Para cancelar la visualización de la demostración (DEMO), consulte la página 11.
Para cancelar o ecrã de demonstração (DEMO), consulte a página 11.
Για να ακυρώσετε την οθνη της επίδειξης (DEMO), συµβουλευτείτε τη
σελίδα 11.
ES
PT
GR
CDX-GT225C CDX-GT222
CDX-GT220 CDX-GT121
2007 Sony Corporation
Page 2
Para la instalación y conexiones,
g
consulte el manual de Instalación/Conexiones
que se adjunta.
ueta está situada en el
Esta etiq
fondo del bastidor.
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japón.
El Representante Autorizado para EMC
(Compatibilidad electromagnética) y seguridad
del producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para servicios o consultas sobre
garantía, diríjase por favor a las direcciones que
figuran en los diferentes documentos de servicio
o
arantía.
Eliminación de viejos equipos
eléctricos y electrónicos (Aplicable
en la Unión Europea y en otros
países europeos, con sistemas de
recogida separados)
Este símbolo en el producto o en su embalaje, indica que
este producto no debe ser tratado como un desperdicio
doméstico. Por el contrario, debe ser llevado al punto de
recogida pertinente, para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos. Asegurando que este producto es eliminado
correctamente, ayudará a prevenir potenciales
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que, de otro modo, podrían ser causados por un
trato inapropiado en su eliminación. El reciclaje de
materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para
una información más detallada acerca del reciclaje de este
producto, contacte por favor con su ayuntamiento local, su
servicio de recogida de desperdicios, o la tienda donde lo
compró.
Advertencia para el caso de que el
conmutador de arranque de su coche
no tenga la posición ACC
Asegúrese de activar la función Auto Off
(Apagado automático) (página 11).
Después de cerrar el aparato, éste se apagará
automáticamente en el plazo de tiempo
ajustado, lo cual previene la descarga de la
batería.
Si usted no ha activado la función Auto Off,
pulse sostenidamente (OFF) hasta que
desaparezca la visualización en pantalla, cada
vez que apague el motor.
Solamente para CDX-GT225C/GT222/
GT220
Microsoft, Windows Media y
el logotipo Windows son
marcas comerciales o marcas
registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros
países.
Este manual contiene instrucciones para las
unidades CDX-GT225C, GT222, GT220 y
GT121. El gráfico siguiente muestra las
principales diferencias entre esos modelos.
Compruebe el nombre de su modelo y remítase a
las diferentes indicaciones que encontrará en
cada sección de este manual.
GT222
GT220
GT121
Reproducción
MP3 / WMA
Está disponible
un mando a
distancia de
tarjeta
Está disponible
un mando
rotativo
GT225C
zz
z
(opción)z(opción)
z
(opción)
¡ Bienvenido !
Gracias por adquirir este Reproductor de Disco
Compacto Sony. Usted puede disfrutar de este
aparato con las siguientes funciones:
• Reproducción de CD
Usted puede reproducir CD-DA (También
conteniendo CD TEXT) y CD-R/CD-RW
(archivos MP3/WMA (página 14)*).
Tipos de discoEtiqueta en el disco
CD-DA
MP3*
WMA*
• Ajuste del sonido
– EQ3 fase2: Usted puede seleccionar una
cualquiera de las 7 curvas de ecualizador
prefijadas.
• Conexión de un equipo auxiliar
Una entrada de conector AUX (Auxiliar) en el
frontal del aparato, permite la conexión de un
equipo portátil de audio.
* Solamente CDX-GT225C / GT222 / GT220
Puesta en marcha
Poner el reloj en hora
El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas
1 Pulse sostenidamente el botón Select.
Aparece la visualización del menú de
configuración.
2 Pulse repetidamente el botón Select
hasta que aparezca “CLOCK-ADJ”
(Ajustar el reloj).
3 Pulse (SEEK) (Buscar) +.
La indicación horaria centellea.
4 Gire el dial de control del volumen,
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(SEEK) –/+.
5 Pulse el botón Select.
Se ha completado la puesta en hora y el reloj
comienza a funcionar.
Para visualizar el reloj, pulse (DSPL). Pulse de
nuevo (DSPL) para regresar a la visualización
anterior.
Aviso
Puede ajustar automáticamente el reloj utilizando el
sistema RDS (página 10).
Extraer el panel frontal
• Recepción de radio
– Puede memorizar hasta 6 emisoras por banda
(FM1, FM2, FM3, MW y LW).
– BTM (Best Tuning Memory - Memoria de las
mejores sintonías): el aparato selecciona las
emisoras con la señal más fuerte y las
memoriza.
• Servicios RDS
– Se puede sintonizar una emisora FM con e
Sistema de datos por radio (RDS - Radio Data
System).
4
Usted puede extraer el panel frontal de este
aparato para protegerse de un posible robo.
Alarma de precaución
Si gira el conmutador de marcha del motor a la
posición OFF sin haber extraído antes el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá un pitido
durante unos segundos.
La alarma solamente sonará si se está utilizando
el amplificador incorporado en el aparato.
1 Pulse (OFF).
Se apaga el aparato.
Page 5
2 Pulse y, seguidamente, tire del
panel hacia usted.
Notas
• No lo deje caer, ni ejerza una excesiva presión
sobre el panel frontal y su pantalla.
• No exponga el panel frontal al calor o a altas
temperaturas, ni a la humedad. Evite situarlo en el
tablero de instrumentos o en la bandeja trasera,
cuando deje el coche aparcado.
Colocar el panel frontal
Acople la parte A del panel frontal en la parte
B del aparato, según se ilustra más abajo, y
presione sobre el lado izquierdo en la posición
correcta hasta que suene un chasquido.
A
B
Nota
No ponga nada sobre la superficie interna del panel
frontal.
5
Page 6
Localización de los controles y operaciones básicas
qaq
q
9
q
q
q
Aparato principal
1
OFF
EQ3
SEEK
2
458673
PUSH SELECT
SOURCE
SEEK
AUX
DSPL
;
Esta sección contiene instrucciones sobre la
localización de controles y de operaciones
básicas.
Para detalles, consulte las páginas respectivas.
A Botón OFF (Apagar)
Para apagarlo; para detener la fuente.
B Botón EQ3 (Ecualizador) página 10
Para seleccionar un tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).
C Dial de control del volumen / botón
Select (Seleccionar) página 10
Para ajustar el volumen (gírelo); para
seleccionar elementos a configurar (presione
y gírelo).
MODE
s
PTY
AF/TA
162354
d
PAUSEREPSHUF
f
D Botón SOURCE (Fuente)
Para poner en marcha; para cambiar la fuente
(Radio / CD / AUX).
E Ranura para disco
Inserte el disco (con la etiqueta hacia arriba),
comienza la reproducción.
CD:
Para omitir pistas (púlselo); para omitir
pistas de forma continuada (púlselo; a
continuación púlselo de nuevo
sostenidamente en el transcurso de 1
segundo); retroceso o avance rápido de una
pista (púlselo sostenidamente).
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(púlselos); para sintonizar una emisora
manualmente (púlselos sostenidamente).
L Botón MODE (Modo) página 8
Para seleccionar la banda de radio
(FM/MW/LW).
M Botón AF (Frecuencias alternativas) /
TA (Anuncio de tráfico) / PTY (Tipo de
programa) página 10
Para ajustar AF y TA (púlselo); para
seleccionar PTY en RDS (púlselo
sostenidamente).
N Botones Numerados
CD:
(1)/(2): ALBM (Álbum) –/+ (durante la
reproducción de MP3/WMA) (CDX-
GT225C/GT222/GT220)
Para omitir álbumes (púlselos); para
omitir álbumes de forma continuada
(púlselos sostenidamente).
cancelar, púlselo de nuevo.
Radio:
Para recibir las emisoras memorizadas
(púlselo); para memorizar emisoras (púlselo
sostenidamente).
O Receptor para el mando a distancia
de tarjeta (sólo para CDX-GT225C/
GT222/GT220)
7
Page 8
CD
Radio
Elementos visualizables
Número de pista / Tiempo de reproducción
transcurrido, Nombre del disco y del intérprete,
Número de álbum*
de la pista, Información del texto*
*1 El número de álbum sólo se visualiza cuando se
cambia el álbum.
(Sólo para CDX-GT225C/GT222/GT220).
*2 Cuando se reproduce un MP3, se visualiza la
etiqueta ID3 y cuando se reproduce un WMA, se
visualiza una etiqueta WMA.
(Sólo para CDX-GT225C/GT222/GT220).
1
, Nombre del álbum, Nombre
2
, Reloj
Para cambiar los elementos visualizados, pulse
(DSPL).
Aviso
Los elementos visualizados pueden diferir en función
del modo, tipo de disco, formato de grabación y de los
ajustes. Para detalles sobre MP3/WMA (WIindows
Media Audio), consulte la página 14.
(Sólo para CDX-GT225C / GT222 / GT220).
Reproducción repetida y
reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse
repetidamente (3) (REP) ó (4) (SHUF)
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Para regresar al modo normal de reproducción,
seleccione “
OFF” o “SHUF-OFF”.
8
Memorizar y recibir emisoras
Advertencia
Cuando sintonice emisoras mientras conduce,
utilice Best Tuning Memory (BTM) para
prevenir accidentes.
Memorizar automáticamente — BTM
(Memoria de las mejores sintonías)
1 Pulse repetidamente (SOURCE) hasta
que aparezca “TUNER” (Sintonizador).
Para cambiar la banda, pulse repetidamente
(MODE). Puede seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, MW o LW.
2 Pulse sostenidamente el botón Select.
Aparece la visualización del menú de
configuración.
3 Pulse repetidamente el botón Select
hasta que aparezca “BTM”.
4 Pulse (SEEK) +.
El aparato memoriza emisoras en los botones
numerados, en el orden de su frecuencia.
Cuando se ha memorizado un ajuste, suena un
pitido.
Memorizar manualmente
1 Mientras está sintonizando la emisora
que quiere memorizar, pulse
sostenidamente un número de botón
((1) al (6)) hasta que aparezca
“MEMORY” (Memoria).
Nota
Si trata de memorizar otra emisora en el mismo
número de botón, ésta reemplazará a la emisora
previamente memorizada en él.
Aviso
Cuando se memoriza una emisora RDS, se memoriza
asimismo el ajuste AF/TA (página 9).
Recibir las emisoras memorizadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numerado del ((1) al
(6)).
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para localizar la
emisora.
El escaneo se detiene cuando el aparato
recibe una emisora. Repita este proceso hasta
que se reciba la emisora deseada.
Aviso
Si usted conoce la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse sostenidamente (SEEK) –/+
Page 9
para localizar la frecuencia aproximada y, a
continuación, pulse repetidamente (SEEK) –/+ para
ajustar exactamente la frecuencia deseada
(sintonización manual).
RDS
Descripción general
Las emisoras FM con servicio Radio Data System
(RDS) envían una información digital inaudible
junto a la señal normal del programa de radio.
Elementos visualizables
BA
A Frecuencia*1 (Nombre del programa en
servicio), Número prefijado, Reloj, Datos
RDS
B TA/TP*
*1 Durante la recepción de la emisora RDS, se
*2 “TA” centellea durante la información de tráfico.
Para cambiar los elementos A visualizados,
pulse (DSPL).
Servicios RDS
Este aparato proporciona automáticamente
servicios RDS en la forma siguiente:
AF (Frecuencias alternativas)
Selecciona y resintoniza la emisora con la señal
mas fuerte en la red. Utilizando esta función,
puede escuchar continuamente el mismo
programa durante un largo trayecto sin
necesidad de resintonizar la misma emisora de
forma manual.
TA (Anuncio de tráfico)/TP (Programa de
tráfico)
Proporcionan información y programas sobre el
estado del tráfico. Cualquier información o
programa que se reciba, interrumpirá
momentáneamente la fuente seleccionada en
escucha.
PTY (Tipos de programa)
Visualiza el tipo de programa que se está
recibiendo. También busca el tipo de programa
que usted ha seleccionado.
CT (Hora local)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan la
hora del reloj.
Notas
• Dependiendo del país o región, puede darse el caso
de que no todas las funciones RDS estén
disponibles.
2
visualiza, “ *” a la izquierda de la indicación de
frecuencia.
“TP” se ilumina cuando se sintoniza una emisora
que emite programa de tráfico.
• RDS no funcionará si la señal es demasiado débil, o
bien si la emisora que está sintonizando no
transmite datos RDS.
Ajustar AF y TA
1 Pulse repetidamente (AF/TA) hasta
que aparezca el ajuste deseado.
SeleccionePara
AF-ONactivar AF y desactivar TA.
TA-ONactivar TA y desactivar AF.
AF, TA-ONactivar ambos AF y TA.
AF, TA-OFF desactivar ambos AF y TA.
Memorizar emisoras RDS con el
ajuste AF y TA
Usted puede prefijar emisoras RDS con ajustes
AF/TA. Si utiliza la función BTM, solamente se
memorizan emisoras RDS con el mismo ajuste
AF/TA. Si las prefija manualmente, puede
memorizar emisoras RDS y no-RDS con el
ajuste AF/TA para cada una de ellas.
1 Ajuste AF/TA; seguidamente memorice la
emisora con BTM o manualmente.
Recepción de anuncios de
emergencia
Con AF o TA activados, los anuncios de
emergencia interrumpirán automáticamente la
fuente seleccionada en escucha.
Aviso
Si usted ajusta el nivel del volumen durante un
anuncio de tráfico, este nivel quedará memorizado
para los subsiguientes anuncios de tráfico,
independientemente del volumen que tenga ajustado
en la audición normal.
Mantenerse en un programa regional
— REG
Cuando la función AF está activada: el ajuste en
fábrica de este aparato limita la recepción a una
región específica, por lo tanto no podrá
conectarse a otra emisora regional con una
frecuencia más potente.
Si usted abandona el área de recepción de este
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción en FM
(página 11)
Nota
Esta función no es operativa en el Reino Unido y en
algunas otras áreas.
Función de conexión local
(solamente en el Reino Unido)
Esta función le permite seleccionar otras
emisoras locales en la misma área, incluso si no
están memorizadas en sus botones numerados.
continúa en la página siguiente t
9
Page 10
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numerado((1) al (6)) en el cual haya una
emisora local memorizada.
2 En el transcurso de 5 segundos, pulse de nuevo
el botón numerado de la emisora local.
Repita ese proceso hasta que reciba la emisora
local deseada.
Seleccionar PTY (Tipos de
programa)
1 Pulse sostenidamente (AF/TA)
durante la recepción en FM.
Si la emisora está transmitiendo datos PTY,
aparece el nombre del tipo de programa en
escucha.
2 Pulse repetidamente (AF/TA) (PTY)
hasta que aparezca el tipo de
programa deseado.
3 Pulse (SEEK) –/+.
El aparato empieza a buscar una emisora que
esté emitiendo el tipo de programa
seleccionado.
tipos de música),
atmosférico),
(Programas infantiles),
sociales),
(Llamada telefónica),
LEISURE
(Música Country),
OLDIES
folklórica),
Nota
Esta función no se puede utilizar en países o áreas
donde no estén disponibles datos PTY.
CULTURE
ROCK M
RELIGION
(Música retro),
AFFAIRS
INFO
(Información),
EDUCATE
VARIED
LIGHT M
(Ocio),
DOCUMENT
(Cultura),
(Variado),
(Música Rock),
(Música ligera),
(Música clásica),
WEATHER
FINANCE
SOCIAL A
(Religión),
TRAVEL
JAZZ
NATION M
(Temas de
(Educación),
SPORT
SCIENCE
POP M
EASY M
OTHER M
(Tiempo
(Finanzas),
(Jazz),
FOLK M
(Temas
PHONE IN
(Viajes),
COUNTRY
(Música nacional),
(Música
(Documentales)
DRAMA
CHILDREN
Ajustar CT (Hora local)
1 Ajuste a “CT-ON” en Configurar
(página 11).
Notas
• La función CT puede no actuar, incluso si se está
recibiendo una emisora RDS.
• Puede darse una diferencia entre la hora ajustada
mediante la función CT y la hora local real.
10
(Música
(Música
(Otros
Otras funciones
Cambiar los ajustes del sonido
Ajustar las características del
sonido — BAL/FAD/SUB (Balance/
Potenciómetro/Subwoofer)
Puede ajustar el volumen del balance, del
potenciómetro y del subwoofer.
1 Pulse repetidamente el botón Select,
hasta que aparezcan “BAL”, “FAD” o
“SUB”.
El elemento visualizado cambia como sigue:
1
LOW*
(Bajo) t MID*1(Medio) t HI*1
(Alto) t BAL (izquierda-derecha) t FAD
(frontal-posterior) t SUB (volumen del
subwoofer)*
*1 Cuando EQ3 está activado (página 10).
*2 Cuando la salida de audio está configurada en
“SUB” (página 11).
“ATT” (Atenuación del sonido) se visualiza en el
ajuste mas bajo y puede ser configurada en
aumento, en hasta 21 pasos.
*3 Cuando la fuente AUX está activada (página 11).
2 Gire el dial de control del volumen
para ajustar el elemento deseado.
Al cabo de 3 segundos de finalizar el ajuste,
la pantalla regresa al modo normal de
reproducción/recepción.
Personalizar la curva del
ecualizador — EQ3
La "PERSONALIZACIÓN" del EQ3 le permite
configurar sus propios ajustes de ecualizador.
1 Seleccione una fuente y, a
continuación, pulse repetidamente
(EQ3) para seleccionar “CUSTOM”.
2
Pulse repetidamente el botón Select,
hasta que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”.
3 Gire el dial de control del volumen
para ajustar el elemento deseado.
El nivel de volumen es ajustable en pasos de
1 dB, desde –10 dB hasta +10 dB.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la
configuración de la curva del ecualizador.
Para restaurar la curva fijada en fábrica, pulse
sostenidamente el botón Select, antes de
completarse el ajuste.
Al cabo de 3 segundos de finalizar el ajuste,
la pantalla regresa al modo normal de
reproducción/recepción.
Aviso
También se pueden configurar otros modelos de
ecualizador.
2
tAUX*3(Auxiliar)
Page 11
Configurar los elementos de
ajuste — SET
1 Pulse sostenidamente el botón Select.
Aparece la visualización del menú de
configuración.
2 Pulse repetidamente el botón Select,
hasta que aparezca el elemento
deseado.
3 Gire el dial de control del volumen,
para seleccionar el ajuste (por ejemplo
“ON” u “OFF”).
4 Pulse sostenidamente el botón Select.
El ajuste está completado y la pantalla regresa
al modo normal de reproducción/recepción.
Nota
Los elementos visualizados pueden diferir,
dependiendo de la fuente y del ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes (para
más detalles consulte la página de referencia):
“
z” indica los ajustes por defecto.
CLOCK-ADJ (página 4)
CT (Clock Time)
Para ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (
(página 9, 10).
BEEP (Pitido)
Para ajustar “BEEP-ON” (
1
AUX-A*
Para mover la visualización de la fuente AUX,
ajuste a “AUX-A-ON”(
(página 11).
A.OFF (Auto Off - Apagado automático)
Para apagar automáticamente después de un
plazo de tiempo deseado, cuando se cierra el
aparato,
– “A.OFF-NO” (
SUB/REAR*
Para cambiar la salida de audio.
–“SUB-OUT” (
– “REAR-OUT”: para salir a un amplificador.
DEMO
Para ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMO-OFF.”
DIM (Dimmer - Atenuador de la luminosidad)
(sólo para CDX-GT222 / GT220 / GT121)
Para reducir la luminosidad de la pantalla.
– “DIM-ON”: para reducir la luminosidad de la
– “DIM-OFF” (
ILM (Iluminación) (sólo para CDX-GT225C)
Para cambiar el color de la iluminación: “ILM-1”
z) o “ILM-2.”
(
M.DSPL
movimiento)
Para seleccionar el modo Motion Display.
– “M.DSPL-ON” (
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar el modo
(Audio auxiliar)
“A.OFF-30M (Minutos)” o “A.OFF-60M
(Minutos).”
(
z), “A.OFF-30S (Segundos),”
1
z): para salir a un subwoofer.
Demostración
pantalla.
z): para desactivar el Dimmer.
(Motion display - Visualización en
movimiento.
z) o “BEEP-OFF.”
z) o a “AUX-A-OFF”
)
z): para mostrar figuras en
Motion Display.
z)
A.SCRL (Auto Scroll - Desplazamiento
automático)
Para desplazar automáticamente elementos
largos visualizados cuando se cambia el disco /
álbum / pista.
– “A.SCRL-ON” (
z): para desplazar.
– “A.SCRL-OFF”: para no desplazar.
