-videokameran hankkimisen johdosta.
Handycam-videokameran erinomaisen kuvan- ja
äänenlaadun ansiosta voit tallentaa
ikimuistettavat hetket aitoina.
Handycam-videokamerassa on paljon tehokkaita
toimintoja, mutta se on silti hyvin
helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita,
joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sähköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen
huoltoliike.
HUOMAUTUS
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat
vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran
kuvaan ja ääneen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan
EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle
3 metriä.
Huomautus
Jos staattinen sähkö tai jokin sähkömagneettinen
kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma
uudelleen tai irrota USB-kaapeli ja liitä se
uudelleen.
Velkommen!
Tillykke med købet af denne Sony Handycam.
Ved hjælp af Handycam kan du forevige livets
højdepunkter med en fremragende billed- og
lydkvalitet.
Handycam er udstyret med mange avancerede
funktioner, men det er samtidigt nemt at betjene.
Du vil snart kunne optage hjemmevideoer, som
du kan nyde i mange år fremover.
ADVARSEL
For at undgå brand eller elektrisk stød må
apparatet ikke udsættes for regn eller fugt.
Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan
opstå fare for elektrisk stød.
Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret
servicepersonale.
OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke
frekvenser kan påvirke dette digitale
videokameras lyd og billede.
Dette produkt er blevet testet og fundet i
overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af
kabler, som er kortere end 3 meter.
Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen,
og tilslut USB-kablet igen, hvis statisk elektricitet
eller elektromagnetisme bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midt på båndet (fejl).
2
Toimitettujen
vakiovarusteiden tarkistus
Kontrol af det
medfølgende tilbehør
Tarkista, että seuraavat vakiovarusteet on
toimitettu videokameran mukana.
12
4
8
1 Langaton kaukosäädin (1) (s. 297)
2 AC-L10A-/L10B-/L10C-verkkolaite (1),
virtajohto (1) (s. 29)
3 R6 (koko AA) -paristo kaukosäätimeen (2)
(s. 298)
4 Akku (1) (s. 23, 24)
NP-FM30:DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/
TRV118E
NP-FM50:DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E
5 A/V-liitäntäkaapeli (1) (s. 55)
6 Olkahihna (1) (s. 294)
7 Objektiivin suojus (1) (s. 34)
8 “Memory Stick” -kortti (1) (s. 139)
(Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E)
9 USB-kaapeli (1) (s. 203)
0 CD-ROM-levy (SPVD-008 USB-ohjain) (1)
(s. 209)
qa 21-nastainen sovitin (1) (s. 56)
Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan
tallennuksen tai toiston epäonnistumista, jos
epäonnistuminen johtuu jostakin muusta
syystä kuin esimerkiksi videokamerassa tai kasetissa olleesta viasta.
56
90qa
Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen
med camcorderen.
3
7
1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 297)
2 AC-L10A/L10B/L10C-lysnetadapter (1),
netledning (1) (s. 29)
3 R6-batteri (størrelse AA) til fjernbetjening
(2) (s. 298)
4 Batteri (1) (s. 23, 24)
NP-FM30:DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/
TRV118E
NP-FM50:DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E
5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 55)
6 Skulderrem (1) (s. 294)
7 Objektivdæksel (1) (s. 34)
8 “Memory Stick” (1) (s. 139)
(undtagen DCR-TRV16E/TRV116E)
9 USB-kabel (1) (s. 203)
0 Cd-rom (SPVD-008 USB-driver) (1) (s. 209)
qa 21-bens adapter (1) (s. 56)
Der kan ikke kompenseres for indholdet af en
optagelse, hvis optagelse eller afspilning ikke
kan foretages på grund af fejlfunktion i
camcorderen, lagringsmediet osv.
Käyttöönotto Introduktion
3
Suomi
Pääominaisuudet
Liikkuvan kuvan tai stillkuvien tallennus ja toisto
•Nauhalle tallennettujen kuvien
katseleminen USB-kaapelin avulla
(s. 216)
•Kuvien sieppaus videokamerasta
tietokoneeseen USB-kaapelin avulla
(s. 219)
•Analogisen signaalin muuntaminen
digitaaliseksi kuvien
sieppaamiseksi tietokoneeseen*
(s. 229)
4
Otosten siirtäminen
tietokoneeseen
2)
Pääominaisuudet
Muut käyttötavat
Valotuksen säätötoiminnot kuvaustilassa
•BACK LIGHT (s. 42)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 43)
•PROGRAM AE (s. 74)
•Valotuksen käsisäätö (s. 77)
Kuvaustuloksen tehokkuutta lisäävät toiminnot
•Digitaalinen zoomaus (s. 39).
Tehdasasetus on OFF (ei käytössä). (Jos haluat käyttää suurempaa zoomausta
kuin 20×, valitse digitaalinen zoomauskerroin valikkoasetusten kohdasta
D ZOOM.)
