Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme
des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse
nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
einzeln in einen Plastikbeutel.
ACHTUNG beim DCR-TRV270E/
TRV285E
Elektromagnetische Felder mit bestimmten
Frequenzen können die Bild- und Tonqualität bei
diesem Camcorder beeinträchtigen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMCRichtlinie, sofern Verbindungskabel von unter 3 m
Länge verwendet werden.
b
Hinweis zum DCR-TRV270E/TRV285E
Wenn eine laufende Datenübertragung aufgrund
statischer Aufladung oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die
entsprechende Anwendung neu oder lösen Sie das
Kommunikationskabel (USB usw.) und schließen es
wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (Anzuwenden in den
Ländern der Europäischen
Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Verwendbares Zubehör: Fernbedienung
Hinweise zur Verwendung
Hinweis zu Kassetten
Sie können mit diesem Camcorder Standard-8-mm( ), Hi8- () und Digital8-Videokassetten ( )
verwenden. Einzelheiten dazu finden Sie auf
Seite 102.
Hinweise zur Aufnahme
• Testen Sie vor dem Starten der eigentlichen Aufnahme
die Aufnahmefunktion, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
• Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe
kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für
die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
• Das Farbfernsehsystem hängt vom Land/Gebiet ab.
Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm
wiedergeben zu können, benötigen Sie ein
PAL-Fernsehgerät.
• Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und
anderes Material können urheberrechtlich geschützt
sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials
verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht.
Hinweise zum LCD-Bildschirm, Sucher
und Objektiv
• Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der
Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt.
Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle
2
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf
dem LCD-Bildschirm und im Sucher zu sehen sein.
Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und weisen nicht auf eine Fehlfunktion hin.
• Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder das
Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt
wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie die Kamera in der Nähe eines
Fensters oder im Freien abstellen.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger
Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf.
Hinweis zum Anschließen anderer
Geräte
Wenn Sie den Camcorder über ein USB- oder
i.LINK-Kabel an ein anderes Gerät wie einen
Videorecorder oder einen Computer anschließen,
achten Sie darauf, den Stecker richtig herum
einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt falsch
herum einstecken, kann der Anschluss beschädigt
werden.
Dadurch kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
Hinweise zu dieser Anleitung
• Die in dieser Anleitung enthaltenen Bilder vom LCDBildschirm und vom Sucher wurden mit einer digitalen
Standbildkamera aufgenommen und können sich von
der tatsächlichen Anzeige unterscheiden.
• In dieser Anleitung werden die einzelnen Modelle
folgendermaßen gekennzeichnet.
CCD-TRV238E: TRV238E
CCD-TRV438E: TRV438E
DCR-TRV270E: TRV270E
DCR-TRV285E: TRV285E
Wenn keine Modellnamen angegeben sind, gelten die
Anweisungen für alle Modelle.
Wenn spezifische Modellnamen angegeben sind,
gelten die Anweisungen nur für die jeweiligen
Modelle.
Sehen Sie nach, welches Camcorder-Modell Sie
erworben haben, bevor Sie diese Anleitung zu lesen
beginnen.
• In den Bedienungsanweisungen sind die
Bildschirmanzeigen in der jeweiligen Landessprache
abgebildet. Wechseln Sie gegebenenfalls die
Anzeigesprache, bevor Sie den Camcorder verwenden
(Seite 20).
• Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das
Modell DCR-TRV285E.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Bildschirme
stammen von einem Computer unter Windows XP. Die
Bildschirme können sich je nach Betriebssystem
unterscheiden.
Hinweise zum Verwenden des
Camcorders
• Halten Sie den Camcorder richtig.
• Damit Sie den Camcorder gut halten können, ziehen
Sie das Griffband wie in der folgenden Abbildung
dargestellt an.
• Achten Sie beim Auf- oder Zuklappen bzw. beim
Einstellen des Winkels des LCD-Bildschirmträgers
darauf, nicht versehentlich Tasten auf dem LCDRahmen zu drücken.
• Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden
Teilen.
Sucher
Akku
• Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH
EXEC die gewünschte Option aus und drücken Sie
zur Bestätigung auf den Regler.
Index ................................................120
Beim TRV270E/285E:
Mit dem Camcorder werden zwei
Bedienungsanleitungen ge li efe rt :
• Bedienungsanleitung für Kamera (di es es
Handbuch)
• „First Step Guide “ (Erste Schritte) für die
mitgelieferten Anwendungen (auf der
mitgelieferten CD - ROM enthalten)
7
Kurzanleitung
Aufnehmen von Filmen
1 Bringen Sie den geladenen Akku am Camcorder an.
Informationen zum Laden des Ak kus finden Sie auf Seite 12.
a Klappen Sie den Sucher nach oben. b Schieben Sie den Akku in
Pfeilrichtung hinein, bis er mit einem
Klicken einrastet.
2 Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein.
a Schieben Sie den
Hebel OPEN/
EJECT in
Pfeilrichtung und
öffnen Sie den
Deckel, bis ein
Klicken zu hören ist.
Das Kassettenfach fährt
automatisch heraus.
Hebel OPEN/EJECT
Kurzanleitung
8
b Legen Sie die Kassette
mit der Fensterseite
nach oben ein und
drücken Sie dann auf die
Mitte des
Kassettenrückens.
Fensterseite
c Drücken Sie .
Schließen Sie den
Kassettendec kel, wenn das
Kassettenfach von alleine
zurückgefahren ist.
3 Starten Sie die Aufnahme und betrachten Sie dabei das Motiv
auf dem LCD-Bildschirm.
Datum und Uhrzeit sind werkseitig nicht eingestellt. Informationen zum Einstellen von Datum
und Uhrzeit finden Sie auf Seite 17.
a Nehmen S ie die
Objektivschutzkappe ab.
