Onnittelut Sony Handycam -videokameran
hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran
erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit
tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina.
Handycam-videokamerassa on paljon tehokkaita
toimintoja, mutta se on silti hyvin
helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita,
joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sähköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen
huoltoliike.
HUOMAUTUS
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat
vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran
kuvaan ja ääneen.
Eurooppalaiset asiakkaat
(vain DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan
EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle
3 metriä.
Velkommen!
Tillykke med købet af denne Sony Handycam.
Ved hjælp af Handycam kan du forevige livets
højdepunkter med en fremragende billed- og
lydkvalitet.
Handycam er udstyret med mange avancerede
funktioner, men den er samtidigt meget nem at
betjene. Du vil snart kunne producere
hjemmevideoer, som du kan få glæde af i mange
år fremover.
ADVARSEL
For at undgå brand eller elektrisk stød må
apparatet ikke udsættes for regn eller fugt.
Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan
opstå fare for elektrisk stød.
Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret
servicepersonale.
OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke
frekvenser kan påvirke dette digitale
videokameras lyd og billede.
Til brugerne i Europa
(Kun DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Dette produkt er blevet testet og fundet i
overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af
kabler, som er kortere end 3 meter.
2
Page 3
Toimitettujen
vakiovarusteiden tarkistus
Kontrol af det
medfølgende tilbehør
Tarkista, että seuraavat vakiovarusteet on
toimitettu videokameran mukana.
6 Olkahihna (1) (s. 348)
7 Objektiivin suojus (1) (s. 42)
8 USB-kaapeli (1)
(s. 226)
9 CD-ROM-levy (SPVD-010-USB-ohjain) (1)
(s. 234)
0 21-nastainen sovitin (1) * *
* * *
* (s. 70)
qa "Memory Stick" -kortti (1) (s. 323)
4
9
RMT-708
Monoääninen/
Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen
med camcorderen.
Stereo/
Stereo
tai/
eller
Mono
65
Memory Stick -kortti on vakiovarusteena
vain mallissa DCR-TRV356E.
Mallin DCR-TRV355E vakiovarusteisiin ei
sisälly Memory Stick -korttia./
Memory Stick-mediet følger kun med
DCR-TRV356E.
Der følger intet Memory Stick-medie med
DCR-TRV355E.
1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 356)
RMT-814:
RMT-708:
2 AC-L15A/L15B-lysnetadapter (1), netledning
(1) (s. 29)
3 Genopladeligt NP-FM30-batteri (1) (s. 28, 29)
4 R6-batteri (størrelse AA) til fjernbetjening
(2)
5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 68, 69, 122, 123)
6 Skulderrem (1) (s. 348)
7 Objektivdæksel (1) (s. 42)
8 USB-kabel (1)
9 CD-ROM (SPVD-010 USB-driver) (1)
0 21-bens adaptor (1) * *
qa “Memory Stick” (1) (s. 323)
(s. 357)
Stereo:
Mono:
(s. 226)
(s. 234)
* * * *
(s. 70)
7
Getting started
* Vain mallit, joiden pohjaan on painettu merkki
* Modellerne med -mærket er kun på
bundens overflade.
3
Page 4
Suomi
Pääominaisuudet
Tietoja mallimerkinnöistä
Tässä käyttöohjeessa laitteiden mallinumerot on esitetty videokamerasymboleina.
Ne ohjeet, joita ei ole merkitty millään symbolilla, koskevat kaikkia malleja.
Symboleilla merkityt ohjeet koskevat vain kyseisiä malleja.
Tarkista videokamerasi mallinumero, ennen kuin alat lukea tätä käyttöohjetta.
Pääominaisuudet
Liikkuvan kuvan tai stillkuvien tallennus ja toisto
b
DCR-TRV245E:DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Nauhalle
•Liikkuvan kuvan tallentaminen (s. 42)
•Still-kuvien tallentaminen (s. 75)
•Videokasetin toisto (s. 61)
"Memory Stick" -korttiin
•Still-kuvien tallentaminen (s. 165)
•Liikkuvan kuvan tallentaminen (s. 182)
•Still-kuvien katselu (s. 202)
•Liikkuvan kuvan katselu (s. 207)
•Nauhalla olevan kuvan tai kameran objektiivin
kautta tulevan suoran kuvan katselu
tietokoneessa – USB Streaming (s. 227)
•Kuvien sieppaus videokamerasta tietokoneeseen
käyttämällä USB-kaapelia (s. 244)
•"Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien
katselu USB-kaapelin avulla
(s. 229)
Instruktioner uden ikoner gælder for alle modeller.
Instruktioner med ikoner gælder kun for de angivne modeller.
Kontroller camcorderens modelnavn, inden du begynder at læse denne
brugervejledning.
Hovedfunktioner
Optagelse og afspilning af
bevægelses- eller stillbilleder
b
DCR-TRV245E:DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
På båndet
•Optagelse af bevægelsesbilleder (s. 42)
•Optagelse af stillbilleder
(s. 75)
•Afspilning af et bånd (s. 61)
På “Memory Stick”
•Optagelse af stillbilleder (s. 165)
•Optagelse af bevægelsesbilleder (s. 182)
•Visning af stillbilleder (s. 202)
•Visning af bevægelsesbilleder (s. 207)
•Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller
live fra camcorderen, på computeren
– USB Streaming (s. 227)
•Overførsel af billeder til computeren fra
camcorderen ved hjælp af USB-kablet (s. 244)
•Visning af billeder, der er optaget på en
“Memory Stick”, ved hjælp af USB-kablet
(s. 229)
•Konvertering af et analogt signal til et digitalt
signal for at overføre billeder til computeren
(s. 261)
6
6
Overførsel af billeder til
computeren
Page 7
Hovedfunktioner
Andre anvendelsesmuligheder
Funktioner til justering af eksponeringen ved optagelse
•BACK LIGHT (s. 52)
•NightShot (s. 53)
•Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 54)
•PROGRAM AE (s. 88)
•Manuel justering af eksponeringen (s. 91)
•Indbygget lys (s. 104)
Funktioner, der gør billederne mere effektfulde
•Digital zoom (s. 47) Standardindstillingen er OFF. (Hvis du vil foretage zoom
med mere end 20×, skal du vælge den digitale zoomfunktion under D ZOOM i
menuindstillingerne.)
•Fader (s. 80)
•Billedeffekt ( I optagetilstand) (s. 83)
•Digital effekt ( I optagetilstand) (s. 85)
•Title (s. 98, 101)
•MEMORY MIX (s. 174)
Funktioner, der giver optagelserne en naturlig fremtræden
•SPORTS (s. 88)
•LANDSCAPE (s. 88)
•Manuel fokusering (s. 92)
Hovedfunktioner
Funktioner til brug på bånd, der er optaget på
•END SEARCH (s. 59)
•EDITSEARCH (s. 59)/Rec Review (s. 60)
•DATA CODE (s. 62)
•PB ZOOM (bånd) (s. 114)
•ZERO SET MEMORY (s. 116)
•Easy Dubbing (s. 126)
•Digital programredigering (s. 136)
Der kan ikke kompenseres for indholdet af en optagelse, hvis der ikke kan foretages optagelse
eller afspilning på grund af en fejl i camcorderen, lagringsmediet osv.
Memory Stick" ovat Sony Corporationin
tavaramerkkejä.
• "Memory Stick Duo" ja ovat
Sony Corporationin tavaramerkkejä.
• "Memory Stick PRO" ja ovat
Sony Corporationin tavaramerkkejä.
•Windows ja Windows Media ovat Microsoft
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa
ja/tai muissa maissa.
•Pentium on Intel Corporationin tavaramerkki
tai rekisteröity tavaramerkki.
•Macintosh, Mac OS ja QuickTime ovat Apple
Computer Inc:n tavaramerkkejä.
•Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat
olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi
merkkejä "™" ja "®" ei ole mainittu kaikissa
asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa.
• “InfoLITHIUM” er et varemærke tilhørende
Sony Corporation.
• “Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” og er varemærker tilhørende Sony
Corporation.
• “Memory Stick Duo” og er
varemærker tilhørende Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” og er
varemærker tilhørende Sony Corporation.
•Windows og Windows Media er varemærker
eller registrerede varemærker tilhørende
Microsoft Corporation i USA og/eller andre
lande.
•Pentium er et varemærke eller et registreret
varemærke tilhørende Intel Corporation.
•Macintosh, Mac OS og QuickTime er
varemærker tilhørende Apple Computer Inc.
•Alle andre produktnavne, der nævnes i denne
brugervejledning, kan være varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende de
respektive virksomheder. Derudover er “™” og
“®” ikke nævnt i alle tilfælde i denne
brugervejledning.
13
Page 14
Suomi
Pika-aloitusopas – Tallentaminen nauhalle
Tässä luvussa on esitelty videokameran perustoiminnot, joita
käyttämällä voit kuvata nauhalle. Lisätietoja on sulkeissa "( )"
mainituilla sivuilla.
Verkkovirtajohdon kytkeminen (s. 35)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 28).
merkkiä.
Kun kasettipesä on
laskeutunut täysin
alas, sulje kansi.
-
14
Page 15
Kuvaaminen videokasetille (s. 42)
1Poista objektiivin suojus.
Suojus ei ole paikalleen kiinnitettynä,
kun ostat videokameran.
2Pidä pientä vihreää
painiketta alas
painettuna ja siirrä
POWER-kytkin
CAMERA-asentoon.
3Pidä OPEN-
painiketta alas
painettuna ja avaa
nestekidenäyttö.
Kuva tulee näkyviin
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
PO
W
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
nestekidenäyttöön.
4Paina START/STOP-
Etsin
Voit katsella kuvaa asettamalla silmäsi tähän
kohtaan, kun nestekidenäyttö on suljettuna (s. 45).
Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 48).
Etsinkuva on mustavalkoinen.
Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat tallentaa kuvaan päivämäärän
ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 37).
painiketta. Videokamera
käynnistää kuvauksen.
Kun haluat lopettaa
kuvauksen, paina START/
STOP-painiketta uudelleen.
Toistokuvan tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 61)
2Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla
m-painiketta.
REW
Pika-aloitusopas
3Käynnistä toisto painamalla N-
painiketta.
1Pidä pientä vihreää painiketta alas
painettuna ja siirrä POWER-kytkin
VCR/PLAYER-asentoon.*
Huomautus
Älä nosta videokameraa etsimestä,
nestekidenäytöstä tai akusta.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26).
Tässä luvussa on esitelty videokameran perustoiminnot, joita
käyttämällä voit kuvata videokamerassa olevaan "Memory
Stick" -korttiin. Lisätietoja on sulkeissa "( )" mainituilla
sivuilla.
Verkkovirtajohdon kytkeminen (s. 35)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 28).
Avaa DC IN
-virtaliitännän
Pika-aloitusopas
kansi.
