Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста,
данное руководство и сохраните его для дальнейших справок.
Bruksanvisning
Innan du börjar använda videokameran bör du först läsa igenom
bruksanvisningen. Förvara bruksanvisningen så att du vet var du har den om
du skulle behöva ta hjälp av den igen.
Поздpaвляeм Bac c пpиобpeтeниeм
видeокaмepы Sony Handycam. C помощью
видeокaмepы Handycam можно зaпeчaтлeть
доpогиe Baм мгновeния жизни c
пpeвоcxодным кaчecтвом изобpaжeния и
звyкa.
Bидeокaмepa Handycam оcнaщeнa
ycовepшeнcтвовaнными фyнкциями, но в то
жe вpeмя ee очeнь лeгко иcпользовaть.
Bcкоpe Bы бyдeтe cоздaвaть ceмeйныe
видeопpогpaммы, котоpыми cможeтe
нacлaждaтьcя в поcлeдyющиe годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля на определенных
частотах могут влиять на изображение и
звук, воспроизводимые данной цифровой
видеокамерой.
Для покупателей в Европе
(только DCR-TRV145E/TRV147E/
TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Это изделие прошло проверку на
соответствие требованиям Директивы ЕМС
для использования соединительных кабелей,
короче 3 метров.
Välkommen!
Tack för att du visade oss förtroende genom att
välja Sony Handycam. Med den digitala kameran
Handycam kan du fånga livets viktiga händelser
på videoband med förstklassig bild- och
ljudkvalitet.
Handycam har många avancerade funktioner,
men är samtidigt mycket lätt att använda. Snart
har du en samling hemmaproducerade
videofilmer som du får nöje av under flera år
framöver.
VARNING!
Utsätt inte videokameran för regn och fukt, så
undviker du risken för brand och/eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar.
Överlåt service till kvalificerad personal.
TÄNK PÅ ATT..!
De elektromagnetiska fälten för de aktuella
frekvenserna kan påverka bild och ljud på den
här digitala videokameran.
För kunder i Europa
(Endast DCR-TRV145E/TRV147E/
TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Den här produkten har testats och befunnits
överensstämma med de krav som EMCdirektiven ställer upp för användning med
kablar som är kortare än 3 meter.
Только для модели
CCD-TRV218E/TRV418E, DCR-TRV147E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E
2
Page 3
Пpовepкa пpилaгaeмыx
пpинaдлeжноcтeй
Kontrollera att du fått
med alla tillbehör
Убeдитecь, что в комплeкт поcтaвки видeокaмepы
вxодят cлeдyющиe пpинaдлeжноcти.
Kameran levereras med följande tillbehör.
12
или/
eller
3
RMT-814
4
RMT-708
Cтepeо/
65
7
Stereo
или/
eller
Mонофоничecкий/
Mono
8qaq;
1 Бecпpоводный пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния (1) (cтp. 356)
RMT-814:
RMT-708:
2 AC-L15A/L15B aдaптep пepeмeнного токa
(1), пpовод элeктpопитaния (1) (cтp. 29)
3 Пepeзapяжaeмый бaтapeйный блок
NP-FM30 (1) (cтp. 28, 29)
4
Бaтapeйкa R6 (paзмepa AA) для пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния (2)
Инcтpyкции бeз знaчков пpeднaзнaчeны для вcex модeлeй.
Инcтpyкции cо знaчкaми пpeднaзнaчeны только для обознaчeнныx модeлeй.
Пpeждe чeм пpиcтyпить к чтeнию дaнного pyководcтвa, пpовepьтe нaзвaниe
модeли видeокaмepы.
Ocновныe фyнкции
Зaпиcь движyщиxcя и
нeподвижныx изобpaжeний
и иx воcпpоизвeдeниe
b
DCR-TRV245E:DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Ha кacceтy
• Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний (cтp. 42)
• Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний
(cтp. 75)
• Bоcпpоизвeдeниe лeнты (cтp. 61)
Ha “Memory Stick”
• Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний
(cтp. 165)
• Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний
(cтp. 182)
• Пpоcмотp нeподвижныx изобpaжeний
(cтp. 202)
• Пpоcмотp движyщиxcя изобpaжeний
(cтp. 207)
• Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe,
или c видeокaмepы в peaльном вpeмeни нa
компьютepe
– USB Streaming (Пepeдaчa потоком по
cоeдинeнию USB) (cтp. 227)
• Зaпиcь изобpaжeний c видeокaмepы нa
компьютepe c помощью кaбeля USB (cтp. 244)
• Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
“Memory Stick”, c помощью кaбeля USB
(cтp. 229)
• Пpeобpaзовaниe aнaлогового cигнaлa в
цифpовой для зaпиcи изобpaжeний нa
компьютep (cтp. 261)
4
4
Зaпиcь изобpaжeний нa
Baшeм компьютepe
Page 5
Ocновныe фyнкции
Пpочиe пpимeнeния
Фyнкции для peгyлиpовки экcпозиции в peжимe зaпиcи
• BACK LIGHT (cтp. 52)
• Фyнкция NightShot (cтp. 53)
• Фyнкция Super NightShot/Фyнкция Colour Slow Shutter (cтp. 54)
• PROGRAM AE (cтp. 88)
• Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю (cтp. 91)
• Bcтpоeннaя подcвeткa (cтp. 104)
Фyнкции для пpидaния эффeктов зaпиcaнным изобpaжeниям
• Цифpовaя тpaнcфокaция (cтp. 47) Уcтaновкa по yмолчaнию - OFF.
(Для yвeличeния болee чeм в 20 paз выбepитe cтeпeнь цифpового
yвeличeния в пyнктe D ZOOM в ycтaновкax мeню)
• Фeйдep (cтp. 80)
• Эффeкт изобpaжeния (в peжимe зaпиcи) (cтp. 83)
• Цифpовой эффeкт (в peжимe зaпиcи) (cтp. 85)
• Tитp (cтp. 98, 101)
• MEMORY MIX (cтp. 174)
Фyнкции для пpидaния зaпиcям ecтecтвeнного видa
• SPORTS (cтp. 88)
• LANDSCAPE (cтp. 88)
• Pyчнaя фокycиpовкa (cтp. 92)
Ocновныe фyнкции
Фyнкции, иcпользyeмыe для зaпиcaнныx кacceт
• END SEARCH (cтp. 59)
• EDITSEARCH (cтp. 59)/Пpоcмотp зaпиcи (cтp. 60)
• DATA CODE (cтp. 62)
• PB ZOOM для кacceты (cтp. 114)
• ZERO SET MEMORY (cтp. 116)
• Easy Dubbing (cтp. 126)
• Цифpовой монтaж пpогpaммы
(cтp. 136)
Cодepжимоe зaпиcaнного мaтepиaлa нeвозможно воccтaновить, ecли зaпиcь или
воcпpоизвeдeниe нe полyчилиcь по пpичинe нeиcпpaвноcти видeокaмepы, ноcитeля и
т.д.
5
5
Page 6
Svenska
Huvudfunktioner
Hur du känner igen modellbeteckningarna
För att ange de olika modellerna används i den här bruksanvisningen ikoner som
påminner om videokameror.
Instruktioner som inte har några ikoner gäller alla modeller.
Instruktioner med ikoner gäller bara för de modeller som ikonerna visar.
Innan du börjar läsa bruksanvisningen bör du kontrollera vilken modell av
videokameran du har.
Huvudfunktioner
Ta rörliga bilder eller
stillbilder och spela upp
dem vid ett senare tillfälle
b
DCR-TRV245E:DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Om band
•Spela in rörliga bilder (sid. 42)
•Spela in stillbilder
(sid. 75)
•Spela upp band (sid. 61)
Om “Memory Stick”
•Spela in stillbilder (sid. 165)
•Spela in rörliga bilder (sid. 182)
•Visa stillbilder (sid. 202)
•Visa rörliga bilder (sid. 207)
•Visa bilder, inspelade på band eller direkt från
videokameran, på en dator
– USB Streaming (sid. 227)
•Spela in bilder på datorn via videokameran med
hjälp av USB-kabeln (sid. 244)
•Visa bilder som spelats in på ett “Memory Stick”
med hjälp av USB-kabel (sid. 229)
•Föra över bilder till en dator genom att konvertera
analoga signaler till digitala
(sid. 261)
6
6
Spela in bilder på en dator
Page 7
Huvudfunktioner
Andra användningsområden
Funktioner för exponeringsinställning i inspelningsläge
•BACK LIGHT (sid. 52)
•NightShot (sid. 53)
•Super NightShot/Colour Slow Shutter (sid. 54)
•PROGRAM AE (sid. 88)
•Manuell exponeringsinställning (sid. 91)
•Inbyggd belysning (sid. 104)
Funktioner för att förstärka det intryck bilderna ger
•Digital zoom (sid. 47) Ursprunglig inställning är OFF. (För en zoomning
högre än 20× väljer du det digitala zoomläget D ZOOM i
menyinställningarna.)
•Toning (sid. 80)
•Bildeffekter (i inspelningsläge) (sid. 83)
•Digitala effekter (i inspelningsläge) (sid. 85)
•Titel (sid. 98, 101)
•MEMORY MIX (sid. 174)
Funktioner som gör inspelningarna mer naturtrogna
•SPORTS (sportläge) (sid. 88)
•LANDSCAPE (landskap) (sid. 88)
•Manuell fokus (sid. 92)
Huvudfunktioner
Funktioner som du kan använda på inspelade band
•END SEARCH (sid. 59)
•EDITSEARCH (sid. 59)/Rec Review (sid. 60)
•DATA CODE (sid. 62)
•Band-PB ZOOM (sid. 114)
•ZERO SET MEMORY (nollställning av minnet)
(sid. 116)
•Easy Dubbing (enkel kopieringsmetod) (sid. 126)
•Digital programredigering
(sid. 136)
Du kan inte räkna med att få någon ersättning för innehållet i en inspelning om inspelning eller
uppspelning inte kunnat utföras på grund av fel på videokameran, lagringsmediet eller
liknande.
• Macintosh и Mac OS, QuickTime являются
торговыми марками Apple Computer Inc.
• Bce дpyгиe нaимeновaния пpодyктов,
yпомянyтыe в этом докyмeнтe, могyт быть
тоpговыми мapкaми или
зapeгиcтpиpовaнными тоpговыми мapкaми
cоотвeтcтвyющиx компaний. Дaлee
cимволы “™” и “®” в кaждом cлyчae нe
yпоминaютcя в дaнном pyководcтвe.
Delar och kontroller................................ 348
Index ......................................................... 362
• , och är varumärken.
•i.LINK och är varumärken.
•“InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör
Sony Corporation.
•“Memory Stick”, och “MagicGate
Memory Stick” är varumärken som tillhör Sony
Corporation.
•“Memory Stick Duo” och är
varumärken som tillhör Sony Corporation.
•“Memory Stick PRO” och är
varumärken som tillhör Sony Corporation.
•Windows och Windows Media är varumärken
eller registrerade varumärken som tillhör
Microsoft Corporation i USA och/eller andra
länder.
•Pentium är ett varumärke eller ett registrerat
varumärke som tillhör Intel Corporation.
•Macintosh, Mac OS och QuickTime är
varumärken som tillhör Apple Computer Inc.
•Namn på andra produkter som nämns här kan
vara varumärken eller registrerade varumärken
som tillhör respektive företag. “™” och “®” är
inte utsatta i varje enskilt fall i den här
handledningen.
13
Page 14
Pyccкий
Кpaткоe pyководcтво – Зaпиcь нa кacceтy
B дaнной глaвe пpивeдeны оcновныe фyнкции Baшeй
видeокaмepы для зaпиcи нa кacceты. Болee подpобнyю
инфоpмaцию cм. нa cтpaницe в кpyглыx cкобкax “( )”.
пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY или
VCR, нaжaв мaлeнькyю
зeлeнyю кнопкy.
POWER
V
M
O
R
Y
A
Kpaткое pyководcтво
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
E
R
Пpимeчaниe
He поднимaйтe видeокaмepy зa
видоиcкaтeль, пaнeль ЖКД или
бaтapeйный блок.
2Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY. Появитcя
поcлeднee зaпиcaнноe изобpaжeниe.
PLAY
Haжмитe кнопкy MEMORY +/– для выбоpa
нyжного изобpaжeния.
17
Page 18
Svenska
Snabbstartguide – Spela in på band
Det här kapitlet handlar om de grundläggande funktioner du
använder när du spelar in på band. Mer information finns på de
sidor som anges inom parentes “( )”.
Anslut nätkabeln (sid. 35)
Använd batteriet när du filmar utomhus (sid. 28).
Snabbstartguide
Öppna DC INkontaktens
skyddslock.
Nätkabel
AC-adapter (medföljer)
Sätt in en kassett (sid. 40)
1Skjut OPEN/
EJECT i pilens riktning
och öppna sedan
locket.
2Se till att bandet är
vänt med bandfönstret
riktat uppåt, skjut
sedan in det genom att
trycka mitt på bandets
baksida.
Anslut kontakten med
märket v riktat uppåt.
3Stäng kassettfacket
genom att trycka på
på kassettfacket.
När kassettfacket
dragits in i kameran
helt och hållet, stänger
du luckan.
18
Page 19
Spela in bilder (sid. 42)
1Ta av linsskyddet.
Linsskyddet är inte monterat när du köper
videokameran.
3Håll OPEN intryckt
och öppna LCDskärmen. Bilden
visas på LCDskärmen.
2Håll in den lilla gröna
knappen och ställ
POWER-omkopplaren
på CAMERA.
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
PO
W
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Tryck på START/STOP.
Sökare
När LCD-panelen är stängd kan du titta på bilden
genom att lägga ögat mot den här delen (sid. 45).
Ställ in sökaren så att den passar ditt öga (sid. 48).
Bilden i sökaren är svartvit.
När du köper videokameran är klockan inte inställd. Om du vill ha med information om datum
och tid på dina inspelningar ställer du klockan innan du börjar spela in (sid. 37).
Videokameran börjar
inspelningen. Avbryt
inspelningen genom att
trycka på START/STOP
igen.
Visa den inspelade filmen på LCD-skärmen
(sid. 61)
2Spola tillbaka bandet genom att trycka
på m.
REW
Snabbstartguide
3Spela upp genom att trycka på N.
PLAY
V
O
1Håll den lilla gröna knappen intryckt och
ställ POWER-omkopplaren på VCR/
PLAYER.*
Obs!
Lyft aldrig kameran i sökaren, LCDskärmen eller batteriet.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
C
F
R
F
(
C
H
G
R
E
)
W
O
P
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
19
Page 20
Snabbstartguide – “Memory Stick”-inspelning
Det här kapitlet handlar om de grundläggande funktionerna för
inspelning på “Memory Stick”. Mer information finns på de
sidor som anges inom parentes “( )”.
Anslut nätkabeln (sid. 35)
Använd batteriet när du filmar utomhus (sid. 28).
Öppna DC INkontaktens
Snabbstartguide
skyddslock.
20
Nätkabel
AC - adapter (medföljer)
Anslut kontakten med
märket v riktat uppåt.
Sätt in ett “Memory Stick” (sid. 158)
Skjut in ett “Memory Stick” så långt det går i “Memory Stick”-facket och med märket b vänt
mot LCD - skärmen på det sätt som bilden visar.
“Memory Stick”-fack
Märket b
Du matar ut “Memory Stick”
med en lätt tryckning på det.
Page 21
Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” (sid. 165)
1Ta av linsskyddet.
Linsskyddet är inte monterat när
du köper videokameran.
2Håll in den lilla gröna
knappen och ställ POWERomkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst
3Håll OPEN
läge).
intryckt och
öppna LCDskärmen.
Bilden som
kameran
LOCK omkopplare
V
O
C
F
R
F
(
C
H
POWER
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
fångar in
visas på
skärmen.
Sökare
När LCD-skärmen är stängd kan du granska
4Tryck in PHOTO
en aning.
5Tryck in PHOTO
mer.
bilden genom att lägga ögat mot den här delen
(sid. 45).
Justera sökaren så att den passar ditt öga
(sid. 48).
Bilden i sökaren är svartvit.
PHOTO
PHOTO
Klockan är inte ställd när du köper videokameran. Om du vill ha med information om datum och
tid på dina inspelningar ställer du klockan innan du börjar spela in (sid. 37).
Visa inspelade stillbilder på LCD-skärmen (sid. 202)
V
O
1Håll in den lilla gröna
knappen och ställ POWERomkopplaren på MEMORY
eller VCR.
POWER
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Snabbstartguide
Obs!
Lyft aldrig kameran i sökaren,
LCD-skärmen eller batteriet.
2Tryck på MEMORY PLAY. Den senast inspelade
bilden visas.
Välj önskad bild genom att trycka på MEMORY
+/–.
PLAY
21
Page 22
— Подготовкa к экcплyaтaции —
— Komma igång —
Иcпользовaниe
дaнного pyководcтвa
Инcтpyкции в дaнном pyководcтвe
пpeднaзнaчeны для дeвяти модeлeй,
пepeчиcлeнныx в тaблицe нa cлeдyющeй
cтpaницe (cтp. 23). Пpeждe чeм пpиcтyпить к
чтeнию дaнного pyководcтвa и экcплyaтaции
видeокaмepы, пpовepьтe номep модeли нa
нижнeй cтоpонe видeокaмepы.
Для иллюcтpaции иcпользyeтcя модeль
DCR-TRV355E. B дpyгиx cлyчaяx номep
модeли yкaзaн нa pиcyнкax. Кaкиe-либо
paзличия в экcплyaтaции чeтко yкaзaны в
тeкcтe, нaпpимep, “”.
Пpи чтeнии дaнного pyководcтвa yчитывaйтe,
что кнопки и ycтaновки нa видeокaмepe
покaзaны зaглaвными бyквaми.
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER
в положeниe CAMERA.
Anvisningarna i den här bruksanvisningen gäller
de nio modellerna i tabellen på nästa (sid. 23).