•Nosto/häivytystoiminnon (s. 66)
•Kuvatehosteet (s. 69)
•Digitaalitehosteet (s. 71)
•Otsikot (s. 129)
•MEMORY MIX*
1)
(s. 159)
Pääominaisuudet
Kuvaustuloksen luonnollisuutta lisäävät toiminnot
•Landscape-tila (s. 74)
•Sports lesson -tila (s. 74)
•Käsitarkennus (s. 78)
Kuvauksen jälkeen käytettävät toiminnot
•END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 47)
•DATA CODE (s. 51)
•Tape PB ZOOM (s. 88) / Memory PB ZOOM*
1)
(s. 190)
•ZERO SET MEMORY (s. 90)
•TITLE SEARCH (s. 91)
•Digitaalinen ohjelman editointi (s. 103, 174*
1)
Paitsi DCR-TRV16E/TRV116E
*
1)
)
*2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E
5
Dansk
Hovedfunktioner
Optagelse og afspilning
af bevægelses- eller
stillbilleder
Hovedfunktioner
•Optagelse af bevægelsesbilleder på
bånd (s. 34)
•Optagelse af stillbilleder på bånd
(s. 61)
•Afspilning af et bånd (s. 49)
•Optagelse af stillbilleder på en
“Memory Stick”*
1)
(s. 57, 149)
•Optagelse af bevægelsesbilleder på
en “Memory Stick”*1) (s. 166)
•Visning af stillbilleder, der er
optaget på en “Memory Stick”*
1)
(s. 180)
•Visning af bevægelsesbilleder, der
er optaget på en “Memory Stick”*
(s. 184)
1)
•Visning af billeder, der er optaget
på en “Memory Stick”, ved hjælp af
et USB-kabel*
1)
(s. 221, 227)
•Visning af billeder, der er optaget
på bånd, ved hjælp af USB-kablet.
(s. 216)
•Visning af billeder på computeren
med camcorderen ved hjælp af
USB-kablet (s. 218)
•Konvertering af et analogt signal til
et digitalt signal for at hente
billeder til computeren*
6
2)
(s. 229)
Visning af billeder på
en computer
Hovedfunktioner
Andre anvendelsesmuligheder
Funktioner til justering af eksponeringen ved optagelse
•BACK LIGHT (s. 42)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (farve) (s. 43)
•PROGRAM AE (s. 74)
•Manuel justering af eksponeringen (s. 77)
Funktioner, der gør billederne mere effektfulde
•Digital zoom (s. 39)
Standardindstillingen er OFF. (Hvis du vil foretage zoom med mere end 10×, skal
du vælge digital zoom under D ZOOM i menuindstillingerne).
•Fader (s. 66)
•Billedeffekter (s. 69)
•Digitale effekter (s. 71)
•Titler (s. 129)
•MEMORY MIX*
1)
(s. 159)
Hovedfunktioner
Funktioner, får optagelserne til at virke naturlige
Tässä luvussa on esitelty videokameran perustoiminnot, joilla
voit nauhoittaa nauhalle. Lisätietoja on sulkeissa “( )”
mainituilla sivuilla.
Virtajohdon liittäminen (s. 29)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 23).
Avaa DC IN
-virtaliitännän
kansi.
Pika-aloitusopas
12
Kytke pistoke liitäntään sen
Verkkolaite (sisältyy vakiovarusteisiin)
v-merkki ylöspäin.
Videokasetin lataaminen videokameraan (s. 32)
1Liu'uta OPEN/
EJECT-kytkintä nuolen
suuntaan ja avaa kansi.
2Lataa kasetti paikalleen
painamalla kasetin
selkämystä keskeltä.
Aseta kasetti suoraan
asentoon kasettipesään
niin syvälle kuin se
menee siten, että
kasetin ikkunapuoli on
ulospäin.
3Sulje kasettipesä
painamalla
kasettipesän merkkiä.
Kun kasettipesä on
laskeutunut täysin
alas, sulje kansi niin,
että se napsahtaa.
Kuvaaminen (s. 34)
1Poista objektiivin suojus.
2Paina pientä vihreää
painiketta ja siirrä POWERkytkin CAMERA-asentoon.
3Pidä OPEN-
painiketta alas
painettuna ja
avaa
nestekidenäyttö.
Kuva tulee
näyttöön.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Paina START/STOP-
painiketta. Videokamera
käynnistää kuvauksen. Kun
Etsin
Kun nestekidenäyttö on suljettuna, käytä etsintä
asettamalla silmäsi kameran silmäsuppiloa vasten.
Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 38).
Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan kuvaan
päivämäärän ja kellonajan, aseta oikea kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 30).
haluat lopettaa kuvauksen,
paina START/STOPpainiketta uudelleen.
Tässä luvussa on esitelty videokameran perustoiminnot, joilla
voit tallentaa videokamerassa olevaan “Memory Stick” -korttiin.