LOCAL (Modo de búsqueda local)
–“LOCAL-ON” : para sintonizar únicamente
las emisoras con la señal más fuerte.
– “LOCAL-OFF” (
recepción normal.
MONO*
Para mejorar una recepción defectuosa en FM,
seleccione el modo de recepción monoaural.
2
(Modo monoaural)
– “MONO-ON” : para escuchar una emisión
estereofónica en monoaural.
–“MONO-OFF” (
z): para sintonizar en
z): para escuchar una emisión
estereofónica en estéreo.
2
(Regional)
REG*
Para ajustar “REG-ON” (
(página 9).
3
LPF*
(Low Pass Filter – Filtro de paso bajo)
Para seleccionar el corte de frecuencia del
subwoofer: “LPF OFF” (
z) o “REG-OFF”
z), “LPF125Hz” ó
“LPF 78Hz.”
LOUD (Loudness - Sonoridad)
Para permitirle escuchar con claridad a
volúmenes bajos de sonido
– “LOUD-ON” : para reforzar graves y agudos.
– “LOUD-OFF” (
agudos.
z): para no reforzar graves y
BTM (página 8)
*1 Cuando se apaga el aparato.
*2 Cuando se está recibiendo en FM.
*3 Cuando la salida de audio está ajustada a “SUB”
(SUBWOOFER).
Uso de equipos opcionales
Equipos auxiliares de audio
Conectando un aparato portátil opcional de audio
en la toma de entrada AUX (mini conector
estéreo) del aparato y simplemente seleccionando
la fuente, usted podrá escucharlo a través de los
altavoces de su coche. El nivel de volumen es
ajustable para cualquier diferencia entre el aparato
principal y el equipo portátil de audio. Siga el
proceso que se indica a continuación:
Conectar el equipo portátil de audio
1 Apague el aparato portátil de audio.
2 Reduzca a inaudible el volumen en el aparato
principal.
3 Conecte el portátil al aparato
continúa en la página siguiente t
.
11
Page 12
AUX
AUX
Cable de conexión*
(no suministrado)
* Tenga en cuenta de usar una clavija de tipo recto..
Ajustar el nivel de volumen
Antes de iniciar la reproducción, ajuste el
volumen para cada equipo de audio conectad.
1 Reduzca al mínimo el volumen en el aparato.
2 Pulse repetidamente (SOURCE) hasta que
aparezca “AUX”.
Aparece “FRONT IN” (Entrada frontal).
3 Inicie la reproducción en el aparato portátil de
audio, a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen en el aparato, a su nivel
usual de escucha.
5 Pulse repetidamente el botón Select hasta que
aparezca “AUX” y gire el dial de control del
volumen para ajustar el nivel de entrada (de –8
dB a +18 dB).
Los siguientes botones en el mando a distancia se
corresponden con diferentes botones o funciones
en el aparato.
• Botón DSPL (Display - Visualizar)
Para cambiar los elementos visualizados.
• Botones </, (SEEK –/+) (Buscar)
Para controlar CD/radio; lo mismo que con
(SEEK) –/+ en el aparato.
• Botón SOUND (Sonido)
Lo mismo que con el botón Select en el
aparato.
• Botón LIST
Para seleccionar PTY en RDS
• Botones M/m (DISC*/PRESET +/–)
Para controlar el CD, al igual que con (1)/(2)
(ALBM –/+) en el aparato.
• Botón ATT (Atenuar sonido)
Para atenuar el sonido. Para cancelar, púlselo
de nuevo.
* No disponible para este aparato.
Nota
Si el aparato está apagado y desaparece la
visualización, no podrá ser accionado con el mando a
distancia de tarjeta, a menos de que se pulse
(SOURCE) en el aparato, o bien que se inserte un
disco para activarlo previamente.
Mando rotativo RM-X4S (sólo para
CDX-GT225C)
Adherir la etiqueta
Adhiera la etiqueta indicadora, en función de
cómo quiera usted montar el mando rotativo.
Mando a distancia de tarjeta: RMX114 (para CDX-GT225C/GT222/
GT220)
Los botones del mando a distancia de tarjeta
tienen las mismas funciones que los que están en
el aparato.
*
DSPLMODE
+
PRESET
LIST
+
DISC
MENU
SOURCE
–
SEEK
SOUND
DISC
PRESET –
+
VOL
–
SEEK
–
ENTER
ATTOFF
+
DSPL
MENU
SOURCE
</,
(SEEK –/+ )
SOUND
OFF
VOL (+/ –)
12
MODE
LIST
m/M
*
(DISC
PRESET
+/ –)
ENTER
ATT
SEL
DSPL
MODE
MODE
Situación de los controles
Los botones en el mando rotativo, controlan las
mismas funciones que los botones
correspondientes en este aparato.
SEL
PRESET/
DISC
/
*
SOURCE
VOL
Los siguientes controles en el mando rotativo
requieren una operación diferente desde el
aparato.
• Control PRESET/DISC*
Lo mismo que con (1)/(2) (ALBM -/+) en el
aparato (presione y gírelo).
ATT
DSPL
SEEK/AMS
DSPL
SEL
MODE
OFF
OFF
Page 13
• Control VOL
Lo mismo que con el dial de control Volumen
en el aparato (gírelo).
• Control SEEK/AMS (Buscar/Sensor
automático de música)
Lo mismo que con (SEEK) –/+ en el aparato
(gírelo, o gírelo sostenidamente).
• Botón ATT
Para atenuar el sonido. Para cancelar, púlselo
de nuevo.
• Botón DSPL
Para cambiar los elementos visualizados.
* No disponible para este aparato.
Cambiar la dirección operativa
La dirección operativa de los controles está
configurada en fábrica según se muestra aquí
debajo.
Para
incrementar
Información adicional
Precauciones
• Si su coche ha estado aparcado a pleno sol, deje que
el aparato se enfríe antes de ponerlo en marcha.
• La antena eléctrica se elevará automáticamente
mientras el aparato esté en funcionamiento.
Condensación de humedad
En un día lluvioso o en un área muy húmeda, puede
producirse una condensación de la humedad dentro
de las lentes y de la pantalla del aparato. Si ocurre
esto, el aparato no funcionará correctamente. En ese
caso, extraiga el disco y espere durante
aproximadamente una hora hasta que se haya
evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Cuide de no salpicar zumos o cualquier otro refresco
sobre el aparato o sobre los discos.
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en lado
derecho de la columna de dirección, usted puede
invertir la dirección operativa.
1 Mientras pulsa el control VOL, pulse
sostenidamente (SEL).
Notas sobre discos
• Para mantener el disco limpio, no toque la
superficie.
Sujete el disco por los bordes.
• Cuando no estén en uso, guarde sus discos en los
estuches o en un archivador de discos.
• No exponga los discos al calor o a altas
temperaturas.
Evite dejarlos en el coche aparcado, o en el tablero
de instrumentos, o en la bandeja trasera.
• No adhiera etiquetas a los discos, ni utilice discos
con tintas o residuos pegajosos. Los discos en ese
estado pueden parar el giro, provocando una
disfunción, o bien resultar dañados.
• No utilice ningún disco con etiquetas o pegatinas
adheridas.
El uso de esos discos puede provocar los
siguientes malfuncionamientos:
– Imposibilidad de expulsar un disco (debido a
que una etiqueta o pegatina se ha despegado,
obstruyendo así el mecanismo de expulsión)
– Incapacidad de leer correctamente los datos de
audio (p.ej. omisión de partes de la reproducción,
o de toda la reproducción) debido a la contracción
de la pegatina o etiqueta por causa del calor, que
provoca un alabeo del disco.
• Los discos con formas que no sean estándar (p.ej.
en forma de corazón, cuadrados, en forma de
estrella) no pueden ser reproducidos en este
aparato. Si intenta hacerlo puede estropear el
aparato. No utilice este tipo de discos.
• No se pueden reproducir CDs de 8 cm.
continúa en la página siguiente t
13
Page 14
• Antes de usarlos, limpie los
discos con un paño adecuado
para este uso que encontrará en
los comercios especializados.
Limpie cada disco desde el
centro hacia fuera. No utilice
disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores
domésticos o pulverizadores de
líquido antiestático para discos analógicos.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
• Algunos CD-Rs/CD-RWs (dependiendo del
equipo utilizado para su grabación o de las
condiciones del disco) pueden no ser
reproducibles en este aparato.
• No se puede reproducir un CD-R o un CD-RW
que no hayan sido finalizados.
Sólo para CDX-GT225C / GT222 / GT220
• Este aparato es compatible con los formatos ISO
9660 nivel 1/ nivel 2, Joliet/Romeo en el formato
de expansión y Multi Session.
• El número máximo de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluyendo la carpeta
raíz y las carpetas vacías).
– Archivos (pistas) y carpetas en un disco: 300 (si
el nombre de una carpeta o archivo contiene
muchos caracteres, este número puede ser
inferior a 300).
– Caracteres visualizables para el nombre de una
carpeta/archivo es de 32 (Joliet), o 64 (Romeo).
• Si el disco está grabado en Multi Session,
solamente se reconoce y reproduce el formato de
la primera pista de la primera sesión (todos los
demás formatos son omitidos). La prioridad del
formato es CD-DA y MP3/WMA.
– Cuando la primera pista es un CD-DA,
solamente se reproduce el CD-DA de la primera
sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce un CD ATRAC o una sesión MP3/
WMA. Si el disco no contiene datos en ninguno
de estos formatos, se visualizará “NO MUSIC”
(Sin música).
Discos de música codificados con
protección del derecho de
reproducción (Copyright )
Este aparato está diseñado para reproducir discos
que sean conformes a las características estándar del
Compact Disc (CD). Recientemente, algunas
compañías discográficas están comercializando
discos de música codificados, con tecnologías de
protección Copyright. Por favor, tenga presente que
entre esos discos, hay algunos que no se
corresponden al estándar del CD y pueden no ser
reproducibles en este aparato.
Nota sobre DualDiscs (Discos a dos
caras)
Un DualDisc es un disco a doble cara que comparte
material DVD grabado en una cara, con grabación
de audio digital en la otra cara. No obstante, debido
a que el material de audio no cumple con el estándar
de Compact Disc (CD), no es seguro que se pueda
reproducir en este aparato.
14
Orden de reproducción de
archivos MP3/WMA (Sólo para
CDX-GT225C/GT222/GT220)
MP3/WMA
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA (pista)
Acerca de archivos MP3 (Sólo para
CDX-GT225C/GT222/GT220)
• MP3, que es el acrónimo para MPEG-1 Audio
Layer-3, es un formato estándar de compresión de
un archivo de música. Comprime datos de audio
de un CD a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
• Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 de etiqueta
ID3, solamente se aplican a MP3. La etiqueta ID3
es de 15/30 caracteres (1.0 y 1.1), ó de 63/126
caracteres (2.2, 2.3 y 2.4).
• Cuando de nombre a un archivo MP3, asegúrese
de añadir la extensión “.mp3” al nombre del
archivo.
• Durante la reproducción, o durante el avance o
retroceso rápido de un archivo MP3 de tipo VBR
(Variable bit rate - Velocidad variable de
transferencia de bits), el tiempo de reproducción
transcurrido puede no visualizarse correctamente.
Nota
Si reproduce un MP3 con alta velocidad de
transferencia de bits, tal como 320 Kbps, el sonido
puede resultar intermitente.
Acerca de los archivos WMA (Sólo
para CDX-GT225C/GT222/GT220)
• WMA, que es el acrónimo para Windows Media
Audio, es otro formato estándar de compresión de
un archivo de música. Comprime los datos de
audio de un CD a aproximadamente 1/22* de su
tamaño original.
• La etiqueta WMA es de 63 caracteres.
• Cuando dé nombre a un archivo WMA, asegúrese
de añadir la extensión “.mp3” al nombre del
archivo.
• Durante la reproducción, o durante el avance o
retroceso rápido de un archivo WMA de tipo
VBR, el tiempo de reproducción transcurrido
puede no visualizarse correctamente.
* sólo para 64 Kbps
Page 15
Nota
Los siguientes archivos WMA no se pueden reproducir:
– compresión sin pérdidas
– protegido por copyright
Si tiene dudas o problemas con respecto a este
aparato que no estén aclaradas en el presente
manual, consulte al distribuidor Sony más próximo.
Mantenimiento
Cambiar la batería de litio en el
mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, las baterías duran
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser más
corta, dependiendo de las condiciones de uso).
A medida que se va agotando la batería, disminuye
el alcance del mando a distancia de tarjeta.
Reemplace la batería por una nueva de litio
CR2025. El uso de cualquier otro tipo de batería
puede presentar un riesgo de fuego o explosión.
RM-X114 (para CDX-GT225C/GT222/GT220)
ser que exista un mal funcionamiento interno. En tal
caso, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Limpiar los conectores
El aparato puede dejar de funcionar correctamente si
los conectores entre la unidad y el panel frontal no
están limpios. Con objeto de prevenir esto, extraiga
el panel frontal (página 4) y limpie los conectores
con un bastoncillo con extremo de algodón. No lo
aplique con excesiva fuerza. Si aprieta demasiado,
los conectores pueden resultar dañados
Aparato principalLado posterior
Notas
• Para su seguridad, apague el motor del coche antes
de limpiar los conectores y saque la llave del
conmutador de arranque.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con un objeto metálico.
.
del panel frontal
Extraer el aparato
x
lado + hacia
arriba
Notas con respecto a las baterías de litio
• Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de
los niños. Si alguien se traga una batería, debe
consultar inmediatamente a un médico.
• Limpie la batería con un paño seco para asegurar
un buen contacto.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando
instale la batería.
• No sujete la batería con pinzas metálicas, ya que
podría ocasionar un cortocircuito
ADVERTENCIA
La batería puede explotar si es maltratada.
No la recargue, ni la abra, ni la tire al fuego
Cambio del fusible
Cuando cambie el fusible,
asegúrese de usar uno que
corresponda al amperaje de
servicio señalado en el fusible
original. Si el fusible se funde,
compruebe la conexión de
alimentación y reemplácelo. Si
el fusible se vuelve a fundir
después de reemplazarlo, puede
.
Fusible (10A)
1 Saque el marco de protección.
1Extraiga el panel frontal (página 4).
2Acople ambas llaves extractoras al marco
de protección.
Oriente las llaves extractoras
según se muestra.
3Tire de las llaves extractoras para sacar el
marco de protección.
continúa en la página siguiente t
15
Page 16
2 Extraiga el aparato.
1Inserte ambas llaves extractoras al mismo
tiempo hasta que oiga un chasquido.
Encare el
gancho hacia
dentro.
2Tire de las llaves extractoras para soltar las
fijaciones del aparato.
3Deslice el aparato fuera de su montura.
Características
Sección reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta en frecuencia: 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: Por debajo de límite medible
Sección sintonizador
FM
Alcance de sintonía: 87,5 - 108,0 MHz
Terminal de antena eléctrica:
Conector de antena eléctrica exterior
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz / 450 KHz
Sensitividad utilizable: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 KHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB
(monoaural)
Distorsión armónica a 1 KHz: 0,5 % (estéreo);
0,3 % (monoaural)
Separación: 35 dB a 1 KHz
Respuesta en frecuencia: 30 – 15.000 Hz
Salidas: Salidas para altavoces (conectores con cierre
seguro)
Impedancia del altavoz: 4 – 8 Ohmios
Potencia máxima de salida: 45 Vatios x 4 (a 4
Ohmios)
General
Salida:
Terminal de salidas de audio (subwoofer/
conmutable a posterior)
Terminal de control del relé de la antena eléctrica
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control de teléfono para ATT
Terminal de entrada para antena eléctrica
Terminal de entrada AUX (mini conector
estereofónico)
Terminal de entrada para mando a distancia
(sólo para CDX-GT225C)
Controles de tono:
Bajo: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medio: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Alto: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Sonoridad:
+4 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 Hz
Requisitos de potencia: Batería de coche a 12 Vcc
(masa negativa)
Dimensiones: Aproximadamente 178 × 50 × 179 mm
(Ancho / Alto / Fondo)
Dimensiones de montaje: Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(Ancho / Alto / Fondo)
Peso: Aproximadamente 1,2 Kg
Accesorios incluidos:
Piezas para la instalación y para las conexiones
(1 juego)
Accesorios y equipos opcionales:
sólo para CDX-GT225C / GT222 / GT220
Mando a distancia de tarjeta: RM-X114
sólo para CDX-GT225C
Mando rotativo: RM-X4S
Es posible que su distribuidor no disponga de
algunos de los accesorios que aquí se indican. Por
favor, consulte con su concesionario para más
información.
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3
y patentes, bajo licencia de Fraunhofer IIS y
Thomson.
El diseño y las características pueden ser objeto de
cambios sin notificación previa.
• No se han usado retardantes de llama halogenados
en los paneles cableados por impresión.
• No se han usado retardantes de llama halogenados
en las cajas.
• Los almohadillados del embalaje son de papel.
16
Page 17
Localización de averías
La siguiente lista de control de averías le ayudará a
remediar problemas que puede llegar a encontrarse
en su radio-reproductor.
Antes de consultar la lista relacionada a
continuación, verifique la conexión y los procesos
operativos.
General
El aparato no recibe alimentación de potencia.
• Compruebe la conexión. Si todo está en orden,
verifique el fusible.
• Si el aparato está apagado y no hay visualización en
la pantalla, no puede ser accionado con el mando a
distancia.*
tPonga en marcha el aparato.
La antena eléctrica no se extiende
La antena eléctrica no tiene caja de relés.
No hay sonido.
• El volumen está demasiado bajo.
• La función ATT está activada, o bien está activada la
función Teléfono-ATT (cuando el cable interfaz de
un teléfono de coche está conectado al cable ATT).
• La posición del control del potenciómetro “FAD” no
está ajustada para un sistema de 2 altavoces.
No suena el pitido.
• El sonido de la alarma está suprimido (página 11).
• Está conectado un amplificador opcional y usted no
está utilizando el amplificador incorporado en el
aparato.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
• El cable de alimentación o la batería han sido
desconectados.
• El cable de alimentación no está correctamente
conectado.
Se han borrado las emisoras memorizadas y la
hora local.
Se ha fundido el fusible.
Hace ruidos cuando la llave de contacto está
conmutada.
Los cables no están correctamente acoplados al
conector de alimentación accesoria del coche.
Durante la reproducción o la recepción, se
inicia el modo demostración.
Si no se efectúa ninguna operación durante 5 minutos
mientras el aparato está ajustado a “DEMO-ON”, se
reinicia el modo demostración.
tAjuste a “A.DEMO-OFF” (página 11).
La visualización desaparece o no aparece en la
pantalla.
• El dimmer (atenuador de luminosidad) está ajustado
a “DIM-ON” (página 11).
• La visualización desaparece si se pulsa
sostenidamente (OFF).
tPulse de nuevo sostenidamente (OFF) en el
aparato, hasta que aparezca la visualización.
• Los conectores están sucios (página 15).
La función Auto Off no actúa.
El aparato está funcionando. La función Auto Off se
activa después de cerrar el aparato.
tCierre el aparato.
Reproducción de CD
No se puede insertar un disco.
• Está ya cargado otro disco.
• El disco se ha insertado forzadamente con la cara al
revés o de forma incorrecta.
El disco no se reproduce.
• Disco defectuoso o sucio.
• Los CD-Rs/CD-RWs no son para uso de audio
(página 14).
Los archivos MP3/WMA no pueden ser
reproducidos.*
El disco es incompatible con el formato y versión
MP3/WMA (página 14).
Los archivos MP3/WMA tardan más que otros
en iniciar la reproducción.
Los siguientes discos tardan más que otros en iniciar la
reproducción :
– un disco grabado con una estructura de árbol
compleja.
– un disco grabado en Multi Session.
– un disco al que se le pueden añadirse datos.
Los elementos visualizados no se desplazan.
• En discos con un gran número de caracteres, éstos
pueden no desplazarse.
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
tAjustar a “A.SCRL-ON” (página 11).
tPulse sostenidamente(DSPL) (SCRL).*
El sonido hace omisiones.
• La instalación no es correcta
tInstale el aparato en un ángulo inferior a 45º, en
una parte sólida del automóvil.
• Disco defectuoso o sucio.
El disco no es expulsado.
Pulse Z (expulsar) (página 6).
Recepción de radio
No se pueden recibir las emisoras
El sonido está interferido por ruidos
• Conecte un cable de control de antena eléctrica
(azul), o un cable de alimentación auxiliar (rojo), al
cable de alimentación del potenciador de la antena
del coche (solamente si su coche tiene una antena
eléctrica FM/MW/LW incorporada en la luneta
trasera o en un cristal lateral).