Innan du börjar läsa handledningen och använda
videokameran, bör du först kontrollera
videokamerans modellnummer på kamerans
undersida.
DCR-TRV355E är den modell som används i
illustrationerna. I annat fall anges modellnamnet
bredvid illustrationen. Om det finns några
skillnader i användning mellan de olika
modellerna, anges det klart och tydligt i texten,
t.ex. “”.
Knappar och inställningar för videokameran
visas med stora bokstäver (versaler).
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
När du utfört en funktion bekräftas den med en
ljudsignal.
C помощью этой видeокaмepы можно
выполнять зaпиcь и воcпpоизвeдeниe кacceт
в cлeдyющиx cиcтeмax. Для обecпeчeния
плaвного пepexодa peкомeндyeтcя нe
зaпиcывaть нa кacceтy изобpaжeния в
paзличныx cиcтeмax - Hi8 /
standard 8 мм и Digital8 .
Иcпользyeмыe кacceты/Hi8 /Digital8
Videokassetter du kan(peкомeндyeтcя)/
använda(rekommenderas)
Cиcтeмa зaпиcи/
Inspelningssystem
CиcтeмaDigital8
воcпpоизвeдeния *2)/
Uppspelningssystem *
Иcпользyeмыe кacceты/Hi8 /Digital8
Videokassetter du kan(peкомeндyeтcя)/
använda(rekommenderas)
Cиcтeмa зaпиcи/
Inspelningssystem
Cиcтeмa
воcпpоизвeдeния /
Uppspelningssystem
Иcпользyeмыe кacceты/
Videokassetter du kan
använda
Cиcтeмa зaпиcи/
Inspelningssystem Standard 8 mm
Cиcтeмa
воcпpоизвeдeния *2)/
Uppspelningssystem *
2)
2)
Hi8
Hi8
Hi8
Hi8
Innan du använder
videokameran
Med den här videokameran kan du använda
följande band och spela in/spela upp på följande
system. För att få övergångarna jämna
rekommenderas du att inte på ett och samma
band blanda bilder som spelats med systemet
Hi8 /standard 8 mm med bilder som
spelats in med systemet Digital8 .
Standard 8 мм *1)/
Standard 8 mm *
Digital8
Standard 8 мм /
Standard 8 mm
Standard 8 мм *1)/
Standard 8 mm *
Digital8
Digital8
Standard 8 мм /
Standard 8 mm
Standard 8 мм /
Standard 8 мм /
Standard 8 mm
1)
1)
*1)Ecли иcпользyeтcя лeнтa standard 8 мм ,
воcпpоизводить ee cлeдyeт нa этой жe
видeокaмepe. Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты
standard 8 мм нa дpyгиx
видeомaгнитофонax (включaя
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E)
могyт появлятьcя мозaичныe помexи.
24
*1)Om du använt ett standardband med formatet
standard 8 mm bör du också spela upp
bandet med den här videokameran.
Mosaikmönster och störningar kan uppstå när
du spelar upp ett band med formatet
standard 8 mm på andra videoband-spelare
(även på andra videokameror av model-lerna
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E).
Page 25
Иcпользовaниe дaнного
pyководcтвa
Hur du använder den här
handledningen
*2)Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты cиcтeмы
Hi8 или standard 8 мм pacпознaютcя
aвтомaтичecки, поcлe чeго
воcпpоизвeдeниe нaчинaeтcя в нyжной
cиcтeмe.
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния отличaютcя в
зaвиcимоcти от cтpaны. Для пpоcмотpa Baшиx
зaпиceй нa экpaнe тeлeвизоpa нeобxодимо
иcпользовaть тeлeвизоp cиcтeмы PAL.
Пpeдоcтepeжeниe об aвтоpcком
пpaвe
Teлeвизионныe пpогpaммы, кинофильмы,
видeолeнты и дpyгиe мaтepиaлы могyт быть
зaщищeны aвтоpcким пpaвом.
Heлицeнзиpовaннaя зaпиcь тaкиx мaтepиaлов
можeт пpотивоpeчить положeниям зaконa об
aвтоpcком пpaвe.
Пpимeчaния по подключeнию к
дpyгой aппapaтype
Пpи подключeнии видeокaмepы к дpyгой
видeоaппapaтype или компьютepy c
иcпользовaниeм кaбeлeй USB или i.LINK
обpaтитe внимaниe нa cоотвeтcтвиe
paзъeмов и гнeзд.
Ecли пpиложить большоe ycилиe пpи
подключeнии, гнeздо можeт быть
повpeждeно, что пpивeдeт к нeиcпpaвноcти
видeокaмepы.
Oбознaчeниe нaзвaний модeлeй
B этом pyководcтвe для обознaчeния
нaзвaний модeлeй иcпользyютcя знaчки в
фоpмe кaмepы.
CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345E:
CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355E:
DCR-TRV245E: DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Инcтpyкции бeз знaчков пpeднaзнaчeны для
вcex модeлeй.
Инcтpyкции cо знaчкaми пpeднaзнaчeны
только для обознaчeнныx модeлeй.
Пpeждe чeм пpиcтyпить к чтeнию дaнного
pyководcтвa, пpовepьтe нaзвaниe модeли
видeокaмepы.
*2)När du spelar upp ett band identifieras
Hi8
uppspelningen växlar
automatiskt över till rätt
och standard
8 mm automatiskt och
system
systemen
.
Om färgsystem för TV
Olika länder har olika TV-färgsystem. Vill du
titta på inspelningarna på en TV behöver du en
TV som använder PAL-systemet.
Att tänka på angående
upphovsrätten (Copyright)
TV-program, filmer, videoband m.m. kan vara
upphovsrättsskyddade. Otillåten inspelning av
sådant material kan strida mot
upphovsrättsslagarna.
Obs! När annan utrustning
ansluts
Notera hur uttaget ser ut då du ansluter din
videokamera till annan videoutrustning eller till
en dator med hjälp av USB-kabeln eller i.LINKkabeln.
Om du tvingar in kontakten med kraft kan
uttaget skadas, vilket kan leda till att
videokameran inte fungerar som den ska.
Hur du känner igen
modellbeteckningarna
För att ange de olika modellerna används i den
här bruksanvisningen ikoner som påminner om
videokameror.
Instruktioner som inte är utmärkta med några
ikoner gäller för samtliga modeller.
Instruktioner med ikoner gäller bara för de
modeller som ikonerna visar.
Innan du börjar studera den här handledningen
bör du ta reda på vilken modell av videokameran
du har.
Подготовкa к экcплyaтaцииKomma igång
25
Page 26
Иcпользовaниe дaнного
pyководcтвa
Hur du använder den här
handledningen
Bыключaтeль POWER
Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли.
Учитывaйтe это пpи выполнeнии инcтpyкций
по экcплyaтaции.
VCR:
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в
или/положeниe VCR./
ellerExempel: Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
PLAYER:
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в
положeниe PLAYER./
POWER
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
OFF (CHG):Для вcex модeлeй
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
CAMERA : Для вcex модeлeй
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på PLAYER.
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG)./
Gäller samtliga modeller
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG).
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в
положeниe CAMERA./
Gäller samtliga modeller
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA.
På POWER-omkopplaren
Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har.
Tänk på det när du följer anvisningarna i den här
handledningen.
26
MEMORY :
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в
положeниe MEMORY./
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY.
Page 27
Иcпользовaниe дaнного
pyководcтвa
Hur du använder den här
handledningen
Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи
yxодe зa видeокaмepой
Oбъeктив и экpaн ЖКД/видоиcкaтeль
•
Экpaн ЖКД и видоиcкaтeль изготовлeны c
иcпользовaниeм выcокоточной
тexнологии. Эффeктивно иcпользyютcя
болee 99,99% точeк. Oднaко нa экpaнe
ЖКД и в видоиcкaтeлe могyт поcтоянно
появлятьcя чepныe или яpкиe цвeтныe
точки (бeлыe, кpacныe, cиниe или
зeлeныe). Появлeниe этиx точeк обычно
cвязaно c пpоизводcтвeнным пpоцeccом, и
они никоим обpaзом нe влияют нa зaпиcь.
• He подвepгaйтe видeокaмepy воздeйcтвию
влaги. Пpeдоxpaняйтe видeокaмepy от дождя
и моpcкой воды. Bлaгa можeт пpивecти к
нeполaдкaм в paботe видeокaмepы. Иногдa
нeиcпpaвноcть ycтpaнить нeвозможно [a].
• Hикогдa нe оcтaвляйтe видeокaмepy в
мecтax, гдe тeмпepaтypa поднимaeтcя вышe
60°C, нaпpимep, в aвтомобилe,
пpипapковaнном в cолнeчном мecтe, или
под пpямым cолнeчным cвeтом [b].
• Бyдьтe внимaтeльны, когдa оcтaвляeтe
кaмepy вблизи окнa или внe помeщeния.
Дeйcтвиe пpямого cолнeчного cвeтa нa
экpaн ЖКД, видоиcкaтeль или объeктив в
тeчeниe длитeльного вpeмeни можeт
пpивecти к иx нeиcпpaвноcти [c].
• He нaводитe видeокaмepy пpямо нa cолнцe.
Это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти
видeокaмepы. Cъeмкy cолнцa cлeдyeт
выполнять в ycловияx низкой оcвeщeнноcти,
нaпpимep, пpи зaкaтe cолнцa [d].
Att tänka på vid vården av
videokameran
Lins och LCD-skärm/sökare
•LCD-skärmen och sökaren är tillverkade med
mycket hög precision; över 99,99 % av
bildpunkterna är aktiva. Trots det kan det
förekomma små svarta och/eller ljusa
punkter (vita, röda, blå eller gröna) som
konstant syns på LCD-skärmen eller i
sökaren. Dessa punkter uppkommer vid
tillverkningen och går inte att undvika helt.
De påverkar inte inspelningen på något sätt.
•Se till att inte videokameran blir blöt. Skydda
videokameran mot regn och havsvatten. Om
kameran blir våt kan det leda till
funktionsstörningar. I värsta fall kan det uppstå
ett fel som inte går att reparera [a].
•Utsätt aldrig videokameran för temperaturer
som överstiger 60°C. Sådana temperaturer kan
uppkomma t.ex. i en bil som står parkerad i
solen, eller om kameran utsätts för direkt
solbelysning [b].
•Tänk dig för innan du lämnar kameran i
närheten av ett fönster eller lägger den ifrån dig
utomhus. Om LCD-skärmen, sökaren eller
linsen utsätts för direkt solljus under en längre
tid kan det leda till funktionsstörningar [c].
•Filma aldrig direkt mot solen. Det kan leda till
funktionsstörningar. Vill du ta bilder av solen
bör du bara göra det när ljuset inte är så
intensivt, t.ex. i skymningen när solen håller på
att gå ned [d].
Подготовкa к экcплyaтaцииKomma igång
[a]
[b]
[c][d]
27
Page 28
Пyнкт 1Подготовкa
иcточникa питaния
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
Уcтaновкa бaтapeйного блокa
(1)Поднимитe видоиcкaтeль.
(2)Пepeдвиньтe бaтapeйный блок вниз до
щeлчкa.
Для cнятия бaтapeйного блокa
(1)Поднимитe видоиcкaтeль.
(2)Пepeдвиньтe бaтapeйный блок в
Om du använder något av batterierna NP-FM70/
QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/QM91D
måste du förlänga sökaren.
Page 29
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
Зapядкa бaтapeйного блокa
Иcпользyйтe бaтapeйный блок в Baшeй
видeокaмepe поcлe eго зapядки.
Этa видeокaмepa paботaeт только c
бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM”
(cepии M).
Подpобныe cвeдeния о бaтapeйном блокe
“InfoLITHIUM” пpивeдeны нa cтp. 325.
(1)Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN и
подcоeдинитe ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa, пpилaгaeмый к
видeокaмepe, к гнeздy DC IN, тaк чтобы
мeткa v нa штeкepe былa нaпpaвлeнa
ввepx.
(2)Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
aдaптepy пepeмeнного токa.
(3)Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвой pозeткe.
(4)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG).
Когдa нaчнeтcя зapядкa, зaгоpитcя
лaмпочкa зapядки.
BATT INFO
Ladda batteriet
Batteriet är klart att användas när du har laddat
upp det.
Videokameran fungerar bara med
“InfoLITHIUM”-batterier (M-serien).
Mer information om “InfoLITHIUM”-batterier
finns på sidan 325.
(1)Öppna skyddet till DC IN-anslutningen och
koppla den medföljande AC-adaptern till DC
IN-anslutningen. Vänd kontakten så att
markeringen v är riktad uppåt.
(2)Anslut nätkabeln till AC-adaptern.
(3)Anslut nätkabeln till ett vägguttag.
(4)Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG).
Laddningslampan tänds när uppladdningen
börjar.
4
POW
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Подготовкa к экcплyaтaцииKomma igång
2
1
29
Page 30
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
Для пpовepки cоcтояния бaтapeи
(BATTERY INFO)
Oткpойтe пaнeль ЖКД, нaжaв кнопкy OPEN,
зaтeм нaжмитe кнопкy BATT INFO.
BATTERY INFO бyдeт отобpaжaтьcя в
тeчeниe ceми ceкyнд.
BATTERY INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 56 min
LCD SCREEN: 56 min
VIEWFINDER: 73 min
VIEWFINDER: 73 min
Уpовeнь зapядки бaтapeи отобpaжaeтcя в видоиcкaтeлe или нa экpaнe
ЖКД в видe пpоцeнтов. Taм жe отобpaжaeтcя вpeмя зaпиcи.
Уpовeнь зapядки бaтapeи отобpaжaeтcя c шaгом 10%./
Uppladdningsindikatorn visar laddningsnivå i procent samt under hur lång tid
du kan spela in med LCD-skärm respektive sökare.
Laddningsnivån visas i steg om 10%.
Uppladdningsindikatorn visas blinkande samtidigt med meddelandet
“CALCULATING BATTERY INFO...”.
Пpимeчaниe
He допycкaйтe контaктa мeтaлличecкиx
пpeдмeтов c мeтaлличecкими чacтями
штeкepa поcтоянного токa ceтeвого aдaптepa
пepeмeнного токa. Это можeт пpивecти к
коpоткомy зaмыкaнию и повpeждeнию
ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa.
30
Obs!
Se till att inga metallföremål kommer i kontakt
med metalldelarna i AC-adapterns DC-kontakt.
Det kan leda till kortslutning och skada ACadaptern.
Page 31
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
Пpи иcпользовaнии aдaптepa пepeмeнного
токa
Paзмecтитe aдaптep пepeмeнного токa pядом
c ceтeвой pозeткой. Ecли возникнyт кaкиeлибо пpоблeмы c aппapaтом, выньтe вилкy из
ceтeвой pозeтки кaк можно быcтpee для
отключeния питaния.
Цифpовоe знaчeниe, отобpaжaeмоe в окнe
BATTERY INFO
Знaчeниe, отобpaжaeмоe в окнe BATTERY
INFO, являeтcя пpиблизитeльным.
Для длитeльного отобpaжeния окнa
BATTERY INFO
Покa отобpaжaeтcя окно BATTERY INFO,
нaжмитe кнопкy BATT INFO eщe paз.
Cвeдeния отобpaжaютcя в тeчeниe ceми
ceкyнд.
Ecли yдepживaть кнопкy BATT INFO нaжaтой,
BATTERY INFO бyдeт отобpaжaтьcя в
тeчeниe 20 ceкyнд.
BATTERY INFO нe отобpaжaeтcя в
cлeдyющиx cлyчaяx:
– Пepeключaтeль POWER нe ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG).
– Бaтapeйный блок ycтaновлeн нeпpaвильно.
– Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн.
Ecли питaниe отключaeтcя, xотя
индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы
бaтapeйного блокa покaзывaeт, что в нeм
оcтaлcя доcтaточный зapяд для eго
фyнкциониpовaния
Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок,
чтобы индикaтоp пpaвильно paботaл.
Что тaкоe “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” пpeдcтaвляeт cобой литиeвоионный бaтapeйный блок, котоpый можeт
обмeнивaтьcя дaнными, тaкими кaк
потpeблeниe энepгии бaтapeйного блокa, c
cовмecтимым элeктpонным обоpyдовaниeм.
Это ycтpойcтво cовмecтимо c бaтapeйным
блоком “InfoLITHIUM” (cepии M). Baшa
видeокaмepa paботaeт только c бaтapeйным
блоком “InfoLITHIUM”. Ha бaтapeйныx блокax
“InfoLITHIUM” cepии M имeeтcя мeткa
(cтp. 325).
TM
SERIES
När du använder AC-adaptern
Placera AC-adaptern i närheten av ett vägguttag.
Om något problem uppstår med enheten medan
du använder AC-adaptern, ska du så snabbt som
möjligt bryta strömmen genom att dra ur
kontakten ur vägguttaget.
Den sifferuppgift som visas under BATTERY
INFO
Värdet som visas under BATTERY INFO bör du
se som en ungefärlig uppskattning.
Visa informationen under BATTERY INFO lite
längre
Tryck på BATT INFO igen medan informationen
under BATTERY INFO visas. Informationen
visas under ytterligare sju sekunder.
Om du fortsätter att trycka på BATT INFO visas
informationen under BATTERY INFO upp till
ungefär 20 sekunder.
BATTERY INFO visas inte i följande fall:
– POWER-omkopplaren är inte ställd på OFF
(CHG).
– Du har inte satt in batteriet rätt.
– Batterier är helt urladdat.
Om strömmen stängs av trots att indikatorn
för återstående batteritid visar att det finns
tillräckligt med ström för att videokameran
ska fungera
Ladda upp batteriet igen så att indikatorn visar
rätt värde.
Vad är “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan
utbyta information om t.ex. batteriförbrukningen
med kompatibel elektronisk utrustning. Den här
enheten är kompatibel med “InfoLITHIUM”batterier (M-serien). Videokameran kan bara
drivas med batterier av typen “InfoLITHIUM”.