Beim Kauf des Camcorders ist
die Objektivschu tz kappe nicht
angebracht (S. 113).
b Drücken Sie OPEN und
klappen Sie den LCDBildschirmträger auf.
c Halten Sie die grüne Taste
gedrückt und schieben Sie
den Schalter POWER nach
unten, so dass die Anzeige
CAMERA leuchtet.
Die Kamera schaltet sich ein.
d Drücken Sie REC START/
STOP.
Die Aufnahme beginnt. Wenn
Sie in den Bereitschaftsmodus
wechseln wollen, drücken Sie
erneut REC START/STOP.
Sie können auch REC START/
STOP am LCDBildschirmträger verwenden.
START/STOP
4 Lassen Sie das aufgenommene Bild auf dem LCD-Bildschirm
wiedergeben.
a Schieben Sie den
Schalter POWER so oft
nach unten, bis die
Anzeige PLAY/EDIT
aufleuchtet.
b Drücken Sie
(Zurückspulen).
c Drücken Sie
(Wiedergabe), um die
Wiedergabe zu starten.
Zum Stoppen drücken Sie
.
Kurzanleitung
Zum Ausschalten des Geräts
schieben Si e den Schalter
POWER nach oben auf (CHG)
OFF.
Kurzanleitung
9
Problemloses Aufnehmen/
Wiedergeben
Wenn Sie zur Funktion Easy Handycam umschalten, wird das
Aufnehmen/Wiedergeben noch einfacher.
Mit der Funktion Easy Handycam können selb st Erstbenutzer die
Aufnahme/Wiedergabe probl emlos starten, da sie nur die
Grundfunktionen zur Aufnahme/Wiederg abe umfasst.
Drücken Sie beim Aufnehmen
bzw. Wiedergeben EASY.
EASY leuchtet blau auf (1) und die
Bildschirmschrift wird während der
Funktion Easy H andycam größer
angezeigt (2).
Weitere Inform at i onen finden Sie in den An w ei sungen zu den einzelne n Funktionen.
Schlagen Sie zum A ufnehmen auf Seite 27 und zum Wiedergebe n auf Seite 37 nach.
Kurzanleitung
10
Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen
des mitgelieferten
Zubehörs
Drahtlose Fernbedienung (1)
Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.
RMT-833: (TRV238E/438E)
Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile
mit dem Camcorder geliefert wurden.
Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl
des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1)
Netzkab e l (1)
Objektivschutzkappe (1)
Informationen zum Anbringen der
Objektivschut zkappe finden Sie auf Seite 113.
Schulterriemen (1)
Informationen zum Anbringen des
Schulterriemens finden Sie auf Seite 116.
RMT-830: ( TRV285E)
Vorbereitungen
A/V-Verbindungskabel (1)
Monaural: (TRV238E/438E)
Stereo: ( TRV270E/2 85E)
USB-Kabel (1)
( TRV270E/285E)
Akku NP-FM30 (1)
CD-ROM „Picture Package Ver.1.5“ (1)
( TRV270E/285E)
Bedienungsanleitung für Kame ra
(dieses Handbuch) (1)
Vorbereitungen
11
Schritt 2: Laden des
Akkus
Sie können den „InfoLITHIUM“-A kku der
M-Serie am Camcorder anbringen und dort
laden.
b Hinweise
• Andere Akkus als der „InfoLITHIUM“-Akku der
M-Serie sind nicht geeignet (S. 103).
• Schließen Si e de n Gle ichstromstecker des Netzteils
oder die Akkuanschlüsse nicht m it e ine m
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine nahe gele ge ne
Netzsteckdose an. Lösen Sie das Netzteil umgehend
von der Netzsteckdose, wenn es zu einer
Fehlfunktion kommt.
• Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossene n
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht ge ge be n ist.
2 Bringen Sie den Akku an, indem Sie
ihn in Pfeilrichtung hineins chieben, bis
er mit einem Klicken einras tet.
3 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an. Die
Markierung v am Glei chstroms tecker
muss dabei nach oben weisen.
Akku
Buchse
DC IN
Gleichstromstecker
Netzkabel
an eine Netzsteckdose
Netzteil
1 Klappen Sie den Sucher nac h ob en.
Vorbereitungen
12
Markierung v
4 Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzteil an.
5 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
6 Schieben Sie den Schalter POWER
nach oben auf (CHG) OFF.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und der
Ladevorgang beginnt.
Nach dem Laden des Akkus
O
S
R
50%
100%
Die Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der Akku
vollständig geladen ist. Lösen Sie das Netzt ei l
von der Buchse DC IN.
So nehmen Sie den Akku ab
Schalter POWER
Akkulösetaste BATT
Sie können den aktue llen Ladezustand des
Akkus und die ak t uelle restliche
Aufnahmedauer während des Ladevorgangs
und bei ausgesch al te t em Camcorder anzeigen
lassen.
1 Stellen Sie den Schalter POWER auf
(CHG) OFF.
2 Drücken Sie OPEN und klappen Sie den
LCD-Bildschirmträger auf.
3 Drücken Sie DISPLAY/BATT INFO.
Die Akkuinformationen erscheinen etwa
7 Sekunden lan g.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, können
Sie die Informationen etwa 20 Sekunden
lang anzeigen lassen.
Vorbereitungen
1
Klappen Sie den Sucher nach oben.
2 Stellen Sie den Schalter P O WER auf
(CHG) OFF.
3 Halten Sie die Akkulösetast e BATT
gedrückt und schieben Sie den Akku in
Pfeilrichtung heraus.
b Hinweis
• Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht benutz e n
wollen, entladen Sie den Akku vollständig, bevor
Sie ihn aufbewahren. Informationen zum
Aufbewahren des Akkus finden Sie a uf Se ite 104.
So überprüfen Sie die Akkurestladung
– Akkuinformationen
DISPLAY/BATT INFO
OPEN
Schalter POWER
BATTERY INF
AKKULADUNG
0%
RE
TL. AUFNAHMEDAUE
LC-DISPLAY81
SUCHER
A Akkuladezustand: Zeigt die ungefähre
Restladung des Ak kus an.