Lisätietoja on sulkeissa “( )” mainituilla sivuilla.
Virtajohdon liittäminen (s. 29)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 23).
Avaa DC IN
-virtaliitännän
Pika-aloitusopas
kansi.
14
Kytke pistoke liitäntään sen
Verkkolaite (sisältyy vakiovarusteisiin)
v-merkki ylöspäin.
“Memory Stick” -kortin asentaminen (s. 142)
Asenna “Memory Stick” -kortti “Memory Stick” -korttipaikkaan B-merkki ylöspäin kuvan
mukaisesti niin pitkälle kuin kortti menee.
B-merkki
Kun haluat poistaa “Memory
Stick” -kortin, paina “Memory
Stick” -korttia kerran kevyesti.
“Memory Stick” -korttipaikka
Kuvan tallentaminen “Memory Stick” -korttiin (s. 149)
1Poista objektiivin suojus.
3Pidä OPEN-
painiketta alas
painettuna ja
avaa
nestekidenäyttö.
Kuva tulee
näyttöön.
Etsin
Kun nestekidenäyttö on suljettuna, käytä etsintä
asettamalla silmäsi kameran silmäsuppiloa
vasten.
Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 38).
Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole
asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan
kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta oikea
kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 30).
Toistettavien still-kuvien tarkkailu
nestekidenäytöstä (s. 180)
1Paina pientä vihreää
2Paina pientä vihreää
4Pidä PHOTO-
painike kevyesti
alas painettuna.
PHOTO
painiketta ja siirrä
POWER-kytkin
MEMORY- tai
PLAYER*1)/VCR*2)asentoon.
painiketta ja siirrä POWERkytkin MEMORY-asentoon.
Varmista, että LOCK-kytkin
on vasemmanpuoleisessa
(lukitsemattomassa)
asennossa.
LOCK-kontakt
P
O
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY
5Paina PHOTO-
painiketta
syvemmälle.
PHOTO
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Pika-aloitusopas
*1) Vain DCR-TRV18E/TRV24E
*2) Vain DCR-TRV25E/TRV27E/
TRV118E
HUOMAUTUS
Älä nosta videokameraa etsimestä,
nestekidenäytöstä tai akusta.
2Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi
tallennettu kuva tulee näyttöön.
PLAY
Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY
–/+ -painiketta.
15
Dansk
Kom hurtigt i gang – Optagelse på et bånd
Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende
funktioner til optagelse på bånd på camcorderen. Se sidetallene i
parentes, hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Tilslutning af netledningen (s. 29)
Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 23).
Åbn DC IN-indgangsdækslet.
Kom hurtigt i gang
16
Lysnetadapter (medfølger)
Isætning af en kassette (s. 32)
1Skub OPEN/
EJECT i pilens retning,
og åbn dækslet.
2Tryk på midten af
kassettens bagkant for
at isætte kassetten.
Sæt kassetten lige i og
så langt som muligt ind
i kassetterummet med
vinduet opad.
Tilslut stikket med v-
mærket opad.
3Luk kassetterummet
ved at trykke på
på
kassetterummet.
Når dækslet til
kassetterummet er helt
nede, skal du lukke
dækslet ved at klikke
det på plads.
Optagelse af et billede (s. 34)
1Fjern objektivdækslet.
2Sæt POWER-kontakten på
CAMERA, mens du trykker
på den lille grønne knap.
3Åbn LCD-
panelet, mens
du trykker på
OPEN. Billedet
vises på
skærmen.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Tryk på START/STOP.
Camcorderen begynder at
Søger
Anvend søgeren ved at sætte øjet til søgerokularet,
når LCD-panelet er lukket.
Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 38).
Når du køber camcorderen, er tidsindstillingen deaktiveret. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt
for et billede, skal du angive tidsindstillingen inden optagelse (s. 30).
optage. Tryk på START/
STOP igen, hvis du ikke
vil optage mere.
Overvågning af afspilningsbilledet på LCDskærmen (s. 49)
1Sæt POWER-
kontakten på
PLAYER*1)/VCR*2),
mens du trykker på
den lille grønne knap.
Løft ikke camcorderen ved kun at
holde fast i søgeren, LCD-panelet eller
batteriet.
3Tryk på N for at starte
afspilningen.
PLAY
17
Kom hurtigt i gang
– Optagelse på en “Memory Stick”
– Undtagen DCR-TRV16E/TRV116E
Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende
funktioner til optagelse på“Memory Stick” på camcorderen. Se
sidetallene i parentes, hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Tilslutning af netledningen (s. 29)
Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 23).
Åbn DC IN-indgangsdækslet.
Kom hurtigt i gang
18
Tilslut stikket med v-
Lysnetadapter (medfølger)
mærket opad.
Isætning af “Memory Stick” (s. 142)
Isæt en “Memory Stick” så langt som muligt ind i åbningen til “Memory Stick”, såBmærket vender opad som vist på tegningen.