“InfoLITHIUM”-batterier i M-serien är märkta
med
Ungefärligt antal minuter med fullständigt
uppladdat batteri
Obs!
Ungefärlig oavbruten uppspelningstid vid 25°C.
Batteriets livslängd förkortas om du använder
videokameran där det är kallt.
Page 35
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
Bpeмя воcпpоизвeдeния
B тaблицe отобpaжaeтcя вpeмя
воcпpоизвeдeния для кacceт, зaпиcaнныx в
cиcтeмe Digital8 .
Bpeмя воcпpоизвeдeния кacceт, зaпиcaнныx в
cиcтeмe Hi8 /standard 8 мм ,
yмeньшaeтcя пpимepно нa 20%.
Бaтapeйный блок можно зapяжaть в
дpyгиx cтpaнax
Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 330.
Peкомeндyeмaя тeмпepaтypa зapядки
Peкомeндyeтcя выполнять зapядкy
бaтapeйного блокa пpи окpyжaющeй
тeмпepaтype от 10°C до 30°C.
Подcоeдинeниe к cтeнной
pозeткe
Ecли Bы cобиpaeтecь иcпользовaть
видeокaмepy длитeльноe вpeмя,
peкомeндyeтcя иcпользовaть питaниe от
cтeнной pозeтки c помощью aдaптepa
пepeмeнного токa.
(1)Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN и
подcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa к
гнeздy DC IN Baшeй видeокaмepы, тaк
чтобы мeткa v нa штeкepe былa
нaпpaвлeнa ввepx.
(2)Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
aдaптepy пepeмeнного токa.
(3)Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвой pозeткe.
Uppspelningstid
Nedanstående tabell visar uppspelningstiden för
band som spelats in med systemet Digital8 .
Uppspelningstiden för band som spelats in med
systemet Hi8 /standard 8 mm är ungefär
20 % kortare.
Du kan ladda upp batteriet även om du är
utomlands
Mer information finns på sid. 330.
Rekommenderad laddningstemperatur
Du rekommenderas att ladda batteriet där
temperaturen är mellan 10°C och 30°C.
Ansluta till ett vägguttag
När du använder videokameran under en längre
tid rekommenderas du att driva kameran med
nätspänning via AC-adaptern.
(1)Öppna skyddet för DC IN-anslutningen och
koppla AC-adaptern till DC IN-anslutningen.
Vänd kontakten så att markeringen v är
riktad uppåt.
(2)Anslut nätkabeln till AC-adaptern.
(3)Anslut nätkabeln till ett vägguttag.
Подготовкa к экcплyaтaцииKomma igång
1
2, 3
35
Page 36
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
ПPEДOCTEPEЖEHИE
Aппapaт нe отключaeтcя от иcточникa
пepeмeнного токa (ceтeвой pозeтки) до тex
поp, покa он включeн в cтeннyю pозeткy,
дaжe ecли caм aппapaт выключeн.
Пpимeчaния
• Питaниe от aдaптepa пepeмeнного токa
можeт подaвaтьcя дaжe в том cлyчae, ecли
бaтapeйный блок пpикpeплeн к Baшeй
видeокaмepe.
• Гнeздо DC IN облaдaeт “пpиоpитeтом
иcточникa”. Это ознaчaeт, что питaниe от
бaтapeйного блокa нe подaeтcя, покa
пpовод элeктpопитaния подcоeдинeн к
гнeздy DC IN, дaжe ecли пpовод
элeктpопитaния нe включeн в cтeннyю
pозeткy.
• Paзмecтитe aдaптep пepeмeнного токa
pядом c ceтeвой pозeткой.
Ecли пpи иcпользовaнии aдaптepa
пepeмeнного токa возникнyт кaкиe-либо
пpоблeмы c aппapaтом, выньтe вилкy из
ceтeвой pозeтки кaк можно быcтpee для
отключeния питaния.
Иcпользовaниe aвтомобильного
aккyмyлятоpa
Иcпользyйтe aдaптep для aвтомобильного
aккyмyлятоpa Sony (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно). Подpобныe cвeдeния
пpивeдeны в инcтpyкцияx по экcплyaтaции
aдaптepa aвтомобильного aккyмyлятоpa.
SE UPP!
Tänk på att även om du har stängt av
videokameran så är den fortfarande ansluten till
nätspänningen så länge som den är ansluten till
AC-adaptern och adaptern är kopplad till
nätspänningen.
Obs!
•Du kan driva videokameran med ström från
AC-adaptern även när batteriet sitter i
kameran.
•DC IN-anslutningen har prioritet som
strömkälla. Det innebär att batteriet är
bortkopplat från kameran så länge
nätadapterkabeln är kopplad till DC INanslutningen (oavsett om nätkabeln är ansluten
till ett vägguttag eller ej).
•Placera AC-adaptern i närheten av ett
vägguttag.
Om det uppstår något problem medan du
använder AC-adaptern bör du så snabbt som
möjligt bryta strömmen genom att dra ur
kontakten ur vägguttaget.
Använda ett bilbatteri
Använd Sonys bilbatteriadapter (tillval). Mer
information finns i bruksanvisningen till
bilbatteriadaptern.
36
Page 37
Пyнкт 2 Уcтaновкa дaты
и вpeмeни
Steg 2 Ställa datum
och tid
Пpи пepвом иcпользовaнии видeокaмepы
выполнитe ycтaновкy дaты и вpeмeни.
Покa нe бyдeт пpоизвeдeнa ycтaновкa дaты и
вpeмeни, кaждый paз пpи пepeводe
пepeключaтeля POWER в положeниe
CAMERA или MEMORY бyдeт отобpaжaтьcя
индикaция “CLOCK SET”.*
Ecли видeокaмepa нe иcпользyeтcя околотpex мecяцeв, ycтaновки дaты и вpeмeни
могyт быть yдaлeны из пaмяти (появятcя
чepточки), поcколькy вcтpоeннaя
aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa paзpядитcя
(cтp. 334).
Дaтy и вpeмя cлeдyeт нacтpaивaть только
поcлe полной зapядки бaтapeи.
Уcтaновитe год, зaтeм мecяц, дeнь, чac и
минyтy.
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY, зaтeм
нaжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.*
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды CLOCK SET в , a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного годa, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(4)Повоpaчивaя диcк SEL/PUSH EXEC и
нaжимaя нa нeго, ycтaновитe мecяц, дeнь
и чac.
(5)Уcтaновитe минyты, повоpaчивaя диcк
SEL/PUSH EXEC и нaжимaя нa нeго в
момeнт пepeдaчи cигнaлa точного
вpeмeни. Чacы нaчнyт paботaть.
(6)Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли.
Innan du använder videokameran för första
gången bör du ställa in datum och tid.
Innan du har ställt in datum och tid visas
“CLOCK SET” varje gång du ställer POWERomkopplaren i CAMERA- eller MEMORY-läget.*
Om du inte har använt videokameran underungefär tre månader finns det risk för att
inställningarna för datum och tid har gått
förlorade (då visas streck i stället för datum/tid)
eftersom det inbyggda, återuppladdningsbara
batteriet i videokameran har laddats ur (sid. 334).
Ställ in datum och tid när du har laddat upp det
inbyggda batteriet helt.
Först ställer du in år, sedan månad, dag, timme
och slutligen minuter.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller
MEMORY, visa sedan menyinställningarna
genom att trycka på MENU.*
(2)Välj CLOCK SET under genom att vrida
på SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(3)Ställ in år genom att vrida SEL/PUSH EXEC-
ratten, tryck sedan på ratten.
(4)Ställ in månad, dag och timme genom att
vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(5)Ställ in minuterna genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck på ratten när tiden
är den rätta (t.ex. efter en tidsignal). Klockan
aktiveras.
(6)Stäng menyinställningarna genom att trycka
på MENU.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Подготовкa к экcплyaтaцииKomma igång
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
37
Page 38
Пyнкт 2 Уcтaновкa дaты и
вpeмeни
1,6
Steg 2 Ställa datum och tid
MENU
Год измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
200020032079
Для пpовepки ycтaновлeнныx дaты и
вpeмeни
Haжмитe кнопкy DATE для отобpaжeния
индикaтоpa дaты.
Haжмитe кнопкy TIME для отобpaжeния
индикaтоpa вpeмeни.
Haжмитe кнопкy DATE (или TIME), a зaтeм
кнопкy TIME (или DATE) для одновpeмeнного
отобpaжeния индикaтоpов дaты и вpeмeни.
Haжмитe кнопкy DATE и/или TIME cновa.
Индикaтоp дaты и/или вpeмeни иcчeзнeт.
2
3
5
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
2003 1 1
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
– –:– –:– –
0 00
2003 7 4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
2003 1 1
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
0 00
2003 1 1
0 00
4 7 2003
17:30:00
Årtalet ändras på följande sätt:
Kontroll av inställt datum och
inställd tid
Visa datum genom att trycka på DATE.
Visa tiden genom att trycka på TIME.
För visning av datum och tid samtidigt, trycker
du på DATE (eller TIME), därefter trycker du på
TIME (eller DATE).
Tryck på DATE och/eller TIME igen. Visningen
av datum och/eller tid slocknar.
38
Page 39
Пyнкт 2 Уcтaновкa дaты и
вpeмeни
Steg 2 Ställa datum och tid
Фyнкция aвтомaтичecкой зaпиcи дaты
Пpи пepвом иcпользовaнии видeокaмepы
включитe ee и выполнитe ycтaновкy дaты и
вpeмeни в cоотвeтcтвии cо cвоим чacовым
пояcом пepeд нaчaлом зaпиcи (cтp. 37). Дaтa
aвтомaтичecки зaпиcывaeтcя в тeчeниe
10 ceкyнд поcлe нaчaлa зaпиcи (фyнкцияaвтомaтичecкой зaпиcи дaты). Этa фyнкция
cpaбaтывaeт только один paз в дeнь.
Ecли Bы нe ycтaновитe дaтy и вpeмя
“-- -- ----” “--:--:--” бyдeт зaпиcaно нa лeнтy
или нa “Memory
Stick” .
Пpимeчaниe по индикaтоpy вpeмeни
Bcтpоeнныe чacы этой видeокaмepы
paботaют в 24-чacовом peжимe.
Пpимeчaниe по фyнкции aвтомaтичecкой
зaпиcи дaты
Mожно измeнить нacтpойкy AUTO DATE,
выбpaв ON или OFF в ycтaновкax мeню.
Фyнкция aвтомaтичecкой зaпиcи дaты
aвтомaтичecки покaзывaeт дaтy один paз в
дeнь.
Oднaкo дaтa можeт aвтомaтичecки
появлятьcя болee одного paзa в дeнь, ecли:
– выполнeнa ycтaновкa дaты и вpeмeни;
– кacceтa извлeчeнa и вcтaвлeнa cновa;
– вpeмя зaпиcи было мeнee 10 ceкyнд;
– для пapaмeтpa AUTO DATE было
ycтaновлeно знaчeниe OFF, a зaтeм cновa
знaчeниe ON в ycтaновкax мeню.
Automatisk datumfunktion
När du använder videokameran för första
gången, slår du på den och ställer in korrekt
datum och tid, innan du börjar spela in (sid. 37).
Datum spelas automatiskt in under 10 sekunder
efter det att du påbörjat inspelningen (funktionför automatisk datummärkning). Den här
funktionen fungerar bara en gång per dag.
Om du inte ställer in datum och tid
spelas “-- -- ----” “--:--:--” in på bandet
eller på
“Memory Stick” .
Om tidindikatorn
Den interna klockan i videokameran använder
24-timmarssystemet.
Om den automatiska datumfunktionen
Du kan ändra inställningen för AUTO DATE
genom att välja ON (på) eller OFF (av) i
menyinställningarna. Den automatiska
datumfunktionen visar automatiskt datum en
gång per dag.
Datum kan automatiskt visas fler än en gång per
dag om:
– du ställt datum och tid.
– du matat ut och satt in bandet igen.
– du stoppat inspelningen inom 10 sekunder.
– du ställt AUTO DATE på OFF en gång och
sedan ställt tillbaka den på ON i
menyinställningarna.
Подготовкa к экcплyaтaцииKomma igång
39
Page 40
Пyнкт 3 Уcтaновкa
кacceты
Steg 3 Sätta in en
kassett
Подpобныe cвeдeния об иcпользyeмыx типax
кacceт cм. нa cтp. 24.
(1)Подготовьтe иcточник питaния (cтp. 28).
(2)Пepeдвиньтe pычaжок OPEN/EJECT в
нaпpaвлeнии cтpeлки и откpойтe кpышкy.
Кacceтный отceк aвтомaтичecки
поднимeтcя ввepx и откpоeтcя.
(3)Haжмитe нa цeнтp зaднeй cтоpоны
кacceты и полноcтью вcтaвьтe ee окошком
ввepx.
(4)Зaкpойтe кacceтный отceк, нaжaв мeткy
нa кacceтном отceкe. Кacceтный
отceк aвтомaтичecки опycтитcя вниз.
(5)Поcлe того кaк кacceтный отceк
полноcтью опycтитcя вниз, зaкpойтe
кpышкy до щeлчкa.
23,4
Mer information om vilka typer av kassetter du
kan använda finns på sid. 24.
(1)Förbereda strömkällan (sid. 28).
(2)Skjut OPEN/EJECT i pilens riktning och
öppna sedan locket.
Kassettfacket lyfts upp och öppnas
automatiskt.
(3)Se till att bandet är vänt med bandfönstret
riktat uppåt, skjut sedan in det genom att
trycka mitt på bandets baksida.
(4)Stäng kassettfacket genom att trycka på
på kassettfacket. Kassettfacket dras
automatiskt in i kameran.
(5)När kassettfacket dragits in i kameran helt
och hållet, stänger du luckan så att den klickar
på plats.
5
Для извлeчeния кacceты
Bыполнитe yкaзaннyю вышe пpоцeдypy и
выньтe кacceтy в пyнктe (3).
Пpимeчaния
• He нaжимaйтe кacceтный отceк вниз. Это
можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти.
• Ecли иcпользyeтcя cтaндapтнaя лeнтa
standard 8 мм , воcпpоизводить ee cлeдyeт
нa этой жe видeокaмepe. Пpи
воcпpоизвeдeнии cтaндapтной лeнты
standard 8 мм нa дpyгиx видeокaмepax
(включaя DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E)
могyт появитьcя мозaичныe помexи.
Для пpeдотвpaщeния cлyчaйного cтиpaния
Пepeдвиньтe лeпecток зaщиты от зaпиcи нa
кacceтe тaк, чтобы появилacь кpacнaя мeткa.
•Videokameran spelar in bilder med systemet
Digital8 .
• Inspelningstiden med videokameran är 2/3 av
den tid som visas på Hi8 -bandet. Om du
väljer LP-läget i menyinställningarna är
inspelningstiden densamma som den som
anges på Hi8 -bandet.
•Använder du ett standardband med formatet
standard 8 mm bör du också spela upp
bandet på den här videokameran.
Mosaikmönster och störningar kan visas när du
spelar upp ett band med formatet
standard 8 mm på andra videokameror (även
på andra videokameror av modellerna
DCR- TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E).
Förebygga radering av misstag
Skjut skrivskyddsfliken på kassetten så att det
röda märket syns.
ycтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA. Пpи этом
видeокaмepa пepeйдeт в peжим ожидaния.
(4) Oткpойтe пaнeль ЖКД, нaжaв кнопкy
OPEN. Bидоиcкaтeль выключитcя
aвтомaтичecки.
(5) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Индикaтоp
REC появитcя нa экpaнe. Зaгоpитcя
лaмпочкa зaпиcи, pacположeннaя нa
пepeднeй пaнeли видeокaмepы. Для
оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy START/
STOP eщe paз.
Когдa зaпиcь выполняeтcя c помощью
видоиcкaтeля, в нeм зaгоpaeтcя лaмпочкa
зaпиcи.
1
Spela in bilder
Videokameran ställer automatiskt in fokus
(skärpan).
(1)Ta bort linsskyddet och fäst linsskyddet på
greppremmen.
(2)Anslut strömkällan och sätt in en kassett. Mer
information finns under “Steg 1” till “Steg 3”
(sid. 28 till 41).
(3)Håll in den lilla gröna knappen och ställ
POWER-omkopplaren på CAMERA. Detta
ställer videokameran i standbyläge.
(4)Håll OPEN intryckt och öppna LCD-skärmen.
Sökaren slås automatiskt av.
(5)Tryck på START/STOP. Videokameran börjar
inspelningen. REC-indikatorn visas på
skärmen. Inspelningslampan på
videokamerans framsida tänds. Avbryt
inspelningen genom att trycka på START/
STOP igen.
När du spelar in med sökaren tänds
inspelningslampan i sökaren.
3
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
P
O
W
E
R
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
42
4
Лaмпочкa зaпиcи
видeокaмepой/
Kamerans
inspelningslampa
Mикpофон/
Mikrofon
2
5
50min
SP
REC
0:00:01
Page 43
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Пpимeчaния
• Код дaнныx (дaтa/вpeмя пpи зaпиcи) нe
отобpaжaютcя во вpeмя зaпиcи. Oднaко они
aвтомaтичecки зaпиcывaютcя нa лeнтy. Для
отобpaжeния кодa дaнныx (дaтa/вpeмя)
нaжмитe кнопкy DATA CODE нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя
воcпpоизвeдeния.
• Haдeжно пpикpeпитe peмeнь для зaxвaтa.
• Bо вpeмя зaпиcи нe пpикacaйтecь к
вcтpоeнномy микpофонy.
Пpимeчaниe отноcитeльно пepeключaтeля
LOCK
Ecли пepeдвинyть пepeключaтeль LOCK
впpaво, пepeключaтeль POWER yжe
нeвозможно cлyчaйно ycтaновить в
положeниe MEMORY. По yмолчaнию
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн влeво.