• Verifique la conexión de la antena eléctrica del
coche.
• La antena eléctrica automática no se eleva.
tCompruebe la conexión del cable de control de la
antena eléctrica.
• Verifique la frecuencia.
continúa en la página siguiente t
17
Page 18
No es posible la sintonización prefijada.
• Grabe la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible la sintonización automática.
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
tLa sintonización se detiene con excesiva
frecuencia:
Ajuste a “LOCAL-ON” (página 11).
tLa sintonización no se detiene en ninguna
emisora:
Ajuste a “MONO-ON” (página 11).
• La señal de emisión es demasiado débil.
tEfectúe la sintonía manualmente.
Durante la recepción en FM, la indicación “ST”
(Estéreo) centellea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
tAjuste a “MONO-ON”(página 11).
Un programa FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
El aparato está en modo de recepción monoaural.
tAjuste a “MONO-OFF” (página 11).
RDS
La búsqueda SEEK empieza después de unos
segundos de audición.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
tDesactive TA (página 9).
No se reciben anuncios de tráfico.
• Active TA (página 9).
• La emisora no emite ningún anuncio de tráfico, a
pesar de ser TP.
tSintonice otra emisora.
PTY visualiza “- - - - - - - - ”.
• La emisora que está sintonizando no es una emisora
RDS.
• No se han recibido datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de programa.
* Sólo para CDX-GT225C/GT222/GT220
Visualizaciones de error / Mensajes
ERROR
• El disco está sucio, o bien está insertado al revés.
tLímpielo o inserte el disco correctamente.
• Se ha instalado un disco en blanco, sin grabación.
• El disco no puede ser reproducido debido a un
problema.
tInserte otro disco.
FAILURE (Avería)
conexión de los altavoces, o la del amplificador, no
La
son correctas.
tConsulte el manual de instalación de este modelo,
para verificar la conexión.
LOAD (Carga)
El cargador está cargando el disco.
tEspere hasta que se complete la carga.
L. SEEK +/– (Búsqueda local)
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO AF
No hay ninguna frecuencia alternativa para la emisora
que se está sintonizando.
tPulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
de programa esté centelleando. El aparato empieza
a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(Identificación de programa) (aparece “PI SEEK”).
NO INFO (sólo para CDX-GT225C / GT222 / GT220)
No hay texto informativo en los archivos MP3/WMA.
NO MUSIC
El disco, o el aparato USB, no contienen un archivo de
música.
tInserte un CD de música en el aparato.
NO NAME
La pista no tiene escrito ningún nombre de álbum o de
pista.
NO TP
El aparato continuará buscando emisoras TP
disponibles.
OFFSET
Puede haber un malfuncionamiento interno.
tVerifique la conexión. Si se mantiene la indicación
de error en la pantalla, consulte al distribuidor Sony
más próximo.
PUSH EJT (Pulse expulsar)
El disco no se puede expulsar.
tPulse Z (expulsar) (página 6).
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbum del disco.
tEspere hasta que se complete la lectura y la
reproducción se iniciará automáticamente.
Dependiendo de la estructura del disco, la lectura
puede ocupar más de un minuto.
“” o “”
Durante el retroceso o el avance rápido, se ha
alcanzado el principio o el final del disco y no se puede
continuar.
“”
Un carácter que no se puede visualizar en el aparato.
Si estas soluciones no le ayudan a mejorar la
situación, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Si lleva el aparato a reparar debido a un fallo en la
reproducción de CDs, lleve asimismo el disco que
se utilizaba en el momento en que empezó el
problema.
18
Page 19
Page 20
(2)
fm
Para obter mais informações acerca da
Para la instalación y conexiones,
instalação e das ligações, consulte o manual de
consulte el manual de Instalación/Conexiones que se adjunta.
instalação/ligações fornecido.
Esta etiqueta encontra-se situada na
Esta etiqueta está situada en el
parte inferior da estrutura.
fondo del bastidor.
O fabricante deste produto é a Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tóquio, 108-0075
Japão.
O representante autorizado para EMC e
segurança do produto é a Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para quaisquer informações sobre
serviço ou garantia, por favor contacte os
endereços fornecidos nos diferentes documentos
de serviço ou garantia.
Tratamento de Resíduos de
Eliminación de viejos equipos
Equipamentos Eléctricos e
eléctricos y electrónicos (Aplicable
Electrónicos em Fim de Vida
en la Unión Europea y en otros
(Aplicável na União Europeia e
países europeos, con sistemas de
noutros países Europeus com sistema
recogida separados)
de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
Este símbolo en el producto o en su embalaje, indica que
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
este producto no debe ser tratado como un desperdicio
lixo doméstico normal. Deve ser colocado num ponto
doméstico. Por el contrario, debe ser llevado al punto de
de recolha destinado aresíduos de equipamentos
recogida pertinente, para el reciclaje de equipos eléctricos
eléctricos e electrónicos. Ao assegurar-se que este
y electrónicos. Asegurando que este producto es eliminado
produto é correctamente depositado, ajudará a prevenir
correctamente, ayudará a prevenir potenciales
potenciais consequências negativas para o ambiente,
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
humana, que, de otro modo, podrían ser causados por un
ocorrer devido ao manuseamento incorrecto deste
trato inapropiado en su eliminación. El reciclaje de
produto. A reciclagem dos materiais ajuda a preservar
materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para
os recursos naturais. Para obter mais informações
una información más detallada acerca del reciclaje de este
acerca da reciclagem deste produto, contacte o
producto, contacte por favor con su ayuntamiento local, su
município onde reside, os serviços de recolha de lixo
servicio de recogida de desperdicios, o la tienda donde lo
doméstico da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
compró.
Aviso – Se o automóvel não tiver uma
posição ACC na ignição
Certifique-se de que activa a função Auto Off
(Encerramento Automático) (página 11).
A unidade encerra completa e
automaticamente no horário programado e
após a unidade estar desligada, evitando o
desgaste da bateria.
Se não seleccionar esta função, carregue no
botão (OFF) sem soltar até o ecrã desaparecer
quando desligar a ignição.
CDX-GT225C/GT222/GT220 somente
A Microsoft, Windows Media e
o logotipo Windows são marcas
comerciais ou marcas
comerciais registadas da
Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou
outros países.
Este manual contém instruções para os modelos
CDX-GT225C, GT222, GT220 e GT121. O
gráfico que se segue indica as principais
diferenças entre estes modelos.
Verifique o nome do seu modelo, e consulte as
indicações de diferença em cada secção deste
manual.
GT222
GT220
GT121
Reprodução de
ficheiros MP3/
WMA
Controlo
remoto de tipo
cartão
disponível
Comando
rotativo
disponível
GT225C
zz
z
(opção)z(opção)
z
(opção)
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido este Leitor de CD
Sony. Poderá desfrutar da sua condução com as
seguintes funções.
• Reprodução de CD
Pode reproduzir CD-DAs (contendo também
CD TEXT) e CD-R/CD-RWs (ficheiros MP3/
WMA (página 14)*).
Tipo de discosEtiqueta no disco
CD-DA
MP3*
WMA*
• Ajuste do som
– EQ3 etapa 2: Pode seleccionar qualquer
uma das 7 curvas equalizadoras predefinidas.
• Ligação do equipamento auxiliar
Uma ficha de entrada AUX na parte anterior da
unidade permite ligar um dispositivo de áudio
portátil.
* CDX-GT225C/GT222/GT220 somente
Como Começar
Programar o relógio
O relógio apresenta uma indicação digital de 24
horas.
1 Carregue no botão de selecção sem
soltar.
É apresentado o ecrã de configuração.
2 Carregue várias vezes no botão
de selecção até a indicação
“CLOCK-ADJ” (Ajuste do relógio)
ser apresentada.
3 Carregue em (SEEK) +.
A indicação das horas começa a piscar.
4 Rode o controlo de volume para
acertar a hora e os minutos.
Para mover a indicação digital, carregue em
(SEEK) –/+.
5 Carregue no botão de selecção.
A configuração encontra-se concluída e o
relógio começa a funcionar.
Carregue em (DSPL) para visualizar o relógio.
Carregue novamente em (DSPL) para regressar
ao ecrã anterior.
Dica
Poderá acertar o relógio automaticamente com a
função RDS (página 10).
Desencaixar o painel frontal
• Recepção de rádio
– É possível guardar 6 emissoras por banda
(FM1, FM2, FM3, MW e LW).
– BTM (Memória de Emissoras com Melhor
Sintonia): a unidade selecciona emissoras que
possuam sinais fortes e memoriza-as.
• Serviços RDS
– É possível utilizar emissoras FM com RDS
(Sistema de Dados de Rádio).
4
É possível retirar o painel frontal desta unidade,
por forma a evitar que seja roubado.
Alarme de alerta
Se rodar o interruptor de ignição para a posição
OFF sem retirar o painel frontal, o alarme de
alerta irá emitir um sinal sonoro durante alguns
segundos.
Se não utilizar o amplificador incorporado, o
alarme não soará.
1 Carregue em (OFF).
A unidade será desligada.
Page 23
18)
fm18)
fm
2 Carregue em e puxe-o para si.
Notas
• Não deixe cair ou exerça demasiada pressão sobre
o painel frontal ou a janela do ecrã.
• Não exponha o painel frontal a calor/temperaturas
elevadas ou humidade excessiva. Evite deixá-lo no
interior de um automóvel estacionado ou no tablier/
chapeleira do automóvel.
Encaixar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
da unidade, conforme apresentado, e pressione o
lado esquerdo até ouvir um estalido.
A
B
Nota
Não coloque nada na superfície interior do painel
frontal.
5
Page 24
18)
fm
Localização dos controlos e operações básicas
qaq
q
9
q
q
q
Unidade principal
1
OFF
EQ3
SEEK
2
458673
PUSH SELECT
SOURCE
SEEK
AUX
DSPL
;
Esta secção contém instruções acerca da
localização dos controlos e operações básicas.
Para obter detalhes, consulte as respectivas
páginas.
A Botón OFF (Apagar)
Para desligar; parar a fonte.
B Botão EQ3 (equalizador) página 10
Para seleccionar um tipo de equalizador
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM ou OFF).
C Controlo de Volume/botão de
selecção página 10
Para ajustar o volume (rodar); seleccionar
elementos de configuração (carregar e
rodar).
MODE
s
PTY
AF/TA
162354
d
PAUSEREPSHUF
f
D Botão SOURCE (Fonte)
Para ligar; mudar de fonte (Rádio/CD/AUX).
E Ranhura do disco
Para introduzir o disco (face da etiqueta
voltada para cima); a reprodução é iniciada.
F Janela do ecrã
G Ficha de entrada AUX página 11
Para ligar um dispositivo de áudio portátil.
H Botão Z (ejectar)
Para ejectar o disco.
g
6
Page 25
18)
fm18)
fm
I Botão (libertação do painel frontal
página 4
J Botão DSPL (Ecrã)/SCRL (CDX-
GT225C/GT222/GT220) página 8
Para alterar os elementos visualizados
(carregar); rolar o item visualizado (carregar
sem soltar).
CD:
Para saltar faixas (carregar), saltar faixas
continuamente (carregar, e carregar
novamente sem soltar passado um segundo),
retroceder ou avançar uma faixa rapidamente
(carregar sem soltar).
Rádio:
Para sintonizar emissoras automaticamente
(carregar); localizar uma emissora
manualmente (carregar sem soltar).
L Botão MODE (equalizador) página 8
Para seleccionar a banda de frequência
(FM/MW/LW).
M Botão AF (Frequências Alternativas)/
TA (Anúncios Rodoviários)/PTY (Tipo
de Programa) página 10
Para configurar AF e TA (prima);
seleccionar PTY (prima ininterruptamente)
em RDS.
N Botões numéricos
CD:
(1)/(2): ALBM –/+ (durante a reprodução
de ficheiros) (CDX-GT225C/GT222/
GT220)
Para saltar álbuns (carregar); saltar
álbuns continuamente (carregar em
soltar).
Para efectuar uma pausa na reprodução.
Para cancelar, carregue novamente.
Rádio:
Para receber emissoras memorizadas
(carregar); memorizar emissoras (carregar
sem soltar).
O Receptor do controlo remoto tipo
cartão (apenas CDX-GT225C/GT222/
GT220)
7
Page 26
18)
fm
CD
Rádio
Itens no visor
Número da faixa/Tempo decorrido de reprodução,
Nome do disco/artista, Número do álbum*
Nome do álbum, Nome da faixa, Informação de
2
, Relógio
texto*
*1 O número do álbum só será apresentado no caso
de mudar de álbum. CDX-GT225C/GT222/GT220
somente
*2 Sempre que reproduzir uma faixa MP3, é
apresentada a etiqueta ID3 e sempre que
reproduzir ficheiros WMA, é apresentada a
etiqueta WMA.
CDX-GT225C/GT222/GT220 somente
Para alterar os elementos do ecrã A, carregue em
(DSPL).
Dica
Os itens apresentados pode ser diferentes
dependendo do modelo, tipo de disco, formato de
gravação e definições. para mais informações sobre
os ficheiros MP3/WMA, consulte a página 14.
CDX-GT225C/GT222/GT220 somente
Leitura repetida e aleatória
1 Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (3) (REP) ou (4) (SHUF) até
a configuração pretendida ser
apresentada.
Seleccionar Para reproduzir
TRACKuma faixa várias vezes.
ALBUM*um álbum várias vezes.
SHUF ALBUM*um álbum por ordem
aleatória.
SHUF DISCum disco por ordem
aleatória.
* Sempre que reproduzir um ficheiro MP3/WMA.
CDX-GT225C/GT222/GT220 somente
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “ OFF” ou “SHUF OFF”.
8
Memorização e recepção de estações
Advertência
Para sintonizar uma emissora enquanto conduz,
utilize a função BTM (Memória de Emissoras
com Melhor Sintonia) para evitar acidentes.
1
,
Memorização automática — BTM
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
até ser apresentada a indicação
“TUNER” (Sintonizador).
Para mudar a banda, prima (MODE)
Repetidamente. Poderá seleccionar FM1,
FM2, FM3, MW ou LW.
2 Carregue no botão de selecção sem
soltar.
É apresentado o ecrã de configuração..
3 Carregue várias vezes no botão de
selecção até a indicação “BTM” ser
apresentada.
4 Carregue em (SEEK) +.
A unidade memoriza as emissoras nos botões
numéricos por ordem de frequência. Um sinal
sonoro indica que a definição foi memorizada.
Memorização manual
1 En quanto recebe a emissora que
pretende memorizar, carregue num
botão numérico sem soltar ((1) a (6))
até a indicação “MEMORY” ser
apresentada.
Nota
Se tentar memorizar outra emissora no mesmo botão, a
emissora anteriormente memorizada será substituída.
Dica
Sempre que memorizar uma emissora RDS, estará
igualmente a memorizar a definição de AF/TA (página 9).
Recepção das estações
memorizadas
1 Seleccione a banda, e em seguida
pressione um botão numérico ((1)
para (6)).
Sintonização automática
1 Seleccione a banda, e em seguida
prima (SEEK) +/– para efectuar a
busca da estação.
A procura pára quando a unidade sintonizar a
emissora. Repita este procedimento até
conseguir receber a emissora pretendida.
Dica
Caso saiba a frequência da estação que deseja ouvir,
prima e mantenha a tecla
frequência aproximada, e em seguida prima a tecla
(SEEK)
+/– repetidamente para efectuar o ajuste
preciso da frequência desejada (sintonização manual).
(SEEK)
+/– para localizar a
Page 27
18)
fm18)
fm
RDS
Descrição geral
As emissoras FM que dispõem do serviço RDS
(Sistema de Dados de Rádio) enviam
informações digitais inaudíveis juntamente com
o sinal regular do programa de rádio.
Itens no visor
BA
A Frequência*1 (Nome do programa de
serviço), Número de pré-sintonização,
Relógio, Dados RDS
B TA/TP*
*1 Sempre que se encontrar a receber uma emissora
*2 A indicação “TA” mantém-se a piscar durante as
Para alterar os elementos do ecrã A, carregue
em (DSPL).
Serviços RDS
Esta unidade disponibiliza automaticamente
serviços RDS da seguinte forma:
AF (Frequências alternativas)
Selecciona e sintoniza novamente a emissora
com o sinal mais forte numa rede. Ao utilizar
esta função, poderá ouvir continuamente o
mesmo programa durante uma viagem de longa
distância, sem ser necessário sintonizar
novamente a mesma emissora manualmente.
TA (Informações de Trânsito)/TP (Programa de
Trânsito)
Disponibiliza informações/programas de
trânsito actuais.
Qualquer informação/programa recebido
interromperá a fonte actualmente seleccionada.
PTY (Tipos de Programas)
Apresenta o tipo de programa actualmente
recebido.
Procura igualmente o tipo de programa
seleccionado.
CT (Hora do relógio)
Os dados CT da transmissão RDS acertam o
relógio.
Notas
• É possível que nem todas as funções RDS se
encontrem disponíveis, dependendo do país/
região onde se encontra.
• É possível que o RDS não funcione se o sinal for
demasiado fraco ou se a emissora sintonizada não
transmitir informações RDS.
2
RDS, será apresentado “*” no lado esquerdo da
indicação de frequência.
informações de trânsito. A indicação “TP”
(Programa de trânsito) ilumina-se durante a
recepção da referida emissora.
Definir AF e TA
1 Prima (AF/TA) Repetidamente até a
definição deseja surgir no visor.
Seleccionar To
AF-ONactivar a função AF e desactivar a
TA-ONactivar a função TA e desactivar a
AF, TA-ON activar a função AF e a função TA.
AF, TA-OFF desactivar a função AF e a função
Memorizar emissoras RDS com a
definição AF e TA
Pode pré-sintonizar emissoras RDS juntamente
com a definição AF/TA. Se utilizar a função
BTM, apenas as emissoras RDS com a mesma
definição AF/TA serão memorizadas.
Se as pré-sintonizar manualmente, pode
sintonizar tanto emissoras RDS como não RDS
com a definição AF/TA para cada uma delas.
1 Configure a definição AF/TA, e em seguida
memorize a estação com a função BTM ou
manualmente.
Receber informações de emergência
Sempre que as funções AF ou TA se
encontrarem seleccionadas, as informações de
emergência interromperão automaticamente a
fonte actualmente seleccionada.
Dica
Se ajustar o nível do volume durante um anúncio
rodoviário, esse nível será memorizado na memória
para subsequentes anúncios rodoviários,
independentemente do nível regular do volume.
Permanecer com um programa
regional — REG
Sempre que a função AF estiver activada: as
definições de origem desta unidade restringem a
recepção a uma região específica, pelo que a
unidade não mudará para outra emissora regional
com uma frequência mais forte.
Se abandonar esta área de recepção do programa
regional, seleccione “REG-OFF” na configuração
durante a recepção em FM (página 11).
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido e em
algumas outras áreas.
Função Local Link (Ligação local)
(apenas no Reino Unido)
Esta função permite-lhe seleccionar outras
emissoras locais na área, mesmo que estas não se
encontrem memorizadas nos botões numéricos.
função TA.
função AF.
TA.
continuação na página seguinte t
9
Page 28
18)
fm
1 Durante a recepção FM, pressione um botão
numérico ((1) a (6)) na qual se encontra
memorizada uma estação local.
2 Dentro de 5 segundos, pressione novamente a
tecla numérica da estação local.
Repita este procedimento até receber a
emissora local.
Selecção do tipo de programa
(PTY)
1 Pressione e mantenha pressionado
(AF/TA) (PTY) durante a recepção FM.
O nome do tipo de programa actual é
apresentado caso a emissora se encontre a
transmitir informações PTY.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA)
(PTY) até ser apresentado o tipo de
programa pretendido.
3 Prima (SEEK) –/+.
A unidade começa a procurar uma emissora
que esteja a emitir o tipo de programa
seleccionado.
Tipos de programas
NEWS (Notícias), AFFAIRS (Actualidade),
INFO (Informações), SPORT (Desporto),
EDUCATE (Educação), DRAMA (Drama),
CULTURE (Cultura), SCIENCE (Ciências),
VARIED (Programas Variados), POP M
(Música Pop), ROCK M (Música Rock), EASY
M (Música Ambiente), LIGHT M (Clássica
Ligeira), CLASSICS (Clássica), OTHER M
(Outro Tipo de Música), WEATHER
(Meteorologia), FINANCE (Finanças),
CHILDREN (Programas Infantis), SOCIAL A
(Assuntos Sociais), RELIGION (Religião),
PHONE IN (Linha Directa), TRAVEL
(Viagens), LEISURE (Lazer), JAZZ (Música
Jazz), COUNTRY (Música Country), NATION
M (Música Nacional), OLDIES (Clássicos),
FOLK M (Música Folk), DOCUMENT
(Documentários)
Nota
Não é possível utilizar esta função em países/regiões
onde não se encontram disponíveis informações PTY.