16
Verkkovirtajohto
Verkkolaite (vakiovaruste)
Kytke pistoke liitäntään
v-merkki ylöspäin.
"Memory Stick" -kortin asettaminen paikalleen
(s. 158)
Pitele "Memory Stick" -korttia niin, että b-merkki on nestekidenäytön puolella, ja työnnä
kortti "Memory Stick" -korttipaikkaan kuvan mukaisesti niin pitkälle kuin kortti menee.
"Memory Stick" -korttipaikka
b-merkki
Kun poistat "Memory Stick"
-kortin, paina "Memory Stick"
-korttia kerran kevyesti.
Page 17
Still-kuvan tallentaminen "Memory Stick"
-korttiin (s. 165)
1Poista objektiivin suojus.
Suojus ei ole paikalleen
kiinnitettynä, kun ostat
videokameran.
2
3Pidä OPEN-
painiketta alas
painettuna ja
avaa nestekidenäyttö. Kuva
tulee näyttöön.
Pidä pientä vihreää painiketta
alas painettuna ja siirrä
POWER-kytkin MEMORYasentoon. Varmista, että LOCKkytkin on vasemmanpuoleisessa
(lukitsemattomassa) asennossa.
LOCK-kytkin
V
O
C
F
R
F
(
C
H
POW
G
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Etsin
Voit katsella kuvaa asettamalla silmäsi tähän
kohtaan, kun nestekidenäyttö on suljettuna
(s. 45).
4Paina PHOTO-
painiketta
kevyesti.
5Paina PHOTO-
painiketta
syvemmälle.
Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 48).
Etsinkuva on mustavalkoinen.
PHOTO
PHOTO
Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat tallentaa kuvaan päivämäärän
ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 37).
Toistettavien still-kuvien tarkkailu
nestekidenäytöstä (s. 202)
V
1Pidä pientä vihreää painiketta
alas painettuna ja siirrä
POWER-kytkin MEMORY- tai
VCR-asentoon.
POWER
O
C
F
R
M
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
2Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi
tallennettu kuva tulee näyttöön.
PLAY
Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY +/–
-painiketta.
Pika-aloitusopas
F
(
C
H
G
)
C
Huomautus
Älä nosta videokameraa
etsimestä, nestekidenäytöstä tai
akusta.
17
Page 18
Dansk
Kom hurtigt i gang – Optagelse på bånd
Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende
funktioner til optagelse på bånd på camcorderen. Se sidetallene
i parentes “( )”, hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Tilslutning af netledningen (s. 35)
Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 28).
Kom hurtigt i gang
Åbn dækslet til
DC IN-stikket.
Netledning
Lysnetadapter (medfølger)
Isætning af en kassette (s. 40)
1Skub OPEN/
EJECT i pilens retning,
og åbn dækslet.
2Tryk på midten af
kassettens bagkant, og
sæt kassetten korrekt i
med kassettevinduet
opad.
Tilslut stikket med v-
mærket opad.
3Luk kassetterummet
ved at trykke på
på kassetterummet.
Når dækslet til
kassetterummet går
helt ned, skal du lukke
dækslet.
18
Page 19
Optagelse af et billede (s. 42)
1Fjern objektivdækslet.
Dækslet er ikke fastgjort, når du
køber camcorderen.
2Sæt POWER-
kontakten på
CAMERA, mens du
trykker på den lille
grønne knap.
3Åbn LCD-panelet,
mens du trykker på
OPEN.
Billedet vises på
LCD-skærmen.
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
PO
W
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Tryk på START/STOP.
Søger
Hvis du vil have vist et billede, skal du placere øjet
mod denne del, når LCD-panelet er lukket (s. 45).
Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 48).
Billedet i søgeren er i sort/hvid.
Når du køber camcorderen, er uret ikke indstillet. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et
billede, skal du indstille uret inden optagelsen (s. 37).
Camcorderen begynder at
optage. Tryk på START/
STOP igen, hvis du ikke
vil optage mere.
Visning af afspilningsbilledet på LCD-skærmen
(s. 61)
2Tryk på m for at spole båndet tilbage.
REW
Kom hurtigt i gang
3Tryk på N for at starte afspilningen.
1Sæt POWER-kontakten på VCR/PLAYER,
mens du trykker på den lille grønne knap.*
Bemærk!
Løft ikke camcorderen ved kun at
holde fast i søgeren, LCD-panelet
eller batteriet.
* POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26).
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
R
E
)
W
O
P
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
PLAY
19
Page 20
Kom hurtigt i gang – Optagelse på en
“Memory Stick”
Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende
funktioner til optagelse på en “Memory Stick” på camcorderen.
Se sidetallene i parentes “( )”, hvis du ønsker yderligere
oplysninger.
Tilslutning af netledningen (s. 35)
Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 28).
Kom hurtigt i gang
Åbn dækslet til
DC IN-stikket.
20
Netledning
Lysnetadapter (medfølger)
Tilslut stikket med v-mærket
opad.
Isætning af en “Memory Stick” (s. 158)
Sæt en “Memory Stick” så langt som muligt ind i åbningen til “Memory Stick”, idet
b-mærket vender mod LCD-panelet som vist på tegningen.
Åbning til “Memory Stick”
b-mærke
Når du vil tage “Memory Stick”
ud, skal du trykke let på
“Memory Stick” én gang.
Page 21
Optagelse af et stillbillede på en “Memory Stick”
(s. 165)
1Fjern objektivdækslet.
Dækslet er ikke fastgjort, når du
køber camcorderen.
2Sæt POWER-kontakten på
MEMORY, mens du trykker på
den lille grønne knap. Sørg for,
at LOCK-kontakten er sat i
venstre position (ulåst).
3Åbn LCD-
panelet, mens
du trykker på
OPEN.
Billedet vises
på skærmen.
Søger
Hvis du vil have vist et billede, skal du
placere øjet mod denne del, når LCD-panelet
4Tryk let på
PHOTO.
LOCK-kontakt
V
O
C
F
R
F
(
C
H
POWER
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
5Tryk hårdere på
PHOTO.
er lukket (s. 45).
Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 48).
Billedet i søgeren er i sort/hvid.
PHOTO
PHOTO
Når du køber camcorderen, er uret ikke indstillet. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et
billede, skal du indstille uret inden optagelsen (s. 37).
Visning af afspilningsstillbillederne på LCDskærmen (s. 202)
1Sæt POWER-kontakten
på MEMORY eller VCR,
mens du trykker på den
lille grønne knap.
POWER
R
Y
Kom hurtigt i gang
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
E
R
A
Bemærk!
Løft ikke camcorderen ved kun at
holde fast i søgeren, LCD-panelet
eller batteriet.
2Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede
vises.
Tryk på MEMORY +/– for at vælge det ønskede
billede.
PLAY
21
Page 22
— Käyttöönotto —
Tämän oppaan käyttö
— Introduktion —
Brug af denne
brugervejledning
Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat yhdeksää
seuraavan sivun taulukossa mainittua mallia (s. 23).
Tarkista videokameran mallinumero kameran
pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja
käyttää videokameraa.
Mallia DCR-TRV355E on käytetty oppaan
kuvituksessa. Muutoin mallinumero on mainittu
kuvan yhteydessä. Erot eri mallien käytössä on
selvästi ilmaistu tekstissä, esimerkiksi "".
Lukiessasi tätä opasta huomaat, että
videokameran painikkeet ja asetukset on
kirjoitettu isoilla kirjaimilla.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERAasentoon.
Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet
äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa
toimintoa.
Denne brugervejledning gælder for de ni
modeller, der er angivet i oversigten på næste
side (s. 23). Kontroller modelnummeret i bunden
af camcorderen, inden du begynder at læse
denne brugervejledning og tage camcorderen i
brug.
Som hovedregel er DCR-TRV355E den model,
der anvendes i illustrationerne. Hvis der er
anvendt en anden model, fremgår det
pågældende modelnavn af illustrationerne.
Eventuelle forskelle på, hvordan de forskellige
modeller fungerer, angives tydeligt i teksten,
f.eks. kan der stå “”.
Camcorderens knapper og indstillinger er
skrevet med versaler i denne brugervejledning.
For eksempel: Sæt POWER-kontakten på
CAMERA.
Når du udfører en handling, udsendes der et bip,
som angiver, at handlingen udføres.
z Vakiovaruste/Medfølger
— Ei vakiovaruste/Medfølger ikke
23
Page 24
Brug af denne brugervejledningTämän oppaan käyttö
Ennen videokameran käyttöä
Voit käyttää videokamerassasi seuraavassa
taulukossa mainittuja videokasetteja ja tallennusja katselujärjestelmiä. Otosten välisen joustavan
siirtymän mahdollistamiseksi on suositeltavaa,
että et kuvaa samalle kasetille sekä Hi8
-järjestelmässä, tavallisessa 8 mm:n järjestelmässä että Digital8 -järjestelmässä.
Inden camcorderen tages i brug
Du kan bruge de bånd og optage-/
afspilningssystemer, der er nævnt nedenfor,
sammen med camcorderen. Hvis du ønsker at
opnå glidende overgange, anbefales det, at du
ikke blander billeder, der er optaget i Hi8 /
standard 8mm -systemet med billeder, som er
optaget i Digital8 -systemet, på et bånd.
kasettia, toista kasettia omassa
videokamerassasi. Kuvassa voi olla
mosaiikkimaisia häiriöitä, jos toistat
tavallista 8 mm:n -nauhaa muissa
kuvanauhureissa (myös muissa DCRTRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/
Hi8
Hi8
*1)Hvis du anvender et 8mm -standardbånd,
skal du sørge for at afspille båndet på
camcorderen. Der kan forekomme mosaikstøj,
når du afspiller et 8 mm -standardbånd på
andre videobåndoptagere (herunder andre
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E).
Tavallinen 8 mm /
Standard 8 mm
Tavallinen 8 mm /
Tavallinen 8 mm /
Standard 8 mm
TRV345E/TRV355E/TRV356Evideokameroissa).
24
Page 25
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne brugervejledning
*2)Kun toistat videokasettia, videokamera
tunnistaa automaattisesti Hi8
-järjestelmän tai tavallisen 8 mm:n järjestelmän ja kytkeytyy kyseisen
toistojärjestelmän käyttöön.
Huomautus TV-värinormeista
Eri maissa on käytössä erilaisia TV-värinormeja.
Jotta voit katsella kuvaamiasi otoksia televisiosta,
television on oltava PAL-normin mukainen.
Tekijänoikeuksiin liittyviä
huomautuksia
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat sekä
muu vastaava aineisto voi olla
tekijänoikeuslakien suojaamaa.
Tällaisen aineiston luvaton kopiointi voi rikkoa
tekijänoikeuslakeja.
Huomautuksia liittämisestä
toiseen laitteeseen
Kun liität videokameran toiseen videolaitteeseen
tai tietokoneeseen USB- tai i.LINK-kaapelilla,
kiinnitä huomiota liitännän muotoon.