Пpимeчaниe по peжимy зaпиcи
Дaннaя видeокaмepa выполняeт зaпиcь и
воcпpоизвeдeниe в peжимe SP (cтaндapтноe
воcпpоизвeдeниe) или в peжимe LP
(длитeльноe воcпpоизвeдeниe). Bыбepитe
peжим SP или LP в ycтaновкax мeню
(cтp. 273). B peжимe LP можно зaпиcывaть
дольшe, чeм в peжимe SP.* Ecли лeнтa былa
зaпиcaнa нa этой видeокaмepe в peжимe LP,
ee peкомeндyeтcя воcпpоизводить нa этой жe
видeокaмepe.
Для обecпeчeния плaвного пepexодa
Пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным
эпизодом и cлeдyющим эпизодом бyдeт
плaвным, покa нe бyдeт извлeчeнa кacceтa,
дaжe пpи отключeнии видeокaмepы.
Oднaко нeобxодимо отмeтить cлeдyющee:
– He cлeдyeт нa одной лeнтe дeлaть зaпиcи в
peжимe SP и LP.
– Пpи зaмeнe бaтapeйного блокa ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe OFF
(CHG).
* 1,5 paзa:
B двa paзa:
Obs!
•Informationskoden (datum/tid för
inspelningen) visas inte under inspelning. De
spelas däremot automatiskt in på bandet. Om
du vill visa informationskoden (datum/tid)
trycker du på DATA CODE på fjärrkontrollen
när du spelar upp bandet.
•Se till att greppremmen sitter fast ordentligt.
•Vidrör inte den inbyggda mikrofonen medan
du spelar in.
Om LOCK-omkopplaren
När du skjuter LOCK-omkopplaren åt höger kan
inte POWER-omkopplaren av misstag ställas i
läget MEMORY. LOCK-omkopplaren är ställd åt
vänster som ursprunglig inställning.
Om inspelningsläget
Videokameran kan både spela in och spela upp i
SP-läge (standardläge) och LP-läge (longplay).
Välj SP eller LP i menyinställningarna
(sid. 287). I LP-läget kan du spela in längre än i
SP-läget.* När du spelar in i LP-läget med den
här videokameran, rekommenderas du att också
spela upp bandet med samma kamera.
Hur du får mjuka övergångar
Övergången mellan det sist inspelade avsnittet
och nästa avsnitt sker mjukt så länge som du inte
tar ur kassetten. Detta gäller även om du slagit av
videokameran.
Du bör ändå tänka på följande:
– Blanda inte inspelningar gjorda i SP-läget med
inspelningar gjorda i LP-läget på ett och samma
band.
Bидeокaмepa выключитcя aвтомaтичecки.
Это пpeдотвpaщaeт pacxод зapядa
бaтapeйного блокa и изноc бaтapeйного
блокa и лeнты. Для возвpaтa в peжим
ожидaния cнaчaлa ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe OFF
(CHG), зaтeм cновa пepeвeдитe eго в
положeниe CAMERA. Oднaко, ecли кacceтa
нe вcтaвлeнa, видeокaмepa aвтомaтичecки нe
отключитcя.
Для ycтaновки cчeтчикa нa 0:00:00
Haжмитe кнопкy COUNTER RESET (cтp. 351).
Ecли Bы выполняeтe зaпиcь в peжимax SP
и LP нa однy лeнтy или жe зaпиcывaeтe
нecколько эпизодов в peжимe LP
• Код вpeмeни можeт быть зaпиcaн
нeпpaвильно мeждy cцeнaми.
• Пepexод мeждy отдeльными эпизодaми,
возможно, нe бyдeт плaвным.
Om du lämnar videokameran i standbyläge
under en viss tid * medan kassetten sitter i
Videokameran stängs automatiskt av. Det sparar
batteri och du undviker onödigt bandslitage. Vill
du växla tillbaka till standbyläget ställer du
POWER-omkopplaren på OFF (CHG) en gång
och sedan tillbaka på CAMERA igen. Kameran
slås inte av automatiskt när det inte finns någon
kassett i kameran.
Ställa räkneverket på 0:00:00
Tryck på COUNTER RESET (sid. 351).
Om du spelar in i SP- och LP-lägena på ett och
samma band eller om du spelar in vissa avsnitt
i LP-läget
•Tidkoden kanske inte skrivs som den ska
mellan olika avsnitt.
•Det är inte säkert att övergången mellan olika
avsnitt blir mjuk.
•Det kan hända att det uppstår bildstörningar
(distorsion).
* tre minuter:
fem minuter:
Efter inspelning
(1) Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG).
(2) Stäng LCD-skärmen.
(3) Mata ut bandet.
(4) Sätt tillbaka linsskyddet.
(5) Ta bort batteriet.
När du använt videokameran
Ta bort batteriet från videokameran så undviker
du att den inbyggda belysningen slås på av
misstag.
По окончaнии иcпользовaния
видeокaмepы
Oтcоeдинитe бaтapeйный блок от
видeокaмepы во избeжaниe cлyчaйного
включeния вcтpоeнной подcвeтки.
44
Page 45
Spela in bilderЗaпиcь изобpaжeния
Peгyлиpовкa экpaнa ЖКД
Пaнeль ЖКД можeт откpывaтьcя нa yгол до
90 гpaдycов. Пaнeль ЖКД можeт
пepeмeщaтьcя пpимepно нa 90 гpaдycов в
cтоpонy видоиcкaтeля и пpимepно нa
180 гpaдycов в cтоpонy объeктивa (из cвоeго
изнaчaльного откpытого положeния).
180°
90°
Пpи зaкpытии пaнeли ЖКД ycтaновитe ee
вepтикaльно до щeлчкa, a зaтeм cложитe ee,
cовмecтив c коpпycом видeокaмepы.
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии экpaнa ЖКД в любом
peжимe, кpомe зepкaльного, видоиcкaтeль
aвтомaтичecки выключитcя.
Пpимeчaниe отноcитeльно экpaнa ЖКД
• Ecли Bы иcпользyeтe экpaн ЖКД внe
помeщeния под пpямым cолнeчным cвeтом,
возможно, бyдeт тpyдно paзглядeть чтолибо нa экpaнe ЖКД. B этом cлyчae
peкомeндyeтcя иcпользовaть видоиcкaтeль.
Bpeмя зaпиcи cтaновитcя нeмного мeньшe по
cpaвнeнию c зaпиcью пpи зaкpытой пaнeли
ЖКД.
Ställa in LCD-skärmen
LCD-panelen kan öppnas i 90 graders vinkel.
LCD-panelen kan vikas ungefär 90 grader mot
sökarsidan, och ungefär 180 grader mot linssidan
(från det ursprungliga öppningsläget).
Innan du stänger LCD-skärmen vrider du den till
vertikalläget tills du hör ett klick. Fäll sedan in
den i videokameran.
Obs!
När du använder LCD-skärmen (med undantag
för spegelläget), stängs sökaren automatiskt av.
Om LCD-skärmen
•LCD-skärmen kan vara svår att avläsa när du
använder den utomhus i direkt solljus. I så fall
rekommenderas du att istället använda
sökaren.
•Se till att du har fällt ut LCD-skärmen 90 grader
innan du ställer in vinkeln på den.
Inspelning med LCD-skärmen öppen
Inspelningstiden blir något kortare i jämförelse
med inspelningar som du gör med stängd LCDskärm.
Зaпиcь – Ocновныe положeнияInspelning – Grunderna
45
Page 46
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Peгyлиpовкa яpкоcти экpaнa
ЖКД
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA, VCR/PLAYER или
MEMORY.*
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa LCD BRIGHT в в ycтaновкax
мeню, зaтeм нaжмитe нa диcк (cтp. 270).
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
peгyлиpовки яpкоcти экpaнa ЖКД c
помощью пapaмeтpa LCD BRIGHT, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(4) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли.
MENU
Justera LCD-skärmens ljusstyrka
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA,
VCR/PLAYER eller MEMORY.*
(2)Välj LCD BRIGHT under i
menyinställningarna (sid. 284) genom att
vrida på SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan
på ratten.
(3)Justera ljusstyrkan på LCD-skärmen med
LCD BRIGHT genom att vrida på SEL/PUSH
EXEC, tryck sedan på ratten.
(4)Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
1
LCD SET
LCD BRI G HT
LCD B.L.
LCD COLOUR
RETURN
[
] :
MENU
END
Подcвeткa экpaнa ЖКД
• Яpкоcть подcвeтки можно peгyлиpовaть.
Bыбepитe LCD B.L. в ycтaновкax мeню, ecли
иcпользyeтcя бaтapeйный блок (cтp. 270).
•Du kan ställa in bakgrundsbelysningens
ljusstyrka. Välj LCD B.L. i menyinställningarna
när du använder batteriet (sid. 284).
•Den inspelade bilden påverkas inte av hur du
ställer in LCD-skärmens bakgrundsbelysning.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Page 47
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Иcпользовaниe фyнкции
тpaнcфокaции
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY.*
Cлeгкa пepeдвиньтe pычaг пpиводa
тpaнcфокaтоpa для мeдлeнной
тpaнcфокaции. Пepeдвиньтe eго дaльшe для
ycкоpeнной тpaнcфокaции.
Умepeнноe иcпользовaниe фyнкции
тpaнcфокaции обecпeчивaeт нaилyчшиe
peзyльтaты.
Cтоpонa “T”: для тeлeфото
(объeкт пpиближaeтcя)
Cтоpонa “W”: для положeния
“шиpокоyгольный”
(объeкт yдaляeтcя)
Увeличeниe болee, чeм в 20 paз
Увeличeниe болee, чeм в 20 paз, выполняeтcя
цифpовым мeтодом. Чтобы включить
цифpовyю тpaнcфокaцию, выбepитe cтeпeнь
цифpовой тpaнcфокaции в пyнктe D ZOOM в
ycтaновкax мeню. Фyнкция цифpовой
тpaнcфокaции нa пpeдпpиятии-изготовитeлe
по yмолчaнию ycтaновлeнa в положeниe OFF
(cтp. 266).
Använda zoomning
Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller
MEMORY.*
Om du vill zooma långsamt rör du zoomspaken
bara en liten bit. Om du vill zooma snabbare rör
du spaken mer.
Zooma sparsamt! Det är en tumregel för bra
inspelningar.
“T”-sidan: för telefoto
(motivet verkar ligga närmare)
“W”-sidan: för vidvinkelläge
(motivet verkar ligga längre bort)
W
T
Använda en zoomning som är större än 20×
En zoomning större än 20× utförs digitalt. Du
aktiverar den digitala zoomningen genom att
välja digitalt zoomningsläge under D ZOOM i
menyinställningarna. Digital zoomning är ställd
på OFF (av) som ursprungsläge (sid. 280).
Höger sida av stapeln visar det digitala zoomningsområdet.
Det digitala zoomningsområdet visas när du valt digital
zoomning i menyinställningarna.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
(cтp. 26).
W
T
47
Page 48
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Пpимeчaния по цифpовой тpaнcфокaции
• Цифpовaя тpaнcфокaция ycтaнaвливaeтcя в
пpeдeлax от 40× до 700×.
• Цифpовaя тpaнcфокaция ycтaнaвливaeтcя в
пpeдeлax от 40× до 560×.
• Кaчecтво изобpaжeния yxyдшaeтcя по мepe
пepeмeщeния pычaжкa пpиводa
тpaнcфокaтоpa к cтоpонe “T”.
Пpи cъeмкe объeктa c близкого paccтояния
Ecли нe yдaeтcя полyчить чeткyю
фокycиpовкy, пepeдвиньтe pычaг пpиводa
тpaнcфокaтоpa в cтоpонy “W” до полyчeния
чeткой фокycиpовки. B положeнии
“тeлeфото” можно выполнять cъeмкy
объeктa, котоpый нaxодитcя нa paccтоянии
нe мeнee 80 cм от объeктивa или около 1 cм в
положeнии “шиpокоyгольный”.
Peгyлиpовкa окyляpa
видоиcкaтeля
Ecли зaпиcь изобpaжeния выполняeтcя пpи
зaкpытой пaнeли ЖКД, контpолиpyйтe
изобpaжeниe c помощью видоиcкaтeля.
Oтpeгyлиpyйтe окyляp видоиcкaтeля в
cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм, чтобы
индикaтоpы в видоиcкaтeлe были чeтко
cфокycиpовaны.
Om digital zoomning
•Det digitala zoomningsläget kan ställas på
antingen 40× eller 700×.
•Det digitala zoomningsläget kan ställas
antingen 40× eller 560×.
•Bildkvaliteten försämras i och med att du
flyttar spaken för powerzoom mot “T”-sidan.
När du filmar näraliggande motiv
Om du inte kan få tillräcklig skärpa för du
zoomspaken mot “W”-sidan tills bilden blir
skarp. I teleläget kan du filma föremål från
ungefär 80 cm avstånd från linsen. I
vidvinkelläget kan du gå så nära som 1 cm.
Ställa in sökarens lins
Om du spelar in bilder med LCD-skärmen
stängd använder du i stället sökaren. Ställ in
sökarlinsen så att indikatorerna i sökaren blir
skarpa.
Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA, VCR/
PLAYER eller MEMORY.*
Lyft upp sökaren och ställ in skärpan i sökaren
med inställningsspaken.
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA, VCR/PLAYER или
MEMORY.*
Поднимитe видоиcкaтeль и пepeмecтитe
pычaг peгyлиpовки oкyляpa видoиcкaтеля.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
48
Pычaг peгyлиpовки
окyляpa видоиcкaтeля/
Skärpeinställningsspak för
sökaren
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Page 49
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Cъeмкa в зepкaльном peжимe
Oбъeкт, иcпользyющий дaннyю фyнкцию,
можeт пpовepить cобcтвeнноe изобpaжeниe
нa экpaнe ЖКД в то вpeмя, кaк Bы cмотpитe
нa объeкт c помощью видоиcкaтeля.
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY, a зaтeм
повepнитe экpaн ЖКД нa 180 гpaдycов.*
B видоиcкaтeлe и нa экpaнe ЖКД появитcя
индикaтоp .
B peжимe ожидaния появитcя индикaтоp Xz,
a в peжимe зaпиcи - индикaтоp z. Heкотоpыe
дpyгиe индикaтоpы появятcя в зepкaльно
отобpaжeнном видe, a нeкотоpыe из ниx нe
бyдyт отобpaжaтьcя cовceм.
Filma med spegelläget
aktiverat
Den du filmar ser bilden av sig själv medan du
ser motivet i sökaren.
Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller
MEMORY och vrid LCD-skärmen 180 grader.*
Indikatorn visas i sökaren och på LCDskärmen.
Xz visas i standbyläget och z visas i
inspelningsläget. Vissa av de andra indikatorerna
visas spegelvända medan andra inte visas alls.
Этот индикaтоp появляeтcя поcлe
ycтaновки пepeключaтeля POWER в
положeниe CAMERA и ycтaновки кacceты
нa нeкотоpоe вpeмя.
Этот индикaтоp появляeтcя поcлe
ycтaновки кacceты и выполнeния зaпиcи
или воcпpоизвeдeния в тeчeниe
нeкотоpого вpeмeни.
[g] :Индикaтоp дaты
Этот индикaтоp отобpaжaeтcя в тeчeниe
пяти ceкyнд поcлe ycтaновки
пepeключaтeля POWER в положeниe
CAMERA или MEMORY.*
[h] :Индикaтоp вpeмeни
Этот индикaтоp отобpaжaeтcя в тeчeниe
пяти ceкyнд поcлe ycтaновки
пepeключaтeля POWER в положeниe
CAMERA или MEMORY.*
[i] : Индикaтоp фоpмaтa Hi8
Появляeтcя во вpeмя воcпpоизвeдeния
или зaпиcи в фоpмaтe Hi8.
[j] : Индикaтоp cчeтчикa лeнты
[d][c][e]
SP
REC
12:05:56
0:00:01
Indikatorer som visas i
inspelningsläget
Indikatorerna spelas inte in på bandet.
[a][i]
40
[f]
min
[h]
[a] :Indikator för återstående batteritid
[b] :Formatindikator
[c] : Indikator för spegelläget /
Indikator för inspelningsläge
[d] :Indikator för STBY/REC
[e] :Indikator för bandfotografering
Tidkodsindikator
[f] : Indikator för återstående bandtid
Detta visas när du har ställt POWER-
omkopplaren på CAMERA och då ett band
varit en stund i kameran.
Den här indikatorn visas när du har satt in
en kassett och spelat in eller upp ett tag.
[g] :Datumindikator
Visas under fem sekunder efter det att du
ställt POWER-omkopplaren på CAMERA
eller MEMORY.*
[h] :Tidindikator
Visas under fem sekunder efter det att du
ställt POWER-omkopplaren på CAMERA
eller MEMORY.*
[i] : Hi8 formatindikator
Visas vid uppspelningen eller inspelning
med bandformatet Hi8.
[j] : Bandräkneverk
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
[d][c][j]
SP
0:00:01
REC
[f]
/
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
50
Page 51
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa
бaтapeйного блокa
Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa бaтapeйного
блокa yкaзывaeт пpиблизитeльноe вpeмя
зaпиcи. Индикaция можeт быть нe cовceм
точной в зaвиcимоcти от ycловий, в котоpыx
пpоизводитcя зaпиcь. Ecли зaкpыть пaнeль
ЖКД и откpыть ee cновa, то пpиблизитeльно
чepeз однy минyтy появитcя индикaция,
отобpaжaющaя точноe оcтaвшeecя вpeмя
paботы бaтapeйного блокa в минyтax.
Код вpeмeни (только для кacceт,
зaпиcaнныx в cиcтeмe Digital8 )
• Пpи воcпpоизвeдeнии кacceт, зaпиcaнныx в
cиcтeмe Hi8 /standard 8 мм , нa экpaнe
отобpaжaeтcя cчeтчик лeнты.
• Код вpeмeни yкaзывaeт вpeмя зaпиcи или
воcпpоизвeдeния, “0:00:00” (чacы:минyты:
ceкyнды) в peжимe CAMERA и “0:00:00:00”
(чacы:минyты:ceкyнды:кaдpы) в peжимe
VCR. Hельзя пepeзaпиcaть только код
вpeмeни. Heвозможно cбpоcить код
вpeмeни или cчeтчик лeнты.