B-mærke
Når du vil tage “Memory
Stick” ud, skal du trykke let
på“Memory Stick”én
gang.
Åbning til “Memory Stick”
Optagelse af et billede på en “Memory Stick”
(s. 149)
1Fjern objektivdækslet.
3Åbn LCD-
panelet, mens
du trykker på
OPEN. Billedet
vises på
skærmen.
Søger
Anvend søgeren ved at sætte øjet til
søgerokularet, når LCD-panelet er lukket.
Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 38).
Når du køber camcorderen, er tidsindstillingen
deaktiveret. Hvis du vil optage dato og
klokkeslæt for et billede, skal du angive
tidsindstillingen inden optagelse (s. 30).
Overvågning af afspilningsstillbillederne på LCDskærmen (s. 180)
2Sæt POWER-kontakten på
MEMORY, mens du trykker
på den lille grønne knap.
Sørg for, at LOCK-kontakten
er sat i venstre position
(ulåst).
4Bliv ved med at
trykke let på
PHOTO.
PHOTO
LOCK-kontakten
P
O
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY
5Tryk hårdere på
PHOTO.
PHOTO
Kom hurtigt i gang
*1) Kun DCR-TRV18E/TRV24E
*2) Kun DCR-TRV25E/TRV27E/
TRV118E
Bemærk!
Løft ikke camcorderen ved kun at
holde fast i søgeren, LCD-panelet eller
batteriet.
1Sæt POWER-kontakten
på MEMORY eller
PLAYER*1)/VCR*2) ,
mens du trykker på
den lille grønne knap.
PO
W
ER
MEMORY
2Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne
billede vises.
PLAY
Tryk på MEMORY –/+ for at vælge det ønskede
billede.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
19
— Käyttöönotto —
— Introduktion —
Tämän oppaan käyttö
Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat seitsemää
alla olevassa taulukossa mainittua mallia.
Tarkista videokameran mallinumero sen
pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja
käyttää videokameraa. Mallia DCR-TRV27E on
käytetty oppaan kuvituksessa. Jos kuvassa on
jokin muu malli, sen mallinumero on mainittu
kuvan yhteydessä. Erot eri mallien
käyttötavoissa on ilmaistu tekstissä selvästi,
esimerkiksi ilmauksella “vain DCR-TRV27E”.
Brug af denne brugervejledning
Denne brugervejledning gælder for de syv
modeller, der er angivet i oversigten nedenfor.
Kontroller modelnummeret nederst på
camcorderen, inden du begynder at læse denne
brugervejledning og tage camcorderen i brug.
Som hovedregel er DCR-TRV27E den model, der
anvendes i illustrationerne. Hvis der er anvendt
en anden model, fremgår det pågældende
modelnavn af illustrationerne. Eventuelle
forskelle på de forskellige modellers
funktionsmåde, angives tydeligt i teksten, f.eks.
Lukiessasi tätä opasta huomaat pian, että
kan der stå “kun DCR-TRV27E”.
videokameran painikkeet ja asetukset on
merkitty isoilla kirjaimilla.
Camcorderens knapper og indstillinger skrives
med versaler i denne brugervejledning.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERAasentoon.
Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet
äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa
MEMORY, on varustettu muistitoiminnoilla.
Katso lisätietoja sivulta 139.
*2)Mallit, joiden POWER-kytkimessä on teksti
VCR, pystyvät nauhoittamaan kuvaa toisesta
laitteesta, esimerkiksi kuvanauhurista.
Muissa malleissa POWER-kytkimessä on teksti
PLAYER.
*3)Vain lähtö
*4)Älykäs varustekenkä on tarkoitettu tulostimen
(lisävaruste) käyttöön (s. 200).
Kasettimuistia koskeva
huomautus
Videokamerasi on DV-formaatin mukainen. Voit
käyttää videokamerassasi vain mini-DVkasetteja. On suositeltavaa, että käytät kasetteja,
joissa on kasettimuisti .
Toiminnot, joiden käyttötoimenpiteet riippuvat
siitä, onko kasetissa muistia:
– END SEARCH (s. 47)
– DATE SEARCH (s. 93)
– PHOTO SEARCH (s. 96).
Toiminnot, joita voit käyttää vain kasettimuistin
avulla:
– TITLE SEARCH (s. 91)
– otsikon lisääminen (s. 129)
– videokasetin nimeäminen (s. 136).
Lisätietoja kasettityypeistä on sivulla 271.
Tämä merkki on niiden toimintojen
kuvauksen yhteydessä, joita käytetään
vain kasettimuistin avulla.
Kasettimuistilla varustetuissa kaseteissa on
merkki (Cassette Memory, kasettimuisti).
*1)En model med betegnelsen MEMORY på
POWER-kontakten er udstyret med
hukommelsesfunktioner.