Jos työnnät liittimen liitäntään väkisin, liitäntä
voi vioittua ja videokamera lakata toimimasta
oikein.
Tietoja mallimerkinnöistä
Tässä käyttöohjeessa laitteiden mallinumerot on
esitetty videokamerasymboleina.
*2)Når du afspiller et bånd, registreres Hi8 -
systemet eller standard 8 mm -systemet
automatisk, og afspilningssystemet aktiveres
automatisk.
Bemærkning vedrørende
TV–farvesystemer
TV-farvesystemerne er forskellige fra land til
land. Hvis du vil vise dine optagelser på et TV,
skal du bruge et TV, der er baseret på PALsystemet.
Ophavsret
Fjernsynsprogrammer, film, videobånd og andet
materiale kan være ophavsretligt beskyttet.
Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan
være i strid med gældende ophavsretlig
lovgivning.
Bemærkning vedrørende
tilslutning af andet udstyr
Hvis du tilslutter camcorderen til andet
videoudstyr eller en computer ved hjælp af USBkablet eller i.LINK-kablet, skal du være
opmærksom på bøsningens facon.
Hvis du tvinger stikket ind, kan det beskadige
bøsningen og medføre, at camcorderen ikke
virker.
På modelnavneindikationen
I denne vejledning bruges camcorder-formede
ikoner til at indikere modelnavne.
Ne ohjeet, joita ei ole merkitty millään symbolilla,
koskevat kaikkia malleja.
Symboleilla merkityt ohjeet koskevat vain
kyseisiä malleja.
Tarkista videokamerasi mallinumero, ennen kuin
alat lukea tätä käyttöohjetta.
Instruktioner uden ikoner gælder for alle
modeller.
Instruktioner med ikoner gælder kun for de
angivne modeller.
Kontroller camcorderens modelnavn, inden du
begynder at læse denne brugervejledning.
25
Page 26
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne brugervejledning
Tietoja POWER-kytkimestä
POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa.
Ota tämä huomioon tätä käyttöohjetta
käyttäessäsi.
POWER
VCR:
tai/
eller
PLAYER:
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
OFF (CHG) : Yhteinen kaikille malleille
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
CAMERA : Yhteinen kaikille malleille
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin VCR-asentoon./
Sæt f.eks. POWER-kontakten på VCR.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin PLAYER-asentoon./
Sæt f.eks. POWER-kontakten på PLAYER.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin OFF (CHG) -asentoon./
Fælles for alle modeller
Sæt f.eks. POWER-kontakten på OFF (CHG).
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERA-asentoon./
Fælles for alle modeller
Sæt f.eks. POWER-kontakten på CAMERA.
På POWER-kontakten
POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne.
Vær opmærksom på dette, når du følger
brugervejledningen.
26
MEMORY :
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin MEMORY-asentoon./
Sæt f.eks. POWER-kontakten på MEMORY.
Page 27
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne brugervejledning
Videokameran kunnossapitoa
koskevia ohjeita
Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin
• Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu
erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli
99,99 % kuvapisteistä on täysin toimivia.
Nestekidenäytössä ja etsimessä voi kuitenkin
näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita
(valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä)
pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti
valmistusprosessissa, mutta ne eivät vaikuta
nauhoitukseen millään tavalla.
•Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa
videokamera sateelta ja muilta nesteiltä. Jos
videokamera pääsee kastumaan, se voi vioittua.
Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a].
•Älä jätä videokameraa koskaan alttiiksi yli
60 °C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen
paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan
auringonpaisteeseen [b].
•Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran
ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön,
etsimen tai objektiivin pitkäaikainen
altistuminen suoralle auringonvalolle voi
vahingoittaa niitä [c].
•Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin
videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata
aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa
himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun
aikaan [d].
Sikkerhedsforskrifter i
forbindelse med håndtering og
vedligeholdelse af camcorderen
Objektiv og LCD-skærm/søger
• LCD-skærmen og søgeren er fremstillet ved
hjælp af en teknologi, der er kendetegnet
ved ekstrem høj præcision, således at
andelen af effektive pixler udgør 99,99%.
Der kan dog forekommer små sorte og/eller
lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne),
som konstant vises på LCD-skærmen og i
søgeren. Disse prikker er almindeligt
forekommende under fremstillingsprocessen
og påvirker ikke optagelsen på nogen måde.
•Undgå, at camcorderen bliver våd. Udsæt ikke
camcorderen for regn og havvand. Hvis
camcorderen bliver våd, kan det resultere i, at
den ikke fungerer korrekt. I visse tilfælde kan
dette problem ikke afhjælpes [a].
•Udsæt aldrig camcorderen for temperaturer
over 60°C , f.eks. i en bil, der holder parkeret i
solen og udsættes for direkte sollys [b].
•Vær opmærksom, hvis du anbringer kameraet i
nærheden af et vindue eller udenfor. Hvis LCDskærmen, søgeren eller objektivet udsættes for
direkte sollys i længere perioder, kan det
resultere i, at camcorderen ikke fungerer
korrekt [c].
•Foretag ikke direkte optagelse af solen. Dette kan
medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt.
Optag i stedet for billeder af solen under svage
lysforhold, f.eks. ved skumringstid [d].
Käyttöönotto Introduktion
[a][b]
[c][d]
27
Page 28
Vaihe 1 Virtalähteen
valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun asentaminen
videokameraan
(1)Nosta etsin ylös.
(2)Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Akun irrottaminen
(1)Nosta etsin ylös.
(2)Pidä akun vapauttavaa BATT-vipua alas
painettuna ja siirrä akkua nuolen suuntaan.
Isætning af batteriet
(1)Løft søgeren.
(2)Anbring batteriet, så det klikker på plads.
1
2
Sådan fjerner du batteriet.
(1)Løft søgeren.
(2)Skub batteriet ud i pilens retning, mens du
trykker på og holder BATTbatterifrigøringsknappen nede.
BATT-vapautusvipu/
BATT-batterifrigøringsknap
Jos asennat tehoakun
Avaa etsin, jos asennat videokameraan tehoakun
NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91
tai QM91D.
28
Hvis du isætter batteriet med stor kapacitet
Hvis du isætter NP-FM70/QM71/QM71D/
FM90/FM91/QM91/QM91D-batteriet i
camcorderen, skal du forlænge søgeren.
Page 29
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun lataaminen
Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä
videokamerassa.
Videokamera toimii vain "InfoLITHIUM"-akulla(M-sarja).
Katso lisätietoja "InfoLITHIUM"-akusta sivulta
325.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke
videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän
verkkolaitteen pistoke DC IN -liitäntään
pistokkeen v-merkki ylöspäin.
Anvend batteriet, når det er opladet, i
camcorderen.
Camcorderen fungerer kun med “InfoLITHIUM”-batteriet (M-serien).
Se side 325 for at få yderligere oplysninger om
“InfoLITHIUM”-batteriet.
(1)Åbn dækslet til DC IN-stikket, og tilslut den
lysnetadapter, der følger med camcorderen, til
DC IN-stikket med stikkets v-mærke opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(3)Tilslut netledningen til en stikkontakt i
væggen.
(4)Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG).
Opladningsindikatoren lyser, når
opladningen starter.
4
POW
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Käyttöönotto Introduktion
2
1
29
Page 30
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun tilan tarkistaminen
(BATTERY INFO)
Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa
nestekidenäyttö. Paina sitten BATT INFO
-painiketta.
BATTERY INFO -näyttö tulee näkyviin noin
seitsemäksi sekunniksi.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 56 min
VIEWFINDER: 73 min
Lataus
Näytössä näkyy akun varaustaso prosenttiarvona sekä akun kestoaika
kuvauksessa käytettäessä nestekidenäyttöä ja etsintä.
Akun varaustaso näkyy 10 % askelin./
Batteriets opladningsniveau vises som en procentdel af optagelsestiden med
LCD-skærmen/søgeren.
Batteriets opladningsniveau vises i trin af 10%.
käynnissä/
Oplader
j
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 80 min
VIEWFINDER: 105 min
Kun akku on latautunut täyteen, akun varaustason ilmaisin näyttää lukemaa
100 % ja latausmerkkivalo sammuu./
Når batteriet er fuldt opladet, viser indikatoren for batteriets opladningstilstand
100%, og opladningsindikatoren slukkes.
Latautunut
täyteen/
Fuldt opladet
Kun akku on latautunut
Irrota verkkolaite videokameran DC IN
-liitännästä.
Sådan kontrollerer du batteriets tilstand
(BATTERY INFO)
Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN, og
tryk derefter på BATT INFO.
BATTERY INFO vises i ca. syv sekunder.
Efter opladning af batteriet
Kobl lysnetadapteren fra DC IN-stikket på
camcorderen.
Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa
käyttöaikaa
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
CALCULATING
BATTERY INFO...
Akun varaustason ilmaisin liikkuu vilkkuen ja teksti "CALCULATING
BATTERY INFO..." näkyy näytössä./
Indikatoren for batteriets opladningsniveau blinker, og “CALCULATING
BATTERY INFO...” vises.
Huomautus
Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin
verkkolaitteen pistokkeen metalliosien kanssa.
Muutoin voi syntyä oikosulku, ja verkkolaite voi
vioittua.
30
Indtil den resterende batteritid er beregnet
Bemærk!
Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt
med metaldelene på lysnetadapterens
jævnstrømsstik. Dette kan forårsage kortslutning
og beskadige lysnetadapteren.
Page 31
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Kun käytät verkkolaitetta
Sijoita verkkolaite lähelle pistorasiaa. Jos tämän
laitteen käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta
irrottamalla verkkolaite pistorasiasta.
BATTERY INFO -näytössä näkyvä prosenttiarvo
BATTERY INFO -näytössä näkyvä arvo ei ole
tarkka, vaan viitteellinen likiarvo.
BATTERY INFO -näytön tarkastelu tavallista
kauemmin
Kun BATTERY INFO -näyttö on vielä näkyvissä,
paina BATT INFO -painiketta uudelleen. Tiedot
näkyvät vielä seitsemän sekuntia.
Painamalla BATT INFO -painiketta jatkuvasti
voit pitää BATTERY INFO -näytön näkyvissä
jopa noin 20 sekuntia.
BATTERY INFO -näyttö ei tule näkyviin, jos
– POWER-kytkin ei ole asennossa OFF (CHG)
– akku on asennettu väärin
– akun varaus on täysin purkautunut.
Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan
ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi
virtaa käyttöä varten
Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun
ilmaisin näyttää oikean ajan.
"InfoLITHIUM"-akku
"InfoLITHIUM"-akku on litium-ioniakku, joka
pystyy vaihtamaan esimerkiksi akkujännitteen
kulutusta koskevia tietoja akun kanssa
yhteensopivien elektronisten laitteiden kanssa.
Tämä videokamera on yhteensopiva
"InfoLITHIUM"-akun (M-sarja) kanssa.