Definir CT
1 Seleccione “CT-ON” no menu de
configuração (página 11).
Notas
• É possível que a função CT não funcione, mesmo
que esteja a receber uma emissora com RDS.
• Poderá haver uma diferença entre a hora acertada
10
pela função CT e a hora real.
Outras funções
Alteração das definições do som
Ajustar as características do som
— BAL/FAD/SUB
Pode ajustar o balanço, o equilíbrio e o volume
da coluna de graves.
1 Carregue várias vezes no botão de
selecção até a indicação “BAL”,
“FAD” ou "SUB" ser apresentada.
Os elementos alteram-se da seguinte forma:
1
LOW*
tMID*1 tHI*1 tBAL (esquerda-direita) t FAD (anteriorposterior) t SUB (volume da coluna de
2
graves)*
*1 Sempre que a opção EQ3 se encontrar activa
*2 Sempre que a saída de áudio estiver
*3 Sempre que a opção AUX se encontrar activa
tAUX*
(página 10).
configurada para “SUB” (página 11).
A indicação “ATT” (Atenuação do som) é
apresentada no ecrã com a definição mais
baixa e pode ser ajustada até 21 níveis.
(página 11).
2 Rode o controlo de volume para
ajustar o elemento seleccionado.
Após 3 segundos, a configuração estará
concluída e o ecrã regressará ao modo de
recepção/reprodução normal.
Personalizar a curva do
equalizador — EQ3
A opção “CUSTOM” (Personalizar) do EQ3
permite-lhe ajustar o equalizador.
1 Seleccione a fonte e, em seguida,
carregue várias vezes em (EQ3) para
seleccionar “CUSTOM”.
2 Carregue várias vezes no botão de
selecção até a indicação “LOW”,
“MID” ou “HI” ser apresentada.
3 Rode o controlo de volume para
ajustar o elemento seleccionado.
O nível de volume é ajustável em intervalos
de 1 dB, de -10 dB a +10 dB.
Repita os passos 2 e 3 para ajustar a curva do
equalizador.
Para repor a curva original do equalizador,
carregue no botão de selecção sem soltar
antes da configuração estar concluída.
Após 3 segundos, a configuração estará
concluída e o ecrã regressará ao modo de
recepção/reprodução normal.
Dica
É igualmente possível ajustar outros tipos de
equalizadores.
3
Page 29
18)
fm18)
fm
Ajuste dos itens de
configuração — SET
1 Carregue no botão de selecção sem
soltar.
É apresentado o ecrã de configuração.
2 Carregue várias vezes no botão de
selecção até o elemento pretendido
ser apresentado.
3 Rode o botão de controlo do volume
para seleccionar a definição (por
exemplo “ON” ou“OFF”).
4 Carregue no botão de selecção sem
soltar.
A configuração está concluída e o ecrã regressará
ao modo de recepção/reprodução normal.
Dica
Os elementos apresentados serão diferentes,
dependendo da fonte e da definição.
Poderá configurar os seguintes elementos (para
mais informações, consulte a página de
referência):
“
z” indica as configurações originais.
CLOCK-ADJ (Ajuste do relógio) (página 4)
CT (Hora do relógio)
Para seleccionar “CT-ON” ou “CT-OFF” (
(página 9, 10).
BEEP
Para seleccionar “BEEP-ON” (z) ou “BEEP-OFF.”
AUX-A*1 (AUX Áudio)
Para seleccionar o visor da fonte AUX “AUXA-ON” (
z) ou "AUX-A-OFF" (página 11).
A.OFF (Encerramento Automático)
Para encerrar automaticamente após o período
de tempo desejado, quando se desligar a
unidade:
– “A.OFF-NO” (
“A.OFF-30M (Minutos)” ou “A.OFF-60M
(Minutos).”
SUB/REAR*
Para mudar a saída de áudio.
–“SUB-OUT” (
graves.
– “REAR-OUT”: para ligar a um amplificador
de potência.
DEMO
(Demonstração)
Para seleccionar “DEMO-ON” (z) ou “DEMOOFF.”
DIM (Dimmer) (Apenas CDX-GT222/GT220/
GT121)
Para alterar a luminosidade do ecrã.
– “DIM-ON”: para activar o regulador de
luminosidade.
– “DIM-OFF” (
de luminosidade.
ILM (Dimmer) (Apenas CDX-GT225C)
Para alterar a cor da iluminação: “ILM-1” (
“ILM-2.”
z), “A.OFF-30S (Segundos),”
1
z): para ligar a uma coluna de
z): para desactivar o regulador
z)
z) ou
M.DSPL (Visor em movimento)
Para seleccionar o modo de Motion Display.
– “M.DSPL-ON” (
de movimento.
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar o visor de
z): para apresentar padrões
movimento.
A.SCRL (Deslocamento Automático)
Para percorrer automaticamente elementos
longos no ecrã, sempre que o disco/álbum/faixa
for alterado.
– “A.SCRL-ON” (
elementos no ecrã.
– “A.SCRL-OFF”: para não deslocar os
z): para deslocar os
elementos no ecrã.
LOCAL (Modo de Procura Local)
– “LOCAL-ON”: para sintonizar apenas
emissoras com sinais fortes.
– “LOCAL-OFF” (
com recepção normal.
MONO*
REG*
LPF*
2
Seleccione o modo de recepção normal para
melhorar uma recepção em FM de má
qualidade.
– “MONO-ON”: para ouvir emissões em modo
–“MONO-OFF” (
Para seleccionar “REG-ON” (
(página 9).
Para seleccionar a frequência de corte da coluna de
graves:
78Hz.”
(Modo Monofónico)
monofónico.
estéreo no modo estéreo.
2
(Regional)
3
(Filtro PassaBaixo)
“LPF OFF” (z), “LPF125Hz” ou “LPF
z): para sintonizar emissoras
z): para ouvir emissões
z) ou “REG-OFF”
LOUD (Sonoridade)
Para lhe permitir ouvir distintamente com níveis
de volume baixos.
– “LOUD -ON”: para reforçar os agudos e os
graves.
– “LOUD-OFF” (
agudos e os graves.
z): para não reforçar os
BTM (página 8)
*1 Quando a unidade está desligada.
*2 Quando ocorre uma recepção FM.
*3
Quando a saída áudio está configurada para “SUB”.
Utilização de equipamento
opcional
Equipamento áudio auxiliar
Poderá ouvir o som do dispositivo de áudio
portátil opcional a partir das colunas do seu
automóvel, ligando-o à ficha de entrada AUX
(mini ficha estéreo) na unidade e, em seguida,
seleccionando a fonte. Poderá ajustar qualquer
diferença do nível de volume entre a unidade e o
dispositivo de áudio portátil. Siga o
procedimento abaixo indicado:
continuação na página seguinte t
11
Page 30
18)
fm
Ligar o dispositivo de áudio portátil
1 Desligue o dispositivo de áudio portátil.
2 Baixe o volume na unidade.
3 Ligue-o à unidade.
AUX
AUX
Cabo de ligação*
(não fornecido)
* Certifique-se de que utiliza uma ficha direita.
Ajustar o nível do volume
Certifique-se de que ajusta o volume para cada
equipamento áudio ligado antes de iniciar a
reprodução.
1 Reduza o volume na unidade.
2 Carregue várias vezes em (SOURCE) até a
indicação “AUX” ser apresentada.
É apresentada a indicação “FRONT IN”.
3 Inicie a reprodução do dispositivo áudio
portátil a um volume moderado.
4 Configure o seu volume de audição normal na
unidade.
5 Carregue várias vezes no botão de selecção até
ser apresentada a indicação “AUX” e rode o
controlo de volume para ajustar o nível de
entrada (–8 dB a +18 dB).
Controlo remoto de tipo cartão:
RM-X114 (apenas no modelo
CDX-GT225C/GT222/GT220)
O botões correspondentes no controlo remoto de
tipo cartão controlam as mesmas funções que os
botões na unidade.
*
DSPLMODE
+
PRESET
+
DISC
MENU
SOURCE
–
SEEK
SOUND
–
DISC
PRESET –
+
VOL
–
LIST
SEEK
ENTER
ATTOFF
+
DSPL
MENU
SOURCE
</,
(SEEK –/+ )
SOUND
OFF
VOL (+/ –)
12
MODE
LIST
m/M
*
(DISC
PRESET
+/ –)
ENTER
ATT
Os seguintes botões no controlo remoto tipo
cartão também possuem botões/funções
diferentes da unidade.
• Botão DSPL (ECRÃ)
Para alterar os elementos apresentados.
• Botões </,SEEK –/+
Para controlar o CD/rádio, tal como (SEEK)
+/– na unidade.
• Botão SOUND (SOM)
Tal como o botão de selecção na unidade.
• Botão LIST (lista)
Para seleccionar o PTY em RDS.
• Botões M/m (DISC*/PRESET +/–)
Para controlar o CD, tal como (1)/(2)
(ALBM –/+) na unidade.
• Botão ATT (atenuação)
Para atenuar o som. Para cancelar, carregue
novamente.
* Não se encontra disponível para esta unidade.
Nota
Se a unidade se encontrar desligada e o ecrã se
desligar, não será possível operá-la a partir do
controlo remoto tipo cartão, salvo se o botão
(SOURCE) se encontrar carregado na unidade ou
se primeiro for introduzido um disco para a activar.
Comando rotativo RM-X4S (apenas
no modelo CDX-GT225C)
Colocação da etiqueta
A colocação da etiqueta de indicação irá
depender do modo como instalar o comando
rotativo.
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
Localização dos controlos
Os botões do comando rotativo têm as mesmas
funções dos botões correspondentes desta unidade.
SEL
PRESET/
DISC
/
*
SOURCE
VOL
Os seguintes controlos do comando rotativo
requerem operações diferentes das da unidade.
• Controlo PRESET/DISC*
O mesmo que (1)/(2) (ALBM –/+) na
unidade (carregar e rodar).
ATT
DSPL
SEEK/AMS
MODE
OFF
OFF
Page 31
18)
fm18)
fm
• Controlo VOL (Volume)
Da mesma forma que o controlo de volume na
unidade (rodar).
• Controlo SEEK/AMS
O mesmo que (SEEK) –/+ na unidade (rodar
ou rodar e manter).
• Botão ATT (atenuação)
Para atenuar o som. Para cancelar, carregue
novamente.
• Botão DSPL (ECRÃ)
Para alterar os elementos apresentados.
* Não se encontra disponível para esta unidade.
Alterar o sentido de funcionamento
O sentido de funcionamento do controlo vem
definido de fábrica, conforme abaixo
apresentado.
Para aumentar
Informações Adicionais
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol,
deixe arrefecer a unidade antes de a utilizar.
• A antena estica automaticamente quando a
unidade estiver em funcionamento.
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa área muito húmida,
poderá ocorrer condensação de humidade no interior
das lentes e no ecrã da unidade. Se tal ocorrer, a
unidade não irá funcionar adequadamente. Neste
caso, retire o disco e aguarde cerca de uma hora até
a humidade evaporar.
Para manter uma qualidade de som
elevada
Não derrame quaisquer bebidas sobre a unidade ou
os discos.
Para diminuir
Se necessitar de montar o comando rotativo do
lado direito da coluna de direcção, pode inverter
o sentido de funcionamento.
1 Enquanto prime o controlo VOL, prima e
mantenha a tecla (SEL).
Notas sobre os CDs
• Para manter um disco limpo, não toque na sua
superfície.
Segure-o pelas extremidades.
• Guarde os discos nas respectivas caixas ou em
carregadores de discos sempre que estes não
estiverem a ser utilizados.
• Não exponha os discos ao calor/temperaturas
elevadas.
Evite deixá-los num automóvel estacionado ou no
tablier/chapeleira do porta-bagagens.
• Não cole quaisquer etiquetas ou utilize discos com
resíduos de tinta/resíduos pegajosos. Os referidos
discos podem parar de rodar, o que poderá causar
uma avaria no aparelho ou danificar o disco.
• Não utilize discos com etiquetas ou autocolantes.
A utilização dos mesmos pode provocar as
seguintes avarias:
– Impossibilidade de ejectar um disco (devido ao
facto da etiqueta ou autocolante se ter descolado e
estar a obstruir o mecanismo de ejecção).
– Impossibilidade de ler correctamente dados de
áudio (por exemplo, falhas na reprodução ou
impossibilidade de a realizar) devido à contracção
de um autocolante ou de uma etiqueta causada
pelo calor, provocando a deformação do disco.
• Não é possível reproduzir discos de formas
irregulares (por exemplo, em forma de coração,
quadrado ou estrela) nesta unidade.
• Se tentar reproduzi-los, poderá danificar a unidade.
Não utilize discos com as referidas características.
continuação na página seguinte t
13
Page 32
18)
fm
• Não é possível reproduzir CD de 8 cm (3
polegadas).
• Antes de reproduzir um disco,
limpe-o com um pano de
limpeza disponível no mercado.
Limpe os discos a partir do
centro em direcção à
extremidade. Não utilize
solventes, tais como benzina,
diluentes, soluções de limpeza
disponíveis no mercado, ou
sprays anti-estáticos destinados a discos analógicos.
1
/4
Notas acerca de CD-R/CD-RW
• Poderá não ser possível reproduzir alguns CD-R/
CD-RW (dependendo do equipamento utilizado
para a sua gravação ou do estado do disco) nesta
unidade.
• A unidade não reproduz CD-R/CD-RW não
finalizados.
CDX-GT225C/GT222/GT220 somente
• A unidade é compatível com o formato ISO 9660
de nível 1/nível 2, com a extensão Joliet/Romeo e
Sessão Múltipla.
• O número máximo de:
– pastas (grupos): 150 (incluindo raiz e pastas
vazias).
– ficheiros (faixas) e pastas contidas num disco:
300 (se o nome da pasta/ficheiro contiver muitos
caracteres, o número máximo pode ser inferior a
300).
– Caracteres visualizáveis para o nome de uma
pasta/ficheiro: 32 (Joliet) ou 64 (Romeo).
• Sempre que o disco for gravado em Sessão
Múltipla, apenas a primeira faixa da primeira sessão
será reconhecida e reproduzida (qualquer outro
formato será omitido). A prioridade vai para os
formatos CD-DA e MP3 /WMA.
– Quando a primeira faixa estiver em formato
CD-DA, são reproduzidas faixas CD-DA da
primeira sessão.
– Quando a primeira faixa não estiver em formato
CD-DA, é reproduzida a sessão com ficheiros
MP3 /WMA. Se o disco não contiver dados em
quaisquer destes formatos, é apresentada a
indicação “NO MUSIC” (Sem música).
Discos de música codificados com tecnologias
de protecção de direitos de autor
Este produto foi concebido para reproduzir discos
em conformidade com a norma de CD.
Recentemente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música codificados
com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Tenha em atenção que, entre os referidos discos,
existem alguns que não se encontram em
conformidade com a norma de CD e que poderão
não ser reproduzidos por este produto.
Nota acerca de DualDiscs
Um DualDisc é um disco de duas faces que combina
material gravado em DVD numa das faces e material
áudio digital na outra face. Contudo, uma vez que a
face do material de áudio não está em conformidade
com a norma de CD, não se poderá garantir a
reprodução deste tipo de discos neste produto.
14
Ordem de reprodução dos
ficheiros MP3/WMA
(CDX-GT225C/GT222/GT220 somente)
MP3/WMA
Pasta (álbum)
Ficheiro MP3/
WMA (faixa)
Sobre ficheiros MP3
(CDX-GT225C/GT222/GT220 somente)
• MP3, que significa a MPEG-1 Audio Layer-3, é
uma norma de formato de compressão de ficheiros
de música. Comprime dados de CD de áudio para
cerca de 1/10 do seu tamanho original.
• As versões da etiqueta ID3 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4
só se aplicam aos ficheiros MP3. A etiqueta ID3
tem 15/30 caracteres (1.0 e 1.1) ou 63/126
caracteres (2.2, 2.3 e 2.4).
• Sempre que atribuir um nome a um ficheiro MP3,
certifique-se de que adiciona a extensão de
ficheiro “.mp3” ao nome do referido ficheiro.
• Durante a reprodução ou avanço/retrocesso rápido
de um ficheiro MP3 de VBR (taxa variável de
bits), poderá não ser possível apresentar
correctamente o Tempo decorrido de reprodução.
Nota
Sempre que reproduzir um ficheiro MP3 com uma
velocidade de transmissão elevada, tal como 320
kbps, o som pode ficar intermitente.
Acerca de ficheiros WMA
(CDX-GT225C/GT222/GT220 somente)
• WMA, que significa Windows Media Audio, é
uma norma de formato de compressão de ficheiros
de música. Comprime dados de CD de áudio para
cerca de 1/22* do seu tamanho original
• A etiqueta WMA tem 63 caracteres.
• Sempre que atribuir um nome a um ficheiro
WMA, certifique-se de que adiciona a extensão de
ficheiro “.wma” ao nome do referido ficheiro.
• Durante a reprodução ou avanço/retrocesso rápido
de um ficheiro WMA de VBR (taxa variável de
bits), poderá não ser possível apresentar
correctamente o Tempo decorrido de reprodução.
* apenas para 64 kbps
Nota
O sistema não suporta a reprodução dos seguintes
ficheiros WMA:
– compressão sem perdas
– com protecção de direitos de autor
Caso possua quaisquer questões ou problemas
relativos à sua unidade não tratados neste manual,
consulte o seu agente Sony mais próximo.
Page 33
18)
fm18)
fm
Manutenção
Substituir a pilha de lítio do controlo
remoto tipo cartão
Em condições normais de utilização, a pilha tem a
duração de aproximadamente 1 ano. (A duração
pode ser inferior, em função das condições de
utilização).
Quando a pilha começar a ficar fraca, o alcance do
controlo remoto tipo cartão começa a ser menor.
Substitua a pilha por uma pilha de lítio CR2025
nova. A utilização de qualquer outra pilha pode
apresentar perigo de incêndio ou explosão.
RM-X114 (para os modelos CDX-GT225C/
GT222/GT220)
Se o fusível se fundir novamente depois de o ter
substituído, é possível que exista uma avaria interna.
Neste caso, contacte o agente Sony mais próximo.
Limpeza dos conectores
A unidade poderá não funcionar correctamente se os
conectores situados entre a unidade e o painel
frontal não estiverem limpos. Por forma a evitar o
mau funcionamento da unidade, retire o painel
frontal (página 4) e limpe os conectores com um
cotonete. Não exerça demasiada pressão sobre os
conectores. Caso contrário, poderá danificá-los.
x
lado com +
virado para
cima
Notas acerca da pilha de lítio
• Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das
crianças. No caso de ser ingerida, consulte
imediatamente um médico.
• Limpe a pilha com um pano seco para assegurar
um bom contacto.
• Certifique-se de que respeita a polaridade correcta
quando instalar a pilha.
• Não segure a bateria com pinças metálicas, caso
contrário pode ocorrer um curto-circuito.
ADVERTÊNCIA
A pilha pode explodir se não for tratada
correctamente.
Não recarregue, desmonte ou queime as pilhas.
Substituição de
fusíveis
Quando substituir o fusível,
certifique-se de que utiliza um
com a mesma amperagem
indicada no fusível original. Se
o fusível se fundir, verifique a
ligação eléctrica e substitua-o.
Unidade principal
Notas
• Por questões de segurança, desligue a ignição
antes de limpar os conectores e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque nos conectores directamente com os
seus dedos ou com qualquer dispositivo metálico.
Parte anterior do
painel frontal
Remoção da unidade
1 Retirar o anel de protecção.
1Retire o painel frontal (página 4).
2Encaixe as chaves de libertação
juntamente com o anel de protecção.
Oriente as chaves de
libertação conforme ilustrado.
3Retire as chaves de libertação para
remover o anel de protecção.
continuação na página seguinte t
Fusível (10A)
15
Page 34
18)
fm
2 Retirar a unidade.
1Introduza simultaneamente ambas as
chaves de libertação até ouvir um estalido.
Secção do amplificador de potência
Saídas: Saídas das colunas (conectores sure seal)
Impedância das colunas: 4 – 8 ohms
Potência máxima de saída: 45 W × 4 (a 4 ohms)
2Retire as chaves de libertação para
remover a unidade.
3Faça deslizar a unidade para fora da
estrutura.
