arrow while pressing BATT down.
1
2
Установка батарейного блока
(1)Поднимите видоискатель.
(2)Передвиньте батарейный блок вниз до тех
пор, пока он не защелкнется.
1
2
Для снятия батарейного блока
(1)Поднимите видоискатель.
(2)Передвиньте батарейный блок наружу по
направлению стрелки, нажав вниз кнопку
освобождения BATT.
BATT release
button/
Кнопка
освобождения
BATT
2
If you use the large capacity battery pack
If you install the NP-FM70/QM71/FM90/FM91/
QM91 battery pack on your camcorder, extend its
viewfinder.
24
При установке батарейного блока
большой емкости
При установке на Вашу видеокамеру
батарейного блока NP-FM70/QM71/FM90/
FM91/QM91 выдвиньте видоискатель.
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 276 for details of “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1)Open the DC IN jack cover. Connect the AC
power adaptor supplied with your camcorder
to the DC IN jack on your camcorder with the
plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the wall socket.
(4)Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time
is indicated in minutes on the display
window.
When the remaining battery indicator changes to
, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack
attached for about one hour after normal charge
is completed until FULL appears in the display
window. Fully charging the battery allows you to
use the battery longer than usual.
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии
M).
Более подробные сведения о батарейном
блоке “InfoLITHIUM” приведены на стр. 276.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN.
Подсоедините сетевой адаптер
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
знак v штекера был направлен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG). Начнется зарядка.
В окошке дисплея будет отображаться
время оставшегося заряда в минутах.
Когда индикатор оставшегося заряда
батарейного блока изменится на ,
нормальная зарядка будет завершена. Для
полной зарядки батарейного блока (полнаязарядка) оставьте батарейный блок
прикрепленным после завершения
нормальной зарядки примерно на один час, до
тех пор, пока в окошке дисплея не появится
индикация FULL. Полная зарядка батарейного
блока позволяет Вам использовать
батарейный блок дольше, чем обычно.
Getting Started Подготовка к эксплуатации
2
The number in the illustration of the display
window may differ from that on your camcorder.
1
Число в окошке дисплея на иллюстрации
может отличаться от числа на Вашей
видеокамере.
4
VCR
P
OFF(CHG)
O
W
E
R
CAMERA
MEMORY
25
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator in the
display window indicates the approximate
recording time when recording using the
viewfinder.
Until your camcorder calculates the actual
remaining battery time
“– – – – min” appears in the display window.
When you use the AC power adaptor
Place the AC power adaptor near a wall socket.
While using the AC power adaptor, if any
trouble occurs with this unit, disconnect the plug
from the wall socket as soon as possible to cut off
the power.
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN Вашей видеокамеры.
Примечание
Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого адаптера
переменного тока. Это может привести к
короткому замыканию и повреждению
сетевого адаптера переменного тока.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
отображает приблизительное время записи
при использовании видоискателя.
До тех пор, пока Ваша видеокамера не
вычислит действительное время
оставшегося заряда батарейного блока
В окошке дисплея отображается индикация
“– – – – min”.
Если Вы используете сетевой адаптер
переменного тока
Разместите сетевой адаптер переменного
тока возле сетевой розетки. При
использовании сетевого адаптера
переменного тока, в случае, если возникнут
какие-либо проблемы с аппаратом,
отсоедините штепсельную вилку от сетевой
розетки как можно быстрее для отключения
питания.
145 (85)
150 (90)
Approximate minutes at 25 °C (77 °F) to charge
an empty battery pack.
The charging time may increase if the battery’s
temperature is extremely high or low because of
the ambient temperature.
*1)DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E
supplied
*2)DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E supplied
26
Приблизительное время в минутах при
температуре 25 °C для зарядки полностью
разряженного батарейного блока.
Время зарядки может увеличиться, если
температура батарейного блока очень
высокая или уменьшиться вследствие низкой
окружающей температуры.
Approximate minutes when you use a fully
charged battery
* Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Continuous/Typical*/Continuous/Typical*/
Непрерывный режим Типичная*Непрерывный режим Типичная
Continuous/Typical*/Continuous/Typical*/
Непрерывный режим Типичная*Непрерывный режим Типичная
Continuous/Typical*/Continuous/Typical*/
Непрерывный режим Типичная*Непрерывный режим Типичная
Recording withRecording with
the viewfinder/the LCD screen/
Запись с помощьюЗапись с помощью
видоискателяэкрана ЖКД
125659045
Recording withRecording with
the viewfinder/the LCD screen/
Запись с помощьюЗапись с помощью
видоискателяэкрана ЖКД
1508012065
Recording withRecording with
the viewfinder/the LCD screen/
Запись с помощьюЗапись с помощью
видоискателяэкрана ЖКД
1508010555
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
*Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/остановкой
записи, наездом видеокамеры и
включением/выключением питания.