Videokamera toimii vain "InfoLITHIUM"-akulla.
M-sarjan "InfoLITHIUM"-akuissa on merkki
(s. 325).
TM
SERIES
Ved brug af lysnetadapteren
Placer lysnetadapteren i nærheden af en
stikkontakt i væggen. Hvis der opstår problemer
med denne enhed, skal du tage stikket ud af
stikkontakten i væggen så hurtigt som muligt for
at afbryde strømmen.
Den numeriske værdi, der vises i BATTERY
INFO
Den viste værdi i BATTERY INFO er en
tilnærmet standardværdi.
Sådan får du vist BATTERY INFO i længere tid
Tryk på BATT INFO igen, mens BATTERY INFO
stadig vises. Oplysningerne vises i syv sekunder
mere.
Hvis du bliver ved med at trykke på BATT
INFO, vises BATTERY INFO i ca. 20 sekunder.
BATTERY INFO vises ikke i følgende tilfælde:
– POWER-kontakten er ikke sat på OFF (CHG).
– Batteriet er ikke sat korrekt i.
– Batteriet er helt afladet.
Hvis strømmen afbrydes, selvom indikatoren
for resterende batteritid angiver, at batteriet
har strøm nok til at kunne fungere
Oplad igen batteriet helt, så indikationen er
korrekt.
Hvad er “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” er et lithiumionbatteri, der kan
udveksle data, f.eks. batteriforbrug, med
kompatibelt elektronisk udstyr. Denne enhed er
kompatibel med “InfoLITHIUM”-batteriet
(M-serien). Camcorderen fungerer kun sammen
med “InfoLITHIUM”-batteriet. “InfoLITHIUM”
Keskimääräinen aika minuutteina käytettäessä
täyteen ladattua akkua
80120
90130
120175
Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender
et fuldt opladet batteri
strømforsyningen
Trin 1 Klargøring af
Huomautus
Keskimääräinen jatkuva toistoaika 25 °C:n
lämpötilassa. Akun kestoaika voi olla lyhyempi
kylmässä ympäristössä.
34
Bemærk!
Den omtrentlige fortsatte afspilningstid ved
25°C. Batteriets levetid forkortes, hvis du
anvender camcorderen i kolde omgivelser.
Page 35
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Toistoaika
Taulukossa näkyvät toistoajat koskevat
Digital8 -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja.
Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n järjestelmässä nauhoitettujen kasettien toistoaika
on noin 20 % lyhyempi.
Voit ladata akun myös ulkomailla.
Lisätietoja on sivulla 330.
Suositeltava latauslämpötila
Lataa akku mieluiten ympäristössä, jonka
lämpötila on 10 °C–30 °C.
Kytkeminen pistorasiaan
Jos käytät videokameraasi yhtäjaksoisesti pitkän
ajan, suosittelemme, että käytät kameraa
verkkovirralla verkkolaitteen avulla.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke
verkkolaite videokameran DC IN -liitäntään
pistokkeen v-merkki ylöspäin.
Oversigten viser afspilningstiden for bånd, der
er optaget i Digital8 -systemet.
Afspilningstiden for bånd, der er optaget
i Hi8 /standard 8 mm -systemet, reduceres
med ca. 20%.
Batteriet kan oplades i andre lande
Se side 330 for at få yderligere oplysninger.
Anbefalet opladningstemperatur
Det anbefales at oplade batteriet ved en
omgivende temperatur på 10°C til 30°C.
Tilslutning til en stikkontakt i
væggen
Hvis du anvender camcorderen i længere tid,
anbefales det, at kameraet forsynes med strøm
fra en stikkontakt i væggen ved hjælp af
lysnetadapteren.
(1)Åbn dækslet til DC IN-stikket, og tilslut
lysnetadapteren til DC IN-stikket på
camcorderen med stikkets v-mærke opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(3)Tilslut netledningen til en stikkontakt i
væggen.
Käyttöönotto Introduktion
1
2, 3
35
Page 36
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
MUISTUTUS
Kun laite on liitettynä pistorasiaan, laite on
kytkettynä sähköverkkoon, vaikka virta olisi
katkaistu laitteen virtakytkimellä.
Huomautuksia
•Verkkolaite voi syöttää virtaa, vaikka akku
olisikin asennettuna videokameraan.
•DC IN -liitännällä on etusija muihin
virtalähteisiin verrattuna. Tämä tarkoittaa, ettei
akku syötä virtaa, jos virtajohto on liitetty
videokameran DC IN -liitäntään. Näin on,
vaikkei virtajohdon toista päätä olisikaan
liitetty pistorasiaan.
•Sijoita verkkolaite lähelle pistorasiaa.
Kun käytät verkkolaitetta ja jos tämän kameran
käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta heti
irrottamalla verkkolaite pistorasiasta.
Käyttö auton akulla
Käytä Sonyn valmistamaa auton akkusovitinta
(lisävaruste). Katso lisätietoja auton
akkusovittimen käyttöohjeesta.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Strømmen til enheden er ikke afbrudt, så længe
stikket sidder i stikkontakten i væggen, selvom
selve enheden er slukket.
Bemærkninger
•Lysnetadapteren kan levere strøm, selvom
batteriet er sat i camcorderen.
•DC IN-stikket har “kildeprioritet”. Det vil sige,
at batteriet ikke kan levere strøm, hvis
netledningen er tilsluttet DC IN-stikket, heller
ikke hvis netledningen ikke er tilsluttet en
stikkontakt i væggen.
•Placer lysnetadapteren i nærheden af en
stikkontakt i væggen.
Hvis der under brugen af lysnetadapteren
opstår problemer med denne enhed, skal du
tage stikket ud af stikkontakten i væggen så
hurtigt som muligt for at afbryde strømmen.
Brug af et bilbatteri
Brug en Sony-bilbatteriadapter (medfølger ikke).
Se brugervejledningen til bilbatteriadapteren for
at få yderligere oplysninger.
36
Page 37
Vaihe 2 Päivämäärän
ja kellonajan
asettaminen
Trin 2 Indstilling af
dato og
klokkeslæt
Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun käytät
videokameraa ensimmäisen kerran.
"CLOCK SET" tulee näkyviin joka kerta, kun
asetat POWER-kytkimen CAMERA- tai
MEMORY-asentoon, ellet aseta päivämäärää ja
kellonaikaa.*
Jos et käytä videokameraa noin kolmeenkuukauteen, päivämäärän ja kellonajan
asetukset voivat kadota muistista (palkit voivat
tulla näkyviin), koska videokameran sisällä
olevan ladattavan akun varaus voi purkautua
(s. 334).
Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun olet
ladannut sisäisen akun täyteen.
Aseta vuosi, sitten kuukausi, päivä, tunnit ja
minuutit.
(1)Siirrä POWER-kytkin asentoon CAMERA tai
MEMORY ja tuo sitten valikkoasetukset
näyttöön painamalla MENU-painiketta.*
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä -kohdan asetukseksi CLOCK
SET ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi vuosi ja paina sitten
säätöpyörää.
(4)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä kuukausi, päivä ja tunnit ja paina
sitten säätöpyörää.
(5)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä minuutit ja paina sitten
säätöpyörää sopivan aikamerkin mukaan.
Kello käynnistyy.
(6)Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla
MENU-painiketta.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
Angiv dato og klokkeslæt, når du anvender
camcorderen for første gang.
“CLOCK SET” vises, hver gang du sætter
POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY,
medmindre du angiver dato- og
tidsindstillingerne.*
Hvis du ikke anvender camcorderen i ca. tremåneder, er det muligt, at dato- og
klokkeslætsindstillingerne slettes fra
hukommelsen (der vises muligvis indikatorer),
fordi der ikke er mere strøm på det indbyggede,
genopladelige batteri (s. 334).
Angiv datoen og klokkeslættet, når det
indbyggede batteri er helt opladet.
Angiv først året og derefter måneden, ugedagen,
timer og til sidst minutter.
(1)Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller
MEMORY, og tryk derefter på MENU for at få
vist menuindstillingerne.*
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge CLOCK SET i , og tryk derefter på
drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede år, og tryk derefter på
drejeknappen.
(4)Angiv måned, dag og timer ved at dreje og
trykke på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen.
(5)Angiv minutter ved at dreje på SEL/PUSH
EXEC-drejeknappen og trykke på den, når
tidssignalet lyder. Uret starter.
(6)Tryk på MENU for at få menuindstillingerne
til at forsvinde.
* POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne (s. 26).
Käyttöönotto Introduktion
37
Page 38
Vaihe 2 Päivämäärän ja
kellonajan asettaminen
1,6
Trin 2 Indstilling af dato og
klokkeslæt
MENU
Vuosi muuttuu seuraavasti:
200020032079
Esiasetetun päivämäärän ja
kellonajan tarkistaminen
Tuo päivämäärän ilmaisin näkyviin painamalla
DATE-painiketta.
Tuo kellonajan ilmaisin näkyviin painamalla
TIME-painiketta.
Tuo päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet
näkyviin samanaikaisesti painamalla DATEpainiketta (tai TIME-painiketta) ja painamalla
sitten TIME-painiketta (tai DATE-painiketta).
Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen.
Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa.
2
3
5
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
2003 1 1
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
– –:– –:– –
0 00
2003 7 4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
2003 1 1
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
0 00
2003 1 1
0 00
4 7 2003
17:30:00
Året skifter som følger:
Sådan kontrollerer du den
forudindstillede dato og det
forudindstillede klokkeslæt
Tryk på DATE for at få vist datoindikatoren.
Tryk på TIME for at få vist tidsindikatoren.
Tryk på DATE (eller TIME), og tryk derefter på
TIME (eller DATE) for at få vist dato- og
tidsindikatorerne samtidigt.
Tryk på DATE og/eller TIME igen. Dato- og/
eller tidsindikatoren forsvinder.
38
Page 39
Vaihe 2 Päivämäärän ja
kellonajan asettaminen
Trin 2 Indstilling af dato og
klokkeslæt
Päivämäärän automaattinen nauhoitus
Kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran,
kytke siihen virta ja aseta päivämäärä sekä
kellonaika, ennen kuin käynnistät nauhoituksen
(s. 37). Päivämäärä tallentuu automaattisesti
nauhalle 10 sekunnin ajan sen jälkeen kun olet
käynnistänyt nauhoituksen (AUTO DATE
-toiminto). Tämä toiminto toimii vain kerran
saman vuorokauden aikana.
Jos et aseta päivämäärää ja kellonaikaa
"-- -- ----" "--:--:--" tallentuu nauhalle
tai "Memory Stick"
-korttiin .
Kellonajan ilmaisinta koskeva huomautus
Videokameran sisäänrakennettu kello on
24-tuntinen.