Especificações
Secção do leitor de CD
Relação sinal/ruído: 120 dB
Frequência de resposta: 10 – 20,000 Hz
Oscilação e vibração: Abaixo do limite mensurável
Secção do rádio
FM
Intervalo de sintonização: 87.5 – 108.0 MHz
Terminal de antena:
Conector de antena externa
Frequência intermédia: 10.7 MHz/450 kHz
Sensibilidade utilizável: 9 dBf
Selectividade: 75 dB at 400 kHz
Relação sinal/ruído: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz: 0.5 % (estéreo),
0,3 % (monofónico)
Separação: 35 dB at 1 kHz
Frequência de resposta: 30 – 15,000 Hz
Audio outputs terminal (sub/rear switchable)
Power antenna (aerial) relay control terminal
Power amplifier control terminal
Saída:
Terminal de saídas de áudio (coluna de graves/
saída traseira comutável)
Terminal de controlo de relé da antena eléctrica
Terminal de controlo do amplificador de
potência
Entradas:
Terminal de controlo ATT (Atenuação do som)
para telefone
Terminal de entrada da antena
Ficha de entrada AUX (mini ficha estéreo)
Terminal da entrada do controlo remoto (apenas
CDX-GT225C)
Controlos do tom:
Baixo: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Médio: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Alto: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Sonoridade:
+4 dB at 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de potência: Bateria de automóvel de 12 V
CC (ligação à terra negativa)
Dimensões: Aprox. 178 × 50 × 179 mm
1
/8× 2 × 71/8 polegadas) (l/a/p)
(7
Dimensões da estrutura: Aprox. 182 × 53 × 162 mm
1
/4× 21/8× 61/2 polegadas) (l/a/p)
(7
Peso: Aprox. 1,2 kg (2 lb 11 oz)
Acessório fornecido:
Componentes para instalação e ligações (1
conjunto)
Acessórios/equipamento opcional:
CDX-GT225C/GT222/GT220 somente
Controlo remoto tipo cartão: RM-X114
para os modelos CDX-GT225C
Comando rotativo: RM-X4S
O seu agente poderá não comercializar alguns dos
acessórios acima mencionados. Consulte-o para
obter mais informações.
Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3
e patentes licenciadas da Fraunhofer IIS e Thomson.
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
• Não são utilizados retardantes de chama
halogenados nos painéis de circuito impressos.
• Não são utilizados retardantes de chama
halogenados na estrutura.
• As almofadas da embalagem são fabricadas de
papel.
Page 35
18)
fm18)
fm
Resolução de problemas
A seguinte lista de verificação ajudá-lo-á a
solucionar os problemas que possam surgir com a
sua unidade.
Antes de consultar a lista abaixo apresentada,
verifique os procedimentos de ligação e
funcionamento.
Aspectos gerais
Não está a ser fornecida corrente à unidade.
• Verifique a ligação. Se todos os cabos estiverem
correctamente ligados, verifique o fusível.
• Se a unidade se encontrar desligada e o ecrã se
desligar, não é possível operá-la a partir do controlo
remoto.*
tLigue a unidade.
A antena eléctrica não se estende.
A antena eléctrica não possui uma caixa de relé.
As colunas não reproduzem som.
• O volume está demasiado baixo.
• A função ATT (Atenuação de som) ou a função
Telephone ATT (Atenuação de som para telefone)
(sempre que o cabo de interface de um telefone para
automóvel estiver ligado ao cabo ATT) encontra-se
activada.
• A posição do controlo de equilíbrio “FAD” não se
encontra definida para um sistema de 2 colunas.
Não são emitidos sinais sonoros
• O sinal sonoro foi cancelado (página 11).
• Está ligado um amplificador de potência opcional e
não está a utilizar o amplificador incorporado.
Os conteúdos da memória da unidade foram
eliminados
• O cabo de alimentação ou a bateria foi desligado.
• O cabo de alimentação não se encontra ligado
correctamente.
As emissoras memorizadas e a hora correcta
foram eliminadas.
O fusível fundiu-se.
Ouvem-se ruídos quando liga a ignição.
Os cabos não estão correctamente ligados ao conector
de alimentação auxiliar do automóvel.
Durante a reprodução ou recepção, é iniciado
o modo de demonstração.
Se não for efectuada nenhuma operação durante 5
minutos com a opção “DEMO-ON” configurada, o
modo de demonstração é iniciado.
tSeleccione “DEMO-OFF” (página 11).
As indicações desaparecem ou não são
apresentadas no ecrã
• O regulador de luminosidade está definido em “DIMON” (página 11).
• O ecrã desliga-se quando carrega no botão
sem soltar.
tCarregue no botão (OFF) sem soltar até as
indicações serem apresentadas no ecrã.
• Os conectores estão sujos (página 15).
(OFF)
A função Auto Off não funciona.
A unidade está ligada. A função Auto Off activa-se
após se desligar a unidade.
tDesligue a unidade.
Reprodução de CD
Não é possível introduzir um disco na unidade.
• A unidade já possui um disco introduzido.
• O disco foi forçado a entrar ao contrário ou de forma
incorrecta.
Não é possível reproduzir o disco.
• Disco defeituoso ou sujo.
•Os CD-R/CD-RW não são para utilização áudio
(página 14).
Não é possível reproduzir ficheiros MP3/WMA.*
O disco não é compatível com o formato e versão MP3/
WMA (página 14).
A unidade demora mais tempo a efectuar a
reprodução dos ficheiros MP3/WMA do que de
outros ficheiros.*
Os discos a seguir discriminados demoram mais tempo
a iniciar a reprodução:
– um disco gravado com uma estrutura em árvore
complexa.
– um disco gravado em Multi Sessão.
– um disco ao qual se poderão adicionar dados.
Os elementos no ecrã não se deslocam.
• For discs with very many characters, those may not
scroll.
• “A.SCRL” is set to “OFF”.
t# Seleccione “SCRL-ON” (página 11).
t# Pressione e mantenha pressionado (DSPL)
(SCRL).*
O som salta
• A instalação não foi correctamente efectuada.
tInstale a unidade num ângulo inferior a 45°, num
ponto estável do automóvel.
• Disco defeituoso ou sujo.
O disco não é ejectado.
Carregue em
Z (ejectar) (página 6).
Recepção de rádio
Não é possível receber as emissoras.
O som é interrompido por interferências.
• Ligue o cabo controlo da antena eléctrica (azul) ou
cabo de alimentação auxiliar (vermelho) ao cabo de
alimentação do amplificador da antena (apenas em
automóveis com antena FM/MW/LW integrada no
vidro traseiro/lateral).
• Verifique a ligação da antena do automóvel.
• A antena automática não se estende.
tVerifique a ligação do cabo da antena eléctrica.
• Verifique a frequência.
Não é possível utilizar a sintonização
memorizada
• Guarde a frequência correcta na memória.
• O sinal de difusão é demasiado fraco.
continuação na página seguinte t
17
Page 36
18)
fm
Não é possível utilizar a sintonização
automática.
• A configuração do modo de procura local não foi
correctamente efectuada.
tA sintonização pára demasiadas vezes:
Seleccione “LOCAL-ON” (página 11).
tA sintonização não se detém numa emissora:
Seleccione “MONO-ON” (página 11).
• O sinal de difusão é demasiado fraco.
tEfectue a sintonização manual.
A indicação “ST” (Estéreo) pisca no ecrã
durante a recepção FM.
• Sintonize correctamente a frequência.
• O sinal de difusão é demasiado fraco.
tSeleccione “MONO-ON” (página 11).
A transmissão de um programa em FM é
ouvida em modo monofónico.
A unidade encontra-se no modo de recepção
monofónico.
tSeleccione “MONO-OFF” (página 11).
RDS
A função SEEK inicia-se após alguns
segundos de escuta.
A emissora não possui TP ou tem um sinal fraco.
tDesactive a função TA (página 9).
Não é possível ouvir informações de trânsito.
• Active a função TA (página 9).
• A emissora não emite quaisquer informações de
trânsito apesar de possuir a função TP.
tSintonize outra emissora.
No ecrã PTY surge a indicação “- - - - - - - -.”
• A emissora actual não é uma emissora RDS.
• As informações RDS não foram recebidas.
• A emissora não especifica o tipo de programa.
* CDX-GT225C/GT222/GT220 somente
Indicações/Mensagens de erro
ERROR
• O disco está sujo ou foi introduzido ao contrário.
tLimpe-o ou introduza-o correctamente.
• Introduziu um disco sem nada gravado.
• O disco não pode ser reproduzido devido a um
problema.
tIntroduza outro disco.
FAILURE
A ligação às colunas ou aos amplificadores não está
correcta.
tConsulte o manual de instalação/ligações deste
modelo para verificar a ligação.
LOAD
O selector está a carregar o disco.
tAguarde até a operação estar concluída.
L. SEEK +/–
O modo de procura local encontra-se activado durante
a sintonização automática.
NO AF
Não existe frequência alternativa para a emissora
actual.
tCarregue em (SEEK) –/+ enquanto o nome do
programa de serviço se encontrar a piscar. A
unidade começa a procurar outra frequência com os
mesmos dados PI (Identificação Programa) (a
indicação “PI SEEK” (Procurar identificação de
programa) é apresentada no ecrã).
NO INFO (CDX-GT225C/GT222/GT220 apenas)
Não existem informações de texto gravadas no ficheiro
MP3/WMA.
NO MUSIC
O disco não contém ficheiros de música.
tInsira um CD de música nesta unidade.
NO NAME
Não existe nenhum nome de disco/álbum/faixa
gravado na faixa.
NO TP
A unidade continua à procura de emissoras com TP
disponíveis.
OFFSET
É possível que tenha ocorrido uma avaria interna.
tVerifique as ligações. Se a indicação de erro
permanecer no ecrã, contacte o agente Sony mais
próximo.
PUSH EJT
Não é possível ejectar o disco.
tCarregue em Z (ejectar) (página 6).
READ
A unidade encontra-se a ler todas as informações das
faixas e álbuns contidos no disco.
tAguarde até que a unidade tenha terminado de ler
as informações e a reprodução inicia-se
automaticamente. Esta poderá demorar alguns
minutos, dependendo da estrutura do disco.
“” ou “”
O aparecimento destas indicações durante o avanço ou
retrocesso rápido indica que está no fim ou no início
do disco, pelo que não pode avançar ou retroceder
mais.
“”
O caracter não pode ser apresentado na unidade.
Se, após ter experimentado as sugestões acima
mencionadas, os problemas subsistirem, contacte o
agente Sony mais próximo.
Se necessitar de reparar a sua unidade devido a um
problema de reprodução de um CD, leve consigo o
disco utilizado no momento em que ocorreu o
problema.
18
Page 37
18)
fm
Page 38
Για να ακυρώσετε την οθνη της
επίδειξης (DEMO), συµβουλευτείτε τη
σελίδα 11.
Η ετικέτα αυτή είναι τοποθετηµένη στο κάτω
µέρος της συσκευής
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tκιο, 108-0075 Ιαπωνία.
Ο εξουσιοδοτηµένος αντιπρσωπος της EMC
και της ασφάλειας του προϊντος είναι η Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Στουτγάρδη, Γερµανία. Για οποιοδήποτε
θέµα σχετικά µε την τεχνική εξυπηρέτηση ή
την εγγύηση, απευθυνθείτε στις διευθύνσεις
που δίνονται στα αντίστοιχα ξεχωριστά
έγγραφα τεχνικής εξυπηρέτησης ή εγγύησης.
∆ιάθεση του Παλαιού Ηλεκτρικού
και Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού
(εφαρµσιµο στην Ευρωπαϊκή
Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές
χώρες µε συστήµατα χωριστής
συλλογής).
Tο σύµβολο αυτ στο προϊν ή στην
συσκευασία του υποδεικνύει τι το προϊν
αυτ δεν θα πρέπει να υποστεί διαχείριση
οικιακών απορριµµάτων. Θα παραδοθεί στο
κατάλληλο σηµείο συλλογής για την
ανακύκλωση του ηλεκτρικού και του
ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Συµβάλλοντας στη
σωστή διαχείριση απρριψης αυτού του
προϊντος, θα αποτρέψετε τις αρνητικές
συνέπειες για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες προκαλούνται απ
τη λανθασµένη διαχείριση απρριψης αυτού
του προϊντος. Η ανακύκλωση των υλικών
συµβάλλει στην διατήρηση των φυσικών
πρων. Για περισστερες πληροφορίες
σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του
προϊντος, απευθυνθείτε στις τοπικές
δηµοτικές σας υπηρεσίες, στην τοπική
υπηρεσία αποκοµιδής απορριµµάτων ή το
κατάστηµα πώλησης αυτού του προϊντος.
.
Προσοχή αν το κλειδί ανάφλεξης του
αυτοκινήτου σας δεν έχει θέση ACC
Φροντίστε να ρυθµίσετε τη λειτουργία Auto
Off (σελίδα 11).
Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί πλήρως και
αυτµατα στον καθορισµένο χρνο αφού
απενεργοποιηθεί η συσκευή, κάτι το οποίο
αποτρέπει την εξάντληση των µπαταριών.
Αν δεν ρυθµίσετε τη λειτουργία Auto Off,
πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (OFF)
µέχρι να σβήσει η οθνη κάθε φορά που
σβήνετε την ανάφλεξη του οχήµατος.
µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220
Οι λογτυποι των Microsoft,
Windows Media και Windows
είναι εµπορικά σήµατα ή
κατατεθέντα απ την Microsoft Corporation
στις Ηνωµένες Πολιτείες της Αµερικής και/ ή
σε άλλες χώρες.
εµπορικά σήµατα
2
Page 39
EURTOC
fm
Πίνακας περιεχοµένων
Σχετικά µε το παρν εγχειρίδιο . . . . . . . . . . . . 4
Σειρά αναπαραγωγής των αρχείων MP3/
WMA
(µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220). . . 14
Σχετικά µε τα αρχεία MP3
(µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220). . . 14
Σχετικά µε τα αρχεία WMA
Αυτ το εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για τα CDXGT225C, GT222, GT220, και GT121. Το ακλουθο
διάγραµµα δείχνει τις διαφορές µεταξύ αυτών
των µοντέλων.
Ελέγξτε το νοµα του µοντέλου σας και
ανατρέξτε στις ενδείξεις διαφοράς σε κάθε
τµήµα αυτού του εγχειριδίου.
GT222
GT220
MP3/
αναπαραγωγή
WMA
∆ιαθέσιµη
κάρτα
τηλεχειρισµού
∆ιαθέσιµο
περιστροφικ
χειριστήριο
GT225C
zz
z
(επιλογή)z(επιλογή)
z
(επιλογή)
Καλώς ήρθατε!
Σας ευχαριστούµε για την αγορά αυτής της
συσκευής αναπαραγωγής Compact Disc της Sony.
Μπορείτε να απολαύσετε την οδήγησή σας
χρησιµοποιώντας τις παρακάτω λειτουργίες.
• Αναπαραγωγή CD
Μπορείτε να αναπαράγετε ένα CD-DA (που
περιέχει επίσης CD TEXT) και CD-R/CD-RW
(αρχεία MP3/WMA (σελίδα 14)*).
Τύποι δίσκωνΕτικέτα στον δίσκο
CD-DA
MP3*
WMA*
• Ραδιοφωνική λήψη
– Μπορείτε να αποθηκεύσετε έως και 6
ραδιοφωνικούς σταθµούς ανά µπάντα
εκποµπής (FM1, FM2, FM3, MW και LW).
– Λειτουργία BTM (Μνήµη Άριστου
Συντονισµού): η συσκευή επιλέγει τους
σταθµούς µε το ισχυρτερο σήµα εκποµπής
και τους αποθηκεύει.
• Υπηρεσίες RDS
– Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε ραδιοφωνικούς
σταθµούς των FM µε το Σύστηµα
Ραδιοφωνικών ∆εδοµένων (RDS).
Μια υποδοχή εισδου AUX στο µπροστιν τµήµα
της συσκευής επιτρέπει τη σύνδεση µιας
φορητής συσκευής ήχου.
4
* µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220
GT121
Προετοιµασία
Ρύθµιση της ώρας στο ρολι
Το ρολι χρησιµοποιεί µια ψηφιακή ένδειξη 24 ωρών.
1 Πιέστε το και διατηρήστε πιεσµένο το
επιλεγµένο πλήκτρο.
Εµφανίζεται η ένδειξη της ρύθµισης.
2 Πιέστε επανειληµµένα το επιλεγµένο
πλήκτρο µέχρις του εµφανιστεί η ένδειξη
“CLOCK-ADJ”.
3 Πιέστε το (SEEK) +.
Αναβοσβήνει στην οθνη η ένδειξη της ώρας.
4 Περιστρέψτε τον επιλογέα χειρισµού της
έντασης για να ρυθµίσετε την ώρα και τα
λεπτά.
Για να κινήσετε την ψηφιακή ένδειξη, πιέστε
το (SEEK) –/+.
5 Πιέστε το επιλεγµένο πλήκτρο.
Η ρύθµιση έχει ολοκληρωθεί και το ρολι
τίθεται σε λειτουργία.
Για να εµφανιστεί η ένδειξη του ρολογιού, πιέστε
το (DSPL). Πιέστε εκ νέου το (DSPL) για να
επανέλθετε στην προηγούµενη οθνη.
Συµβουλή
Μπορείτε να ρυθµίσετε αυτµατα το ρολι µε τη
λειτουργία του RDS (σελίδα 10).
Αφαίρεση της πρσοψης
Μπορείτε να αποσπάσετε την πρσοψη για να την
προφυλάξετε απ πιθανή κλοπή.
Ηχητικ σήµα προειδοποίησης
Εάν ρυθµίσετε τοn διακπτη του κλειδιού της
ανάφλεξης στη θέση OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
χωρίς να έχετε βγάλει την πρσοψη, το ηχητικ
σήµα θα ηχήσει χαρακτηριστικά για µερικά
δευτερλεπτα.
Το ηχητικ σήµα προειδοποίησης θα ακουστεί
µνο ταν χρησιµοποιείται ο ενσωµατωµένος
ενισχυτής.
1 Πιέστε το πλήκτρο (OFF).
Η συσκευή απενεργοποιείται
2 Πιέστε το , έπειτα τραβήξτε το προς το
µέρος σας.
Σηµειώσεις
• Μην ρίξετε κάτω την πρσοψη, καθώς επίσης µην
ασκείτε υπερβολική πίεση στην πρσοψη της συσκευής
και στο παράθυρο της οθνης.
• Μην εκθέτετε την πρσοψη σε θερµτητα, υψηλή
θερµοκρασία ή υγρασία. Αποφεύγετε να αφήνετε την
πρσοψη στο αυτοκίνητο ενώ βρίσκεται σταθµευµένο,
πάνω στο ταµπλ οργάνων ή στο πίσω µέρος του
αυτοκινήτου (καπελιέρα).
Page 41
Τοποθέτηση της πρσοψης
Προσαρµστε το τµήµα A της πρσοψης στο
τµήµα B της συσκευής έτσι πως υποδεικνύεται
στην εικνα και ωθείστε την αριστερή πλευρά στη
θέση µέχρι να εφαρµσει απλυτα.
A
B
Σηµείωση
Μην τοποθετείτε τίποτα στην εσωτερική επιφάνεια της
πρσοψης.
5
Page 42
Θέση των πλήκτρων χειρισµού και βασικές λειτουργίες
qaq
q
9
q
q
q
Κεντρική µονάδα της συσκευής
1
OFF
EQ3
SEEK
2
458673
PUSH SELECT
SOURCE
SEEK
AUX
DSPL
;
Αυτή η εντητα περιέχει οδηγίες σχετικά µε τη
θέση των πλήκτρων χειρισµού και τις βασικές
λειτουργίες.
Ανατρέξτε στις αναγραφµενες σελίδες για
λεπτοµέρειες.
A Πλήκτρο ΟFF
Για να απενεργοποιήσετε και να σταµατήσετε
την πηγή.
B Πλήκτρο ΕQ3 σελίδα 10
Για να επιλέξετε το είδος του ισοσταθµιστή
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM ή OFF).
C Πλήκτρο έντασης/πλήκτρο επιλογής
σελίδα 10
Για να ρυθµίσετε την στάθµη της έντασης του
ήχου (περιστρέψετε) και για να επιλέξετε
στοιχεία του µενού (πιέστε και περιστρέψτε).
MODE
s
PTY
AF/TA
162354
d
PAUSEREPSHUF
f
D Πλήκτρο SOURCE
Για να ενεργοποιήσετε/ αλλάξετε την πηγή
(Ραδιφωνο/CD/AUX).