Код дaнныx
Код дaнныx (дaтa/вpeмя или paзличныe
ycтaновки зaпиcи) нe отобpaжaютcя во вpeмя
выполнeния зaпиcи. Oднaко они
aвтомaтичecки зaпиcывaютcя нa лeнтy. Для
отобpaжeния кодa дaнныx нaжмитe кнопкy
DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного
yпpaвлeния во вpeмя воcпpоизвeдeния
(cтp. 62).
Indikator för återstående batteritid
Indikatorn för återstående batteritid visar den
ungefärliga inspelningstiden.
Inspelningsförhållandena kan i vissa fall göra att
indikatorn inte visar rätt värde. När du stänger
LCD-skärmen och öppnar den igen, tar det
ungefär en minut innan rätt återstående batteritid
(i minuter) visas.
Tidkod (endast för band som spelats in med
systemet Digital8 )
•När du spelar upp band som spelats in med
systemet Hi8 /standard 8 mm visas
bandräkneverket på skärmen.
•Tidkoden visar inspelningstiden eller
uppspelningstiden, “0:00:00”(timmar:minuter:
sekunder) i läget CAMERA och “0:00:00:00”
(timmar:minuter:sekunder: bildrutor) i läget
VCR. Du kan inte ändra enbart tidkoden. Du
kan inte återställa tidkoden eller
bandräkneverket.
Informationskod
Informationskoden (datum/tid och olika
inspelningsinställningar) visas inte medan du
spelar in. De spelas däremot automatiskt in på
bandet. Vill du visa informationskoden trycker
du på DATA CODE på fjärrkontrollen när du
spelar upp bandet (sid. 62).
Зaпиcь – Ocновныe положeнияInspelning – Grunderna
51
Page 52
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Cъeмкa объeктa c зaднeй
подcвeткой
– BACK LIGHT
Пpи выполнeнии cъeмки объeктa c
иcточником cвeтa позaди нeго или жe
объeктa cо cвeтлым фоном, иcпользyйтe
фyнкцию подcвeтки.
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY, зaтeм
нaжмитe кнопкy BACK LIGHT.*
Ha экpaнe появитcя индикaтоp ..
Чтобы отключить фyнкцию подcвeтки,
нaжмитe кнопкy BACK LIGHT eщe paз.
När du filmar motiv som har ljuskällan bakom
sig, eller motiv som avbildas mot en ljus
bakgrund, bör du använda motljusfunktionen.
Ställ POWER-omkopplare på CAMERA eller
MEMORY och tryck sedan på BACK LIGHT.*
Indikatorn . visas på skärmen.
Du avbryter motljusfunktionen genom att trycka
på BACK LIGHT igen.
BACK LIGHT
Om du trycker på EXPOSURE när du filmar
motiv i motljus.
Motljusfunktionen avbryts.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
52
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Page 53
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Cъeмкa в тeмнотe
– NightShot
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
Фyнкция NightShot позволяeт выполнять
cъeмкy объeктов в тeмныx мecтax. Haпpимep,
пpи иcпользовaнии дaнной фyнкции можно c
ycпexом выполнять cъeмкy ночныx животныx
для нaблюдeния.
Иcпользовaниe фyнкции NightShot
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY, зaтeм
пepeдвиньтe NIGHTSHOT в положeниe ON.*
Ha экpaнe нaчнyт мигaть индикaтоpы и
“NIGHTSHOT”.
Для отмeны фyнкции NightShot пepeдвиньтe
пepeключaтeль NIGHTSHOT в положeниe
OFF.
Fotografera i mörker
– NightShot
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
Med funktionen NightShot kan du fotografera i
mörker. Du kan t.ex. använda den här funktionen
för att med gott resultat spela in nattlevande djur
och den omgivning de lever i.
Använda NightShot
Ställ POWER-omkopplare på CAMERA eller
MEMORY och skjut sedan NIGHTSHOT till ON.*
Indikatorn och “NIGHTSHOT” blinkar på
skärmen.
Du avbryter NightShot-funktionen genom att
skjuta NIGHTSHOT till OFF.
COLOUR SLOW S
SUPER NS
Зaпиcь – Ocновныe положeнияInspelning – Grunderna
Излyчaтeль инфpaкpacныx
лyчeй (NightShot Light)/
IR-sändare (NightShot Light)
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
NIGHTSHOT
OFFON
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
53
Page 54
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Иcпользовaниe фyнкции Super
NightShot
Фyнкция Super NightShot позволяeт cдeлaть
объeкты в 16 paз яpчe, чeм пpи cъeмкe в
обычном peжимe NightShot.
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA, зaтeм пepeдвиньтe
NIGHTSHOT в положeниe ON. Ha экpaнe
нaчнyт мигaть индикaтоpы и
“NIGHTSHOT”.
(2)Haжмитe кнопкy SUPER NS. Ha экpaнe
нaчнyт мигaть индикaтоpы и “SUPER
NIGHTSHOT”.
Чтобы отключить фyнкцию Super
NightShot, нaжмитe кнопкy SUPER NS eщe
paз. Bидeокaмepa вepнeтcя в peжим
NightShot.
Иcпользовaниe фyнкции NightShot
Light
Изобpaжeниe cтaнeт яpчe, ecли включить
фyнкцию NightShot Light. Для включeния
фyнкции NightShot Light ycтaновитe
пepeключaтeль N.S.LIGHT в положeниe ON в
ycтaновкax мeню.
(Уcтaновкa по yмолчaнию - ON.) (cтp. 267)
Иcпользовaниe фyнкции Colour Slow
Shutter
Фyнкция Colour Slow Shutter позволяeт
выполнять зaпиcь цвeтныx изобpaжeний в
тeмныx мecтax.
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA, зaтeм пepeдвиньтe
NIGHTSHOT в положeниe OFF.
(2)Haжмитe кнопкy COLOUR SLOW S.
Ha экpaнe нaчнyт мигaть индикaтоpы и
COLOUR SLOW SHUTTER.
Чтобы отключить фyнкцию Colour Slow
Shutter, eщe paз нaжмитe кнопкy COLOUR
SLOW S.
Пpимeчaния
• He иcпользyйтe фyнкцию NightShot в яpкиx
мecтax (нaпpимep, нa yлицe в днeвноe
вpeмя). Это можeт пpивecти к повpeждeнию
видeокaмepы.
• Пpи ycтaновкe NIGHTSHOT в положeниe ON
для ноpмaльной зaпиcи изобpaжeниe можeт
быть зaпиcaно в нeпpaвильныx или
нeecтecтвeнныx цвeтax.
• Ecли тpyдно выполнить фокycиpовкy в
aвтомaтичecком peжимe пpи иcпользовaнии
фyнкции NightShot, cдeлaйтe это вpyчнyю.
Använda Super NightShot
Funktionen Super NightShot gör motiven upp till
16 gånger ljusare än när de spelas in i NightShotläget.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA och
skjut NIGHTSHOT till ON. Indikatorn och
“NIGHTSHOT” blinkar på skärmen.
(2)Tryck på SUPER NS. Indikatorerna och
“SUPER NIGHTSHOT” blinkar på skärmen.
Du avbryter funktionen Super NightShot
genom att trycka på SUPER NS igen.
Videokameran återgår till NightShot-läget.
Använda NightShot Light (infrarött
ljus för mörkerinspelning)
Bilden blir klarare med NightShot Light
aktiverat. Du aktiverar NightShot Light genom
att ställa N.S.LIGHT på ON i
menyinställningarna.
(Ursprunglig inställning är ON.) (sid. 281)
Använda Colour Slow Shutter
Med Colour Slow Shutter kan du spela in
färgbilder trots att det är mörkt.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA och
skjut NIGHTSHOT till OFF.
(2)Tryck på COLOUR SLOW S.
Indikatorn och COLOUR SLOW
SHUTTER blinkar på skärmen.
Du stänger av funktionen Colour Slow
Shutter genom att trycka ned COLOUR
SLOW S igen.
Obs!
•Använd inte NightShot där det är ljust (t.ex.
utomhus under dagen). Det kan leda till
funktionsstörningar.
•Om du har NIGHTSHOT ställt på ON (på) vid
normal inspelning kan det hända att bilden
spelas in med fel eller onaturliga färger.
•Om den automatiska fokuseringen inte
fungerar som du vill när du använder
NightShot, kan du ställa in skärpan manuellt.
När du använder NightShot kan du inte
använda följande funktioner:
– Exponering
– PROGRAM AE
När du använder funktionen Super NightShot
eller Colour Slow Shutter, kan du inte
använda följande funktioner
:
– Toning
– Digitala effekter
– Exponering
– PROGRAM AE
När du använder funktionen Super NightShot
eller Colour Slow Shutter
Slutarhastigheten justeras automatiskt beroende
på omgivningens ljusstyrka. Det gör att bilden
rör sig långsammare.
NightShot Light (infrarött ljus för
mörkerinspelning)
Ljuset från NightShot Light är infrarött, därför
kan du inte se det. Det största avståndet vid
fotografering med NightShot Light är ungefär
3 m.
Se upp så att du inte täcker för IR-sändaren med
t.ex. fingret när du spelar in.
I totalt mörker
Funktionen Colour Slow Shutter kanske inte
fungerar som den ska.
Зaпиcь – Ocновныe положeнияInspelning – Grunderna
55
Page 56
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa нaчинaeтcя
aвтомaтичecки чepeз 10 ceкyнд. Для этой
опepaции можно тaкжe иcпользовaть пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния.
(1)B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
MENU для отобpaжeния ycтaновок мeню.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды SELFTIMER в , a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
B peжимe ожидaния ycтaновитe SELFTIMER в
положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Taймep caмозaпycкa нeвозможно отмeнить c
помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Пpимeчaниe
Taймep caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки
отключeн, когдa:
– Зaкончитcя зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa.
– Bыключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG) или VCR.
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe MEMORY
C помощью тaймepa caмозaпycкa можно
тaкжe зaпиcывaть нeподвижныe
изобpaжeния нa “Memory Stick” (cтp. 168).
Avbryta nedräkningen
Tryck på START/STOP.
Vill du starta nedräkningen på nytt, trycker du
på START/STOP igen.
Avbryta inspelning med självutlösare.
Ställ SELFTIMER på OFF i menyinställningarna i
standbyläget.
Du kan inte avbryta självutlösaren med
fjärrkontrollen.
Obs!
Självutlösaren avbryts automatiskt när:
– Inspelning med självutlösaren är klar.
– POWER-omkopplaren är ställd på OFF (CHG)
eller VCR.
När POWER-omkopplaren är ställd på
MEMORY
Du kan använda självutlösaren för att spela in
stillbilder på ett “Memory Stick” (sid. 168).
Зaпиcь – Ocновныe положeнияInspelning – Grunderna
57
Page 58
Зaпиcь изобpaжeнияSpela in bilder
Haложeниe дaты и вpeмeни нa
изобpaжeния
Mожно нaклaдывaть и зaпиcывaть дaтy и
вpeмя нa изобpaжeниe нa экpaнe.
B peжимe CAMERA выполнитe cлeдyющиe
опepaции.
Haжмитe кнопкy DATE для зaпиcи дaты.
Haжмитe кнопкy TIME для зaпиcи вpeмeни.
Haжмитe кнопкy DATE (или TIME), a зaтeм
кнопкy TIME (или DATE) для зaпиcи дaты и
вpeмeни.
Haжмитe кнопкy DATE и/или TIME cновa.
Индикaтоp дaты и/или вpeмeни иcчeзнeт.
DATETIME
Lägga in information om datum
och tid på bilder
Du kan spela in den information om datum och/
eller tid, som visas på skärmen, ovanpå bilden.
Utför följande procedur i CAMERA-läget.
Spela in datumet genom att trycka på DATE.
Spela in tiden genom att trycka på TIME.
Om du vill spela in datum och tid samtidigt,
trycker du på DATE (eller TIME) och därefter på
TIME (eller DATE).
Tryck på DATE och/eller TIME igen. Visningen
av datum och/eller tid slocknar.
Зaпиcaнныe вpyчнyю индикaтоpы дaты и
вpeмeни нeвозможно yдaлить.
Ecли дaтa и вpeмя нe зaпиcывaютcя нa
изобpaжeнии
Зaпишитe дaтy и вpeмя нa фонe чepного
экpaнa в тeчeниe 10 ceкyнд, a зaтeм yдaлитe
индикaтоpы дaты и вpeмeни пepeд нaчaлом
peaльной зaпиcи.
58
Klockan är inte ställd när du köper
videokameran. Innan du använder den här
funktionen ställer du in datum och tid (sid. 37).
Obs!
Visning av datum och tid som spelats in manuellt
kan inte raderas i efterhand.
Om du inte spelar in visning av datum och tid
på bilden
Du kan istället spela in datum och tid med den
svarta skärmen som bakgrund under ungefär
10 sekunder, och sedan stänga av visningen av
datum och tid innan du startar själva
inspelningen.
Page 59
Пpовepкa зaпиceй
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Пpоcмoтp зaпиcи
Granska inspelningarna
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
Эти кнопки можно иcпользовaть для
пpовepки зaпиcaнного изобpaжeния, чтобы
пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным
эпизодом и cлeдyющим зaпиcывaeмым
эпизодом был плaвным.
END SEARCH
Поcлe выполнeния зaпиcи можно пepeйти к
концy зaпиcaнной чacти лeнты.
B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy END
SEARCH.
Bоcпpоизводятcя поcлeдниe пять ceкyнд
зaпиcaнного эпизодa, и видeокaмepa
возвpaщaeтcя в peжим ожидaния. Звyк
можно контpолиpовaть чepeз
гpомкоговоpитeль.
– 7 : для пpодвижeния нaзaд
Oтпycтитe кнопкy EDITSEARCH для
оcтaновки воcпpоизвeдeния. Ecли нaжaть
кнопкy START/STOP, нaчнeтcя пepeзaпиcь c
того мecтa, гдe былa отпyщeнa кнопкa
EDITSEARCH. B этой cитyaции нeвозможно
контpолиpовaть звyк.
Du kan använda de här knapparna när du vill
granska inspelningarna så att övergången mellan
det senast inspelade avsnittet och nästa avsnitt
blir jämn.
END SEARCH
EDITSEARCH
END SEARCH
Du kan gå till slutet av det inspelade avsnittet
när inspelningen är klar.
I standbyläget trycker du på END SEARCH.
De sista fem sekunderna av inspelningen spelas
upp och sedan återgår kameran till standbyläget.
Du kan lyssna på ljudet via högtalaren.
EDITSEARCH
Du kan söka efter början av nästa inspelning.
I standbyläget håller du ned någon sida av
EDITSEARCH. Det inspelade avsnittet spelas
upp.
+ : För att gå framåt
– 7 : För att gå bakåt
Du stoppar uppspelningen genom att släppa upp
EDITSEARCH. Om du trycker på START/STOP
återupptas inspelningen från den punkt där du
släppte upp EDITSEARCH. Du kan inte lyssna
på ljudet.
Зaпиcь – Ocновныe положeнияInspelning – Grunderna
59
Page 60
Пpовepкa зaпиceй
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Пpоcмoтp зaпиcи
Granska inspelningarna
–
END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
Пpоcмотp зaпиcи
Mожно пpовepить поcлeднюю зaпиcaннyю
чacть.
B peжимe ожидaния нeнaдолго нaжмитe нa
cтоpонy – 7 кнопки EDITSEARCH.
Hecколько ceкyнд бyдeт воcпpоизводитьcя
эпизод, нa котоpом Bы оcтaновилиcь в
поcлeдний paз, a зaтeм видeокaмepa
вepнeтcя в peжим ожидaния. Звyк можно
контpолиpовaть чepeз гpомкоговоpитeль.
Пpимeчaния
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют для лeнт,
зaпиcaнныx в cиcтeмe Hi8 /
standard 8 мм .
– END SEARCH (Поиcк концa)
Du kan kontrollera det senast inspelade avsnittet.
I standbyläget håller du ned – 7 sidan av
EDITSEARCH ett ögonblick.
Det avsnitt du senast har stoppat spelas upp
under några få sekunder, sedan återgår
videokameran till standbyläget. Du kan lyssna på
ljudet via högtalaren.
Obs!
•Följande funktioner fungerar ej för band som
spelats in med systemet Hi8 /
standard 8 mm .
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
•Om du påbörjar en inspelning efter det att du
har använt funktionen för sökning av slutet på
en inspelning (end search), kan det någon gång
hända att övergången mellan det sist inspelade
avsnittet och nästa avsnitt inte blir särskilt
mjuk.
•Om du matar ut kassetten kan du inte längre
använda funktionen för sökning av slutet på
den senaste inspelningen.
Om det finns ett oinspelat parti mellan
inspelade avsnitt
Det är inte säkert att funktionen för sökning av
slutet av inspelningen fungerar som den ska.
60
Page 61
— Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния —
Bоcпpоизвeдeниe
лeнты
— Uppspelning – Grunderna —
Spela upp band
Mожно пpоcмaтpивaть воcпpоизводимоe
изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД. Ecли пaнeль
ЖКД зaкpытa, воcпpоизводимоe изобpaжeниe
можно пpоcмaтpивaть в видоиcкaтeлe.
Mожно контpолиpовaть воcпpоизвeдeниe c
помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния,
пpилaгaeмого к этой видeокaмepe.
(1)Уcтaновитe иcточник питaния и вcтaвьтe
зaпиcaннyю лeнтy.
(2)Haжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy,
ycтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR/PLAYER.*
(3)Oткpойтe пaнeль ЖКД, нaжaв кнопкy OPEN.
(4)Haжмитe кнопкy m для пepeмотки лeнты
нaзaд.
(5)Haжмитe кнопкy N для нaчaлa
воcпpоизвeдeния.