Automaattista päivämäärän nauhoitusta
koskeva huomautus
Voit ottaa AUTO DATE -toiminnon käyttöön tai
poistaa sen käytöstä valitsemalla
valikkoasetuksissa ON tai OFF. Päivämäärän
automaattinen nauhoitustoiminto tuo
päivämäärän näkyviin vain kerran
vuorokaudessa.
Päivämäärä voi kuitenkin tulla näkyviin
useammin kuin kerran vuorokaudessa, jos
– asetat päivämäärän ja kellonajan
– poistat kasetin videokamerasta ja asetat sen
kameraan uudelleen
– lopetat kuvauksen 10 sekunnin kuluessa
– valitset valikkoasetuksissa AUTO DATE
-toiminnon asetukseksi OFF kerran ja valitset
sitten asetukseksi uudelleen ON.
Autodatofunktion
Når du bruger camcorderen for første gang, skal
du tænde den og indstille dato og klokkeslæt,
inden du starter med at optage (s. 37). Datoen
optages automatisk i 10 sekunder, efter at du har
startet optagelsen (autodatofunktionen). Denne
funktion fungerer kun én gang om dagen.
Hvis du ikke indstiller dato og klokkeslæt,
optages “-- -- ----” “--:--:--” på bånd
eller “Memory Stick”
.
Bemærkning vedrørende tidsindikatoren
Camcorderens interne ur er et 24-timers ur.
Bemærkning vedrørende autodatofunktionen
Du kan ændre AUTO DATE-indstillingen ved at
vælge ON eller OFF i menuindstillingerne.
Autodatofunktionen viser automatisk datoen én
gang om dagen.
Men datoen kan automatisk vises mere end én
gang om dagen, hvis:
– du angiver dato og klokkeslæt.
– du tager båndet ud og sætter det i igen.
– du stopper optagelsen inden for 10 sekunder.
– du sætter AUTO DATE på OFF én gang og
sætter den tilbage på ON i menuindstillingerne.
Käyttöönotto Introduktion
39
Page 40
Vaihe 3 Videokasetin
lataaminen
videokameraan
Trin 3 Isætning af en
kassette
Katso sivulta 24 tietoja käyttökelpoisista
videokaseteista.
(1)Valmistele virtalähde käyttökuntoon (s. 28).
(2)Siirrä OPEN/EJECT -kytkintä nuolen
suuntaan ja avaa kansi.
Kasettipesä nousee ylös ja avautuu
automaattisesti.
(3)Aseta kasetti ikkunapuoli ulospäin
kasettipesään ja lataa kasetti paikalleen
painamalla kasettia sen selkämyksen keskeltä.
(4)Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän
-merkkiä. Kasettipesä laskeutuu
automaattisesti alas.
(5)Kun kasettipesä on laskeutunut täysin alas,
sulje kansi niin, että se napsahtaa.
23,4
Se side 24 for at få yderligere oplysninger om de
anvendelige kassettetyper.
(1)Klargør strømforsyningen (s. 28).
(2)Skub OPEN/EJECT i pilens retning, og
åbn dækslet.
Kassetterummet løftes og åbnes automatisk.
(3)Tryk på midten af kassettens bagkant, og sæt
kassetten korrekt i med kassettevinduet opad.
(4)Luk kassetterummet ved at trykke på
kassetterummet. Dækslet til kassetterummet
går automatisk ned.
(5)Når dækslet til kassetterummet går helt ned,
skal du lukke dækslet ved at klikke det på
plads.
5
på
Kasetin poistaminen
Toimi edellä kuvatulla tavalla ja poista kasetti
vaiheessa (3).
Huomautuksia
•Älä paina kasettipesää alaspäin. Muutoin voi
ilmetä toimintahäiriö.
•Kasettipesä ei välttämättä sulkeudu, jos painat
jotakin muuta sen kohtaa kuin
40
-merkkiä.
Sådan tager du kassetten ud
Følg ovenstående fremgangsmåde, og tag
kassetten ud i trin (3).
Bemærkninger
•Undgå at trykke dækslet til kassetterummet
ned. Dette kan medføre, at camcorderen ikke
fungerer korrekt.
•Kassetterummet må kun lukkes, når du trykker
på den del af kassetterummet, der er forsynet
med
-mærket.
Page 41
Vaihe 3 Videokasetin lataaminen
videokameraan
Trin 3 Isætning af en kassette
•Videokamera nauhoittaa Digital8
-järjestelmää käyttämällä.
•Videokameran kuvausaika on 2/3 siitä ajasta,
joka Hi8 -kasetille on ilmoitettu. Jos valitset
valikkoasetuksista LP-nopeuden, kuvausaika
vastaa Hi8 -kasetille ilmoitettua aikaa.
•Jos käytät kuvatessasi tavallista 8 mm:n kasettia, toista kasettia omassa
videokamerassasi. Kuvassa voi olla
mosaiikkimaisia häiriöitä, jos toistat
tavallista 8 mm:n -nauhaa muissa
videokameroissa (myös muissa DCRTRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/
TRV345E/TRV355E/TRV356E
-videokameroissa).
Tahattoman päällekuvauksen estäminen
Siirrä kasetissa oleva nauhoitussuoja asentoon,
jossa punainen merkki on näkyvissä.
•Camcorderen optager billeder i
Digital8 -systemet.
•Når du anvender camcorderen, er optagetiden
2/3 af den angivne tid på Hi8 -båndet.
Hvis du vælger LP-tilstand i
menuindstillingerne, angives optagetiden på
Hi8 -båndet.
•Hvis du anvender et 8mm -standardbånd,
skal du sørge for at afspille båndet på
camcorderen. Der kan forekomme mosaikstøj,
når du afspiller et 8 mm -standardbånd på
andre camcordere (herunder andre DCRTRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/
TRV345E/TRV355E/TRV356E).
Sådan forhindrer du sletning ved et uheld
Indstil skrivebeskyttelsestappen på kassetten til
at vise det røde mærke.
Käyttöönotto Introduktion
41
Page 42
— Kuvaus – Perustoiminnot —
— Optagelse – Grundlæggende —
Kuvaaminen
Videokamera tarkentaa kuvan automaattisesti.
(1)Irrota objektiivin suojus ja kiinnitä suojus
käsihihnaan.
(2)Asenna jokin virtalähde videokameraan ja
lataa kameraan videokasetti. Katso lisätietoja
vaiheista 1–3 (s. 28–41).
(3)Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna
ja siirrä POWER-kytkin CAMERA-asentoon.
Videokamera siirtyy valmiustilaan.
(4)Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa
nestekidenäyttö. Etsin kytkeytyy
automaattisesti pois käytöstä.
(5)Paina START/STOP-painiketta. Videokamera
käynnistää kuvauksen. REC-ilmaisin tulee
näyttöön. Kuvausvalo syttyy videokameran
etuosaan. Kun haluat lopettaa kuvauksen,
paina START/STOP-painiketta uudelleen.
Kun kuvaat etsimen avulla, kuvausvalo
syttyy etsimeen.
1
Optagelse af et billede
Camcorderen fokuserer automatisk.
(1)Fjern objektivdækslet, og fastgør det til
håndremmen.
(2)Isæt strømkilden og en kassette. Se “Trin 1” til
“Trin 3” for at få yderligere oplysninger
(s. 28 til 41).
(3)Sæt POWER-kontakten på CAMERA, mens
du trykker på den lille grønne knap. Derved
indstilles camcorderen til standby-tilstand.
(4)Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN.
Søgeren deaktiveres automatisk.
(5)Tryk på START/STOP. Camcorderen
begynder at optage. REC-indikatoren vises på
skærmen. Kameraoptagelampen foran på
camcorderen lyser. Tryk på START/STOP
igen, hvis du ikke vil optage mere.
Optagelampen lyser i søgeren, når du optager
med søgeren.
3
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
P
O
W
E
R
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
42
4
Kuvausvalo/
Kameraoptagelampe
Mikrofoni/
Mikrofon
2
5
50min
SP
REC
0:00:01
Page 43
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Huomautuksia
•Datakoodi (päivämäärä ja kellonaika, jos ne
nauhoitetaan) ei näy kuvauksen aikana. Tiedot
kuitenkin tallentuvat automaattisesti nauhalle.
Jos haluat nähdä datakoodin (päivämäärän ja
kellonajan), paina toiston aikana
kaukosäätimen DATA CODE -painiketta.
•Kiinnitä käsihihna pitävästi.
•Älä kosketa sisäänrakennettua mikrofonia
kuvauksen aikana.
LOCK-kytkintä koskeva huomautus
Kun siirrät LOCK-kytkimen oikealle, POWERkytkintä ei voi vahingossa siirtää kohtaan
MEMORY. Vasen asento on LOCK-kytkimen
tehdasasento.
Kuvaustilaa koskeva huomautus
Videokamera nauhoittaa ja toistaa SP-tilassa
(normaalinopeus) ja LP-tilassa (hidas nopeus).
Valitse valikkoasetuksista nopeudeksi SP tai LP
(s. 273). Kun videokamera on LP-tilassa, voit
kuvata pidemmän ajan kuin SP-tilassa.* Kun
kuvaat videokasetille videokamerasi LP-tilassa,
sinun on suositeltavaa myös toistaa videokasettia
omalla videokamerallasi.
Joustava siirtyminen
Siirtyminen viimeksi kuvaamastasi otoksesta
seuraavaan on joustavaa, vaikka katkaisisitkin
virran videokamerasta, kunhan et poista kasettia
kasettipesästä.
Ota kuitenkin huomioon seuraavat asiat:
– Älä kuvaa samalle kasetille sekä SP-tilaa että
LP-tilaa käyttämällä.
– Kun vaihdat akun, aseta POWER-kytkin
asentoon OFF (CHG).
* 1,5-kertainen:
2-kertainen:
Bemærkninger
•Datakoden (dato/klokkeslæt under optagelse)
vises ikke under optagelse. Dataene optages
dog automatisk på båndet. Hvis du vil have
vist datakoden (dato/klokkeslæt), skal du
trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen
under afspilning.
•Fastgør omhyggeligt håndremmen.
•Undgå at berøre den indbyggede mikrofon
under optagelse.
Bemærkning vedrørende LOCK-kontakten
Hvis du skubber LOCK-kontakten til højre, kan
du ikke komme til at sætte POWER-kontakten på
MEMORY ved et uheld. LOCK-kontakten er som
standard sat i venstre position.
Bemærkning vedrørende optagetilstand
Camcorderen optager og afspiller i SP-tilstand
(standard play) eller i LP-tilstand (long play).
Vælg SP eller LP i menuindstillingerne
(s. 287). I LP-tilstand kan du optage i længere tid
end i SP-tilstand.* Når du optager et bånd i
LP-tilstand på camcorderen, anbefales det, at du
afspiller båndet på camcorderen.
Sådan sikrer du glidende overgange
Overgangen mellem den senest optagne sekvens
og den næste sekvens bliver glidende, så længe
du ikke tager kassetten ud, selvom du slukker
camcorderen.