E Υποδοχή δίσκου
Τοποθετήστε τον δίσκο (µε την ψη της
ετικέτας προς τα πάνω), και θα αρχίσει η
αναπαραγωγή.
F Παράθυρο οθνης
G Υποδοχή εισδου ΑUX σελίδα 11
Για να συνδέσετε µια φορητή συσκευή ήχου.
H Πλήκτρο Z (εξαγωγή)
Για να βγάλετε τον δίσκο.
g
6
Page 43
I Πλήκτρο (απελευθέρωση πρσοψης)
σελίδα 4
J Πλήκτρο DSPL (απεικνηση)/SCRL
(µετατπιση) (CDX-GT225C/GT222/GT220)
σελίδα 8
Για να αλλάξετε τα στοιχεία της οθνης
(πιέστε) και για να αλλάξετε τη φωτειντητα
της οθνης (πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο).
Πλήκτρο DSPL (απεικνηση) (CDX-GT121)
σελίδα 8
Για να αλλάξετε τα στοιχεία της οθνης.
K Πλήκτρα SEEK –/+
CD:
Για να παραλείψετε κοµµάτια (πιέστε το) και
για να παραλείψετε κοµµάτια συνεχώς
(πιέστε και στη συνέχεια θα πιέστε εκ νέου
µέσα σε 1 περίπου δευτερλεπτο και
διατηρήστε το πιεσµένο) και για να
προχωρήσετε γρήγορα προς τα εµπρς ή
πίσω σε ένα κοµµάτι (πιέστε και διατηρήστε
το πιεσµένο).
Ραδιφωνο:
Για αυτµατο συντονισµ των σταθµών
(πιέστε) και για χειροκίνητο συντονισµ των
σταθµών (πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο).
L Πλήκτρο ΜODE σελίδα 8
Για να επιλέξετε την µπάντα εκποµπής του
ραδιοφώνου (FM/MW/LW).
M Πλήκτρο AF (Εναλλακτικές Συχντητες)/
TA (Οδική Ενηµέρωση)/PTY (Είδος
προγράµµατος) σελίδα 10
Για να ρυθµίσετε τη λειτουργία AF και TA
(πιέστε) και για να επιλέξετε τη λειτουργία TP
(πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο) σε RDS.
N Αριθµηµένα πλήκτρα
CD:
(1)/(2): ALBM –/+ (κατά την αναπαραγωγή
MP3/WMA) (CDX-GT225C/GT222/GT220)
Για παράλειψη οµάδων (πιέστε), για
συνεχή παράλειψη οµάδων (πιέστε και
διατηρήστε πιεσµένο).
(3): REP σελίδα 8
(4): SHUF σελίδα 8
(6): PAUSE
Για να κάνετε παύση στην
αναπαραγωγή. Πιέστε ξανά, για να
ακυρώσετε.
Ραδιφωνο:
Για λήψη των αποθηκευµένων σταθµών
(πιέστε), για αποθήκευση σταθµών (πιέστε και
διατηρήστε πιεσµένο).
*1 Ο αριθµς του άλµπουµ απεικονίζεται µονάχα ταν το
άλµπουµ έχει αλλάξει.
(µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220)
*2 Κατά την αναπαραγωγή ενς αρχείου MP3,
εµφανίζεται µια ετικέτα ΙD3, και κατά την
αναπαραγωγή ενς WMA, εµφανίζεται µια ετικέτα
WMA.
(µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220)
Για να αλλάξετε τα στοιχεία της οθνης, πιέστε το
πλήκτρο (DSPL).
Συµβουλή
Τα στοιχεία απεικνησης µπορεί να διαφέρουν ανάλογα
µε τον τύπο λειτουργίας, τον δίσκο, το φορµά εγγραφής
και τις ρυθµίσεις. Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά
µε τα MP3 και WMA, συµβουλευτείτε τη σελίδα 14.
(µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220)
*2
, Ρολι
*1
, `νοµα
Επαναλαµβανµενη και τυχαία
αναπαραγωγή
1 Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής,
πιέστε το (3) (REP)
επανειληµµένα, µέχρι να εµφανιστεί στην
οθνη η επιθυµητή ρύθµιση.
Επιλογή Για να αναπαράγετε
TRACK
ALBUM*
SHUF ALBUM*ένα άλµπουµ σε τυχαία
SHUF DISCέναν δίσκο σε τυχαία
* Κατά την αναπαραγωγή ενς MP3/WMA.
(µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220)
Για να επιστρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή,
επιλέξτε το “ OFF” ή το “SHUF OFF”.
ή το (4) (SHUF)
ένα κοµµάτι
επανειληµµένα.
ένα άλµπουµ
επανειληµµένα.
σειρά.
σειρά.
Ραδιφωνο
Αποθήκευση και λήψη
ραδιοφωνικών σταθµών
Προσοχή
`ταν οδηγείτε και επιθυµείτε να συντονίσετε
κάποιον ραδιοφωνικ σταθµ, χρησιµοποιείστε τη
λειτουργία Μνήµη Καλύτερου Συντονισµού για να
αποφύγετε τα ατυχήµατα.
Αυτµατη αποθήκευση — BTM
1 Πιέστε το πλήκτρο (SOURCE)
επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “TUNER”.
Για να αλλάξετε µπάντα εκποµπής, πιέστε
επανειληµµένα το
επιλέξετε µεταξύ των FM1, FM2, FM3, MW ή LW.
(MODE)
. Μπορείτε να
2 Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το
πλήκτρο επιλογής.
Εµφανίζεται η ένδειξη της ρύθµισης.
3 Πιέστε το πλήκτρο επιλογής επανειληµµένα
µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “BTM”.
4 Πιέστε το (SEEK) +.
Η συσκευή αποθηκεύει τους ραδιοφωνικούς
σταθµούς σύµφωνα µε τη σειρά της
συχντητάς τους στα αριθµηµένα πλήκτρα.
`ταν ολοκληρωθεί η αποθήκευση ακούγεται
ένας ήχος για να σας ειδοποιήσει.
Χειροκίνητη αποθήκευση
1 Κατά τη λήψη του ραδιοφωνικού σταθµού
που επιθυµείτε να αποθηκεύσετε, πιέστε
και διατηρήστε πιεσµένο ένα αριθµηµένο
πλήκτρο απ το ((1) έως το (6)) µέχρι να
εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη
“MEMORY”.
Σηµείωση
Αν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε έναν άλλο σταθµ
στο ίδιο αριθµηµένο πλήκτρο, ττε η προηγούµενη
αποθήκευση θα διαγραφεί.
Συµβουλή
*ταν αποθηκεύεται ένας ραδιοφωνικς σταθµς RDS,
αποθηκεύεται επίσης και η ρύθµιση AF/TA (σελίδα 9).
Λήψη αποθηκευµένων ραδιοφωνικών
σταθµών
1 Επιλέξτε την µπάντα εκποµπής, και στη
συνέχεια πιέστε ένα αριθµηµένο πλήκτρο
απ το ((1) ως το (6)).
Αυτµατος συντονισµς
1 Επιλέξτε την µπάντα εκποµπής, και στη
συνέχεια πιέστε το (SEEK) –/+ για να
αναζητήσετε τον σταθµ.
Η σάρωση σταµατάει ταν η συσκευή
λαµβάνει έναν σταθµ. Επαναλάβετε την ίδια
διαδικασία µέχρι να λάβετε τον ραδιοφωνικ
8
σταθµ που επιθυµείτε.
Page 45
Συµβουλή
Αν γνωρίζετε τη συχντητα του ραδιοφωνικού σταθµού
που επιθυµείτε να ακούσετε, πιέστε και διατηρήστε
πιεσµένο το (SEEK) –/+ για να εντοπίσετε την κατά
προσέγγιση συχντητα, και στη συνέχεια πιέστε
επανειληµµένα το (SEEK) –/+ για να ρυθµίσετε τέλεια την
επιθυµητή συχντητα (χειροκίνητος συντονισµς).
RDS
Σύνοψη
Οι ραδιοφωνικοί σταθµοί των FM µε την υπηρεσία
του Συστήµατος Ραδιοφωνικών ∆εδοµένων (RDS)
εκπέµπουν ψηφιακές πληροφορίες χωρίς ήχο
µαζί µε το κανονικ σήµα της ραδιοφωνικής τους
εκποµπής.
*2 Η ένδειξη “TA” αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια των
Για να αλλάξετε τα στοιχεία της οθνης A, πιέστε
το πλήκτρο (DSPL).
Υπηρεσίες RDS
Η συσκευή αυτή παρέχει αυτµατα υπηρεσίες
RDS µε τον εξής τρπο:
AF (Εναλλακτικές συχντητες)
Επιλέγει και συντονίζει εκ νέου τον σταθµ µε το
ισχυρτερο σήµα στην περιοχή. Χρησιµοποιώντας
τη λειτουργία αυτή, µπορείτε να ακούτε συνέχεια το
ίδιο πργραµµα κατά τη διάρκεια µιας µεγάλης
διαδροµής χωρίς να χρειάζεται να συντονίζετε ξανά
και ξανά τον σταθµ µε τρπο χειροκίνητο.
TA (Οδική Ενηµέρωση)/TP (Πργραµµα Οδικής
Ενηµέρωσης)
Παρέχει επίκαιρες πληροφορίες σχετικά µε την
κυκλοφορία ή προγράµµατα σχετικά µε την
κυκλοφορία.Οποιαδήποτε πληροφορία/πργραµµα
ληφθεί, θα διακψει την τρέχουσα επιλεγµένη πηγή.
PTY (Είδη προγραµµάτων)
Εµφανίζει τον τύπο του τρέχοντος προγράµµατος.
Αναζητά επίσης τον τύπο προγράµµατος που έχετε
επιλέξει.
CT (Clock Time) (Ώρα))
Τα δεδοµένα CT απ το RDS ρυθµίζουν το ρολι.
Σηµειώσεις
• Ανάλογα µε τη χώρα/περιοχή, ίσως να µην είναι
• Το RDS δεν θα λειτουργήσει, αν το σήµα δεν είναι
2
στα αριστερά της ένδειξης της συχντητας θα
εµφανιστεί η ένδειξη “ *”.
πληροφοριών κυκλοφορίας. Η ένδειξη “TP” ανάβει
ταν ληφθεί ένας σταθµς.
διαθέσιµες λες οι λειτουργίες RDS.
δυνατ ή αν ο σταθµς στον οποίο συντονιστήκατε δεν
µεταδίδει στοιχεία RDS.
Ρύθµιση λειτουργιών AF και TA
1
Πιέστε επανειληµµένα το
(AF/TA)
µέχρι να
εµφανιστεί στην οθνη η επιθυµητή ρύθµιση.
Επιλογή Για
AF-ONΕνεργοποιήσετε το AF και για να
TA- ONΕνεργοποιήσετε το TA και για να
AF, TA-ON Ενεργοποιήσετε και το AF και το TA.
AF, TA-OFF Απενεργοποιήσετε και το AF και το TA.
απενεργοποιήσετε το TA.
απενεργοποιήσετε το AF.
Αποθήκευση σταθµών RDS µε ρύθµιση
ΑF και TA
Μπορείτε να αποθηκεύσετε ραδιοφωνικούς
σταθµούς RDS µαζί µε τη ρύθµιση AF/TA. Αν
χρησιµοποιείτε τη λειτουργία BTM, µνο οι
ραδιοφωνικοί σταθµοί RDS θα αποθηκευτούν µε
την ίδια ρύθµιση AF/TA.
Σε περίπτωση χειροκίνητης αποθήκευσης,
µπορείτε να αποθηκεύσετε τσο τους
ραδιοφωνικούς σταθµούς µε RDS σο και αυτούς
χωρίς RDS µε τη ρύθµιση AF/TA για τον καθένα.
1 Ρυθµίστε το AF/TA, έπειτα αποθηκεύστε τον
σταθµ µε το BTM ή µε το χέρι.
Λήψη ειδήσεων εκτάκτου ανάγκης
Με ενεργοποιηµένη τη ρύθµιση AF ή ΤΑ, οι
πληροφορίες έκτακτης ανάγκης θα διακψουν
αυτµατα την τρέχουσα πηγή της ακρασής σας.
Συµβουλή
Εάν ρυθµίσετε τη στάθµη έντασης κατά τη διάρκεια µιας
ανακοίνωσης κυκλοφορίας, εκείνη η στάθµη θα
αποθηκευτεί στη µνήµη για τις επµενες ανακοινώσεις
κυκλοφορίας, ανεξάρτητα απ την κανονική στάθµη
έντασης ήχου.
Παραµονή σε ένα τοπικ πργραµµα
— REG
`ταν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία AF: η
εργοστασιακή ρύθµιση της συσκευής αυτής
περιορίζει τη λήψη σε µια συγκεκριµένη
περιφέρεια, έτσι λοιπν δεν θα µεταπηδήσετε σε
έναν άλλον τοπικ ραδιοφωνικ σταθµ µε
ισχυρτερη συχντητα.
Αν εγκαταλείψετε αυτήν την περιοχή λήψης του
τοπικού προγράµµατος, ρυθµίστε το “REG-OFF”
στο µενού κατά τη λήψη των FM (σελίδα 11).
Σηµείωση
Αυτή η λειτουργία δεν υπάρχει στο Ηνωµένο Βασίλειο και
σε ορισµένες άλλες περιοχές.
Λειτουργία "Local Link" (Τοπικς
Σύνδεσµος) (µονάχα για το Ηνωµένο
Βασίλειο)
Η λειτουργία αυτή σας δίνει την δυναττητα
επιλογής τοπικών ραδιοφωνικών σταθµών, ακµα
και αν αυτοί δεν είναι αποθηκευµένοι στα
αριθµηµένα πλήκτρα.
1 Κατά τη λήψη FM, πιέστε ένα αριθµηµένο
πλήκτρο απ το ((1) έως το (6)) στο οποίο
είναι καταχωρηµένος ένας τοπικς σταθµς.
η συνέχεια στην επµενη σελίδα t
9
Page 46
2 Εντς 5 δευτερολέπτων, πιέστε ξανά ένα
αριθµηµένο πλήκτρο του τοπικού σταθµού.
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία µέχρι να
ληφθεί ο τοπικς σταθµς που επιθυµείτε.
Άλλες λειτουργίες
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου
Επιλογή PTY
1 Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (AF/TA)
(PTY) κατά τη λήψη FM.
Το νοµα του τρέχοντος τύπου προγράµµατος
εµφανίζεται αν ο σταθµς εκπέµπει δεδοµένα
PTY.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (AF/TA) (PTY)
µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη
του είδους προγράµµατος που επιθυµείτε.
3 Πιέστε το (SEEK) –/+.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά έναν σταθµ ο
οποίος να εκπέµπει το επιλεγµένο είδος
προγράµµατος.
Είδη προγραµµάτων
NEWS (Ειδήσεις), AFFAIRS (Επικαιρτητα), INFO
(Πληροφορίες), SPORT (Αθλητικά), EDUCATE
(Παιδεία), DRAMA (Θέατρο), CULTURE
(Πολιτισµς), SCIENCE (Επιστήµη), VARI ED
(Ποικίλα), POP M (Ποπ Μουσική), ROCK M (Ροκ
Μουσική), EASY M (Eλαφρά), LIGHT M (Ελαφρά
Κλασική Μουσική), CLASSICS (Κλασική
Μουσική), OTHER M (Άλλα µουσική είδη),
WEATHER (Μετεωρολογία), FINANCE
(Οικονοµικά), CHILDREN (Παιδικά
Προγράµµατα), SOCIAL A (Κοινωνικά Θέµατα),
RELIGION (Θρησκευτικά Θέµατα), PHONE IN
(Γραµµή για το κοιν), TRAVEL (Tαξίδια),
LEISURE (Αναψυχή), JAZZ (Τζαζ Μουσική),
COUNTRY (Κάντρι Μουσική), NATION M (Λαϊκά),
OLDIES (Παλιές Επιτυχίες), FOLK M (∆ηµοτική Μουσική), DOCUMENT (Ρεπορτάζ)
Σηµείωση
∆εν µπορείτε να χρησιµοποιήσετε αυτή τη λειτουργία σε
χώρες/περιοχές που δεν είναι διαθέσιµα τα δεδοµένα
PTY.
Ρύθµιση CT
1 Επιλέξτε το “CT-ON” (CT-ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
στις ρυθµίσεις (σελίδα 11).
Σηµειώσεις
• Η λειτουργία CT ίσως να µη λειτουργεί ακµα κι αν
ληφθεί ένας σταθµς RDS.
• Ίσως να υπάρχει µια διαφορά µεταξύ της ώρας που
ρυθµίζεται απ τη λειτουργία CT και της πραγµατικής
ώρας.
10
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών ήχου —
BAL/FAD/SUB
Μπορείτε να ρυθµίσετε την ισορροπία, την
ένταση µεταξύ µπροστινών και πίσω σετ ηχείων
(fader) και την ένταση του ηχείου υπογούφερ.
1 Πιέστε επανειληµµένα το επιλεγµένο
πλήκτρο, µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη
“BAL”, ή “FAD” ή “SUB”.
Το στοιχείο µεταβάλλεται ως εξής:
*1
t MID*1t HI*1t
LOW
BAL (αριστερ-δεξί) t FA D (εµπρς-πίσω) t
SUB (ένταση του υπογούφερ)
*1 *ταν είναι ενεργοποιηµένο το EQ3 (σελίδα 10).
*2 *ταν η έξοδος ήχου έχει τεθεί στη θέση “SUB” (
σελίδα 11).
Η ένδειξη “ATT” εµφανίζεται στη χαµηλτερη
ρύθµιση, και µπορεί να προσαρµοστεί έως και σε
21 βήµατα.
*3 *ταν η πηγή AUX είναι ενεργοποιηµένη (σελίδα 11).
*2
tAUX
*3
2 Περιστρέψετε τον επιλογέα έντασης για να
ρυθµίσετε το επιλεγµένο στοιχείο.
Μετά απ 3 δευτερλεπτα, η ρύθµιση έχει
ολοκληρωθεί και η ένδειξη της οθνης
επανέρχεται στην κανονική αναπαραγωγή/λήψη.
Προσωπική ρύθµιση της καµπύλης
ισοστάθµισης — EQ3
To “CUSTOM” του EQ3 σας επιτρέπει να κάνετε
τις δικές σας ρυθµίσεις στον ισοσταθµιστή.
1 Επιλέξτε µια πηγή, και στη συνέχεια πιέστε
επανειληµµένα το (EQ3) για να επιλέξετε
το "CUSTOM".
2 Πιέστε επανειληµµένα το επιλεγµένο
πλήκτρο, µέχρις του εµφανιστεί η ένδειξη
“LOW”, “MID” ή “HI”.
3 Περιστρέψετε τον επιλογέα έντασης για να
ρυθµίσετε το επιλεγµένο στοιχείο.
Η στάθµη της έντασης του ήχου µπορεί να
ρυθµιστεί σε βήµατα του 1 dB, απ τα –10 dB
έως τα +10 dB.
Επαναλάβετε τα βήµατα 2 και 3 για να
ρυθµίσετε την καµπύλη του ισοσταθµιστή.
Για να επαναφέρετε την εργοστασιακά
ρυθµισµένη καµπύλη ισοσταθµιστή, πιέστε και
διατηρήστε πιεσµένο το πλήκτρο επιλογής
πριν απ την ολοκλήρωση της ρύθµισης.
Μετά απ 3 δευτερλεπτα, η ρύθµιση έχει
ολοκληρωθεί και η ένδειξη της οθνης
επανέρχεται στην κανονική αναπαραγωγή/
λήψη.
Συµβουλή
Μπορούν επίσης να ρυθµιστούν άλλα είδη ισοσταθµιστή.
Page 47
Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων
— SET
1 Πιέστε το και διατηρήστε πιεσµένο το
επιλεγµένο πλήκτρο.
Εµφανίζεται η ένδειξη της ρύθµισης.
2 Πιέστε επανειληµµένα το επιλεγµένο
πλήκτρο, µέχρις του εµφανιστεί το
επιθυµητ στοιχείο.
3 Περιστρέψτε το πλήκτρο της έντασης ήχου
για να διαλέξετε τη ρύθµιση (παράδειγµα
“ON” ή “OFF”.
4 Πιέστε το και διατηρήστε πιεσµένο το
επιλεγµένο πλήκτρο.
5 Η ρύθµιση έχει ολοκληρωθεί και η οθνη
επανέρχεται στην ένδειξη του τύπου της
κανονικής αναπαραγωγής/λήψης.
Σηµείωση
Τα στοιχεία που απεικονίζονται θα διαφέρουν, ανάλογα
µε την πηγή και τη ρύθµιση.