B Ungefähr mögliche Aufnahmedauer mit
dem LCD-Bildschirm.
C Ungefähr mögliche Aufnahmedauer mit
dem Sucher.
Ladedauer
Ungefähre Anzahl an Minuten zum
vollständigen Laden eines vollständig
entladenen Akku s bei 25 °C (10 – 30 °C
empfohlen).
Aufnahmedauer beim Au fn eh men mi t
eingeschaltetem LCD-Bildschirm
Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung
eines vollständig gel adenen Akkus bei 25 °C.
,Fortsetzung
Vorbereitungen
13
Beim TRV238E/438E:
Akku
Dauer bei
ununterbrochener
Aufnahme
NP-FM30
(mitgeliefert)
NP-FM5018590
NP-QM71D 445220
NP-QM91D 670335
11555
Dauer bei
normaler*
Aufnahme
Beim TRV270E/285E:
Akku
Dauer bei
ununterbrochener
Aufnahme
NP-FM30
(mitgeliefert)
NP-FM50200105
NP-QM71D 485255
NP-QM91D 725385
12565
Dauer bei
normaler*
Aufnahme
Beim TRV270E/285E:
Akku
NP-FM30
(mitgeliefert)
NP-FM5014580
NP-QM71D 355220
NP-QM91D 535300
Dauer bei
ununterbrochener
Aufnahme
9050
Dauer bei
normaler*
Aufnahme
Aufnahmedauer beim Aufnehmen mit
dem Sucher
Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung
eines vollständi g geladenen Akkus be i 25 °C.
Beim TRV238E/438E:
Akku
NP-FM30
(mitgeliefert)
NP-FM50280135
NP-QM71D 675330
NP-QM91D 1.010495
Dauer bei
ununterbrochen
er Aufnahme
17585
Dauer bei
normaler*
Aufnahme
* Ungefähre Anzahl an Minuten, wenn Sie die
Aufnahme wiederholt starten/stoppen, mit dem
Schalter POWER den Betriebsmodus wechseln und
den Zoom einsetzen. Die tatsächliche Betriebsdauer
des Akkus ist unter Umständen kürz e r .
Wiedergabedauer
Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung
eines vollständig geladenen Akkus bei 25 °C.
Beim TRV238E/438E:
Akku
NP-FM30
(mitgeliefert)
NP-FM50185295
NP-QM71D 445715
NP-QM91D 6701.070
LCDBildschir mtr äge
r aufgeklappt
115185
LCDBildschirmträger
zugeklappt
Beim TRV270E/285E:
Akku
NP-FM30
(mitgeliefert)
NP-FM50160240
NP-QM71D 390580
NP-QM91D 585865
LCDBildschirmträger
aufgeklappt
100150
LCDBildschirmträger
zugeklappt
Vorbereitungen
14
b Hinweise
• Der Camcorder wird nicht über den Akku mit Strom
versorgt, wenn das Netzteil an die Buchse DC IN des
Camcorders angeschlosse n ist, auch wenn das
Netzkabel nicht in die Netzsteckdose eingesteckt ist.
• Die Aufnahme- und Wiedergabedauer verkürzen
sich, wenn Sie den Camcorder bei niedrigen
Temperaturen verwenden.
• In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG
während des Ladens oder die Akkuinfo rma tionen
werden nicht korrekt angezeig t.
– Der Akku wurde nicht korrekt angebracht.
– Der Akku ist beschädigt.
– Der Akku ist vollständig entladen (betrifft nur die
Akkuinformationen).
Schritt 3: Einschalten
der Kamera
Sie müssen den Schalter POWER wiederholt
nach unten schieben, um den gewünschten
Betriebsmodus für die Aufnahme oder
Wiedergabe auszuwählen.
Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal
verwenden, erscheint der Bildschirm
[UHR EINST.] (S. 17).
Vorbereitungen
Anschließen an eine externe
Stromquelle
Wenn Sie den Akku schonen wollen, können
Sie den Camcorder über das Netzteil mit
Strom versorgen. Solange Sie das Netzteil
verwenden, wird der Akku nicht entladen,
auch wenn er am Camcorder angebracht ist.
VORSICHT
Der Camcorder wird auch in ausgeschaltetem
Zustand mit Netzstrom ver sorgt, solange er übe r
das Netzteil an eine Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Schließen Sie den Camcord er wi e unter
„Laden des Akkus“ (S . 12) erläutert an.
Halten Sie die grüne Taste gedrückt und
schieben Sie den Schalter POWER nach
unten.
Die Kamera schaltet sich ein.
Um in den Aufnahme- oder Wiedergabemodus
zu wechseln, sch ie ben Sie den Schalter so o ft
nach unten, bis die ent sprechende Anzei ge f ür
den gewünschten Betriebsmodus aufleuchtet.
• Modus CAMERA: Aufnehmen auf Band.
• Modus PLAY/EDIT: Wiedergeben oder
Bearbeiten von Bildern auf einem Band.
Ausschalten der Kamera
Schieben Sie den Sch al te r POWER nach oben
auf (CHG) OFF.
Vorbereitungen
15
Schritt 4: Einstellen
von LCD-Bildschirm
und Sucher
Einstellen des LCD-Bildschirms
Sie können den Winkel un d die Helligkeit des
LCD-Bildschirms für verschiedene
Aufnahmesituationen einstellen.
Auch wenn sich zwischen Ihnen und dem Motiv
Hindernisse befi nden, können Sie das Motiv
während der Au fnahme auf dem LCDBildschirm an zeigen lassen, inde m Si e den
Winkel des LCD-Bi l dschirms entsprechend
einstellen.
MENU
maximal 180
Grad
So stellen Sie die Helligkeit des LCDBildschirms ein
1
Drücken Sie MENU.