Kontroller dog følgende:
– Bland ikke optagelser i SP-tilstand med
optagelser i LP-tilstand på et bånd.
– Når du skifter batteri, skal du sætte POWER-
kontakten på OFF (CHG).
* Halvanden gang længere:
Dobbelt så længe:
Kuvaus – Perustoiminnot Optagelse – Grundlæggende
43
Page 44
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Jos videokamera jää valmiustilaan
tietynpituiseksi ajaksi *, kun kasetti on
ladattuna kameraan
Videokamera kytkeytyy automaattisesti pois
käytöstä. Tämä säästää akkua ja estää akun sekä
videonauhan turhan kulumisen. Kun haluat
palauttaa videokameran valmiustilaan, aseta
POWER-kytkin kerran OFF (CHG) -asentoon ja
sitten takaisin CAMERA-asentoon.
Videokamerasta ei kuitenkaan katkea virta
automaattisesti, kun kamerassa ei ole kasettia.
Laskurin palauttaminen lukemaan 0:00:00
Paina COUNTER RESET -painiketta (s. 351).
Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle
videokasetille tai kuvaat muutamia otoksia LPtilassa
•Aikakoodi ei ehkä tallennu otosten väliin
oikein.
•Siirtyminen otoksesta toiseen ei välttämättä ole
joustavaa.
Poista akku videokamerasta, jotta
sisäänrakennettu kuvausvalo ei syty
tahattomasti.
Hvis du efterlader camcorderen i standbytilstand i et vist stykke tid *, mens der sidder
en kassette i
Camcorderen slukkes automatisk. Dette er for at
spare på batteriet og for at forhindre unødigt
batteri- og båndslid. Hvis du vil genoptage
standby-tilstanden, skal du sætte POWERkontakten på OFF (CHG) én gang og derefter
sætte den på CAMERA igen. Camcorderen
slukkes dog ikke automatisk, hvis der ikke er isat
en kassette.
Sådan sætter du tælleren på 0:00:00
Tryk på COUNTER RESET (s. 351).
Optagelse i SP- og LP-tilstand på et bånd eller
optagelse i LP-tilstand
•Tidskoden er muligvis ikke skrevet korrekt
mellem sekvenser.
•Sekvensovergangen er muligvis ikke glidende.
•Afspilningsbilledet er muligvis forvrænget.
* tre minutter:
fem minutter:
Efter optagelse
(1)Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG).
(2)Luk LCD-panelet.
(3)Tag kassetten ud.
(4)Fastgør objektivdækslet.
(5)Fjern batteriet.
Efter brug af camcorderen
Fjern batteriet fra camcorderen for at undgå at
tænde det indbyggede lys ved et uheld.
44
Page 45
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Nestekidenäytön säätäminen
Nestekidenäytön voi avata 90 asteen kulmaan.
Nestekidenäyttö kääntyy akselinsa ympäri noin
90 astetta etsimen puolelle ja noin 180 astetta
objektiivin puolelle (alkuperäisestä avausasennosta).
180°
90°
Kun suljet nestekidenäytön, aseta se ensin
pystysuoraan asentoon niin, että se napsahtaa.
Taita se sitten videokameran runkoa vasten.
Huomautus
Kun käytät nestekidenäyttöä muussa kuin
peilikuvatilassa, etsin kytkeytyy automaattisesti
pois käytöstä.
Nestekidenäyttöä koskevia huomautuksia
•Kun käytät nestekidenäyttöä ulkona suorassa
auringonvalossa, näytössä olevaa kuvaa voi olla
vaikea nähdä. Jos näin on, käytä etsintä.
•Varmista ennen nestekidenäytön kääntämistä
akselinsa ympäri, että olet avannut näytön
90 asteen kulmaan kameran rungosta.
Kun kuvaat nestekidenäyttö avattuna
Akun kestoaika on hieman lyhyempi kuin
kuvatessasi nestekidenäyttö suljettuna.
Justering af LCD-skærmen
LCD-panelet kan åbnes op til 90 grader. LCDpanelet kan drejes ca. 90 grader mod søgersiden
og ca. 180 grader mod objektivsiden (fra den
oprindelige åbningsposition).
Når du lukker LCD-panelet, skal du placere det
lodret, indtil det klikker, og derefter svinge det
på plads på camcorderen.
Bemærk!
Ved brug af LCD-skærmen deaktiveres søgeren
automatisk. Dette gælder dog ikke i spejltilstand.
Bemærkninger vedrørende LCD-skærmen
•Når du bruger LCD-skærmen udenfor i direkte
sollys, kan det være svært at se LCD-skærmen.
I så fald anbefales det, at du anvender søgeren.
•Når du justerer LCD-panelets vinkler, skal du
sørge for, at LCD-panelet er åbnet op til 90
grader.
Optagelse med åbent LCD-panel
Optagetiden er en smule kortere end under
optagelse med LCD-panelet lukket.
Kuvaus – Perustoiminnot Optagelse – Grundlæggende
45
Page 46
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Nestekidenäytön kirkkauden
säätäminen
(1)Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA,
VCR/PLAYER tai MEMORY.*
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä LCD BRIGHT valikkoasetusten
kohdasta ja paina sitten säätöpyörää
(s. 270).
(3)Säädä nestekidenäytön kirkkaus LCD
BRIGHT -toiminnon avulla kiertämällä SEL/
PUSH EXEC -säätöpyörää.
(4)Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla
MENU-painiketta.
MENU
Justering af LCD-skærmens
lysstyrke
(1)Sæt POWER-kontakten på CAMERA, VCR/
PLAYER eller MEMORY.*
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge LCD BRIGHT i i
menuindstillingerne, og tryk derefter på
drejeknappen (s. 284).
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
justere LCD-skærmens lysstyrke med LCD
BRIGHT, og tryk derefter på drejeknappen.
(4)Tryk på MENU for at få menuindstillingerne
til at forsvinde.
1
LCD SET
LCD BRI G HT
LCD B.L.
LCD COLOUR
RETURN
[
] :
MENU
END
Nestekidenäytön taustavalo
•Voit säätää taustavalon kirkkautta. Valitse
valikkoasetuksista LCD B.L., kun käytät akkua
(s. 270).
•Nestekidenäytön taustavalon säätäminen ei
vaikuta nauhoitettavaan kuvaan.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
46
LCD-skærmens baggrundslys
•Du kan justere baggrundslysets lysstyrke. Vælg
LCD B.L. i menuindstillingerne, når du bruger
batteriet (s. 284).
•Det optagne billede påvirkes ikke, selvom du
justerer LCD-skærmens baggrundslys.
* POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne (s. 26).
Page 47
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Zoomauksen käyttö
Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai
MEMORY.*
Voit zoomata hitaasti siirtämällä moottorizoomin
vipua vain hieman. Voit zoomata nopeasti
siirtämällä vipua enemmän.
Käytä zoomausta säästeliäästi, niin saat hyvältä
näyttävän kuvaustuloksen.
"T"-puoli: telekuvaus
(kohde näkyy läheltä)
"W"-puoli:laajakulmakuvaus
(kohde näkyy kaukaa)
Jos haluat käyttää suurempaa
zoomauskerrointa kuin 20×
Videokamera tekee yli 20-kertaisen zoomauksen
digitaalisesti. Kun haluat ottaa digitaalisen
zoomauksen käyttöön, valitse digitaalisen
zoomauksen kerroin valikkoasetusten kohdasta
D ZOOM. Digitaalisen zoomauksen tehdasasetus
on OFF (s. 266).
Brug af zoomfunktionen
Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller
MEMORY.*
Ryk motorzoomgrebet en smule for at opnå
langsommere zoom. Ryk det mere, hvis du vil
opnå hurtigere zoom.
Du opnår de flotteste optagelser, hvis du
anvender zoomfunktionen med måde.
“T” side: til telefoto
“W” side:til vidvinkel
W
Sådan bruger du zoom med mere end 20×
Zoom med mere end 20× foretages digitalt. Hvis
du vil aktivere digital zoom, skal du vælge den
digitale zoomfunktion under D ZOOM i
menuindstillingerne. Den digitale zoomfunktions
standardindstilling er OFF (s. 280).
(motivet virker, som om det er
tættere på)
(motivet virker, som om det er
længere væk)
T
WT
W
T
Kuvaus – Perustoiminnot Optagelse – Grundlæggende
Palkin oikea puoli ilmaisee digitaalisen zoomausalueen.
Digitaalinen zoomausalue tulee näkyviin, kun valitset
valikkoasetuksissa digitaalisen zoomauskertoimen./
Indikatorens højre side viser det digitale zoomområde.
Det digitale zoomområde vises, når du vælger den digitale
zoomfunktion i menuindstillingerne.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
* POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne (s. 26).
W
T
47
Page 48
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Digitaalista zoomausta koskevia
huomautuksia
•Digitaalisen zoomauksen suurimman
kertoimen vaihtoehdot ovat 40× ja 700×.
•Digitaalisen zoomauksen suurimman
kertoimen vaihtoehdot ovat 40× ja 560×.
•Kuvanlaatu heikkenee, kun siirrät
zoomausvipua "T"-puolelle.
Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta
Jos et saa kuvaa teräväksi, siirrä zoomausvipua
"W"-puolelle, kunnes kuva on terävä. Voit kuvata
kohdetta, joka on vähintään noin 80 cm:n päässä
objektiivin etupinnasta telekuvausasennossa tai
noin 1 cm:n päässä laajakulmakuvausasennossa.
Etsimen linssin säätäminen
Jos kuvaat nestekidenäyttö suljettuna, katso
kuvaa etsimestä. Säädä etsimen linssi näöllesi
sopivaksi niin, että etsimessä näkyvät ilmaisimet
piirtyvät terävinä.
Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA, VCR/
PLAYER tai MEMORY.*
Nosta etsin yläasentoon ja siirrä etsimen linssin
säätövipua.
Bemærkning vedrørende digital zoom
•Den digitale zoomfunktion kan sættes til 40×
eller 700×.
•Den digitale zoomfunktion kan sættes til 40×
eller 560×.
•Billedkvaliteten forringes i takt med, at du
flytter motorzoomgrebet mod “T”-siden.
Optagelse tæt på et motiv
Hvis du ikke kan fokusere skarpt, skal du flytte
motorzoomgrebet til “W”-siden, indtil
fokuseringen er skarp. Du kan optage et motiv,
der er mindst ca. 80 cm væk fra objektivets
overflade i telefotostillingen eller ca. 1 cm væk i
vidvinkelstillingen.
Justering af søgerokularet
Hvis du optager billeder med LCD-panelet
lukket, skal du kontrollere billedet med søgeren.
Tilpas søgerokularet til dine øjne, så der
fokuseres skarpt på indikatorerne i søgeren.
Sæt POWER-kontakten på CAMERA, VCR/
PLAYER eller MEMORY.*
Løft søgeren, og flyt knappen til justering af
søgerokularet.