Se side 139, hvis du ønsker yderligere
oplysninger.
*2)En model med VCR-mærket på POWER-
kontakten kan optage billeder fra andet udstyr,
f.eks. en videobåndoptager.
De andre modeller har PLAYER-mærket på
POWER-kontakten.
*3)Kun udgang
*4)Denne intelligente tilbehørssko er udviklet til
at bruge en printer (medfølger ikke) (s. 200).
Bemærkning vedrørende
kassettehukommelse
Camcorderen er baseret på DV-formatet. Du kan
kun bruge DV-minikassetter med camcorderen.
Vi anbefaler, at du bruger et bånd med
kassettehukommelse .
Funktioner, der kræver forskellige handlinger,
afhængigt af, om båndet har
kassettehukommelse eller ej, er følgende:
– END SEARCH (s. 47)
– DATE SEARCH (s. 93)
– PHOTO SEARCH (s. 96)
Funktioner, der kun kan udføres med
kassettehukommelse, er følgende:
– TITLE SEARCH (s. 91)
– Indkopiering af et titel (s. 129)
– Anbringelse af etiket på et bånd (s. 136)
Detaljer om kassettetyper finder du på side 271.
Du ser dette mærke under introduktionen
af funktioner, der kun kan udføres med
kassettehukommelse.
Kassetter med kassettehukommelse er markeret
med (kassettehukommelse).
Käyttöönotto Introduktion
Huomautus TV-värinormeista
Käytössä oleva TV-värinormi vaihtelee maittain
tai alueittain. Jotta voit katsella kuvauksiasi
televisiosta, television on oltava PAL-normin
mukainen.
Tekijänoikeuksiin liittyviä
huomautuksia
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat sekä
muu vastaava aineisto voi olla
tekijänoikeuslakien suojaamaa. Tällaisen
aineiston luvaton kopiointi voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Bemærkning vedrørende tvfarvesystemer
Tv-farvesystemerne afhænger af landet eller
området. Hvis du vil vise dine optagelser på et
tv, skal du bruge et tv, der er baseret på PALsystemet.
Ophavsret
Fjernsynsprogrammer, film, videobånd og andet
materiale kan være ophavsretligt beskyttet.
Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan
være i strid med gældende ophavsretlig
lovgivning.
21
Tämän oppaan käyttöBrug af denne brugervejledning
Videokameran kunnossapitoa
koskevia yleisohjeita
Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin
(ei kaikissa malleissa)
•Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu
erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli
99,99 % kuvapisteistä on täysin toimivia.
Nestekidenäytössä ja etsimessä voi kuitenkin
näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita
(valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä)
pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti
valmistusprosessissa, mutta ne eivät vaikuta
nauhoitukseen millään tavalla.
•Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa
videokamera sateelta ja merivedeltä. Jos
videokamera pääsee kastumaan, se voi vioittua.
Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a].
•Älä jätä koskaan videokameraa alttiiksi yli 60
°C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen
paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan
auringonpaisteeseen [b].
•Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran
ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön,
etsimen tai objektiivin pitkäaikainen
altistuminen suoralle auringonvalolle voi
vahingoittaa niitä [c].
•Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin
videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata
aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa
himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun
aikaan [d].
[a][b]
Sikkerhedsforskrifter i
forbindelse med håndtering og
vedligeholdelse af camcorderen
Objektiv og LCD-skærm/-søger (kun
på monterede modeller)
•LCD-skærmen og søgeren er fremstillet ved
hjælp af en teknologi, der er kendetegnet
ved ekstrem højpræcision, således at
andelen af effektive pixel udgør 99,99%. Der
kan dog forekomme små sorte og/eller lyse
prikker (hvide, røde, blå eller grønne), som
konstant vises på LCD-skærmen og i
søgeren. Disse prikker er almindeligt
forekommende under fremstillingsprocessen
og påvirker ikke optagelsen på nogen måde.
•Undgå, at camcorderen bliver våd. Udsæt ikke
camcorderen for regn og havvand. Hvis
camcorderen bliver våd, kan det resultere i, at
den ikke fungerer korrekt. I visse tilfælde kan
dette problem ikke afhjælpes [a].
•Udsæt aldrig camcorderen for temperaturer
over 60°C, f.eks. i en bil, der holder parkeret i
solen, eller i direkte sollys [b].
•Vær opmærksom, hvis du anbringer kameraet i
nærheden af et vindue eller udenfor. Hvis LCDskærmen, søgeren eller objektivet udsættes for
direkte sollys i længere perioder, kan det
resultere i, at camcorderen ikke fungerer
korrekt [c].
•Foretag ikke direkte optagelse af solen. Dette
kan medføre, at camcorderen ikke fungerer
korrekt. Optag i stedet for billeder af solen
under svage lysforhold, f.eks. ved skumringstid
[d].