Tα παρακάτω στοιχεία είναι δυνατν να
ρυθµιστούν (ακολουθήστε την ένδειξη αναφοράς
της σελίδας για περισστερες λεπτοµέρειες):
Η ένδειξη “
ρυθµίσεις.
CLOCK-ADJ (Ρύθµιση ρολογιού) (σελίδα 4)
CT (Ώρα)
Για να ρυθµίσετε το “CT-ON” ή το “CT-OFF” (z)
(σελίδα 9, 10).
BEEP(ΠΡΟΕΙ∆. ΗΧΟΣ)
Για να ρυθµίσετε το “BEEP-ON” (z) ή το “BEEPOFF”.
AUX-A*1 (Ήχος AUX)
Για να ρυθµίσετε την οθνη της πηγής AUX στη θέση
“AUX-A-ON” (
A.OFF (Auto Off)
Για να απενεργοποιηθεί αυτµατα µετά απ ένα
καθορισµένο χρονικ διάστηµα αφού η συσκευή έχει
σβηστεί:,
–“A.OFF-NO” (
SUB/REAR*
Για να αλλάξετε την έξοδο του ήχου.
–“SUB-OUT” (
– “REAR-OUT”: για έξοδο σε έναν ενισχυτή ισχύος.
DEMO(Επίδειξη)
Για να ρυθµίσετε το “DEMO-ON” (z) ή το “DEMOOFF.”
DIM (Ρυθµ. έντασης φωτειντητας) (CDX-GT222/
GT220/GT121 µνο)
Για να αλλάξετε τη φωτειντητα της οθνης.
– “DIM-ON”: για να ενεργοποιήσετε την ένταση της
– “DIM-OFF” (
ILM (Φωτισµς) (CDX-GT225C µνο)
Για να αλλάξετε το χρώµα φωτισµού: “ILM-1” (z) ή
“ILM-2.”
z” επισηµαίνει τις προκαθορισµένες
z) ή “AUX-A-OFF” (σελίδα 11).
“A.OFF-30M (Λεπτά)” ή “A.OFF-60M (Λεπτά).”
φωτειντητας της οθνης.
λειτουργία αυτή.
z), “A.OFF-30S (∆ευτερλεπτα),”
1
(ΥΠΟΓΟΥΦΕΡ/ΠΣΩ ΗΧΕΙΑ)
z): για έξοδο σε ένα υπογούφερ.
z): για να απενεργοποιήσετε τη
M.DSPL (Motion Display) (Σταδιακή εµφάνιση των
ενδείξεων)
Για να επιλέξετε τη λειτουργία Motion Display.
–“M.DSPL-ON” (
µοντέλων.
– “M.DSPL-OFF”: για να απενεργοποιήσετε τη
λειτουργία Motion Display.
A.SCRL (Aυτµατη Μετατπιση)
Για αυτµατη µετατπιση των στοιχείων της οθνης
κατά την αλλαγή ενς δίσκου/άλµπουµ/κοµµατιού.
– “A.SCRL-ON” (
– “A.SCRL-OFF”: για να µην υπάρξει µετατπιση.
LOCAL (Τύπος τοπικής αναζήτησης)
“LOCAL-ON” : για να συντονίσετε µνο τους
ραδιοφωνικούς σταθµούς που διαθέτουν το πιο
ισχυρ σήµα.
“LOCAL-OFF” (
MONO*2 (Moνοφωνικς τύπος)
Για να βελτιώσετε τη φτωχή λήψη των FM, επιλέξτε
την µονοφωνικ τύπο λήψης.
– “MONO-ON” : για να ακούσετε µια στερεοφωνική
εκποµπή µονοφωνικά.
– “MONO-OFF” (
τις στερεοφωνικές εκποµπές.
REG*2 (Τοπικ)
Για να ρυθµίσετε το “REG-ON” (z) ή το “REG-OFF”
(σελίδα 9).
LPF*3 (Χαµηλοπερατ Φίλτρο)
Για να ρυθµίσετε την αποκοπή συχντητας σε: “LPF
OFF”(
z), “LPF125Hz” ή “LPF 78Hz.”
LOUD (Ακουστικτητα)
Σας επιτρέπει να ακούτε µε ευκρίνεια σε χαµηλή
στάθµη ήχου.
– “LOUD-ON”: για να ενισχύσετε τα µπάσα και τα
πρίµα.
– “LOUD-OFF” (
ενισχυθούν.
z): για την εµφάνιση κινούµενων
z): για τη µετατπιση.
z): για κανονικ συντονισµ.
z): για να ακούσετε στερεοφωνικά
z): Τα µπάσα και τα πρίµα δεν θα
BTM (σελίδα 8)
*1 *ταν η συσκευή απενεργοποιείται.
*2 Κατά τη λήψη των FM.
*3 *ταν η έξοδος ήχου έχει ρυθµιστεί στην επιλογή
“SUB”.
Χρήση προαιρετικού εξοπλισµού
Βοηθητικς εξοπλισµς ήχου
Συνδέοντας µια προαιρετική φορητή συσκευή
ήχου στην υποδοχή εισδου AUX (µίνι
στερεοφωνική υποδοχή) σε αυτήν τη συσκευή και
επιλέγοντας στην συνέχεια την πηγή, µπορείτε να
την ακούσετε απ τα ηχεία του αυτοκινήτου σας.
Η στάθµη της έντασης του ήχου είναι δυνατν να
ρυθµιστεί για οποιαδήποτε διαφορά που υπάρχει
µεταξύ της συσκευής και της φορητής συσκευής
ήχου. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
Σύνδεση της φορητής συσκευής ήχου
1 Απενεργοποιήστε την φορητή συσκευή ήχου.
2 Χαµηλώστε την στάθµη της έντασης του ήχου
της συσκευής.
3 Συνδέστε την στη συσκευή.
η συνέχεια στην επµενη σελίδα t
11
Page 48
AUX
AUX
Καλώδιο σύνδεσης*
(δεν παρέχεται)
* Bεβαιωθείτε τι θα χρησιµοποιήσετε ένα φις
ευθύ τύπου.
Ρύθµιση της στάθµης έντασης
Φροντίστε να ρυθµίσετε την στάθµη της έντασης
του ήχου κάθε συνδεµένης συσκευής ήχου πριν
απ την αναπαραγωγή.
1 Χαµηλώσετε την ένταση ήχου στη συσκευή.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (SOURCE) µέχρι να
εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη “AUX”.
Εµφανίζεται η ένδειξη “FRONT IN”.
3 Αρχίστε την αναπαραγωγή της φορητής
συσκευής ήχου σε µέτρια στάθµης έντασης
ήχου.
4 Ρυθµίστε τη συνήθη ένταση ήχου στη συσκευή.
5 Πιέστε επανειληµµένα το πλήκτρο επιλογής
µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη
“AUX”, και περιστρέψτε το πλήκτρο έντασης
ήχου για να ρυθµίσετε τη στάθµη εισδου (απ
–8 dB ως +18 dB).
Τα πλήκτρα τα οποία αντιστοιχούν στην κάρτα
τηλεχειρισµού έχουν τις ίδιες λειτουργίες µε
αυτά της συσκευής.
*
DSPLMODE
+
PRESET
LIST
+
DISC
MENU
SOURCE
–
SEEK
SOUND
DISC
PRESET –
+
VOL
–
SEEK
–
ENTER
ATTOFF
+
DSPL
MENU
SOURCE
</,
(SEEK –/+ )
SOUND
OFF
VOL (+/ –)
12
MODE
LIST
m/M
*
(DISC
PRESET
+/ –)
ENTER
ATT
Τα παρακάτω πλήκτρα στην κάρτα τηλεχειρισµού
έχουν επίσης διαφορετικές λειτουργίες/πλήκτρα
απ τη συσκευή.
• Πλήκτρο DSPL (απεικνηση)
Για αλλαγή των προβαλλµενων στοιχείων της
οθνης.
• Πλήκτρα </, (SEEK –/+)
Για να ελέγχετε το CD/Ραδιφωνο, πως και µε
τα πλήκτρα (SEEK) –/+ της συσκευής.
• Πλήκτρο SOUND (ΗΧΟΣ)
Το ίδιο πως το πλήκτρο επιλογής της
συσκευής.
• Πλήκτρο LIST
Για επιλογή του PTY στο RDS.
• Πλήκτρα M/m (DISC*/PRESET +/–)
Για να χειριστείτε το CD, πως ακριβώς και µε το
(1)/(2) (ALBM –/+) στη συσκευή.
• Πλήκτρο ATT (εξασθένηση ήχου)
Για να εξασθενίσει ο ήχος. Πιέστε ξανά, για να
ακυρώσετε.
* ∆εν διατίθεται σε αυτήν τη συσκευή.
Σηµείωση
Αν η συσκευή απενεργοποιηθεί και η οθνη σβήσει, δεν
θα είναι δυνατ να τη χειριστείτε µε την κάρτα
τηλεχειρισµού εκτς εάν πιέστε το (SOURCE) στη
συσκευή, ή εισάγετε πρώτα έναν δίσκο για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S
(CDX-GT225C µνο)
Επικλληση της ετικέτας
Τοποθετήστε την ετικέτα ένδειξης ανάλογα µε τη
θέση του περιστρεφµενου διακπτη.
SEL
MODE
DSPL
Θέση των πλήκτρων χειρισµού
Τα πλήκτρα τα οποία αντιστοιχούν στο
περιστροφικ χειριστήριο έχουν τις ίδιες
λειτουργίες µε αυτά της συσκευής.
SEL
PRESET/
DISC
/
*
SOURCE
VOL
Οι παρακάτω έλεγχοι στο περιστροφικ
χειριστήριο απαιτούν έναν διαφορετικ χειρισµ
απ τη συσκευή.
• Πλήκτρο χειρισµού PRESET/DISC*
`πως και µε το (1)/(2) (ALBM –/+) στη συσκευή
(πιέστε και περιστρέψτε).
DSPL
MODE
ATT
DSPL
SEEK/AMS
SEL
MODE
OFF
OFF
Page 49
• Πλήκτρο VOL (ένταση ήχου)
`πως και µε τον πλήκτρο έντασης ήχου στη
συσκευή (περιστρέψτε).
• Πλήκτρο SEEK/AMS
`πως και το (SEEK) –/+ στη συσκευή
(περιστρέψτε ή περιστρέψτε και διατηρήστε
πιεσµένο).
• Πλήκτρο ATT (εξασθένηση)
Για να εξασθενίσει ο ήχος. Πιέστε ξανά, για να
ακυρώσετε.
• Πλήκτρο DSPL (απεικνηση)
Για αλλαγή των προβαλλµενων στοιχείων της
οθνης.
* ∆εν διατίθεται σε αυτήν τη συσκευή.
Αλλαγή της διεύθυνσης λειτουργίας
Η διεύθυνση λειτουργίας των πλήκτρων
χειρισµού είναι εργοστασιακά ρυθµισµένη έτσι
πως δείχνεται παρακάτω.
Για αύξηση
Επιπρσθετες πληροφορίες
Προληπτικά µέτρα
• Αν έχετε σταθµεύσει το αυτοκίνητο κάτω απ
το άµεσο ηλιακ φως, αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει πριν να τη χρησιµοποιήσετε.
• Η κεραία θα επεκταθεί αυτµατα την ώρα που η
συσκευή θα βρίσκεται σε λειτουργία.
Συσσώρευση υγρασίας
Σε µια βροχερή ηµέρα, ή σε µια πολύ υγρή
περιοχή, µπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση
υγρασίας µέσα στους φακούς και στην οθνη της
συσκευής. Εάν συµβεί κάτι τέτοιο, η συσκευή δεν
θα λειτουργεί σωστά. Στην περίπτωση αυτή,
βγάλτε τον δίσκο και περιµένετε περίπου µία ώρα
µέχρι να εξατµιστεί η υγρασία.
Για να διατηρήσετε την υψηλή πισττητα
ήχου
Φροντίστε να µη χυθούν χυµοί ή άλλα αναψυκτικά
πάνω στη συσκευή ή στους δίσκους.
Για µείωση
Αν χρειάζεται να τοποθετήσετε τον περιστροφικ
διακπτη στην δεξιά πλευρά της κολώνας του
τιµονιού, µπορείτε να αντιστρέψετε τη διεύθυνση
λειτουργίας.
1 Ενώ πιέζετε το πλήκτρο χειρισµού έντασης
VOL, πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (SEL).
Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους
• Για να διατηρήσετε τους δίσκους καθαρούς, µην
αγγίζετε την επιφάνειά τους. Να τους πιάνετε
πάντα απ τα άκρα.
• Να φυλάτε τους δίσκους στις θήκες τους ταν δεν
τους χρησιµοποιείτε.
• Μην υποβάλλετε τους δίσκους σε θερµτητα ούτε
σε υψηλές θερµοκρασίες.Να αποφεύγετε να
αφήνετε τους δίσκους σε σταθµευµένα αυτοκίνητα
ή στο ταµπλ οργάνων ή στο πίσω µέρος του
αυτοκινήτου (καπελιέρα).
• Μην κολλάτε ετικέτες, καθώς επίσης µη
χρησιµοποιείτε δίσκους µε κολλώδη µελάνι ή
υπολείµµατα κλλας. Αυτού του είδους οι δίσκοι
είναι δυνατ να πάψουν να περιστρέφονται κατά τη
χρήση, προκαλώντας προβλήµατα στη λειτουργία ή
ζηµιά στον δίσκο.
• Μη χρησιµοποιείτε δίσκους µε ετικέτες κολληµένες
ή µε αυτοκλλητα.
Η χρήση τους είναι δυνατ να προκαλέσει τις
παρακάτω βλάβες στη λειτουργία της συσκευής:
– Αδυναµία εξαγωγής του δίσκου (δεδοµένου τι
έχει ξεκολλήσει η ετικέτα ή το αυτοκλλητο, και
παρεµποδίζεται ο µηχανισµς εξαγωγής).
– Αδυναµία σωστής ανάγνωσης των δεδοµένων
ήχου (π.χ., διακπτεται η αναπαραγωγή ή απλώς
δεν υφίσταται) δεδοµένου τι η θερµτητα
συστέλλει το αυτοκλλητο ή την ετικέτα και
προκαλεί την παραµρφωση του δίσκου.
• Οι δίσκοι µε µη τυποποιηµένες µορφές (π.χ.,
καρδιά, τετράγωνο, αστέρι) δεν είναι δυνατ να
αναπαραχθούν στη συσκευή αυτή. Αν το κάνετε
ίσως προκαλέσετε βλάβη στη συσκευή. Μη
χρησιµοποιείτε τέτοιους δίσκους.
• ∆εν είναι δυνατν να αναπαράγετε δίσκους CD των
8 εκ. (3 1/4 ίντσ.).
η συνέχεια στην επµενη σελίδα t
13
Page 50
• Πριν απ την αναπαραγωγή,
καθαρίστε τους δίσκους µε
ένα πανάκι καθαρισµού που
βρίσκεται διαθέσιµο στο
εµπριο. Καθαρίστε κάθε
δίσκο απ το κέντρο προς την
περιφέρεια. Μη
χρησιµοποιείτε διαλυτικά
µέσα πως βενζίνη, διαλυτικ,
καθαριστικά µέσα τα οποία
διατίθενται στο εµπριο ή αντιστατικά σπρέι τα
οποία προορίζονται για τους αναλογικούς
δίσκους.
Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους CDR/CD-RW
• Ορισµένοι δίσκοι CD-R/CD-RW (ανάλογα µε τη
συσκευή η οποία χρησιµοποιείται για την
εγγραφή του ή τις συνθήκες του ίδιου του
δίσκου) είναι δυνατ να µην αναπαράγονται απ
αυτή τη συσκευή.
• ∆εν είναι δυνατ να αναπαράγετε ένα δίσκο
CD-R/CD-RW ο οποίος δεν έχει ολοκληρωθεί.
µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220
• Η συσκευή αυτή είναι συµβατή µε το πρτυπο ISO
9660 level 1/ level 2, Joliet/Romeo στο διευρυµένο
φορµά και Multi Session.
• Ο µέγιστος αριθµς:
– φακέλων (άλµπουµ): 150 (περιλαµβανοµένων των
άδειων φακέλων).
– αρχείων (κοµµάτια) και φακέλων που περιέχονται
σε έναν δίσκο: 300 (αν ένας φάκελος ή ένα αρχείο
περιέχει πολλούς χαρακτήρες, ο αριθµς αυτς
µπορεί να είναι µικρτερος απ 300).
– χαρακτήρων που απεικονίζονται για έναν φάκελο/
νοµα ενς αρχείου είναι 32 (Joliet) ή 64 (Romeo).
• `ταν ένας δίσκος έχει ηχογραφηθεί σε Multi
Session, αναγνωρίζεται και αναπαράγεται µονάχα
το φορµά του πρώτου κοµµατιού της πρώτης
συνεδρίας (οποιοδήποτε άλλο φορµά
παραλείπεται). Η σειρά προτεραιτητας των
µορφών είναι CD-DA και MP3/WMA.
– `ταν το πρώτο κοµµάτι είναι ένα CD-DA, ττε
αναπαράγεται µονάχα το CD-DA της πρώτης
συνεδρίας.
– Εάν το πρώτο κοµµάτι δεν είναι ένα CD-DA, ττε
θα αναπαραχθεί η συνεδρία ενς MΡ3/WMA. Αν ο
δίσκος δεν περιέχει δεδοµένα σε καµιά απ τις
παραπάνω µορφές, εµφανίζεται στην οθνη το
µήνυµα “NO MUSIC”.
Μουσικοί δίσκοι κωδικοποιηµένοι µέσω
τεχνολογιών προστασίας της
πνευµατικής ιδιοκτησίας
Το προϊν αυτ είναι σχεδιασµένο για να
αναπαράγει δίσκους που πληρούν το πρτυπο
Compact Disc (CD). Τελευταία, πολλές εταιρίες
δίσκων έχουν θέσει σε κυκλοφορία στην αγορά
πολλούς δίσκους µουσικής οι οποίοι είναι
κωδικοποιηµένοι µε τεχνολογίες προστασίας της
πνευµατικής ιδιοκτησίας. Να έχετε υπψη ,τι
µεταξύ αυτών των δίσκων υπάρχουν µερικοί που
δεν είναι συµβατοί µε το φορµά του στάνταρ CD
και δεν θα είναι δυνατν να αναπαραχθούν σε
αυτήν τη συσκευή.
Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους
DualDiscs
Ένας DualDisc είναι ένας δίσκος διπλής ψης
στην µια ψη του οποίου υπάρχει εγγεγραµµένο
υλικ DVD και στην άλλη ψη υπάρχει
εγγεγραµµένο υλικ ψηφιακού ήχου. ∆εδοµένου
14
µως τι η ψη υλικού ήχου δεν τηρεί το πρτυπο
Compact Disc (CD), η αναπαραγωγή αυτού του
προϊντος δεν είναι δυνατν να διασφαλιστεί.
Σειρά αναπαραγωγής των αρχείων
MP3/WMA (µνο για CDX-GT225C/
GT222/GT220)
MP3/WMA
Φάκελος
(άλµπουµ)
Αρχείο MP3/
WMA (κοµµάτι)
Σχετικά µε τα αρχεία MP3 (µνο για
CDX-GT225C/GT222/GT220)
• Το MP3, το οποίο σηµαίνει MPEG-1 Audio Layer-
3, είναι ένα στάνταρ φορµά συµπίεσης αρχείων
µουσικής. Το πρτυπο αυτ παρέχει τη
δυναττητα συµπίεσης αρχείων ήχου έως
περίπου το 1/10 του µεγέθους των δεδοµένων
ενς στάνταρ δίσκου CD.
• Οι εκδσεις ετικέτας ID3 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 και 2.4
εφαρµζονται µονάχα στα MP3. Η ετικέτα ID3
περιέχει 15/30 χαρακτήρες (βερσιν 1.0 και 1.1),
ή 63/126 χαρακτήρες (βερσιν 2.2, 2.3 και 2.4).
• Κατά την απδοση ονοµάτων, βεβαιωθείτε τι
έχετε προσθέσει την κατάληξη αρχείου “.mp3”
στο νοµα του αρχείου.
• Κατά την αναπαραγωγή ενς αρχείου VBR
(µεταβλητή ταχύτητα µπιτ) MP3 ή κατά την
γρήγορη προώθηση προς τα εµπρς ή πίσω, ο
παρερχµενος χρνος αναπαραγωγής ενδέχεται
να µην εµφανίζεται σωστά στην οθνη.