Etsimen linssin säätövipu/
Knap til justering af
søgerokularet
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
48
* POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne (s. 26).
Page 49
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Kuvaaminen peilikuvatilassa
Kuvattava henkilö voi tarkkailla omaa kuvaansa
nestekidenäytöstä, samalla kun itse katsot häntä
etsimestä.
Siirrä POWER-kytkin asentoon CAMERA tai
MEMORY ja käännä sitten nestekidenäyttöä
180 astetta.*
-ilmaisin tulee etsimeen ja nestekidenäyttöön.
Valmiustilassa näytössä näkyy Xz-ilmaisin ja
kuvaustilassa z-ilmaisin. Peilikuvatilassa jotkin
ilmaisimet näkyvät, toiset taas eivät.
Kuva peilikuvatilassa
Nestekidenäytön kuva on peilikuva.
Nauhoittuva kuva on kuitenkin normaali.
Optagelse i spejltilstand
Funktionen er beregnet til, at personen kan se sit
eget billede på LCD-skærmen, mens du kigger på
ham eller hende i søgeren.
Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller
MEMORY, og drej LCD-skærmen 180 grader.*
Indikatoren vises i søgeren og på
LCD-skærmen.
Xz vises i standby-tilstand, og z vises i
optagetilstand. Nogle af de andre indikatorer
vises spejlvendt, og andre vises ikke.
Billeder i spejltilstand
Billedet på LCD-skærmen er et spejlbillede. Det
optagne billede vises dog på normal vis.
Kuvaus – Perustoiminnot Optagelse – Grundlæggende
Kuvatessasi peilikuvatilassa
Videokameran DATE- ja TIME-ilmaisimet eivät
toimi.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
Under optagelse i spejltilstand
DATE og TIME på camcorderen virker ikke.
* POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne (s. 26).
49
Page 50
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Kuvaustilassa näkyvät
ilmaisimet
Ilmaisimet eivät tallennu videonauhalle.
[a][b]
40
min
4 7 2003
[g]
[a] :Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin
[b] :Videojärjestelmän ilmaisin
[c] : Peilikuvatilan ilmaisin /
Aikakoodin ilmaisin
[f] : Jäljellä olevan nauhan määrän ilmaisin
Tämä ilmaisin tulee näyttöön hetken
kuluttua sen jälkeen, kun olet asettanut
POWER-kytkimen asentoon CAMERA ja
asettanut videokameraan kasetin.
Tämä ilmaisin tulee hetkeksi näyttöön
kasetin lataamisen ja kuvauksen tai
toiston alkamisen jälkeen.
[g] :Päivämäärän ilmaisin
Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi
sekunniksi, kun asetat POWER-kytkimen
CAMERA- tai MEMORY-asentoon.*
[h] :Aikailmaisin
Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi
sekunniksi, kun asetat POWER-kytkimen
CAMERA- tai MEMORY-asentoon.*
[i] : Hi8-järjestelmän ilmaisin
Tämä ilmaisin on näkyvissä, kun Hi8-
järjestelmä on käytössä toistossa tai
kuvauksessa.
[j] : Nauhalaskurin ilmaisin
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
[d][c][e]
SP
REC
12:05:56
0:00:01
Viste indikatorer i
optagetilstand
Indikatorerne optages ikke på båndet.
[a][i]
40
[f]
min
[h]
[a] :Indikator for resterende batteritid
[b] :Formatindikator
[c] : Indikator for spejltilstand
Indikator for optagetilstand
[d] :STBY/REC-indikator
[e] :Indikator for båndoptagelse
Tidskodeindikator
[f] : Indikator for resterende bånd
Dette vises, efter at POWER-kontakten har
stået på CAMERA, og du har indsat en
kassette, i et stykke tid.
Vises, efter at du har isat en kassette og
optaget eller afspillet i et stykke tid.
[g] :Datoindikator
Vises i fem sekunder, efter at POWER-
kontakten sættes til CAMERA eller
MEMORY.*
[h] :Tidsindikator
Vises i fem sekunder, efter at POWER-
kontakten sættes til CAMERA eller
MEMORY.*
[i] : Hi8-formatindikator
Dette vises under afspilning eller optagelse
på bånd i Hi8-format.
[j] : Båndtællerindikator
* POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne (s. 26).
[d][c][j]
SP
0:00:01
REC
/
[f]
50
Page 51
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä
olevan kuvausajan suurin piirtein.
Kuvausolosuhteet voivat aiheuttaa sen, ettei
ilmaisin näytä aikaa oikein. Kun suljet
nestekidenäytön ja avaat sen uudelleen, kestää
noin yhden minuutin, ennen kuin akun jäljellä
olevan ajan ilmaisin näyttää minuutteina oikean
ajan.
•Kun toistat Hi8 -järjestelmässä tai
tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä
nauhoitettuja kasetteja, nauhalaskuri näkyy
näytössä.
•Aikakoodi ilmaisee CAMERA-tilassa
nauhoitus- tai toistoajan muodossa "0:00:00"
(tunnit:minuutit:sekunnit) ja VCR-tilassa
muodossa "0:00:00:00" (tunnit:minuutit:
sekunnit:kuvat). Et voi nauhoittaa uudelleen
pelkkää aikakoodia. Et voi nollata aikakoodia
etkä nauhalaskuria.
Datakoodi
Datakoodi (päivämäärä ja kellonaika tai
kuvauksessa käytössä olevat asetukset) ei näy
kuvauksen aikana. Se kuitenkin tallentuu
automaattisesti nauhalle. Jos haluat nähdä
datakoodin, paina toiston aikana kaukosäätimen
DATA CODE -painiketta (s. 62).
Indikator for resterende batteritid
Indikatoren for resterende batteritid angiver den
omtrentlige optagetid. Indikatoren er muligvis
ikke korrekt afhængigt af de forhold, optagelsen
foretages under. Når du lukker LCD-panelet og
åbner det igen, tager det ca. et minut, inden den
korrekte resterende batteritid i minutter vises.
Tidskode (kun for bånd, der er optaget i
Digital8 -systemet)
•Når du afspiller bånd, der er optaget i Hi8
/standard 8 mm -systemet, vises
båndtælleren på skærmen.
•Tidskoden angiver optage- eller
afspilningstiden, “0:00:00” (timer:minutter:
sekunder) i CAMERA-tilstand og “0:00:00:00”
(timer:minutter:sekunder:billeder) i
VCR-tilstand. Det er ikke muligt kun at
omskrive tidskoden. Det er ikke muligt at
nulstille tidskoden eller båndtælleren.
Datakode
Datakoden (dato/klokkeslæt eller forskellige
andre indstillinger under optagelse) vises ikke
under optagelsen. Dataene optages dog
automatisk på båndet. Hvis du vil have vist
datakoden, skal du trykke på DATA CODE på
fjernbetjeningen under afspilningen (s. 62).
Kuvaus – Perustoiminnot Optagelse – Grundlæggende
51
Page 52
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Taustavalaistun kohteen
kuvaaminen – BACK LIGHT
Kun kuvaat kohdetta, joka on taustavalaistu tai
jonka tausta on vaalea, käytä taustavalon
korjaustoimintoa.
Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai
MEMORY. Paina sitten BACK LIGHT
-painiketta.*
.-ilmaisin tulee näyttöön.
Kun haluat poistaa taustavalon korjauksen
käytöstä, paina BACK LIGHT -painiketta
uudelleen.
Jos painat EXPOSURE-painiketta
taustavalaistuja kohteita kuvatessasi
Taustavalon korjaus poistuu käytöstä.
Optagelse af motiver i modlys
– BACK LIGHT
Når du optager et motiv med lyskilden bag
motivet eller et motiv mod en lys baggrund, kan
du anvende modlysfunktionen.
Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller
MEMORY, og tryk på BACK LIGHT.*
Indikatoren . vises på skærmen.
Hvis du vil annullere modlysfunktionen, skal du
trykke på BACK LIGHT igen.
BACK LIGHT
Hvis du trykker på EXPOSURE under optagelse
af motiver i modlys
Modlysfunktionen deaktiveres.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
52
* POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne (s. 26).
Page 53
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Pimeäkuvaus
– NightShot
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
NightShot-toiminnon avulla voit kuvata kohteen
pimeässä. Tällä toiminnolla voit kuvata
tyydyttävästi esimerkiksi eläinten öistä
liikkumista.
NightShot-toiminnon käyttäminen
Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai
MEMORY. Aseta sitten NIGHTSHOT-kytkin
asentoon ON.*
- ja “NIGHTSHOT”-ilmaisimet vilkkuvat
näytössä.
Kun haluat poistaa NightShot-toiminnon
käytöstä, siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF.
Optagelse i mørke
– NightShot
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
NightShot-funktionen gør det muligt for dig at
optage et motiv i mørke omgivelser. Ved hjælp af
denne funktion kan du f.eks. lave dyreoptagelser
om natten.
Brug af NightShot
Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller
MEMORY, og sæt NIGHTSHOT på ON.*
Indikatoren og “NIGHTSHOT” blinker på
skærmen.
Sæt NIGHTSHOT på OFF, hvis du vil deaktivere
NightShot-funktionen.
Super NightShot -toiminnolla kuvatut kohteet
näkyvät jopa 16 kertaa kirkkaampina kuin
NightShot-tilassa kuvatut kohteet.
(1)Aseta POWER-kytkin CAMERA-asentoon.
Siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON.
- ja "NIGHTSHOT"-ilmaisimet vilkkuvat
näytössä.
(2)Paina SUPER NS -painiketta. -ja "SUPER
NIGHTSHOT" -ilmaisimet vilkkuvat
näytössä.
Kun haluat poistaa Super NightShot
-toiminnon käytöstä, paina SUPER NS
-painiketta uudelleen. Videokamera palaa
NightShot-tilaan.
NightShot Light -toiminnon
käyttäminen
Kuva on tavallista selkeämpi, kun NightShot
Light -yökuvausvalo on käytössä. Kun haluat
ottaa NightShot Light -toiminnon käyttöön,
valitse valikkoasetuksissa N.S.LIGHT
-asetukseksi ON. (Tehdasasetus on ON.) (s. 267)
Colour Slow Shutter -toiminnon
käyttäminen
Colour Slow Shutter -toiminnon avulla voit
kuvata otoksia värillisinä pimeässä ympäristössä.
(1)Aseta POWER-kytkin CAMERA-asentoon.
Siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF.
(2)Paina COLOUR SLOW S -painiketta.
- ja COLOUR SLOW SHUTTER -ilmaisimet
vilkkuvat näytössä.
Voit poistaa Colour Slow Shutter -toiminnon
käytöstä painamalla COLOUR SLOW S
-painiketta uudelleen.
Huomautuksia
•Älä käytä NightShot-toimintoa kirkkaissa
kuvausolosuhteissa (esimerkiksi ulkona
päiväsaikaan). Muutoin videokamera voi
vioittua.