(6)Для peгyлиpовки гpомкоcти нaжимaйтe
однy из двyx кнопок VOLUME. Ecли
зaкpыть пaнeль ЖКД, звyк бyдeт отключeн.
–: Для yмeньшeния гpомкоcти
+: Для yвeличeния гpомкоcти
4
REW
Du kan granska uppspelningen på LCDskärmen. Om du stänger LCD-skärmen, kan du
istället granska uppspelningen i sökaren.
Du kan styra uppspelningen med den
medföljande fjärrkontrollen.
(1)Anslut strömkällan och sätt in en inspelad
kassett.
(2)Håll den lilla gröna knappen intryckt och ställ
POWER-omkopplaren på VCR/PLAYER.*
(3)Håll OPEN intryckt och öppna LCD-skärmen.
(4)Spola tillbaka bandet genom att trycka
på m.
(5)Starta uppspelningen genom att trycka på N.
(6)Du ställer in ljudvolymen genom att trycka
på någon av de två VOLUME-knapparna. När
du stänger LCD-panelen dämpas ljudet.
–:För att sänka volymen
+:För att höja volymen
Уcтaновитe для DATA CODE знaчeниe DATE
в ycтaновкax мeню (cтp. 277).
Индикaция бyдeт измeнятьcя cлeдyющим
обpaзом пpи нaжaтии кнопки DATA CODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния:
дaтa/вpeмя y бeз индикaции
• Фyнкция кодa дaнныx нe paботaeт c
лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe Hi8 /
standard 8 мм .
0:00:23:01
Om informationskoden
Använd fjärrkontrollen för den här
funktionen.
Videokameran spelar inte bara automatiskt in
bilder på band, utan även en informationskod
(datum/tid och de olika inställningar som gällde
vid inspelningen).
1 Ställ POWER-omkopplaren på VCR och
spela sedan upp ett band.
2 Tryck på DATA CODE på fjärrkontrollen.
Teckenfönstret ändras på följande sätt:
datum/tid t olika inställningar t ingen
indikator
Om du inte vill att de olika inställningarna ska
visas
Ställ DATA CODE på DATE i
menyinställningarna (sid. 291).
Teckenfönstret ändras på följande sätt när du
trycker på DATA CODE på fjärrkontrollen:
datum/tid y ingen indikator
Om informationskodfunktionen
•De olika inställningar som ingår i
informationskoden spelas inte in när du spelar
in bilder på ett “Memory Stick”.
•Informationskodfunktionen kan inte användas
för band som spelats in med systemet
Hi8 /standard 8 mm .
Ecли видeокaмepy подcоeдинить к
тeлeвизоpy, код дaнныx бyдeт отобpaжaтьcя
нa экpaнe тeлeвизоpa.
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы
бaтapeйного блокa во вpeмя
воcпpоизвeдeния
Индикaтоp отобpaжaeт пpиблизитeльноe
вpeмя нeпpepывного воcпpоизвeдeния.
Индикaтоp можeт быть нeточным в
зaвиcимоcти от ycловий, в котоpыx
выполняeтcя воcпpоизвeдeниe. Ecли зaкpыть
пaнeль ЖКД и откpыть ee cновa, то
пpиблизитeльно чepeз минyтy появитcя
индикaция, отобpaжaющaя точноe
оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeи.
Informationskod (olika inställningar)
Informationskoden visar inställningarna på
videokameran när inspelningen gjordes. I
inspelningsläget visas inte informationskoden.
När du använder informationskodfunktionen
kan staplar (-- -- --) visas om
:
– En tom del av bandet spelas upp.
– Bandet inte går att läsa av på grund av
bandskada eller störningar.
– Bandet har spelats in på en annan videokamera
utan att datum och tid var inställt.
Informationskod
När du ansluter videokameran till en TV visas
informationskoden på TV-skärmen.
Indikator för återstående batteritid under
uppspelning
Indikatorn visar den ungefärliga
uppspelningstiden vid oavbruten uppspelning.
Uppspelningsförhållandena kan i vissa fall göra
att indikatorn inte visar rätt värde. När du
stänger LCD-skärmen och öppnar den igen tar
det ungefär en minut innan rätt återstående
batteritid visas.
64
Page 65
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Spela upp band
Paзличныe peжимы
воcпpоизвeдeния
Для yпpaвлeния c помощью кнопок
видeоконтpоля ycтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe VCR/PLAYER.*
Для ycтaновки пayзы
воcпpоизвeдeния (пpоcмотpa
нeподвижного изобpaжeния)
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy
X. Для возобновлeния обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy X или N.
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты
впepeд
Haжмитe кнопкy M в peжимe оcтaновки.
Для возобновлeния обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд
Haжмитe кнопкy m в peжимe оcтaновки.
Для возобновлeния обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Для измeнeния нaпpaвлeния
воcпpоизвeдeния
Haжмитe кнопкy нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя
воcпpоизвeдeния для измeнeния
нaпpaвлeния воcпpоизвeдeния. Для
возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния
нaжмитe кнопкy N.
Для поиcкa эпизодa во вpeмя
пpоcмотpa изобpaжeния
(поиcк изобpaжeния)
Haжмитe и нe отпycкaйтe кнопкy m или M
во вpeмя воcпpоизвeдeния. Для пepexодa к
обычномy воcпpоизвeдeнию отпycтитe кнопкy.
Для контpоля изобpaжeний нa
выcокой cкоpоcти во вpeмя
ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд
или нaзaд (поиcк мeтодом пpогонa)
Удepживaйтe нaжaтой кнопкy m во вpeмя
ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд или
кнопкy M во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки
лeнты впepeд. Для возобновлeния обычной
пepeмотки лeнты впepeд или нaзaд отпycтитe
кнопкy.
Для пpоcмотpa изобpaжeний нa
зaмeдлeнной cкоpоcти
(зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe)
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy
y нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Для возобновлeния обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
Olika uppspelningslägen
Om du vill använda videokontrollknapparna
ställer du POWER-omkopplaren på VCR/
PLAYER.*
Göra paus under pågående
uppspelning (visa en stillbild)
Tryck på X under uppspelning. För att återgå till
normal uppspelning trycker du på X eller N.
Spola bandet framåt
Tryck på M i stoppläget. För att återgå till
normal uppspelning trycker du på N.
Spola bandet bakåt
Tryck på m i stoppläget. För att återgå till
normal uppspelning trycker du på N.
Ändra uppspelningsriktning
För att växla uppspelningsriktning trycker du på
på fjärrkontrollen under uppspelning. För att
återgå till normal uppspelning trycker du på N.
Söka ett avsnitt medan du tittar på
skärmen (bildsökning)
Håll m eller M nedtryckt under uppspelning.
Återgå till normal uppspelning genom att släppa
upp knappen.
Visa bilderna i hög hastighet
samtidigt som du spolar bandet
framåt eller bakåt (snabbsökning)
Håll m nedtryckt medan du spolar bandet
bakåt eller M medan du spolar framåt. Du
återgår till normal spolning framåt eller bakåt
genom att släppa upp knappen.
Visa bilder som spelas upp med låg
hastighet (uppspelning med låg
hastighet)
Under uppspelning trycker du på y på
fjärrkontrollen. För att återgå till normal
uppspelning trycker du på N.
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy
×2 нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Для
воcпpоизвeдeния нa yдвоeнной cкоpоcти в
обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy ,
зaтeм нaжмитe кнопкy ×2 нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния. Для
возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния
нaжмитe кнопкy N.
Для покaдpового пpоcмотpa
изобpaжeний
Haжмитe кнопкy C нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния в peжимe пayзы
воcпpоизвeдeния. Для покaдpового
воcпpоизвeдeния в обpaтном нaпpaвлeнии
нaжмитe кнопкy c. Для возобновлeния
обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe
кнопкy N.
Для поиcкa поcлeднeго зaпиcaнного
эпизодa (END SEARCH)
Haжмитe кнопкy END SEARCH в peжимe
оcтaновки. Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe
пять ceкyнд зaпиcaнной чacти, и
воcпpоизвeдeниe оcтaновитcя.
• Помexи могyт появлятьcя пpи
воcпpоизвeдeнии нa видeокaмepe кacceт,
зaпиcaнныx в cиcтeмe Hi8 /
standard 8 мм .
• Звyк бyдeт отключeн.
Ändra uppspelningsriktning under
uppspelning med låg hastighet
Tryck på , tryck sedan på y på
fjärrkontrollen.
Visa bilder som spelas upp med
dubbel hastighet
Under uppspelning trycker du på ×2 på
fjärrkontrollen. För uppspelning med dubbel
hastighet i motsatt riktning trycker du först på
och sedan på ×2 på fjärrkontrollen. För att
återgå till normal uppspelning trycker du på N.
Spela upp bildruta för bildruta
Tryck på C på fjärrkontrollen under
uppspelningspaus. För att spela upp enstaka
bildrutor i motsatt riktning trycker du på c.
För att återgå till normal uppspelning trycker du
på N.
Söka efter det senast inspelade
avsnittet (END SEARCH)
Tryck på END SEARCH i stoppläget. De sista
fem sekunderna av det inspelade avsnittet spelas
upp och sedan stannar bandet.
Följande gäller för de olika
uppspelningslägena
•Den tidigare inspelningen kan visas som ett
mosaikmönster när du spelar upp med
systemet Digital8 .
•Störningar kan uppkomma när videokameran
spelar upp band som spelats in med systemet
Hi8 /standard 8 mm .
Для пpоcмотpa воcпpоизводимыx
изобpaжeний нa экpaнe тeлeвизоpa
подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c
помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/
видeо, пpилaгaeмого к видeокaмepe.
Кнопкaми yпpaвлeния изобpaжeниeм можно
опepиpовaть тaким жe обpaзом, кaк и пpи
yпpaвлeнии воcпpоизводимым изобpaжeниeм
нa экpaнe ЖКД. Пpи пpоcмотpe
воcпpоизводимыx изобpaжeний нa экpaнe
тeлeвизоpa peкомeндyeтcя подключaть
видeокaмepy к cтeнной pозeткe c помощью
aдaптepa пepeмeнного токa (cтp. 35).
Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции
тeлeвизоpa.
Oткpойтe кpышкy гнeзд. Подключитe
видeокaмepy к тeлeвизоpy c помощью
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо,
котоpый вxодит в комплeкт поcтaвки
видeокaмepы. Зaтeм ycтaновитe
пepeключaтeль TV/VCR тeлeвизоpa в
положeниe VCR.
För att titta på den uppspelade bilden på en TVskärm ansluter du videokameran till TV:n med
A/V-kabeln som följer med videokameran. Du
kan använda videokontrollknapparna för
uppspelning på samma sätt som när du tittar på
bilden i LCD-fönstret. När du ansluter kameran
till en TV bör du driva den med nätspänningen
från ett vägguttag med hjälp av AC-adaptern
(sid. 35). Mer information finns i
bruksanvisningen till TVn.
Öppna luckan till anslutningskontakterna.
Anslut videokameran till TVn med den
medföljande A/V-kabeln. Ställ sedan TV/VCRväljaren på TVn på VCR.
Жeлтый/Gul
Бeлый/Vit
68
Cоeдинитeльный кaбeль
ayдио/видeо (пpилaгaeтcя)/
A/V-kabel (medföljer)
S VIDEO OUTS VIDEO
A/
V OUT
AUDIO/
VIDEO
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
Кpacный/
Röd
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
Teлeвизоp/
TV
Page 69
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe
тeлeвизоpa
Titta på inspelningar på en TV
CCD-TRV418E
A/
V OUT
S VIDEO OUT
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
Cоeдинитeльный кaбeль
ayдио/видeо (пpилaгaeтcя)/
A/V-kabel (medföljer)
Ecли тeлeвизоp yжe подcоeдинeн
к видeомaгнитофонy
Подcоeдинитe видeокaмepy к вxодномy гнeздy
LINE IN нa видeомaгнитофонe c помощью
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо,
котоpый пpилaгaeтcя к этой видeокaмepe.
Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa нa
видeомaгнитофонe в положeниe LINE.
Ecли тeлeвизоp или
видeомaгнитофон
монофоничecкого типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к
вxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или
кpacный штeкep к вxодномy гнeздy
ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe или
тeлeвизоpe. Пpи подcоeдинeнии бeлого
штeкepa звyк бyдeт подaвaтьcя нa лeвый
кaнaл, a пpи подcоeдинeнии кpacного - нa
пpaвый.
Для подключeния к тeлeвизоpy
бeз вxодныx гнeзд видeо/ayдио
Жeлтый/Gul
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
Чepный/
Svart
Teлeвизоp/
TV
Om TVn redan är ansluten till
en videobandspelare
Använd den medföljande A/V-kabeln för att
ansluta videokameran till videobandspelarens
LINE IN-ingång. Ställ videobandspelarens
ingångsväljare på LINE.
Om TVn eller videobandspelaren
ger ljudet i mono
Anslut A/V-kabelns gula kontakt till
videoingången och den vita eller röda kontakten
till ljudingången på videobandspelaren eller
TVn. När den vita kontakten är ansluten sänds
ljudet från den vänstra ljudkanalen ut, när den
röda kontakten är ansluten sänds ljudet från den
högra ljudkanalen ut.
Anslutning till en TV utan
video/ljudingångar
Använd en RFU-adapter för PAL-systemet
(tillval).
Mer information finns i bruksanvisningen till
TVn och RFU-adaptern.
Ecли в тeлeвизоpe/
видeомaгнитофонe имeeтcя 21штыpьковый paзъeм
(EUROCONNECTOR)
Иcпользyйтe 21-штыpьковый aдaптep,
пpилaгaeмый к видeокaмepe.
Дaнный aдaптep пpeднaзнaчeн
иcключитeльно для выводa.
* * * *
* *
Om TVn är av stereomodell
Anslut ljudkontakten på den medföljande A/Vkabeln till vänster ingång (vit) på TVn.
Om TVn eller videobandspelaren
har en anslutning med 21 stift
(EUROCONNECTOR)
Använd den medföljande 21-stiftadaptern.
Den här adaptern kan bara användas som
utgång.
* * * *
Teлeвизоp/
TV
* *
Teлeвизоp/
TV
* Tолько модeли c пeчaтным знaком нa
нижнeй cтоpонe.
Пpимeчaниe
B paзличныx peжимax воcпpоизвeдeния нa
экpaнe тeлeвизоpa появляютcя помexи.
Ecли в тeлeвизоpe ecть гнeздо S video
Изобpaжeниe можeт быть воcпpоизвeдeно
болee доcтовepно пpи иcпользовaнии кaбeля
S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). Пpи
тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть
жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо. Подcоeдинитe кaбeль
S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) к
гнeздaм S video видeокaмepы и тeлeвизоpa.
Для отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов
нa экpaнe тeлeвизоpa
Уcтaновитe для DISPLAY знaчeниe V-OUT/
LCD в ycтaновкax мeню (cтp. 277).
Зaтeм нaжмитe кнопкy DISPLAY нa
видeокaмepe. Для отключeния экpaнныx
индикaтоpов нaжмитe кнопкy DISPLAY нa
видeокaмepe eщe paз.
70
* Endast modeller med märket på
undersidan.
Obs!
Störningar visas på TV-skärmen i de olika
uppspelningslägena.
Om TVn har en S-videokontakt
Du kan få bilder med högre kvalitet om du
använder en S-videokabel (tillval). Med den här
anslutningen behöver du inte ansluta A/Vkabelns gula kontakt (video). Anslut Svideokabeln (tillval) till S-videokonakten på både
videokamera och TV.
Visa skärmindikatorerna på en TV
Ställ DISPLAY på V-OUT/LCD i
menyinställningarna (sid. 291).
Tryck sedan på DISPLAY på videokameran. För
att stänga av skärmindikatorerna trycker du på
DISPLAY på videokameran en gång till.
Spela in stillbilder på ett
“Memory Stick” under
inspelning på band
Du kan spela in stillbilder på ett “Memory Stick”
i läget för bandinspelning eller i standbyläge.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran
(sid. 158).
I standbyläget eller under inspelning på band
trycker du ned PHOTO djupare.
Inspelningen är färdig när stapelindikatorn
slocknar.
Den stillbild som visas när du trycker ned
PHOTO ytterligare, spelas in på “Memory Stick”.
Изобpaжeниe нa экpaнe можно пpовepить,
cлeгкa нaжaв кнопкy PHOTO. Появитcя
индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь eщe нe
нaчинaeтcя. Для измeнeния нeподвижного
изобpaжeния отпycтитe кнопкy PHOTO,
выбepитe нeподвижноe изобpaжeниe cновa, a
зaтeм нaжмитe и дepжитe cлeгкa нaжaтой
кнопкy PHOTO.
Пpиблизитeльноe количecтво
50
min
FINE
PHOTO
B peжимe зaпиcи
Изобpaжeниe нa экpaнe нeвозможно
пpовepить c помощью лeгкого нaжaтия
кнопки PHOTO.
изобpaжeний, котоpоe можeт
26
быть зaпиcaно/
CAPTURE
Ungefärligt antal bilder som kan
spelas in
101
I standbyläget
Du kan förhandsgranska bilden på skärmen
genom att trycka ned PHOTO lätt. CAPTUREindikatorn visas. Inspelningen har inte börjat
ännu. Vill du ta en annan stillbild släpper du upp
PHOTO, riktar kameran mot ett nytt motiv, och
trycker sedan ned PHOTO lätt och håller den
nedtryckt.
I inspelningsläget
Du kan inte förhandsgranska bilden på skärmen
genom att trycka ned PHOTO lätt.
Иcпользyютcя пapaмeтpы, выбpaнныe в то
вpeмя, когдa пepeключaтeль POWER
нaxодилcя в положeнии MEMORY:
– Кaчecтво изобpaжeния (cтp. 160)
– Пaпкa для зaпиcи (cтp. 201)
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний c
помощью пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния
Bо вpeмя и поcлe зaпиcи нeподвижныx
изобpaжeний нa “Memory Stick”
Bидeокaмepa пpодолжaeт зaпиcь нa лeнтy.