Фактический срок службы батарейного
блока может быть короче.
Playing time on LCD screen/Playing time with LCD closed/
Время воспроизведенияВремя воспроизведения при
на экране ЖКДзакрытом ЖКД
Playing time on LCD screen/Playing time with LCD closed/
Время воспроизведенияВремя воспроизведения при
на экране ЖКДзакрытом ЖКД
Playing time on LCD screen/Playing time with LCD closed/
Время воспроизведенияВремя воспроизведения при
на экране ЖКДзакрытом ЖКД
100135
150200
135200
Approximate minutes when you use a fully
charged battery
28
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Note
Approximate recording time and continuous
playing time at 25 °C (77 °F).
The battery life will be shorter if you use your
camcorder in a cold environment.
If the power goes off although the remaining
battery time indicator indicates that the
battery pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the remaining battery time
indicator is correct.
Recommended charging temperature
We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10 °C to 30 °C
(50 °F to 86 °F).
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
that can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M
series battery packs have the
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
mark.
TM
SERIES
Corporation.
Примечание
Приблизительное время записи и
непрерывного воспроизведения указано при
25 °C.
Срок службы батарейного блока будет
короче при использовании видеокамеры в
холодных условиях.
Если питание пропадает, хотя индикатор
оставшегося заряда батарейного блока
показывает, что батарейный блок
обладает достаточным для работы
зарядом
Зарядите полностью батарейный блок еще
раз, чтобы показания индикатора
оставшегося заряда батарейного блока были
правильными.
Рекомендуемая температура зарядки
Рекомендуется выполнять зарядку
батарейного блока при температуре
окружающей среды от 10 °C до 30 °C.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиевоионный батарейный блок, который может
обмениваться с совместимым электронным
оборудованием данными, такими, как
потребление заряда батарейного блока. Это
изделие совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (серия M). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. Батарейные блоки
“InfoLITHIUM” серии M имеют знак
.
TM
“InfoLITHIUM” является фирменным знаком
SERIES
корпорации Sony Corporation.
Getting Started Подготовка к эксплуатации
29
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Connecting to a wall socket
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from a wall
socket using the AC power adaptor.
(1)Open the DC IN jack cover. Connect the AC
power adaptor supplied with your camcorder
to the DC IN jack on your camcorder with the
plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to a wall socket.
Подсоединение к сетевой розетке
Если Вы собираетесь использовать
видеокамеру в течение длительного времени,
рекомендуется использовать питание от
электрической сети с помощью сетевого
адаптера переменного тока.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN.
Подсоедините сетевой адаптер
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN на Вашей
видеокамере, так чтобы знак штекера v
был направлен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
2, 31
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
supply (wall socket) as long as it is connected to
the wall socket, even if the set itself has been
turned off.
Notes
•The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
•The DC IN jack has “source priority.” This
means that the battery pack cannot supply any
power if the AC power adaptor is connected to
the DC IN jack, even when the mains lead is not
plugged into a wall socket.
Using a car battery
Use a Sony Car Battery Adaptor (optional). Refer
to the operating instructions of the Car Battery
Adaptor for further information.
30
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Аппарат не отключается от источника
питания переменного тока (сетевой розетки)
до тех пор, пока он подсоединен к
электрической сети, даже если сам аппарат и
выключен.
Примечания
• Питание от сетевого адаптера переменного
тока может подаваться даже в случае, если
батарейный блок прикреплен к Вашей
видеокамере.
• Грездо DC IN имеет “приоритет источника”.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если сетевой
шнур подсоенинен к гнезду DC IN, даже
если провод электропитания и не
подсоединен к сетевой розетке.
Использование автомобильного
аккумулятора
Используйте адаптер автомобильного
аккумулятора Sony (приобретается отдельно).
Обращайтесь к инструкции по эксплуатации
адаптера автомобильного аккумулятора для
получения дальнейших сведений.
Loading...
+ 274 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.