2 Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
(LCD EINST.) aus und drücken Sie auf
den Regler.
3 Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option [LCD
HELL.] aus und drücken Sie auf den
Regler (S. 54).
4 Stellen Sie mit dem Regler SEL/PUSH
EXEC die Helligkeit des LCDBildschirms ein und drücken Sie auf den
Regler.
5 Drücken Sie MENU.
z Tipps
• Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 180 Grad
zur Objektivseite hin drehen, können Sie den
LCD-Bildschirmträger mit nach a uße n we ise nde m
LCD-Bildschirm zuklappen.
• Wenn Sie den Akku als Stromquelle verwenden,
können Sie die Helligkeit durch Auswah l von
[LCD-BEL.] im Menü (LCD EINST.)
einstellen (S. 54).
• Diese Einstellung beeinflusst das auf g e nom me ne
Bild nicht.
• Sie können das Bestätigungssign al stummschalten,
indem Sie [SIGNALTON] im Menü
(SONSTIGES) auf [AUS] (S. 60) setzen.
maximal 90
Grad
Drücken Sie OPEN und
klappen Sie den LCDBildschirmträger auf.
Regler SEL/PUSH EXEC
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger
um 90 Grad zum Camcorder auf und
drehen Sie ihn dann in die gewünschte
Position.
Vorbereitungen
16
Einstellen des Suchers
Schritt 5: Einstellen
von Datum und
Sie können Bilder im Sucher betrachten,
wenn Sie den LCD-Bildschirmträger
zuklappen. Verwenden Sie den Sucher, wenn
der Akku schwächer wird oder das Bild auf
dem Bildschirm nicht gut zu sehen ist.
Einstellhebel des Sucherobjektivs
1 Klappen Sie den Sucher nach oben.
2 Stellen Sie den Einstellhebel des
Sucherobjektivs ein, bis das Bild
scharf ist.
Uhrzeit
Stellen Sie Datum und Uh rzeit ein , wenn S ie
diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen.
Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht
einstellen, erscheint der Bildschirm [UHR
EINST.] bei jedem Einschalten des
Camcorders.
b Hinweis
• Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang nicht
verwenden, entlädt sich der integrierte Akku und die
Datums- und Uhrzeiteinstellunge n werden
möglicherweise gelöscht. Laden Sie in diesem Fall
den Akku (S. 109) und stellen Sie dann Datum und
Uhrzeit erneut ein.
MENU
Vorbereitungen
OPENRegler SEL/
PUSH EXEC
Schalter
POWER
1 Schalten S ie den Camcor der ein
(S. 15).
2 Drücken Sie OPEN und klappen Sie
den LCD-Bildschirmträger auf.
Fahren Sie mit Schritt 6 fort, wenn Sie die
Uhr zum ersten Mal einstellen.
,Fortsetzung
Vorbereitungen
17
3 Drücken Sie MENU.
MAN. EINST
PROGRAM AE
BILDEFFEKT
EL. BLENDE
STBY
7 Stellen Sie wie in Schritt 6 erläutert
auch [M] (Monat), [T] (Tag), [S]
(Stunden) und [M] (Minuten) ein und
drücken Sie auf den Regler.
[MENU]:END
4 Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
(SETUP-MENÜ) aus und d rü cke n S ie
auf den Regler.
SETUP-MENÜ
UHR EINST.
USB-STREAM
ANZ-GRÖSSE
LANGUAGE
DEMOMODUS
ZURÜCK
[MENU]:END
––:––:––
STBY
5 Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option [UHR
EINST.] aus und drücken Sie auf den
Regler.
UHR EINST.
J M T SM
2005 1 1 0:0 0
[MENU]: ABBRECHEN
STBY
So überprüfen Sie das voreingestellte
Datum und die voreingestellte Uhrzeit
Beim TRV238E/438E:
Rufen Sie mit DATE die Datumsanzeige auf.
Rufen Sie mit TIM E di e Uhrzeitanzeig e auf.
Drücken Sie DATE (oder TIME) und da nn
TIME (bzw. DATE), um Datum und Uhrzeit
gleichzeitig anzeigen zu lassen.
Zum Ausblenden der Datums- und/oder
Uhrzeitan zeige drücken Sie erneut DATE und/
oder TIME.
6 Stellen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option [J]
(Jahr) ein und drücken Sie auf den
Regler.
UHR EINST.
J M T SM
2005 1 1 0:0 0
[MENU]: ABBRECHEN
Sie können ein belie biges J ahr bis zu m Jahr
2079 eingeben.
Vorbereitungen
18
STBY
Schritt 6: Einlegen
einer Kassette
Sie können mit diesem Camcorder Standard-8mm- ( ), Hi8- () und Digital8Videokassetten ( ) verwenden.
Einzelheiten zu diese n Kassetten (z. B. zum
Überspielschutz) finden Sie auf Seite 102.
b Hinweise
• Drücken Sie die Kassette nicht mit Gewalt in das
Fach. Dadurch kann es am Camcorder zu
Fehlfunktionen komme n.
• Beim TRV270E/285E:
Bei diesem Camcorder beträgt die Aufnahmedauer
zwei Drittel der auf einer Hi8-Kassette ()
angegebenen Dauer. Wenn Sie in den
Menüeinstellungen den [LP]- Mod us a uswä h le n,
entspricht die Aufnahmedauer der auf einer
Hi8-Kassette () angegebenen Dauer.
1 Schieben Sie den Hebel OPEN/
EJECT in Pfeilrichtung und ö ffnen Sie
den Deckel, bis ein Klicken zu hören
ist.
Hebel OPEN/EJECT
Deckel
2 Legen Sie eine Kassette mit der
Fensterseite nach oben ein.
Fensterseite
Vorbereitungen
Drücken Sie leicht auf
die Mitte des
Kassettenrückens.
3 Drücken Sie .
Das Kassettenfach gleitet automatisch
wieder zurück.