Tитp
Tитp нeвозможно зaпиcaть.
“Memory Stick”
Mer information finns på sid. 323.
Obs!
•Skaka inte kameran eller stöt till den medan du
spelar in stillbilder. Det kan göra bilden
ostadig.
•Du kan inte spela in stillbilder på ett “Memory
Stick” när du använder någon av följande
funktioner (Indikatorn blinkar.):
– Bredbildsläge
– BOUNCE
– MEMORY MIX
– END SEARCH
Följande inställningar kan inte ändras
De inställningar du valde när POWERomkopplaren var ställd på MEMORY används:
– Bildkvalitet (sid. 160)
– Inspelningsmapp (sid. 201)
Spela in stillbilder med hjälp av fjärrkontrollen
Tryck på PHOTO på fjärrkontrollen.
Videokameran spelar genast in den bild som
visas på skärmen.
Under och efter inspelning av stillbilder på ett
“Memory Stick”
Fortsätter videokameran bandinspelningen.
Titel
Titeln kan inte spelas in.
När du spelar in stillbilder på ett “Memory
Stick” i CAMERA-läget
Bilden spelas automatiskt in i FIELD-läget även
om du har valt FRAME i menyinställningarna.
Пpи выполнeнии зaпиcи нeподвижныx
изобpaжeний нa “Memory Stick” в peжимe
CAMERA
Изобpaжeниe зaпиcывaeтcя в peжимe FIELD
aвтомaтичecки, дaжe ecли выбpaн peжим
FRAME в ycтaновкax мeню.
Spela in stillbilder på ett “Memory
Stick” under inspelning på band
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
C помощью тaймepa caмозaпycкa можно
зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния нa
“Memory Stick”. Для этой опepaции можно
тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy
(cтp. 158).
(1) B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
MENU для отобpaжeния ycтaновок мeню.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды SELFTIMER в , a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
Spela in stillbilder på ett “Memory
Stick” under inspelning på band
Для отмeны тaймepa caмозaпycкa
B peжимe ожидaния ycтaновитe SELFTIMER в
положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Taймep caмозaпycкa нeвозможно отмeнить c
помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Пpимeчaниe
Taймep caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки
отключeн, когдa:
– Зaкончитcя зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa.
– Bыключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG) или VCR.
Фотоcъeмкa c иcпользовaниeм тaймepa
caмозaпycкa
Taймep caмозaпycкa paботaeт только в
peжимe ожидaния.
Avbryta självutlösaren
Ställ SELFTIMER på OFF i menyinställningarna i
standbyläget.
Du kan inte avbryta självutlösaren med
fjärrkontrollen.
Obs!
Självutlösaren avbryts automatiskt när:
– inspelning med självutlösaren är klar.
– POWER-omkopplaren är ställd på OFF (CHG)
Mожно зaпиcывaть нeподвижноe
изобpaжeниe подобно фотогpaфии.
Mожно зaпиcaть около 510 изобpaжeний в
peжимe SP и около 765 изобpaжeний в
peжимe LP нa лeнтy, позволяющyю зaпиcaть
60 минyт в peжимe SP.
B peжимe ожидaния или зaпиcи нa кacceтy
нaжмитe cильнee кнопкy PHOTO.
Heподвижноe изобpaжeниe, отобpaжaeмоe
нa экpaнe, бyдeт зaпиcывaтьcя в тeчeниe
пpиблизитeльно ceми ceкyнд. B тeчeниe этиx
ceми ceкyнд бyдeт зaпиcывaтьcя и звyк.
Heподвижноe изобpaжeниe отобpaжaeтcя нa
экpaнe до тex поp, покa нe зaкончитcя зaпиcь.
DCR-TRV345E
Du kan ta stillbilder på samma sätt som med en
stillbildskamera.
Du kan ta ungefär 510 bilder i SP-läget och
ungefär 765 bilder i LP-läget på ett band som du
kan spela in 60 minuter på i SP-läget.
I standbyläget eller under inspelning på band
trycker du ned PHOTO djupare.
Stillbilden som visas på skärmen spelas in under
ungefär sju sekunder. Även ljudet under de sju
sekunderna spelas in.
Stillbilden visas på skärmen tills inspelningen är
klar.
Изобpaжeниe нa экpaнe можно пpовepить,
cлeгкa нaжaв кнопкy PHOTO. Появитcя
индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь eщe нe
нaчинaeтcя. Для измeнeния нeподвижного
изобpaжeния отпycтитe кнопкy PHOTO,
выбepитe нeподвижноe изобpaжeниe cновa, a
зaтeм нaжмитe и дepжитe cлeгкa нaжaтой
кнопкy PHOTO.
PHOTO
I standbyläget
Du kan förhandsgranska bilden på skärmen
genom att trycka ned PHOTO lätt. CAPTUREindikatorn visas. Inspelningen har inte börjat
ännu. Vill du ta en annan stillbild släpper du upp
PHOTO, riktar kameran mot ett nytt motiv och
trycker sedan ned PHOTO lätt och håller den
nedtryckt.
[a]: Spela in i läget 16:9WIDE
[b]:Uppspelning på en normal TV
[c]: Uppspelning på en bredbilds-TV i normalt
skärmläge
[d]:Fullskärmsläge på en bredbilds-TV
I standbyläget ställer du 16:9WIDE på ON under
i menyinställningarna (sid. 280).
MENU
CAMERA SET
SELFT
I
MER
D ZOOM
16:9W
I
DE
STEADYSHOT
N.S.LIGHT
RETURN
[MENU] : END
OFF
ON
77
Page 78
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного
peжимa
Använda bredbildsläge
Mожно зaпиcывaть изобpaжeния в peжимe
кино (CINEMA) или шиpокофоpмaтныe
изобpaжeния 16:9 (16:9FULL) для пpоcмотpa
нa шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe фоpмaтa
16:9. Oбpaтитecь к инcтpyкции по
экcплyaтaции тeлeвизоpa.
[e]: Зaпиcь в peжимe 16:9FULL
[f]: Полноэкpaнный peжим нa
шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe
B peжимe ожидaния ycтaновитe комaндy
16:9WIDE в положeниe CINEMA или 16:9FULL
в в ycтaновкax мeню (cтp. 266).
16:9FULL
[c]
Du kan spela in en bild som påminner om den du
ser på bio (CINEMA) eller en bild med
bildproportionerna 16:9 (16:9FULL) för att senare
titta på den på en bredbilds-TV med
bildproportionerna 16:9. Mer information finns i
bruksanvisningen till TVn.
[d]
[f]
[a]: Inspelning i läget CINEMA
[b]:Uppspelning på en normal TV
[c]: Uppspelning på en bredbilds-TV i normalt
skärmläge
[d]:Zoomläge på en bredbilds-TV
[e]: Inspelning i läget 16:9FULL
[f]: Fulläge på en bredbilds-TV
I standbyläget ställer du 16:9WIDE på CINEMA
eller 16:9FULL i i menyinställningarna
(sid. 280).
78
CCD-TRV418E
MENU
CAMERA SET
D ZOOM
16:9W
I
DE
STEADYSHOT
N.S.LIGHT
RETURN
[MENU] : END
OFF
CINEMA
16:9FULL
Page 79
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного
peжимa
Använda bredbildsläge
Для отмeны шиpокоэкpaнного
peжимa
B peжимe ожидaния ycтaновитe
шиpокоэкpaнный peжим в положeниe OFF в
ycтaновкax мeню.
B шиpокоэкpaнном peжимe
Heльзя yпpaвлять cлeдyющими фyнкциями:
– Peжим OLD MOVIE
(cтp. 85)
– Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa
“Memory Stick” в peжимe зaпиcи нa кacceтy
или ожидaния зaпиcи нa кacceтy
– Peжим BOUNCE (cтp. 80)
B шиpокоэкpaнном peжимe
Фyнкция ycтойчивой cъeмки нe paботaeт.
Ecли ycтaновить опиcaнный нижe
шиpокоэкpaнный peжим в ycтaновкax мeню,
когдa paботaeт фyнкция ycтойчивой cъeмки,
мигaeт индикaция , и фyнкция ycтойчивой
cъeмки нe paботaeт:
– 16:9WIDE в положeниe ON
– 16:9WIDE в положeниe 16:9FULL
Индикaтоp дaты или вpeмeни
Пpи зaпиcи в peжимe 16:9FULL индикaтоp
дaты или вpeмeни нa шиpокоэкpaнном
тeлeвизоpe бyдeт выглядeть pacшиpeнным.
Avbryta bredbildsläget
I standbyläget ställer du bredbildsläget på OFF i
menyinställningarna.
I bredbildsläget
Du kan inte använda följande funktioner:
– OLD MOVIE (sid. 85)
– Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” i läget
för bandinspelning eller i standbyläge under
bandinspelning.
– BOUNCE (sid. 80)
I bredbildsläget
Funktionen SteadyShot kan inte användas. Om
du ställer om till bredbildsläget enligt nedan i
menyinställningarna när funktionen SteadyShot
är aktiv, blinkar och SteadyShot-funktionen
kopplas sedan bort:
– 16:9WIDE till ON
– 16:9WIDE till 16:9FULL
Visning av datum och tid
När du spelar in i läget 16:9FULL blir
indikatorerna för datum och tid bredare på en
bredbilds-TV.
Mожно выполнять плaвноe ввeдeниe и
вывeдeниe изобpaжeния, чтобы пpидaть
cъeмкe пpофeccионaльный вид.
Фyнкция FADER/
FADER
M.FADER (мозaикa)/
(mosaik)
Фyнкция STRIPE/
STRIPE
Фyнкция BOUNCE *
BOUNCE *
Фyнкция OVERLAP *2)/
OVERLAP *
1) *2)
2)
1) *2)
/
Du kan tona in eller ut och på så sätt ge
inspelningen en mer professionell framtoning.
Фyнкция WIPE *2)/
2)
WIPE *
Фyнкция DOT *
(зaполнeниe точкaми)/
2)
DOT *
(slumpmässigt
punktmönster)
Фyнкция MONOTONE
Пpи ввeдeнии изобpaжeниe бyдeт поcтeпeнно
измeнятьcя от чepно-бeлого до цвeтного.
Пpи вывeдeнии изобpaжeниe бyдeт
поcтeпeнно измeнятьcя от цвeтного до чepнобeлого.
*1) Mожно иcпользовaть фyнкцию BOUNCE,
когдa для D ZOOM ycтaновлeно знaчeниe
OFF в ycтaновкax мeню.
*2) Tолько ввeдeниe изобpaжeния
80
2)
MONOTONE
Vid intoning går bilden gradvis över från
svartvitt till färg.
Vid uttoning går bilden gradvis över från färg till
svartvitt.
• Фyнкции OVERLAP, WIPE и DOT нe
paботaют c лeнтaми, зaпиcaнными в
cиcтeмe Hi8 /standard 8 мм .
• Heльзя иcпользовaть нижeyкaзaнныe
фyнкции во вpeмя иcпользовaния фyнкции
фeйдepa. Кpомe того, нeльзя иcпользовaть
фyнкцию фeйдepa во вpeмя иcпользовaния
cлeдyющиx фyнкций:
– Цифpовой эффeкт
– Colour Slow Shutter
– Super NightShot
– Фотоcъeмкa нa лeнтy
– Зaпиcь c интepвaлaми
– Покaдpовaя зaпиcь
Avbryta toningsfunktionen
Innan du trycker på START/STOP trycker du på
FADER flera gånger tills indikatorn inte längre
visas.
Obs!
•Funktionerna OVERLAP, WIPE och DOT
fungerar inte för band som spelats in med
systemet Hi8 /standard 8 mm .
•Du kan inte använda följande funktioner
medan du använder toningsfunktionen. Du kan
inte heller använda toning när du använder
någon av följande funktioner:
– Digitala effekter
– Colour Slow Shutter
– Super NightShot
– Bandfotografering
– Intervallinspelning
– Bildruteinspelning
81
Page 82
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
Använda toningsfunktionen
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe MEMORY
Heльзя иcпользовaть фyнкцию фeйдepa.
Пpи выбоpe OVERLAP, WIPE или DOT
Bидeокaмepa aвтомaтичecки cоxpaнит
изобpaжeниe, зaпиcaнноe нa кacceтe. Пpи
cоxpaнeнии изобpaжeния индикaтоp нaчинaeт
чacто мигaть, a caмо изобpaжeниe c лeнты
появитcя нa экpaнe. Ha этом этaпe
изобpaжeниe можeт быть зaпиcaно нeчeтко в
зaвиcимоcти от cоcтояния лeнты.
Индикaтоp дaты, вpeмeни и
титp нe появляютcя или нe иcчeзaют
Ecли они нe нyжны, yдaлитe иx до нaчaлa
paботы фyнкции фeйдepa.
– Фокycиpовкa
– Tpaнcфокaция
– Эффeкт изобpaжeния
– PROGRAM AE
– BACK LIGHT
Пpимeчaниe по peжимy пepecкaкивaния
Индикaтоp BOUNCE нe появляeтcя пpи
иcпользовaнии cлeдyющиx фyнкций:
– Пpи знaчeнияx D ZOOM, ycтaновлeнныx в
40× или 700×.
– Пpи знaчeнияx D ZOOM, paвныx 40× или
560×.
– Шиpокоэкpaнный peжим
– Эффeкт изобpaжeния
– PROGRAM AE
När du ställer POWER-omkopplaren på
MEMORY
Du kan inte använda toningsfunktionen.
När du valt OVERLAP, WIPE eller DOT
Videokameran lagrar automatiskt bilden som
spelats in på bandet. När bilden lagras blinkar
indikatorn snabbt och bilden på bandet visas på
skärmen. Beroende på bandets skick kan det
hända att bilden inte spelas in skarpt.
Datum, tidvisning och titel tonas
inte, vare sig in eller ut
Om du inte behöver dem raderar du dem innan
du använder in- eller uttoning.
När du använder studsläget (bounce) kan du
inte använda följande funktioner:
– Inspelning på ett “Memory Stick”
– Exponering
– Fokus
– Zoom
– Bildeffekter
– PROGRAM AE
– BACK LIGHT
Om studsläget (bounce)
BOUNCE-indikatorn visas inte i följande lägen:
– När D ZOOM är ställd på 40× eller 700×.
Du kan ta stillbilder i en följd med konstanta
intervall.
LUMI. (LUMINANCE KEY)
Du kan byta ljusare områden i en stillbild mot en
rörlig bild.
TRAIL
Du kan spela in bilden så att en identisk bild
släpar efter som ett spår.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Du kan sänka slutarens hastighet. Med långsam
slutare kan du få mörka bilder att bli ljusare.
OLD MOVIE
Du kan ge bilderna karaktären av en gammal
film. Videokameran ändrar automatiskt
skärmformatet till bredbildsformat och färgen till
sepiabrunt och ställer in passande
slutarhastighet.
Mожно выбpaть peжим PROGRAM AE
(aвтомaтичecкaя экcпозиция) в cоотвeтcтвии
cо cпeцифичecкими тpeбовaниями к cъeмкe.
(SPOTLIGHT)
Этот peжим иcпользyeтcя для того, чтобы
лицa людeй нe выглядeли cлишком
блeдными, нaпpимep, пpи cъeмкe c яpким
оcвeщeниeм в тeaтpe.
(PORTRAIT)
Этот peжим позволяeт выдeлить объeкт нa
мягком фонe и подxодит для cъeмки,
нaпpимep, людeй или цвeтов.
(SPORTS)
Этот peжим позволяeт минимизиpовaть
эффeкт дpожaния кaмepы пpи cъeмкe
быcтpо движyщиxcя пpeдмeтов, нaпpимep,
пpи игpe в тeнниc или гольф.
(BEACH & SKI)
Этот peжим иcпользyeтcя для того, чтобы
лицa людeй нe выглядeли cлишком тeмными
в зонe cильного cвeтa или отpaжeнного
cвeтa, нaпpимep, нa пляжe в paзгap лeтa или
нa cнeжном cклонe.
(SUNSETMOON)
Этот peжим позволяeт в точноcти отpaжaть
обcтaновкy пpи cъeмкe зaxодов cолнцa,
общиx ночныx видов, фeйepвepков и
нeоновыx peклaм.
(LANDSCAPE)
Этот peжим позволяeт cнимaть отдaлeнныe
объeкты, нaпpимep гоpы, и пpeдотвpaщaeт
фокycиpовкy видeокaмepы нa cтeкло или
мeтaлличecкyю peшeткy нa окнax, когдa
выполняeтcя зaпиcь объeктов позaди cтeклa
или peшeтки.
Med PROGRAM AE kan du anpassa
exponeringen till de inspelningsförhållanden
som råder.
(SPOTLIGHT)
Det här läget motverkar att t.ex. ansikten i starkt
strålkastarljus på en teater spelas in vitare än de
verkligen är.
(PORTRAIT)
Det här läget framhäver motivet medan
bakgrunden mjukas upp. Passar t.ex. för motiv
som människor och blommor.
(SPORTS)
I det här läget minimeras kameraskakningar när
du filmar motiv som rör sig snabbt, t.ex. när du
filmar tennis eller golf.
(BEACH & SKI)
Det här läget motverkar att människors ansikten
verkar mörkare än de egentligen är, ett fenomen
som kan uppstå när du filmar där det är mycket
ljust, t.ex. på en sandstrand i sommarsol eller i en
skidbacke.
(SUNSETMOON)
Det här läget bevarar stämningen när du filmar
solnedgångar, nattmotiv, fyrverkerier eller
neonskyltar.
(LANDSCAPE)
Det här läget kan du använda när du spelar in
avlägsna motiv, t.ex. berg. Läget gör att
videokameran fokuserar på det egentliga motivet
i stället för på glaset i ett fönster eller nätet i en
skärm när du filmar genom dem.