22
[c][d]
Vaihe 1 Virtalähteen
valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun asentaminen
videokameraan
(1)Nosta etsin ylös.
(2)Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Akun irrottaminen
(1)Nosta etsin ylös.
(2)Siirrä akkua nuolen suuntaan ja paina samalla
BATT-painiketta alaspäin.
1
2
Isætning af batteriet
(1)Løft søgeren.
(2)Skub batteriet ned, indtil det klikker på plads.
1
2
Sådan fjerner du batteriet
(1)Løft søgeren.
(2)Skub batteriet ud i pilens retning, mens du
Jos asennat videokameraan tehoakun NP-FM70/
QM71/FM90/FM91/QM91, avaa etsin.
Hvis du bruger batteriet med stor kapacitet
Hvis du isætter NP-FM70/QM71/FM90/FM91/
QM91-batteriet i camcorderen, skal du forlænge
søgeren.
23
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun lataaminen
Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä
videokamerassa.
Videokamera toimii vain “InfoLITHIUM”-akulla(M-sarja).
Lisätietoja “InfoLITHIUM”-akusta on sivulla 275.
(1)Avaa videokameran DC IN -liitännän kansi ja
kytke videokameran mukana toimitetun
verkkolaitteen pistoke DC IN -liitäntään niin,
että pistokkeen v-merkki on ylöspäin.
Lataus käynnistyy. Akun jäljellä oleva
käyttöaika näkyy minuutteina
näyttöikkunassa.
Kun akun jäljellä olevan ajan ilmaisin muuttuu
muotoon , normaali lataus on päättynyt. Jos
haluat ladata akun aivan täyteen (täysi lataus),
jätä akku paikalleen vielä noin yhdeksi tunniksi
sen jälkeen, kun normaali lataus on suoritettu
loppuun, kunnes näyttöikkunaan tulee ilmaisin
FULL (täynnä). Kun lataat akun täyteen, voit
käyttää sitä tavallista pitempään.
Opladning af batteriet
Anvend batteriet i camcorderen, når det er
opladet.
Camcorderen fungerer kun med “InfoLITHIUM”-batteriet (M-serien).
Se side 275, hvis du ønsker yderligere
oplysninger om “InfoLITHIUM”-batteriet.
(1)Åbn DC IN-indgangsdækslet, og tilslut den
lysnetadapter, der følger med camcorderen, til
DC IN-indgangen på camcorderen med
stikkets v-mærke opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(3)Tilslut netledningen til stikkontakten i
væggen.
(4)Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG).
Opladningen begynder. Den resterende
batteritid angives i minutter på displayet.
Når indikatoren for resterende batteritid ændres
til , er den normale opladning fuldført. Hvis
du vil oplade batteriet fuldt ud (fuld opladning),
skal du lade batteriet være tilsluttet i ca. en time,
efter at den normale opladning er fuldført, indtil
FULL vises på displayet. Hvis batteriet oplades
fuldt ud, kan du anvende batteriet i længere tid
end normalt.
2
Kuvassa näyttöikkunassa näkyvä numero voi
poiketa videokamerassasi näkyvästä numerosta.
24
1
Tallet på illustrationen af displayet kan afvige fra
det tal, der vises på camcorderen.
4
VCR
P
OFF(CHG)
O
W
E
R
CAMERA
MEMORY
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Kun akku on ladattu
Irrota verkkolaite videokameran DC IN
-liitännästä.
Huomautus
Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin
verkkolaitteen pistokkeen metalliosien kanssa.
Muutoin voi syntyä oikosulku, ja verkkolaite voi
vioittua.
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin
Näyttöikkunassa näkyvä akun jäljellä olevan ajan
ilmaisin näyttää jäljellä olevan kuvausajan suurin
piirtein, kun kuvauksessa käytetään etsintä.
Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa
käyttöaikaa
Näyttöikkunassa näkyy ilmaisin “– – – – min”.
Kun käytät verkkolaitetta
Sijoita verkkolaite lähelle pistorasiaa.
Kun käytät verkkolaitetta ja jos tämän kameran
käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta heti
irrottamalla verkkolaite pistorasiasta.
Fjern lysnetadapteren fra DC IN-indgangen på
camcorderen.
Bemærk!
Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt
med metaldelene på lysnetadapterens
jævnstrømsstik. Dette kan forårsage kortslutning
og beskadige lysnetadapteren.
Indikator for resterende batteritid
Indikatoren for resterende batteritid i
displayvinduet angiver den omtrentlige
optagetid under optagelse ved brug af søgeren.
Indtil camcorderen har beregnet den faktiske
resterende batteritid
“– – – – min” vises i displayvinduet.
Ved brug af lysnetadapteren
Placer lysnetadapteren i nærheden af en
stikkontakt i væggen.
Hvis der under brugen af lysnetadapteren opstår
problemer med denne enhed, skal du hurtigst
muligt tage stikket ud af stikkontakten i væggen
for at afbryde strømmen.