Das Kassettenfach fährt auto matisch heraus
und öffnet sich .
4 Schließen Sie den Deckel.
So lassen Sie die Kassette auswerfen
Schieben Sie den Hebel OPEN/
1
EJECT in Pfeilrichtung und öf fnen Sie
den Deckel.
Das Kassettenfach fährt automatis ch
heraus.
2 Nehmen Sie die Kassette heraus und
drücken Si e dann .
Das Kassettenfach gleitet automatisch
wieder zurück.
3 Sc hl ie ßen Sie den Deckel.
Vorbereitungen
19
Schritt 7: Einstellen
der Sprache für die
Bildschirmanzeige
Sie können die Sprache für die Anzeigen auf
dem LCD-Bildschirm auswählen.
MENU
4 Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
(SETUP MENU) aus und drücken Sie
auf den Regler.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[ LANGUAGE] aus und drücken
Sie auf den Regler.
OPEN
Regler SEL/PUSH
EXEC
Schalter
POWER
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
2 Drücken Sie OPEN und klappen Sie
den LCD-Bildschirmträger auf.
3 Drücken Sie MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITALIANO
STBY
]
6 Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die gewünschte
Sprache aus und drücken Sie auf den
Regler.
7 Drücken Sie MENU.
z Tipp
• Wenn Sie Ihre Muttersprache in den Optionen nicht
finden, können Sie [ENG [SIMP]] (vereinfachtes
Englisch) auswähle n.
Vorbereitungen
20
Aufnahme
R
Aufnehmen von
Filmen
Führen Sie vor der Au fna hm e Sc hr i tt 1 bis 7
unter „Vorbereitu ngen“ (S. 11 - S. 20) aus.
Beim TRV238E/438E:
Filme werden mit monauralem Ton
aufgezeichnet.
Beim TRV270E/285E:
Filme werden mit Stereoton aufgezeichnet.
Kameraaufnahmeanzeige
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappe
ab. Ziehen Sie den Riemen für die
Objektivschutzkappe nach unten und
befestigen Sie ihn am Griffband.
Aufnahme
2 Drücken Sie OPEN und klappen Sie
den LCD-Bildschirmträger auf.
3 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten, bis die Anzeige CAMERA
aufleuchtet.
Der Camcorder wechselt in den
Bereitschaftsmodus.
Halten Sie zum Verschieben
des Schalters POWER die
grüne Taste gedrückt.
OPEN
REC START/STOP
b Hinweis
• Beim TRV238E/438E:
Das Datum wird beim Starten der Aufnahme
automatisch 10 Sekunden lang auf ge zeic hne t
(automatische Datumsfunktion). Diese Funktion
wird nur einmal am Tag akti viert. Einzel heiten daz u
finden Sie auf Seite 58.
z Tipp
• Mit der Funktion Easy Handycam können selb st
Erstbenutzer problemlos aufnehmen. Nähere
Informationen finden Sie auf Seite 27.
Schalter POW E
4 Drücken Sie REC START/STOP.
Die Aufnahme beginnt. Auf dem
LCD-Bildschirm erscheint [AUFN] und die
Kameraaufna hmeanzeige leuchtet auf.
Drücken Sie zum Stoppen der Auf nahme
die Taste REC START/STOP erneut.
So schalten Sie das Gerät aus
Schieben Sie den Sch al te r POWER nach oben
auf (CHG) OFF.
z Tipp
• Wenn Sie den Camcorder längere Zeit nicht
benutzen wollen, nehmen Sie die Kassett e herau s
und bewahren Sie sie auf.
,Fortsetzung
Aufnahme
21
Anzeigen beim Aufnehmen
Die Anzeigen w er d e n ni cht auf Band
aufgenommen.
Beim TRV238E/438E:
123
SP
60
6
min
Beim TRV270E/285E:
Datum und Uhrz ei t s ow i e di e
Kameraeinstelldaten (S. 38) werden während
der Aufnahme nicht angezeigt.
1237
SP
min
AUFN
60
A Akkurestladung
Je nach den Einsatzb edingungen ist diese
Anzeige nicht immer korrekt. Nachdem Sie
den LCD-Bildschi r m tr äger auf- oder
zugeklappt haben, dauert es ungefähr
1 Minute, bis d ie A kkurestladung korrekt
angezeigt wird.
B Aufnahmemodus (SP oder LP)
C Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft)
oder [AUFN] (Aufnahme))
D Bandzähler (S tunden:Minuten:
Sekunden) (TRV238E/438E)
Um den Zähler auf 0:00:00 zurückzusetzen,
drücken Sie COUNTER RESET (S. 115).
E Aufnahmekapazität
Beim TRV238E/438E:
Erscheint , w enn Sie eine K assette einl eg en
und eine Weile aufnehmen.
Beim TRV270E/285E:
Erscheint nach einer Weile, wenn Sie den
Schalter POWER auf CAMERA stellen
und eine Kassette ei nl egen.
AUFN
0:00:00
0:00:00
4
5
5
F Hi8-Format (TRV238E/438E)
Erscheint während der Aufnahme von
Kassetten im Hi8-Format.
G Zeitcode/Bandzähler (Stunden:
Minuten:Sekunden)/Fotoaufnahmen auf
Band ( TRV270E/285E)
b Hinweise
• Schieben Sie den Schalter POWER nach oben auf
(CHG) OFF, bevor Sie den Akku auswechseln.
• Wenn Sie den Camcorder mehr als etwa 5 Minuten
lang nicht bedienen, schaltet er sich standardmäßig
aus, um den Akku zu schonen ([AUTO AUS],
S. 61). Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen wollen,
schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um
CAMERA auszuwählen, und drücke n da nn REC
START/STOP.
z Tipps
• Sie können auch REC START/STOP am LCD-
Rahmen verwenden, um bewegte Bilder
aufzunehmen. Dies ist nützli ch , wenn Si e aus de r
Froschperspektive aufnehme n ode r sich im
Spiegelmodus selbst aufnehm e n.