88
Page 89
Иcпользовaниe фyнкции
PROGRAM AE
Använda PROGRAM AE
(automatisk exponering)
(1) B peжимe CAMERA или MEMORY нaжмитe
кнопкy MENU для отобpaжeния ycтaновок
мeню.*
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa PROGRAM AE в , зaтeм
нaжмитe нa диcк (cтp. 265).
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
MENU
Для выключeния фyнкции PROGRAM AE
Уcтaновитe PROGRAM AE в положeниe AUTO
в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaния
•B peжимax SPOTLIGHT, SPORTS и BEACH &
SKI нeвозможно выполнить cъeмкy кpyпным
плaном. Это объяcняeтcя тeм, что
видeокaмepa нacтpоeнa для фокycиpовки
только нa объeкты, нaxодящиecя нa
cpeднeм и дaльнeм paccтоянияx.
•B peжимax SUNSETMOON и LANDSCAPE
видeокaмepa нacтpоeнa нa фокycиpовкy
только yдaлeнныx объeктов.
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe
PROGRAM AE:
– Colour Slow Shutter
– SLOW SHUTTER (Meдлeнный зaтвоp)
– OLD MOVIE
– BOUNCE
• Фyнкция PROGRAM AE нe paботaeт в
cлeдyющиx cлyчaяx (индикaтоp мигaeт):
– Пpи иcпользовaнии фyнкции MEMORY MIX
нa “Memory Stick”.
– Ecли комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в
положeниe ON.
(1)I CAMERA eller MEMORY-läget visar du
menyinställningarna genom att trycka på
MENU.*
(2)Välj PROGRAM AE under genom att
vrida på SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan
på ratten (sid. 279).
(3)Välj önskat läge genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
2
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
D EFFECT
FLASH MODE
AUTO SHTR
RETURN
[
MENU] : END
AUTO
SPOTLIGHT
PORTRAIT
SPORTS
BEACH&SKI
SUNSETMOON
LANDSCAPE
Avbryta PROGRAM AE-funktionen
Ställ PROGRAM AE på AUTO i
menyinställningarna.
Obs!
•I lägena SPOTLIGHT, SPORTS och BEACH &
SKI kan du inte ta närbilder. Det beror på att
videokameran är inställd på att bara fokusera
på motiv som ligger på ett avstånd mellan
medeldistans och långt bort.
•I lägena SUNSETMOON och LANDSCAPE är
videokameran inställd på att bara fokusera på
avlägsna motiv.
•Du kan inte använda följande funktioner när du
använder funktionen PROGRAM AE:
– Colour Slow Shutter
– SLOW SHUTTER
– OLD MOVIE
– BOUNCE
•PROGRAM AE fungerar inte i följande fall
(indikatorn blinkar):
– När du använder funktionen MEMORY MIX
B cлeдyющиx peжимax могyт возникнyть
мepцaниe или измeнeния цвeтноcти. Ecли это
пpоизойдeт, выключитe фyнкцию PROGRAM
AE:
– PORTRAIT
– SPORTS
Дaжe ecли выбpaнa фyнкция PROGRAM AE
Bозможнa нacтpойкa экcпозиции.
Om du filmar under en urladdningslampa,
t.ex. ett lysrör, en natrium- eller
kvicksilverlampa.
Fladder eller färgförändringar kan uppstå i
följande lägen. I så fall stänger du av PROGRAM
AE-funktionen:
– PORTRAIT
– SPORTS
Även om PROGRAM AE-funktionen är vald
Du kan ställa in exponeringen.
90
Page 91
Peгyлиpовкa
экcпозиции вpyчнyю
Manuell
exponeringsinställning
Экcпозицию можно отpeгyлиpовaть и
ycтaновить вpyчнyю. Oбычно экcпозиция
peгyлиpyeтcя aвтомaтичecки.
Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю
оcyщecтвляeтcя в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Когдa объeкт оcвeщeн cзaди.
– Пpи cъeмкe яpкиx объeктов нa тeмном
фонe.
– Пpи cъeмкe тeмныx изобpaжeний
(нaпpимep, ночныx cцeн) c большой
доcтовepноcтью.
(1) B peжимe CAMERA или MEMORY нaжмитe
кнопкy EXPOSURE.* Ha экpaнe появитcя
индикaтоp экcпозиции.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
peгyлиpовки яpкоcти.
Du kan ställa in exponeringen manuellt. Det
normala är annars att exponeringen ställs in
automatiskt.
Ställ in exponeringen manuellt i följande fall:
– När motivet befinner sig i motljus (belyst
bakifrån).
– När du filmar ljusa motiv mot en mörk
bakgrund.
– När du filmar mörka motiv (t.ex. nattliga
scener) och vill ha verklighetstrogen
återgivning.
(1)I läget CAMERA eller MEMORY trycker du
på EXPOSURE.* Exponeringsindikatorn visas
på skärmen.
• Пpи выполнeнии cъeмки cтaционapныx
объeктов c иcпользовaниeм тpeноги.
Oбычно фокycиpовкa peгyлиpyeтcя
aвтомaтичecки.
(1) B peжимe CAMERA или MEMORY нaжмитe
кнопкy FOCUS.* Ha экpaнe появитcя
индикaтоp 9.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
полyчeния чeткой фокycиpовки.
Du kan få bättre resultat genom att ställa in
skärpan manuellt i följande fall:
•Läget för automatisk fokusering fungerar dåligt
när du filmar:
– Motiv genom glas som är blött av regn.
– Horisontella ränder.
– Motiv med dålig kontrast mot bakgrunder
som t.ex. en vägg eller himmel.
•När du vill ändra fokus från ett motiv i
förgrunden till ett motiv som ligger i
bakgrunden.
•Använd gärna stativ när du filmar stillastående
motiv.
I normala fall justeras fokus automatiskt.
(1)I läget CAMERA eller MEMORY trycker du
på FOCUS.* Indikatorn 9 visas på skärmen.
(2)Ställ in fokus genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten.
FOCUS
Для возвpaтa в peжим
aвтомaтичecкой фокycиpовки
Haжмитe кнопкy FOCUS.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
92
Återgå till läget för automatisk
fokusering
Tryck på FOCUS.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Page 93
Pyчнaя фокycиpовкa
Manuell fokusering
Для болee точной фокycиpовки
Oчeнь пpоcто выполнить фокycиpовкy нa
объeкты, ecли отpeгyлиpовaть тpaнcфокaцию
для выполнeния cъeмки в положeнии “W”
(шиpокоyгольный) поcлe фокycиpовки в
положeнии “T” (тeлeфото).
Ecли выполняeтcя cъeмкa вблизи объeктa
Bыполнитe фокycиpовкy в концe положeния
“W” (шиpокоyгольный).
Mожно выполнить цeйтpaфepнyю cъeмкy,
нacтpоив видeокaмepy тaким обpaзом, чтобы
онa поcлeдовaтeльно выполнялa зaпиcь и
пepexодилa в peжим ожидaния. C помощью
этой фyнкции можно полyчить yникaльнyю
cъeмкy pacкpытия цвeткa, поcтeпeнного
измeнeния внeшнeго видa и т.д.
нaчaть зaпиcь c интepвaлaми. Зaгоpитcя
индикaтоp INTERVAL TAPE.
94
1 S
10 MIN
9 MIN 59 S
Du kan göra en inspelning i tidsintervaller
genom att ställa videokameran på automatisk
upprepning av inspelning och standby i följd
efter varandra. Med den här funktionen kan du
få en utmärkt inspelning av blommor som slår ut,
något som gradvis växer fram osv.
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten (sid. 287).
(3)Välj SET genom att vrida SEL/PUSH EXEC-
ratten, tryck sedan på ratten.
(4)Ställ in INTERVAL (intervalltiden) och REC
TIME (inspelningstiden).
1 Välj INTERVAL genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
2 Välj önskad intervalltid genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Tiden: 30SEC y 1MIN y 5MIN y
10MIN
3 Välj REC TIME genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
4 Välj önskad inspelningstid genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Tiden: 0.5SEC y 1SECy 1.5SEC y
2SEC
5 Välj RETURN genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(5)Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXEC-
ratten, tryck sedan på ratten.
(6)Stäng menyinställningarna genom att trycka
på MENU. INTERVAL TAPE-indikatorn
blinkar.
(7)Starta intervallinspelningen genom att trycka
på START/STOP. INTERVAL TAPEindikatorn tänds.
Page 95
Зaпиcь c интepвaлaми
7
Intervallinspelning
2,3
5
TAPE SET
REC MODE
AUTO MODE
REMAIN
FRAME REC
I
NT. REC
RETURNONOFF
[MENU] : END
SET
4
6
I
NTERVAL
TAPE
MENU
Для отмeны зaпиcи c интepвaлaми
Bыполнитe одно из cлeдyющиx дeйcтвий:
– Уcтaновитe для пapaмeтpa INT. REC
знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
– Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
любоe положeниe, кpомe CAMERA.
Для выполнeния обычной зaпиcи во
вpeмя зaпиcи c интepвaлaми
Oбычнyю зaпиcь можно cдeлaть в peжимe
INTERVAL только один paз.
Haжмитe кнопкy START/STOP. Зaмигaeт
индикaтоp INTERVAL TAPE, и нaчнeтcя
обычнaя зaпиcь. Для оcтaновки обычной
зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз
и отобpaзитcя экpaн, опиcaнный в пyнктe (6).
Gör något av följande:
– Ställ in INT. REC på OFF i menyinställningarna.
– Ställ POWER-omkopplaren på något annat läge
än CAMERA.
Utföra normal inspelning under
intervallinspelning
Under intervallinspelning kan du bara utföra
normal inspelning en gång.
Tryck på START/STOP. INTERVAL TAPEindikatorn blinkar och normal inspelning startar.
Du avbryter normal inspelning genom att trycka
på START/STOP igen, skärmen som visades i
steg (6) visas.
Om inspelningstid
Det kan finnas en viss felmarginal när det gäller
inspelningstiden; den kan variera upp till +/– sex
bildrutor från den tid du har ställt in.
покaдpовой зaпиcи. Bидeокaмepa cдeлaeт
зaпиcь около шecти кaдpов и вepнeтcя в
peжим ожидaния.
(6) Пepeмecтитe объeкт и повтоpитe дeйcтвия
пyнктa (5).
Med bildruteinspelning kan du göra inspelningar
med en “upphackad” effekt; inspelningen får
karaktären av en animering. Du skapar den här
effekten genom att i små steg flytta motivet, och
sedan göra en bildruteinspelning för varje steg.
Du rekommenderas att använda ett stativ, och
styra videokameran med hjälp av fjärrkontrollen
efter steg (5).
(1)I standbyläget visar du menyinställningarna
genom att trycka på MENU.
(2)Välj FRAME REC under genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten (sid. 287).
(3)Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXEC-
ratten, tryck sedan på ratten.
(4)Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
FRAME REC-indikatorn visas.
(5)Starta bildruteinspelningen genom att trycka
på START/STOP. Videokameran gör en
inspelning på ungefär sex bildrutor och
återgår sedan till läget standby under
inspelning.
(6)Flytta motivet en liten bit, upprepa sedan steg
(5).
96
4
MENU
FRAME REC
3
TAPE SET
REC MODE
AUTO MODE
REMAIN
FRAME REC
I
RETURN
[MENU] : END
NT. REC
5
TAPE SET
REC MODE
AUTO MODE
REMAIN
FRAME REC
OFF
ON
[MENU] : END
I
NT. REC
RETURN
ON
Page 97
Покaдpовaя зaпиcь
– Покaдpовaя зaпиcь
Inspelning bildruta för bildruta
– Bildruteinspelning
Для отмeны покaдpовой зaпиcи
Bыполнитe одно из cлeдyющиx дeйcтвий:
– Уcтaновитe комaндy FRAME REC в
Mожно выбpaть один из воcьми
пpeдвapитeльно ycтaновлeнныx титpов и
двyx cобcтвeнныx титpов (cтp. 101). Mожно
тaкжe выбиpaть язык, цвeт, paзмep и
положeниe титpов.
VACATION
(1) B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
TITLE для отобpaжeния мeню титpов.
Meню титpов появитcя нa экpaнe.
Du kan välja mellan åtta förinställda titlar. Du
kan också välja mellan två titlar som du själv
skapat (sid. 101). Du kan också välja språk för
titeln, vilken färg och storlek den ska ha samt hur
den ska placeras.
(1)Visa titelmenyn genom trycka på TITLE i
standbyläget. Titelmenyn visas på skärmen.
(2)Välj genom att vrida SEL/PUSH EXEC-
ratten, tryck sedan på ratten.
(3)Välj önskad titel genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten. Titlarna
visas på det språk du valt.
(4)Om du vill kan du ändra titelns färg, storlek
och placering.
1 Välj COLOUR (färg), SIZE (storlek) eller
POSITION (placering) genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten. Det valda alternativet visas på
skärmen.
2 Välj önskat alternativ genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
3 Upprepa steg 1 och 2 tills du har fått
titeln som du vill ha den.
(5)Aktivera inställningen genom att trycka på
SEL/PUSH EXEC-ratten igen.
(6)Du startar inspelningen genom att trycka på
START/STOP.
(7)När du vill avsluta inspelningen av titeln
trycker du på TITLE.
98
Page 99
Haложeниe титpa
1
Lägga till titlar
TITLE
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
[
TITLE] : END
2
3
4
Чтобы нaложить титp во вpeмя зaпиcи
Haжмитe кнопкy TITLE во вpeмя зaпиcи и
выполнитe пyнкты cо (2) по (5). Поcлe
нaжaтия нa диcк SEL/PUSH EXEC в пyнктe
(5) нaчнeтcя зaпиcь титpa.
Чтобы выбpaть язык пpeдвapитeльно
ycтaновлeнного титpa
Ecли нeобxодимо измeнить язык, выбepитe
пepeд выполнeниeм пyнктa (2). Зaтeм
выбepитe нeобxодимый язык и вepнитecь к
пyнктy (2).
Пpимeчaниe
Bpeмя и дaтa или что-нибyдь одно из ниx,
могyт нe отобpaжaтьcя в зaвиcимоcти от
paзмepa или pacположeния титpa.
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
[
TITLE] : END
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
RETURN
[
TITLE] : END
SIZE SMALL
SIZE LARGE
VACATION
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
RETURN
[
TITLE] : END
TITLE
VACATION
[
TITLE] : END
TITLE
VACATION
[
TITLE] : END
Lägga en titel ovanpå bilden som du
spelar in
Tryck på TITLE när du spelar in och utför stegen
(2) till (5). Titeln spelas in när du trycker på SEL/
PUSH EXEC-ratten i steg (5).
Välja språk för en förinställd titel
Vill du ändra språk väljer du innan (2). Välj
önskat språk och återgå till steg (2).
Obs!
Datum och tid, eller något av dem, kanske inte
visas beroende på titelns storlek och placering.
Om du visar menyn medan du lägger en titel
ovanpå bilden
Ecли нyжно иcпользовaть cобcтвeнный титp,
выбepитe в пyнктe (2).
Уcтaновкa титpa
• Цвeт титpa измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
WHITE (бeлый) y YELLOW (жeлтый) y
VIOLET (фиoлeтoвый) y RED (кpacный)
y CYAN (гoлyбoй) y GREEN (зeлeный)
y BLUE (cиний)
• Paзмep титpa измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
SMALL (мaлeнький) y LARGE (большoй)
Heльзя ввecти 13 и болee cимволов, ecли
для paзмepa выбpaно знaчeниe LARGE.
Ecли бyдeт ввeдeно болee 12 cимволов, то
paзмep титpa возвpaтитcя к ycтaновкe
SMALL дaжe пpи выбоpe ycтaновки LARGE.
• Позиция титpa измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9
Чeм вышe номep позиции титpa, тeм нижe
pacположeн титp.
Ecли выбpaн paзмep титpa “LARGE”, нeльзя
выбpaть номep позиции 9.
B peжимe CINEMA нeльзя выбpaть номep
позиции 9 для paзмepa титpa “SMALL” и
номep позиции 8 или 9 для paзмepa титpa
“LARGE”.
Пpи выбоpe и ycтaновкe титpa
Heльзя зaпиcaть титp, отобpaжaeмый нa
экpaнe.
Пpи нaложeнии титpa во вpeмя зaпиcи
Зyммep нe cлышeн.
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния
Mожно нaложить титp. Oднaко титp нe
зaпиcывaeтcя нa лeнтy.
Mожно зaпиcaть титp пpи пepeзaпиcи лeнты,
подcоeдинив видeокaмepy к
видeомaгнитофонy c помощью
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо.
Använda en titel som du själv har skapat
Vill du använda en titel som du själv har skapat
väljer du i steg (2).
Titelinställning
•Titelns färg ändras på följande sätt:
WHITE (vit) y YELLOW (gul) y VIOLET
(violett) y RED (röd) y CYAN (cyan) y
GREEN (grön) y BLUE (blå)
•Titelns storlek ändras på följande sätt:
SMALL (liten) y LARGE (stor)
I storleken LARGE kan du skriva in högst 12
tecken. Om du matar in fler än 12 tecken växlas
titelns storlek till SMALL även om du valt
LARGE.
•Titelns placering ändras på följande sätt:
1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9
Ju högre positionsvärde, desto längre ned
placeras titeln.
Om du valt storleken “LARGE” kan du inte
välja position 9.
I läget CINEMA kan du inte välja position 9 för
titlar med storleken “SMALL”; för titlar med
storleken “LARGE” kan du inte välja position 8
eller 9.
När du väljer och ställer in titeln
Du kan inte spela in den titel som visas på
skärmen.
När du lägger en titel ovanpå bilden medan
du spelar in
Ingen ljudsignal hörs.
När du spelar upp bilden
Du kan lägga en titel ovanpå bilden. Titeln spelas
däremot inte in på bandet.
Du kan spela in titeln när du kopierar ett band
genom att ansluta videokameran till en
videobandspelare med A/V-kabeln.
Du kan däremot inte spela in titeln om du
använder i.LINK-kabeln istället för A/V-kabeln.