Σηµείωση
Εάν αναπαράγετε ένα MP3 µε υψηλή ταχύτητα
δυφιρρυθµου πως για παράδειγµα 320 kbps, ο ήχος
µπορεί να διακπτεται.
Σχετικά µε τα αρχεία WMA (µνο για
CDX-GT225C/GT222/GT220)
• Το WMA, που είναι τα αρχικά του Windows
Media Audio, είναι ένα άλλο πρτυπο φορµά
συµπίεσης. Το πρτυπο αυτ παρέχει τη
δυναττητα συµπίεσης των δεδοµένων ενς CD
ήχου έως περίπου το 1/22* του αρχικού του
µεγέθους.
• Η ετικέτα WMA περιέχει 63.
• Κατά την απδοση ονοµάτων, βεβαιωθείτε τι
έχετε προσθέσει την κατάληξη αρχείου “.mp3”
στο νοµα του αρχείου.
• Κατά την αναπαραγωγή ενς αρχείου VBR
(µεταβλητή ταχύτητα µπιτ) MP3 ή κατά την
γρήγορη προώθηση προς τα εµπρς ή πίσω, ο
παρερχµενος χρνος αναπαραγωγής ενδέχεται
να µην εµφανίζεται σωστά στην οθνη.
* µνο για 64 kbps
Page 51
Σηµείωση
∆εν υποστηρίζεται η αναπαραγωγή των παρακάτω
αρχείων WMA .
– µε συµπίεση χωρίς απώλειες
– µε προστασία πνευµατικής ιδιοκτησίας
Για οποιαδήποτε απορία ή πρβληµα σχετικά µε
τη συσκευή που δεν επιλύεται απ το παρν
εγχειρίδιο, απευθυνθείτε στον πλησιέστερο
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της Sony.
Συντήρηση
Αντικατάσταση της µπαταρίας λιθίου
στην κάρτα τηλεχειρισµού
Υπ κανονικές συνθήκες, η µπαταρία θα κρατήσει
περίπου 1 χρνο. (Η διάρκεια ζωής µπορεί να είναι
πιο µικρή, ανάλογα µε τις συνθήκες χρήσης.)
`ταν η µπαταρία εξασθενεί, η εµβέλεια της
κάρτας τηλεχειρισµού γίνεται µικρτερη.
Αντικαταστήστε την µπαταρία µε µια νέα
µπαταρία λιθίου CR2025. Η χρήση οποιασδήποτε
άλλης µπαταρίας µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς ή έκρηξης.
RM-X114 (για CDX-GT225C/GT222/GT220)
x
+ πλευρά προς
τα επάνω
µετά απ την αντικατάστασή της, ίσως να υπάρχει
µια βλάβη στο εσωτερικ της συσκευής. Σε µια
τέτοια περίπτωση απευθυνθείτε στον
πλησιέστερο αντιπρσωπο της Sony.
Καθαρισµς των συνδετήρων
Η συσκευή ίσως να µη λειτουργεί σωστά, αν δεν
είναι καθαροί οι συνδετήρες µεταξύ της
συσκευής και της πρσοψης. Προκειµένου να
αποφύγετε κάτι τέτοιο, αποσπάστε την πρσοψη
(σελίδα 4) και καθαρίστε τις συνδέσεις µε ένα
κοµµάτι βαµβάκι εµποτισµένο µε οινπνευµα.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναµη. Σε διαφορετική
περίπτωση είναι δυνατ να προκαλέσετε βλάβη
στις συνδέσεις.
Κύρια µονάδα της
συσκευής
Σηµειώσεις
• Για την ασφάλειά σας απενεργοποιήστε το κλειδί
ανάφλεξης, πριν να καθαρίσετε τους συνδετήρες και
βγάλτε το κλειδί απ τον διακπτη ανάφλεξης.
• Μην αγγίζετε ποτέ τους συνδετήρες απευθείας µε τα
δάκτυλά σας, ή µε οποιαδήποτε άλλο µεταλλικ
µηχανισµ.
Πίσω µέρος της
πρσοψης
Μετακίνηση της συσκευής
1 Αφαιρέστε το προστατευτικ πλαίσιο.
1 Αποσπάστε την πρσοψη (σελίδα 4).
2 Συνδέστε τα κλειδιά απελευθέρωσης µε
το προστατευτικ πλαίσιο.
Σηµειώσεις σχετικά µε τις µπαταρίες λιθίου
• Κρατήστε την µπαταρία λιθίου µακριά απ τα παιδιά.
Εάν καταπιούν την µπαταρία, συµβουλευθείτε αµέσως
έναν γιατρ.
• Σκουπίστε την µπαταρία µε ένα στεγν πανάκι για να
εξασφαλίσετε µια καλή επαφή.
• Επαληθεύσετε τη σωστή πολικτητα ταν
εγκαταστήσετε την µπαταρία.
• Μην κρατάτε την µπαταρία µε µεταλλικές τσιµπίδες,
ίσως προκληθεί βραχυκύκλωµα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η µπαταρία µπορεί να εκραγεί αν υποστεί
εσφαλµένο χειρισµ.
Αντικατάσταση
ασφάλειας
`ταν πρέπει να
αντικαταστήσετε την
ασφάλεια, βεβαιωθείτε πως
έχετε χρησιµοποιήσει µια µε
τα ίδια αµπέρ, πως και αυτά
που αναφέρονται στην αρχική
ασφάλεια. Αν η ασφάλεια καεί,
ελέγξτε τη σύνδεση µε το
ρεύµα και αντικαταστήστε
την. Εάν η ασφάλεια καεί ξανά
Ασφάλεια (10 A)
Κατευθύνετε τα κλειδιά
απελευθέρωσης πως
3 Τραβήξτε τα κλειδιά απελευθέρωσης
προκειµένου να αφαιρέσετε το
προστατευτικ πλαίσιο.
φαίνεται στην εικνα.
η συνέχεια στην επµενη σελίδα t
15
Page 52
2 Βγάλτε τη συσκευή.
1 Εισάγετε τα δύο κλειδιά
απελευθέρωσης ταυτχρονα, µέχρι να
ακούσετε ένα κλικ.
Λυγίστε τα προς
τα µέσα.
2 Τραβήξτε τα κλειδιά απελευθέρωσης για
να ανασηκώσετε τη συσκευή.
3 Σύρετε τη συσκευή προκειµένου να τη
βγάλετε απ την υποδοχή της.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τµήµα συσκευής αναπαραγωγής CD
Σχέση σήµατος - θορύβου : 120 dB
Απκριση συχντητας : 10 – 20.000 Hz
Αυξοµείωση και διακύµανση: Κάτω απ το µετρήσιµο
Στοιχεία για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις
(1 σετ)
Προαιρετικά αξεσουάρ/εξαρτήµατα:
µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220
για CDX-GT225C
Eίναι πιθαν ο αντιπρσωπς σας να µην είναι σε
θέση να σας παρέχει κάποιο απ τα αξεσουάρ του
καταλγου. Απευθυνθείτε στον πωλητή σας για
περισστερες πληροφορίες.
Η τεχνολογία κωδικοποίησης ήχου MPEG Layer-3
και οι ευρεσιτεχνίες που χορηγούνται κατπιν
άδειας απ τη Fraunhofer IIS και τη Thomson.
Ο σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται
να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
• ∆εν χρησιµοποιούνται αλογονωµένοι
φλογοεπιβραδυντές στους τυπωµένους καλωδιακούς
πίνακες.
• ∆εν χρησιµοποιούνται αλογονωµένοι
φλογοεπιβραδυντές στο προστατευτικ περίβληµα της
συσκευής.
• Τα προστατευτικά της συσκευασίας είναι
κατασκευασµένα απ χαρτί.
1
/4× 21/8× 61/2 in) (πλ/υψ/βαθ)
Κάρτα τηλεχειρισµού RM-X114
Περιστροφικ χειριστήριο: RM-X4S
16
Page 53
Επίλυση προβληµάτων
Η παρακάτω λίστα επιθεώρησης θα σας βοηθήσει
να επιλύσετε τα προβλήµατα τα οποία είναι
δυνατ να προκύψουν κατά τη χρήση αυτής της
συσκευής.
Πριν να καταφύγετε στη λίστα αυτή, ελέγξτε κατ’
αρχήν τις συνδέσεις και τις διαδικασίες
χειρισµού.
Γενικά
∆εν παρέχεται ρεύµα στη συσκευή.
• Ελέγξτε τη σύνδεση. Αν λες είναι εντάξει, ελέγξτε
στην συνέχεια την υποδοχή λήψης ηλεκτρικού
ρεύµατος.
• Αν η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί και η οθνη
έχει σβήσει, δεν είναι δυνατ να την ελέγξετε µε
το τηλεχειριστήριο.*
t Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
H ηλεκτροκίνητη κεραία δεν εκτείνεται.
Η ηλεκτροκίνητη κεραία δεν διαθέτει κουτί ρελέ.
∆εν ακούγεται ήχος.
• Η ένταση ήχου είναι πολύ χαµηλή.
• Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία ATT, ή έχει
ενεργοποιηθεί η λειτουργία Τηλεφώνου ATT (ταν
το καλώδιο διασύνδεσης ενς τηλεφώνου
αυτοκινήτου έχει συνδεθεί στην υποδοχή ATT).
• Η θέση του διακπτη ισορροπίας εµπρς / πίσω
“FAD” δεν είναι ρυθµισµένη για ένα σύστηµα 2ηχείων.
∆εν ακούγεται το ηχητικ σήµα.
• Τα ηχητικά σήµατα έχουν ακυρωθεί (σελίδα 11).
• Έχει συνδεθεί ένας προαιρετικς ενισχυτής και
δεν χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή.
Τα περιεχµενα της µνήµης έχουν σβηστεί.
• Αποσυνδέθηκε το καλώδιο της τροφοδοσίας ή της
µπαταρίας.
• Το καλώδιο σύνδεσης της τροφοδοσίας δεν έχει
συνδεθεί σωστά.
Τα περιεχµενα της µνήµης έχουν σβηστεί.
Αποσυνδέθηκε το καλώδιο της τροφοδοσίας ή
της µπαταρίας.
Το καλώδιο σύνδεσης της τροφοδοσίας δεν έχει
συνδεθεί σωστά.
Κατά την αναπαραγωγή ή λήψη, ξεκινά η
λειτουργία επίδειξης.
Αν δεν υπάρξει καµιά λειτουργία για 5 λεπτά µε το
“DEMO-ON” ρυθµισµένο, ξεκινά η λειτουργία
επίδειξης.
t Θέστε στη θέση “DEMO-OFF” (σελίδα 11).
Η εικνα εξαφανίζεται απ/δεν εµφανίζεται στο
παράθυρο οθνης.
• Η ρύθµιση φωτειντητας έχει τεθεί στη θέση “DIMON” (σελίδα 11).
• Η ένδειξη σβήνεται αν πιέσετε και διατηρήσετε
πιεσµένο το (OFF).
t Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (OFF) στη
συσκευή µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη της
οθνης.
• Οι υποδοχές σύνδεσης είναι βρώµικες (σελίδα 15).
Η λειτουργία Auto Off δεν λειτουργεί.
`ταν η συσκευή ενεργοποιηθεί. Η λειτουργία Auto
Off ενεργοποιείται αφού απενεργοποιηθεί η
συσκευή.
t Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αναπαραγωγή CD
∆εν φορτώνεται ο δίσκος.
• Υπάρχει ήδη τοποθετηµένος ένας άλλος δίσκος.
• Ο δίσκος έχει τοποθετηθεί ανάποδα ή µε
λανθασµένο τρπο.
Ο δίσκος δεν αναπαράγεται
• Ο δίσκος είναι ελαττωµατικς ή βρώµικος.
• Οι δίσκοι CD-R/CD-RW δεν είναι για ακουστική
χρήση (σελίδα 14).
Τα αρχεία MP3/WMA δεν µπορούν να
αναπαραχθούν.*
Ο δίσκος δεν είναι συµβατς µε το φορµά και την
έκδοση του MP3/WMA (σελίδα 14).
Η αναπαραγωγή των αρχείων MP3/WMA
καθυστερεί περισστερο απ τα υπλοιπα.*
Οι παρακάτω δίσκοι καθυστερούν περισστερο να
αναπαραχθούν.
– ένας δίσκος ηχογραφηµένος µε µια πολύπλοκη
δοµή δένδρου.
– ένας δίσκος που έχει εγγραφεί σε Multi Session.
– ένας δίσκος στον οποίο είναι δυνατή η προσθήκη
δεδοµένων.
Τα προβαλλµενα στοιχεία δεν εµφανίζονται
σταδιακά στην οθνη.
• Για δίσκους µε πάρα πολλούς χαρακτήρες,
ενδέχεται να µην εµφανιστούν σταδιακά στην
οθνη.
• Το “A.SCRL” (Α. ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΗ) έχει τεθεί στο “OFF”
t Θέστε το “A.SCRL-ON” (σελίδα 11).
t Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (DSPL)
(SCRL).
*
Σηµειώνονται αναπηδήσεις στον ήχο.
• Η εγκατάσταση δεν είναι σωστή
t Εγκαταστήστε τη συσκευή µε µια κλίση
µικρτερη απ τις 45° σε ένα στέρεο σηµείο
του αυτοκινήτου.
• Ο δίσκος είναι ελαττωµατικς ή βρώµικος.
Ο δίσκος δεν εξάγεται.
Πιέστε το Z (εξαγωγή) (σελίδα 6).
Ραδιοφωνική λήψη
∆εν λαµβάνονται οι σταθµοί.
Ο ήχος παρεµποδίζεται απ διάφορους
θορύβους.
• Συνδέστε έναν αγωγ ελέγχου ηλεκτροκίνητης
κεραίας (µπλε) ή βοηθητικ αγωγ παροχής ισχύος
(κκκινο) στον αγωγ παροχής ισχύος του ενισχυτή
κεραίας του αυτοκινήτου (µονάχα ταν το
αυτοκίνητ σας έχει ενσωµατωµένη κεραία FM/
MW/LW στο πίσω/πλαϊν τζάµι).
• Ελέγξτε τη σύνδεση της κεραίας του αυτοκινήτου.
• Η αυτµατη κεραία δεν εκτείνεται.
t Ελέγξτε τη σύνδεση του καλωδίου ελέγχου της
ηλεκτροκίνητης κεραίας.
• Ελέγξτε τη συχντητα.
Ο προσυντονισµς δεν είναι εφικτς.
• Αποθηκεύστε στη µνήµη τη σωστή συχντητα.
• Το σήµα εκποµπής είναι υπερβολικά αδύναµο.
η συνέχεια στην επµενη σελίδα t
17
Page 54
Ο αυτµατος συντονισµς δεν είναι δυνατς
• Η ρύθµιση του τύπου της τοπικής αναζήτησης δεν
είναι σωστή.
t Ο συντονισµς διακπτεται υπερβολικά συχνά:
Θέστε στη θέση “LOCAL-ON” (σελίδα 11).
t Ο συντονισµς δεν σταµατά σε έναν σταθµ:
Θέστε στη θέση “MONO-ON” (σελίδα 11).
• Το σήµα εκποµπής είναι υπερβολικά αδύναµο.
t Πραγµατοποιήστε χειροκίνητο συντονισµ.
Κατά τη διάρκεια της λήψης των FM, αναβοσβήνει
η ένδειξη “ST”.
• Συντονίστε µε ακρίβεια τη συχντητα.
• Το σήµα εκποµπής είναι υπερβολικά αδύναµο.
t Θέστε στη θέση “MONO-ON” (σελίδα 11).
Ένα πργραµµα των FM το οποίο εκπέµπεται
στερεοφωνικά ακούγεται µονοφωνικά.
Η συσκευή βρίσκεται στον τύπο της µονοφωνικής
λήψης.
t Θέστε στη θέση “MONO-OFF” (σελίδα 11).
RDS
Το SEEK (ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ) αρχίζει µετά απ λίγα
δευτερλεπτα ακρασης.
Ο σταθµς δεν διαθέτει λειτουργία TP ή εκπέµπει
ένα αδύναµο σήµα.
t Απενεργοποιήστε το TA (σελίδα 9).
∆εν υπάρχουν ανακοινώσεις οδικής κυκλοφορίας.
• Ενεργοποιήστε το TA (σελίδα 9).
• Ο σταθµς δεν εκπέµπει καθλου ειδήσεις οδικής
κυκλοφορίας ακµα κι αν είναι TP.
t Συντονίστε έναν άλλο σταθµ.
Το ΡΤΥ εµφανίζει την ένδειξη “- - - - - - - -.”
• Ο τρέχων σταθµς δεν είναι ένας σταθµς RDS.
• Τα δεδοµένα RDS δεν έχουν ληφθεί.
• Ο σταθµς δεν καθορίζει το είδος του
προγράµµατς του.
* µνο για CDX-GT225C/GT222/GT220
Ενδείξεις σφαλµάτων/Μηνύµατα
ERROR
• Ο δίσκος είναι βρώµικος ή έχει τοποθετηθεί
ανάποδα.
t Καθαρίστε τον ή τοποθετήστε τον σωστά.
• Έχει τοποθετηθεί ένας κενς δίσκος.
• Ο δίσκος δεν είναι δυνατν να αναπαραχθεί λγω
ενς προβλήµατος.
t Τοποθετήστε έναν άλλο δίσκο.
FAILURE
Η σύνδεση των ηχείων/ενισχυτών είναι λάθος.
t ∆είτε το παρεχµενο εγχειρίδιο εγκατάστασης/
συνδέσεων αυτού του µοντέλου για να
ελέγξετε τη σύνδεση.
LOAD
Ο συσκευή αλλαγής δίσκων φορτώνει τον δίσκο.
t Αναµείνετε µέχρι να ολοκληρωθεί η
τοποθέτηση του δίσκου.
L. SEEK +/–
Ο τύπος της τοπικής αναζήτησης είναι
ενεργοποιηµένος κατά τον αυτµατο συντονισµ.
NO AF
∆εν υπάρχει εναλλακτική συχντητα για τον τρέχων
σταθµ.
t Πιέστε το (SEEK) –/+ ταν το νοµα του σταθµού
αναβοσβήνει. Η συσκευή αρχίζει την αναζήτηση
µιας άλλης συχντητας µε το ίδιο PI (Ταυττητα
Προγράµµατος) δεδοµένων (εµφανίζεται η
ένδειξη “PI SEEK”).
NO INFO (µνο CDX-GT225C/GT222/GT220)
Η πληροφορία του κειµένου δεν έχει εγγραφεί στο
αρχείο MP3/WMA.
NO MUSIC
Ο δίσκος δεν περιέχει αρχεία µουσικής.
t Τοποθετήστε ένα µουσικ CD σ' αυτή τη
συσκευή.
NO NAME
∆εν έχει εγγραφεί στο κοµµάτι ο τίτλος του
κοµµατιού/δίσκου.
NO TP
Η συσκευή θα συνεχίσει να αναζητά διαθέσιµους
σταθµούς TP.
OFFSET
Ενδέχεται να υπάρχει κάποιο εσωτερικ πρβληµα.
t Επαληθεύσετε τη σύνδεση. Αν η ένδειξη
σφάλµατος παραµένει στην οθνη, απευθυνθείτε
στον πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο
αντιπρσωπο της Sony.
PUSH EJT
∆εν εξάγεται ο δίσκος.
t Πιέστε το Z (εξαγωγή) (σελίδα 6).
READ
Η συσκευή διαβάζει λες τις πληροφορίες των
κοµµατιών και του άλµπουµ στον δίσκο..
t Περιµένετε µέχρι να τελειώσει η ανάγνωση και να
αρχίσει αυτµατα η αναπαραγωγή. Ανάλογα µε τη
δοµή του δίσκου, αυτ µπορεί να διαρκέσει πάνω
απ ένα λεπτ.
“” ή “”
Κατά τη διάρκεια της γρήγορης προώθησης προς τα
εµπρς ή πίσω, φτάσατε στην αρχή ή στο τέλος του
δίσκου και δεν είναι δυνατ να συνεχίσετε.
“”
Ο χαρακτήρας δεν είναι δυνατ να εµφανιστεί στην
οθνη της συσκευής αυτής.
Αν οι λύσεις αυτές δεν βοηθούν στη βελτίωση
της κατάστασης, να έρθετε σε επικοινωνία µε τον
πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της
Sony.
Αν µεταφέρετε τη συσκευή για επισκευή λγω
κάποιου προβλήµατος στην αναπαραγωγή των
δίσκων CD, φροντίστε να έχετε µαζί σας και τον
δίσκο τον οποίο χρησιµοποιούσατε κατά τη
στιγµή της έναρξης του προβλήµατος.
18
Page 55
Sony Corporation Printed in Spain
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.