• Wenn Sie REC START/STOP am LCD-Rahmen
drücken, stützen Sie den LCD-Bildschirmträger von
hinten mit der Hand.
• Um bei der Aufnahme auf Band störungsfreie
Szenenwechsel sicherzustellen, beachten Sie bitte
Folgendes.
– Nehmen Sie die Kassette nicht herau s .
Ausschalten können Sie das Gerät . Die Sze ne n
werden trotzdem fortlaufend ohne
Unterbrechungen aufgezeichnet .
– Nehmen Sie nicht Bilder im SP-Modus und im
LP-Modus auf demselben Band auf.
– Unterbrechen Sie die Aufnahme eines Films im
LP-Modus möglichst nicht.
• Beim TRV270E/285E:
Aufnahmeuhrzeit und -datum sowie die
Kameraeinstelldaten werden automatisch auf dem
Band aufgezeichnet. Auf dem Bildschirm werden
diese Informationen nicht angezeigt. Sie können
diese Informationen während der Wiederga be
anzeigen, indem Sie [DATENCODE] auf dem
Bildschirm auswählen (S. 60).
22
Aufnahme
Aufnehmen mit längerer
Aufnahmedauer
So nehmen Sie mit längerer
Aufnahmedauer auf
Wählen Sie im Menü (KASS EINST) die
Option [AUFNMOD] und dann [LP] (S. 55).
Im LP-Modus ist die Auf nahmedau er länge r als
im SP-Modus (2-mal so lang beim
TRV238E/438E, 1,5-mal so lang beim
TRV270E/285E).
Ein im LP-Modus bespieltes Band sollten Sie
nur auf diesem Camcorder wiedergeben.
Der Zoom
Wenn der Modus CAMERA ausgewählt ist,
können Sie für den Zoom einen
Vergrößerungsfaktor über 20 wählen. Für
einen mehr als 20fachen Zoo m müssen Sie
den digitalen Zoom aktivieren ([DIG.
ZOOM], S. 48).
Der Zoom ist ein effektives Gestaltungsmittel
für Aufnahmen, doch Sie sollten ihn sparsam
einsetzen. Andernfalls wirken Ihre
Aufnahmen leicht unprofessionell.
1 cm*
* Der bei der jeweiligen Hebe lposition zwischen
Camcorder und Motiv erforderliche
Mindestabstand.
80 cm*
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel
für einen langsamen Z oom nur leic ht. Fü r
einen schnelleren Zoom versch ieben Sie
den Hebel weiter.
So nehmen Sie mit einem größeren
Blickwinkel auf
Schieben Sie den Motorzoom-Hebel in
Richtung W.
Das Motiv erscheint weiter entfernt
(Weitwinkelbereich).
So nehmen Sie mit einem kleineren
Blickwinkel auf
Schieben Sie den Motorzoom-Hebel in
Richtung T.
Das Motiv ersc hei nt näher (Teleber ei ch).
Aufnahme
So verwenden Sie die Zoo m-Ta s t en a m
LCD-Rahmen
Wenn Sie W gedrückt halten, nehmen Sie mit
einem größeren Bli ckwinkel auf, wenn Sie T
gedrückt halten, m i t einem kleineren.
b Hinweise
• Sie können mit den Zoomtasten am LCD-Ra hm en
nicht die Zoomgeschwindigkeit ändern.
,Fortsetzung
Aufnahme
23
• Wenn Sie die Zoomtasten am LCD-Rahmen
drücken, stützen Sie den LCD-Bildschirmträger von
hinten mi t der Hand.
Die integrierte Leuchte
Sie können die in tegrierte Leuchte j e nach
Aufnahmesituation verwende n. D er
empfohlene Abstand zwischen Motiv und
Camcorder beträgt etwa 1,5 m.
Integrierte Leuchte
LIGHT
Drücken Sie mehrmals LIGHT und
wählen Sie eine Einstellung aus.
Die Einstellun gen werden nacheina nder in
folgender Reihenfolge angezeigt.
Keine Anzeige: D i e Aufnahme erfo lgt
immer ohne die integrierte Leuchte.
m
: Die Leuchte schaltet sich je nach
den Lichtverhältnissen auto matisch ein und
aus.
m
: Die Leuchte ist immer
eingeschaltet.
b Hinweise
• Die integrierte Leuchte gibt sehr hel les Lic h t a us,
das bei normalen Bedingungen unb edenklich
verwendet werden kann. Richten Sie die Leuc hte
jedoch nicht aus nächster Nähe direkt in di e Augen
einer Person.
• Dem Akku wird viel Strom entzogen, wenn die
integrierte Leuchte eingeschaltet ist.
• Wenn Sie den Camcorder nicht benutzen woll en ,
schalten Sie die integrierte Leuchte aus und nehmen
Sie den Akku ab, damit die integrierte Leuchte nicht
versehentlich eingeschaltet wird.
• Wenn bei der Aufnahme im Modus
Flimmern auftritt, drücken Sie LIGHT, bis
erscheint.
• Die integrierte Leuchte schaltet sich möglicherweise
ein bzw. aus, wenn Sie [PROGRAM AE] oder die
Gegenlichtfunktion verwenden und die Aufnahme
im Modus erfolgt.
• Beim TRV270E/285E:
Die integrierte Leuchte schaltet sich während der
Intervalldauer einer Ze it rafferaufnahme aus.
• Wenn Sie ein Konverterobjektiv (gesondert
erhältlich) verwenden, wir d da s L ic ht de r
integrierten Leuchte abgeblockt und beleuchtet das
Motiv möglicherweise nicht ausreichend.
So schalten Sie die integrierte Leuchte
aus
Drücken Sie LIGHT so oft, bis keine Anzei ge
mehr auf dem Bildschirm erscheint.