145 (85)
150 (90)
Käyttöönotto Introduktion
Tyhjän akun keskimääräinen latausaika
minuutteina 25 °C:n lämpötilassa.
Latausaika voi olla tavallista pidempi, jos akun
lämpötila on ympäristön lämpötilan takia hyvin
korkea tai matala.
*1)Vakiovarusteena malleissa DCR-TRV16E/
TRV18E/TRV116E/TRV118E
*2)Vakiovarusteena malleissa DCR-TRV24E/
TRV25E/TRV27E
Det omtrentlige antal minutter ved 25°C til
opladning af et uopladet batteri.
Det er muligt, at opladningstiden øges, hvis
batteriets temperatur er ekstremt høj eller lav på
grund af den omgivende temperatur.
Kuvaus etsimen avulla/Kuvaus nestekidenäytön avulla/
Optagelse med søgerenOptagelse med LCD-skærmen
Jatkuva/Tyypillinen*/Jatkuva/Tyypillinen*/
KontinuerligTypisk*KontinuerligTypisk*
125659045
Kuvaus etsimen avulla/Kuvaus nestekidenäytön avulla/
Optagelse med søgerenOptagelse med LCD-skærmen
Jatkuva/Tyypillinen*/Jatkuva/Tyypillinen*/
KontinuerligTypisk*KontinuerligTypisk*
1508012065
Kuvaus etsimen avulla/Kuvaus nestekidenäytön avulla/
Optagelse med søgerenOptagelse med LCD-skærmen
Jatkuva/Tyypillinen*/Jatkuva/Tyypillinen*/
KontinuerligTypisk*KontinuerligTypisk*
1508010555
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika
minuutteina.
* Keskimääräinen kestoaika minuutteina, kun
nauhoitat tai kun käynnistät ja lopetat
nauhoituksen toistuvasti, käytät zoomausta
sekä katkaiset ja kytket virran usein. Akun
todellinen kestoaika voi olla lyhyempi.
26
Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender
et fuldt opladet batteri
* Det omtrentlige antal minutter under optagelse,
mens du gentager optagelse (start/stop),
zoomer og henholdsvis tilslutter og afbryder
strømmen. Batteriets faktiske levetid kan være
kortere.
Afspilningstid på LCD-skærmen Afspilningstid med lukket LCD
135200
Käyttöönotto Introduktion
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika
minuutteina.
Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender
et fuldt opladet batteri
27
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Huomautus
Keskimääräinen kuvausaika ja jatkuva toistoaika,
kun lämpötila on 25 °C.
Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä
ympäristössä.
Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan
ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi
virtaa käyttöä varten
Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun
jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein.
Suositeltava latauslämpötila
Akku on suositeltavaa ladata ympäristössä, jonka
lämpötila on 10 °C-30 °C.
Mikä on “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” on litium-ioniakku, joka pystyy
vaihtamaan esimerkiksi akkujännitteen kulutusta
koskevia tietoja yhteensopivien elektronisten
laitteiden kanssa. Tämä videokamera on
yhteensopiva “InfoLITHIUM”-akun (M-sarja)
kanssa. Videokamera toimii vain
“InfoLITHIUM”-akulla. M-sarjan
“InfoLITHIUM”-akuissa on merkki
.
TM
“InfoLITHIUM” on Sony Corporationin
SERIES
tavaramerkki.
Bemærk!
Den omtrentlige optagetid og kontinuerlige
afspilningstid ved 25°C.
Batteriets levetid forkortes, hvis du anvender
camcorderen i kolde omgivelser.
Hvis strømmen afbrydes, selvom indikatoren
for resterende batteritid angiver, at batteriet
har strøm nok til at kunne fungere
Foretag fuld opladning af batteriet igen, så
indikatoren for resterende batteritid viser den
korrekte batteristatus.
Anbefalet opladningstemperatur
Det anbefales at oplade batteriet ved en
omgivende temperatur på 10-30°C.
Hvad er “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM”-batteriet er et lithiumionbatteri,
der kan udveksle data, såsom batteriforbrug,
med kompatibelt elektronisk udstyr. Denne
enhed er kompatibel med “InfoLITHIUM”-
batteriet (M-serien). Camcorderen fungerer kun
sammen med “InfoLITHIUM”-batteriet.“InfoLITHIUM”-batteriet (M-serien) er forsynet
med
“InfoLITHIUM” er et varemærke tilhørende
TM
SERIES
-mærket.
Sony Corporation.
28
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Liittäminen pistorasiaan
Jos käytät videokameraasi yhtäjaksoisesti pitkän
ajan, suosittelemme, että käytät kameraa
verkkovirralla verkkolaitteen avulla.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi vetämällä sitä
hieman ulospäin ja kiertämällä sitä. Liitä
videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän
verkkolaitteen pistoke videokameran DC IN
-liitäntään niin, että pistokkeen v-merkki on
ylöspäin.
Hvis du anvender camcorderen i længere tid,
anbefales det, at kameraet forsynes med strøm
fra en stikkontakt i væggen ved hjælp af
lysnetadapteren.
(1)Åbn DC IN-indgangsstikket, træk stikket lidt
ud, og drej det. Tilslut den lysnetadapter, der
leveres sammen med camcorderen, til DC INindgangsstikket på camcorderen med stikkets
v-mærke opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(3)Tilslut netledningen til en stikkontakt i
væggen.
2, 3
Käyttöönotto Introduktion
MUISTUTUS
Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on
kytkettynä sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin
virta katkaistuna.
Huomautuksia
•Verkkolaite voi syöttää virtaa, vaikka akku
olisikin asennettuna videokameraan.
•DC IN -liitännällä on etusija muihin
virtalähteisiin verrattuna. Tämä tarkoittaa, ettei
akku syötä virtaa, jos virtajohto on liitetty
videokameran DC IN -liitäntään. Näin on,
vaikkei virtajohdon toista päätä olisikaan
liitetty pistorasiaan.
Käyttö auton akulla
Käytä Sonyn valmistamaa auton akkusovitinta
(ei sisälly vakiovarusteisiin). Katso lisätietoja
auton akkusovittimen käyttöohjeesta.
VIGTIGT!
Strømmen (stikkontakten i væggen) til enheden
er ikke afbrudt, så længe stikket sidder i
stikkontakten i væggen, selvom enheden er
slukket.
Bemærk!
•Lysnetadapteren kan levere strøm, selvom
batteriet er isat camcorderen.
•DC IN-indgangen har “kildeprioritet”. Det vil
sige, at batteriet ikke kan levere strøm, hvis
netledningen er tilsluttet DC IN-indgangen,
heller ikke hvis netledningen ikke er sluttet til
en stikkontakt i væggen.
Brug af et bilbatteri
Brug en Sony-bilbatteriadapter (medfølger ikke).
Se brugervejledningen til bilbatteriadapteren for
at få yderligere oplysninger.
29
Vaihe 2 Päivämäärän
ja kellonajan
asettaminen
Trin 2 Indstilling af
dato og
klokkeslæt
Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun käytät
videokameraa ensimmäisen kerran. Ilmaisin
“CLOCK SET” tulee näkyviin aina, kun siirrät
POWER-kytkimen asentoon CAMERA tai
MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E), ellet
aseta päivämäärää ja kellonaikaa.
Jos et käytä videokameraa noin neljäänkuukauteen, päivämäärän ja kellonajan
asetukset voivat kadota muistista (palkit voivat
tulla näkyviin), koska videokameran sisällä
olevan ladattavan litium-akun varaus on
purkautunut (s. 282).
Aseta vuosi, sitten kuukausi, päivä, tunnit ja
minuutit tässä järjestyksessä.
(1)Siirrä POWER-kytkin asentoon CAMERA tai
MEMORY (paitsi DCR-TRV16E/TRV116E) ja
tuo sitten valikkoasetukset näyttöön
painamalla MENU-painiketta.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä CLOCK SET ja paina sitten
säätöpyörää.
(4)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä oikea vuosi ja paina sitten
säätöpyörää.
(5)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä kuukausi, päivä ja tunnit ja paina
sitten säätöpyörää.
(6)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä minuutit ja paina sitten
säätöpyörää sopivan aikamerkin mukaan.
Kello alkaa käydä.
(7)Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla
MENU-painiketta.
Angiv dato- og klokkeslættet, når du anvender
camcorderen for første gang. “CLOCK SET”
vises, hver gang du sætter POWER-kontakten på
CAMERA eller MEMORY (undtagen DCRTRV16E/TRV116E), hvis du ikke angiver datoog klokkeslæt.
Hvis du ikke anvender camcorderen i ca. firemåneder, er det muligt, at dato- og
klokkeslætsindstillingerne slettes fra
hukommelsen (der vises muligvis indikatorer),
fordi der ikke er mere strøm på det indbyggede,
genopladelige batteri i camcorderen (s. 282).
Indstil året og derefter måneden, ugedagen,
timer og til sidst minutter i denne rækkefølge.
(1)Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller
MEMORY (undtagen DCR-TRV16E/
TRV116E), og tryk derefter på MENU for at
vise menuindstillingerne.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk derefter på drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge CLOCK SET, og tryk derefter på
drejeknappen.
(4)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede år, og tryk derefter på
drejeknappen.
(5)Angiv måned, ugedag og timer ved at dreje
og trykke på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen.
(6)Angiv minutter ved at dreje på SEL/PUSH
EXEC-drejeknappen og trykke på den, når
tidssignalet lyder. Uret går i gang.
(7)Tryk på MENU for at skjule
menuindstillingerne.
30
Loading...
+ 274 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.