Aufnahme
24
Aufnehmen im Spiegelmodus
Einblenden von Datum und Uhr zeit
in Bilder (TRV238E/438E)
Sie können den LCD -Bildschirmträger
umdrehen und auf das Motiv richten, so dass
Sie und die aufgenommene Person das
aufgenommene Bild sehen können. Diese
Funktion ist auch nützlich, wenn Sie sich
selbst aufnehmen oder während einer
Aufnahme die Aufm e rks a m ke it kle in er
Kinder auf die Kamera richten möchten.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger
um 90 Grad zum Camcorder auf und
drehen Sie ihn dann um 180 Grad, bis er
auf das Motiv weist.
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als
Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch
normal.
b Hinweise
Beim TRV238E/438E:
• erscheint im Sucher und auf de m
LCD-Bildschirm. Xz erscheint im
Bereitschaftsmodus und z im Aufnahmemodus.
Einige Anzeigen erscheinen spiege lverkehrt und
andere gar nicht.
• Während der Aufnahme im Spiegelmodus
funktionieren DATE und TIME am Camc or de r
nicht.
Sie können Da tum un d/oder Uhrz eit auf dem
Bildschirm zusammen mit dem
Aufnahmebild aufzeichne n.
DATE
CCD-TRV438E
TIME
Wenn Sie DATE drüc ken, wird das Datu m
aufgezeichnet.
Wenn Sie TIME drücken, wird die Uhrzeit
aufgezeichnet.
Wenn Sie DATE (oder TIME) und dann
TIME (bzw. DATE) drücken, werden
Datum und Uhrzeit aufgezeichnet.
Zum Ausblenden der Datums- und
Uhrzeitanzeige drücken Sie erneut DATE und/
oder TIME.
Beim Kauf des Camcorders ist die Uhr noch
nicht eingestellt. Stelle n Sie Datum und Uhrzeit
vor dem Gebrauch des Geräts ein (S. 17).
b Hinweis
• Die manuell aufgezeichneten Datums- und
Uhrzeitanzeigen können nicht gelösc ht werde n.
z Tipp
• Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht im Bild
aufzeichnen wollen, nehmen S ie Datum und Uh rzeit
auf einem schwarzen Bildschirm als Hint ergr und
etwa 10 Sekunden lang auf und löschen Sie dann die
Datums- und Uhrzeitanzeige vor dem Starten der
eigentlichen Aufnahme.
Aufnahme
Aufnahme
25
Aufnehmen von
Standbildern
– Fotoaufnahmen auf Band
(TRV270E/285E)
Mit diesem Camcorder können Sie
Standbilder aufnehmen. Führen Sie vor der
Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter
„Vorbereitungen“ (S. 11 - S. 20) aus.
3 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen S ie den Modu s
CAMERA aus.
Halten Sie zum
Verschieben des
Schalters POWER die
grüne Taste gedrückt.
PHOTOOPEN
Schalter POWER
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappe
ab. Ziehen Sie den Riemen für die
Objektivschutzkap pe nach unte n und
befestigen Sie ihn am Griffband.
2 Drücken Sie OPEN und klappen Sie
den LCD-Bildschirmträger auf.
4 Halten Sie PHOTO leicht gedrückt.
Ein kurzer Signalton i st zu hören und das
Bild wird angehalten. Die Aufnahme
beginnt noch nicht.
Die Anzeige
60
min
AUFZ
erscheint.
5 Drücken Sie PHOTO ganz na ch unten.
Der Auslöser is t zu hören und da s Bild wir d
mit Ton 7 Sekunden lang aufgezeichnet.
Das Standbild wi r d auf dem Bildschirm
angezeigt, bis die Aufnahme abgeschlossen
ist.
So schalten Sie das Gerät aus
Schieben Sie den Sch al t er PO WER nach oben
auf (CHG) OFF.
b Hinweis
• erscheint, wenn die Fotoaufnahme auf Band
nicht funktioniert.
z Tipp
• Sie können im SP-Modus etwa 510 Bilder und im
LP-Modus etwa 765 Bilder auf ein Band aufnehmen,
auf das Sie im SP-Modus 60 Minuten lang
aufnehmen können.
26
Aufnahme
Problemloses
Aufnehmen
4 Drücken Sie EASY.
EASY leuchtet bl au auf.
– Easy Handycam
Mit der Funktion Easy Handycam werden die
meisten Kameraeinstellungen in den
automatischen Modus gesetzt und nur die
Grundfunktionen stehen zur Verfügung. Die
Schrift auf dem Bildschirm wird zur
leichteren Lesbarkeit vergrößert. Selbst
Erstbenutzer können mit dieser Funktion
problemlos aufnehmen. Führen Sie vor der
Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter
„Vorbereitung en“ (S. 11 - S. 20) aus.
Kameraaufnahmeanzeige
OPEN
z Tipp
• Neben den Tasten, die für die Funktion Easy
Handycam nicht zur Verfügung stehen, befindet sich
am Camcorder ein Punkt. Außerdem werden nur die
während der Funktion Easy Handycam verfügbaren
Menüoptionen angezeigt, wenn Sie MENU drücken.
EASY Schalter POWER
REC START/STOP
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappe
ab. Ziehen Sie den Riemen für die
Objektivschutzkappe nach unten und
befestigen Sie ihn am Griffband.
Easy Handycam-
Modus ein.
5 Drücken Sie REC START/STOP.
Die Aufnahme beginnt. Auf dem
LCD-Bildschirm ersc heint [REC] und die
Kameraaufna hmeanzeige leuchtet auf.
Drücken Sie zum Stoppen der Auf nahme
die Taste REC START/STOP erneut.
So schalten Sie das Gerät aus
Schieben Sie den Sch al te r POWER nach oben
auf (CHG) OFF.
So beenden Sie die Funktion Easy
Handycam
Drücken Si e er neut EASY.
b Hinweise
• Sie können während der Aufnahme die Funktion
Easy Handycam aktivieren bzw. deaktivieren.
• Beim TRV270E/285E:
Während der Funktion Easy Handycam könne n Sie
das USB-Kabel nicht an den Camcorder
anschließen.
• Beim TRV270E/285E:
Sie können die Funktion Easy Handycam nicht
zusammen mit USB-Stream ing ve r w e nde n.
• Für die Funktion Easy Handycam werden alle
Einstellungen auf die Standardwerte zurückgesetzt.
Die zuvor vorgenommenen Einste llungen gelten
wieder, wenn Sie die Funktion Easy Handycam
beenden.
Aufnahme
2 Drücken Sie OPEN und klappen Sie
den LCD-Bildschirmträger auf.
3 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen Sie den Modus
CAMERA aus.
Sie können nur Filme aufnehmen.
Aufnahme
27
Einstellen der
Belichtung
Manuelles Einstellen der
Belichtung
Standardmäßig w i rd die Belichtung
automatisch eingestellt.
Einstellen der Belichtung bei
Gegenlichtaufnahmen
Wenn Sie ein Motiv vo r der So nne ode r einer
anderen Lichtquelle aufnehmen möchten,
können Sie die Belich tung so einste llen, dass
das Motiv nicht zu dunkel wird.
BACK LIGHT
Drücken S ie BACK LIGHT im Modus
CAMERA.
. erscheint.
Um die Gegenlic htfunktion ausz uschalten,
drücken Sie BACK LIGHT erneut.
Sie können für ein Bild die je nach
Lichtverhältnissen optimale Belichtung fest
einstellen. Wenn Sie an einem sonnigen Tag
eine Innenaufnahme machen, lassen sich
Gegenlichtschatten bei Perso nen in der Nä he
eines Fensters ve rmeiden, indem Sie di e
Belichtung auf eine Wand m anuell einstellen.
EXPOSURE Regler SEL/PUSH EXEC
1 Drücken Sie EXPOSURE im Modus
CAMERA.
Die Belichtun gsanzeige erscheint auf dem
Bildschirm.
2 Stellen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Helligkeit ein.
b Hinweis
• Die Gegenlichtfunktion wird beende t, wenn S ie
EXPOSURE drücken (S. 28).
Aufnahme
28
Solange die manuel le Bel i chtung
eingestellt ist, wird links im Bildschirm
angezeigt.
So schalten Sie wieder zur
Belichtungsautomatik
Drücken Sie EXPOSURE.
Aufnehmen in dunkler
Umgebung
– NightShot plus
Mithilfe dieser Funktion können Sie Motive
in einer dunklen Umgebung (wie z. B. ein
schlafendes Kind) aufnehmen.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS auf ON.
und [„NIGHTSHOT PLUS“] werden
angezeigt.
Zum Beenden von NightShot plus stellen Sie
den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf OFF.
z Tipp
• Wenn Sie Motive bei völliger Dunkelhe it
aufnehmen wollen, setzen Sie [NA-LI CHT] in de n
Menüeinstellungen auf [EIN]. D ie maximale
Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit dem
NightShot-Licht beträgt etwa 3 m. Wenn Sie Motive
bei Dunkelheit aufnehmen wollen (z. B. Nacht- oder
Mondlichtszenen), setzen Si e [NA- LICHT] in den
Menüeinstellungen auf [AUS]. Sie können damit die
Bildfarben verstärken (S. 51).
Aufnahme
b Hinweise
• Verwenden Sie die Funktion NightShot plus nicht,
wenn es hell ist. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen komme n.
• Sie können die Funktion NightShot plus nicht
zusammen mit folgenden Funktionen verwenden:
– [PROGRAM AE]
– Manuelle Belichtung
• Wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert,
können Sie den Fokus manuell eins te lle n.
• Decken Sie die Infrarotanschlüsse nicht mit der
Hand oder etwas anderem ab. Wenn ein
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) angebracht
ist, nehmen Sie es ab.
• Je nach den Aufnahmebedingungen werde n die
Farben möglicherweise verfälscht reproduziert.
Aufnahme
29
Manuelles Einstellen
des Fokus
Standardmäßig wir d der Fokus automatisch
eingestellt.
Sie können den Fokus manuell je nach
Aufnahmebedingungen einstellen.
Verwenden Sie diese Funktion in folgenden
Fällen.
– Zum Auf nehmen eines Motivs hi nter einem
Fenster mit Wassertropfen.
– Zum Auf nehmen horizontaler Streifen.
– Zum Aufnehmen eines Motivs mit geringem
Kontrast zwisch en Motiv und Hintergrund.
– Zum Fokussieren eines Moti vs im
Hintergrund.
– Zum Auf nehmen eines unbew egten Motivs
mit einem Stativ.
9 wechselt zu , wenn sich der Fokus
nicht weiter entfernt einstellen lässt. 9
wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht
näher einstellen lässt.
Tipps zum manuellen Fokussieren
• Ein Motiv lässt sich leichte r scharfstellen ,
wenn Sie den Zoom verwenden.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel
in Richtung T (Telebereich), um den
Fokus einzus telle n, un d dann in Rich tung
W (Weitwinkelbereich), um den Zoom
für die Aufnahme ei nzustellen.
• Wenn Sie eine Nahaufnahme eines
Motivs machen möchten, verschieben Sie
den Motorzoom-Hebel in Richtung W
(Weitwinkelbereich), um das Bild zu
vergrößern, un d st ellen Sie dann den
Fokus ein.
So lassen Sie den Fokus wieder
automatisch einstellen
Drücken Sie erneut FO CUS.
FOCUS
Regler SEL/PUSH
EXEC
1 Drücken Sie FOCUS im Modus
CAMERA.
9 erscheint.
2 Stellen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC den Fokus scharf
ein.
Aufnahme
30
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.