•Jos NIGHTSHOT-asetuksena on ON
normaalissa kuvauksessa, kuva voi tallentua
väärin tai väreiltään epäluonnollisena.
•Jos tarkentaminen on vaikeaa käyttäessäsi
NightShot-toimintoa
automaattitarkennustilassa (autofocus), tee
tarkennus käsin.
Brug af Super NightShot
Super NightShot-funktionen gør motiver op til 16
gange lysere end de motiver, der optages ved
hjælp af NightShot-funktionen.
(1)Sæt POWER-kontakten på CAMERA, og sæt
NIGHTSHOT på ON. Indikatoren og
“NIGHTSHOT” blinker på skærmen.
(2)Tryk på SUPER NS. Indikatoren og
“SUPER NIGHTSHOT” blinker på skærmen.
Tryk på SUPER NS igen, hvis du vil
deaktivere Super NightShot-funktionen.
Camcorderen vender tilbage til NightShottilstand.
Brug af NightShot Light
Du får et klarere billede ved hjælp af NightShot
Light-funktionen. Aktiver NightShot Lightfunktionen ved at sætte N.S.LIGHT på ON i
menuindstillingerne. (Standardindstillingen er
ON). (s. 281)
Brug af Colour Slow Shutter
Colour Slow Shutter-funktionen gør det muligt
for dig at optage farvebilleder i mørke
omgivelser.
(1)Sæt POWER-kontakten på CAMERA, og sæt
NIGHTSHOT på OFF.
(2)Tryk på COLOUR SLOW S.
Indikatoren og COLOUR SLOW
SHUTTER blinker på skærmen.
Tryk på COLOUR SLOW S igen, hvis du vil
deaktivere Colour Slow Shutter-funktionen.
Bemærkninger
•Anvend ikke NightShot-funktionen under lyse
forhold (f.eks. udendørs i dagtimerne). Dette
kan resultere i, at camcorderen ikke fungerer
korrekt.
•Hvis NIGHTSHOT-funktionen er aktiveret
(ON) ved normal optagelse, er der risiko for, at
farverne på billedet bliver forkerte eller
unaturlige.
•Hvis fokuseringen er vanskelig ved hjælp af
autofokusfunktionen, når NightShotfunktionen anvendes, kan du foretage manuel
fokusering.
54
Page 55
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
NightShot-toimintoa käyttäessäsi et voi
käyttää seuraavia toimintoja:
– valotus
– PROGRAM AE.
Super NightShot- tai Colour Slow Shutter
-toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää
seuraavia toimintoja :
– nosto/häivytys (Fader)
– digitaalitehoste
– valotus
– PROGRAM AE.
Käyttäessäsi Super NightShot- tai Colour Slow
Shutter -toimintoa
Suljinaika muuttuu automaattisesti kirkkauden
mukaan. Kuvan liike on hidasta.
NightShot Light (yökuvausvalo)
NightShot Light -yökuvausvalon säteet ovat
infrapunasäteitä ja siten näkymättömiä.
NightShot Light käytettäessä pisin
kuvausetäisyys on noin 3 metriä.
Varmista kuvatessasi, ettet peitä NightShot Light
infrapunalähetintä esimerkiksi sormillasi.
Täysin pimeässä
Colour Slow Shutter -toiminto ei välttämättä
toimi normaalisti.
Når du bruger NightShot-funktionen, kan du
ikke benytte følgende funktioner:
– Eksponering
– PROGRAM AE
Når du bruger Super NightShot- eller Colour
Slow Shutter-funktionen, kan du ikke benytte
følgende funktioner :
– Fader
– Digitaleffekt
– Eksponering
– PROGRAM AE
Når du bruger Super NightShot- eller Colour
Slow Shutter-funktionen
Lukkerhastigheden justeres automatisk i
overensstemmelse med lysforholdene. Billedets
hastighed bliver langsom.
NightShot Light
NightShot Light-strålerne er infrarøde og derfor
usynlige. Den maksimale optageafstand ved brug
af NightShot Light-funktionen er ca. 3 m.
Under optagelsen skal du sørge for ikke at dække
den infrarøde stråleudsender med bl.a. fingrene.
I total mørke
Colour Slow Shutter-funktionen fungerer
muligvis ikke normalt.
Kuvaus – Perustoiminnot Optagelse – Grundlæggende
55
Page 56
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Ajastinkuvaus
Ajastinta käytettäessä kuvaus alkaa
automaattisesti 10 sekunnin kuluttua. Voit
käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä.
kiertämällä -kohdan asetukseksi
SELFTIMER ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää.
(4)Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla
MENU-painiketta.
(ajastin) -ilmaisin tulee näyttöön.
(5)Paina START/STOP-painiketta.
Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin
äänimerkin avulla. Äänimerkki kiihtyy
kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten
kuvaus alkaa automaattisesti.
START/STOP
Optagelse ved brug af
selvudløser
Optagelse ved brug af selvudløseren starter
automatisk inden for 10 sekunder. Du kan også
anvende fjernbetjeningen til dette.
(1)Tryk på MENU i standby-tilstand for at få vist
menuindstillingerne.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge SELFTIMER i , og tryk derefter på
drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen.
(4)Tryk på MENU for at få menuindstillingerne
til at forsvinde.
Indikatoren (selvudløseren) vises på
skærmen.
(5)Tryk på START/STOP.
Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10
med et bip. Under nedtællingens sidste to
sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter
optagelsen automatisk begynder.
START/STOP
56
MENU
3
CAMERA SET
SELFTIMER
D ZOOM
16:9WIDE
STEADYSHOT
N.S.LIGHT
RETURN
[
MENU] : END
OFF
ON
Page 57
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Alkulaskennan keskeyttäminen
Paina START/STOP-painiketta.
Kun haluat aloittaa alkulaskennan uudelleen,
paina START/STOP-painiketta uudelleen.
Ajastinkuvauksen poistaminen
käytöstä
Kun videokamera on valmiustilassa, valitse
valikkoasetuksissa SELFTIMER-kohdan
asetukseksi OFF.
Et voi poistaa ajastinta käytöstä kaukosäätimen
avulla.
Huomautus
Ajastin poistuu käytöstä automaattisesti, kun
– ajastinkuvaus on päättynyt
– asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG)
tai VCR.
Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY
Voit tallentaa myös still-kuvia "Memory Stick"
-korttiin ajastimen avulla (s. 168).
Sådan afbryder du nedtællingen
Tryk på START/STOP.
Hvis du vil starte nedtællingen på ny, skal du
trykke på START/STOP igen.
Sådan annullerer du optagelse ved
brug af selvudløseren
Sæt SELFTIMER på OFF i menuindstillingerne i
standby-tilstand.
Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at
annullere selvudløserfunktionen.
Bemærk!
Selvudløserfunktionen annulleres automatisk,
når:
– Optagelsen ved brug af selvudløseren er færdig.
– POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller
VCR.
Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY
Du kan også optage stillbilleder på en “Memory
Stick” ved hjælp af selvudløseren (s. 168).
Kuvaus – Perustoiminnot Optagelse – Grundlæggende
57
Page 58
Kuvaaminen
Optagelse af et billede
Päivämäärän ja kellonajan
lisääminen kuvaan
Voit nauhoittaa näytössä näkyvän päivämäärän
ja/tai kellonajan kuvan päälle.
Aseta videokamera CAMERA-tilaan ja tee
seuraavat toimet.
Paina DATE-painiketta, jos haluat nauhoittaa
päivämäärän.
Paina TIME-painiketta, jos haluat nauhoittaa
kellonajan.
Paina DATE-painiketta (tai TIME-painiketta) ja
paina sitten TIME-painiketta (tai DATEpainiketta), jos haluat nauhoittaa päivämäärän ja
kellonajan.
Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen.
Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa.
Indkopiering af dato og
klokkeslæt i billeder
Du kan optage den dato og/eller det klokkeslæt,
der vises på den skærm, der er indkopieret i
billedet.
Udfør følgende handlinger i CAMERA-tilstand.
Tryk på DATE for at optage datoen.
Tryk på TIME for at optage klokkeslættet.
Tryk på DATE (eller TIME), og tryk derefter på
TIME (eller DATE) for at få optage datoen og
klokkeslættet.
Tryk på DATE og/eller TIME igen. Dato- og/
eller tidsindikatoren forsvinder.
CCD-TRV418E
Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole
asetettu. Aseta päivämäärä ja kellonaika ennen
videokameran käyttöä (s. 37).
Huomautus
Manuaalisesti nauhoitettuja päivämäärän ja
kellonajan ilmaisimia ei voi poistaa.
Jos et nauhoita päivämäärää ja kellonaikaa
kuvaan
Nauhoita päivämäärää ja kellonaikaa mustaan
kuvaan noin 10 sekunnin ajan. Poista sitten
päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet näkyvistä
ennen varsinaisen kuvauksen käynnistämistä.
58
DATETIME
Når du køber camcorderen, er uret ikke indstillet.
Angiv dato og klokkeslæt, inden camcorderen
tages i brug (s. 37).
Bemærk!
Det er ikke muligt at slette de dato- og
tidsindikatorer, der optages manuelt.
Hvis du ikke optager dato og klokkeslæt i
billedet
Optag dato og klokkeslæt på den sorte skærm
som baggrund i ca. 10 sekunder, og slet derefter
dato- og tidsindikatorerne, inden du starter den
egentlige optagelse.
Page 59
Kuvaustuloksen tarkistaminen
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
Kontrol af optagelser
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
Voit käyttää näitä painikkeita tallennetun kuvan
tarkistamisessa niin, että siirtyminen viimeksi
kuvatusta otoksesta seuraavaksi kuvattavaan on
saumaton.
END SEARCH
Voit siirtyä kuvaamasi otoksen loppuun
kuvauksen päätyttyä.
Kun videokamera on valmiustilassa, paina END
SEARCH -painiketta.
Videokamera toistaa viisi sekuntia otoksen
lopusta ja palautuu valmiustilaan. Voit kuunnella
ääntä kaiuttimesta.
EDITSEARCH
Du kan bruge disse knapper til at kontrollere det
optagne billede, så overgangen mellem den
senest optagne sekvens og den næste sekvens, du
optager, bliver glidende.
END SEARCH
EDITSEARCH
END SEARCH
Du kan gå til slutningen af den optagne sekvens
efter optagelsen.
Tryk på END SEARCH i standby-tilstand.
De sidste fem sekunder af den optagne sekvens
afspilles, og camcorderen vender tilbage til
standby-tilstand. Du kan høre lyden fra
højttaleren.
EDITSEARCH
Kuvaus – Perustoiminnot Optagelse – Grundlæggende
Voit etsiä seuraavan otoksen alkamiskohdan.
Kun videokamera on valmiustilassa, pidä
EDITSEARCH-painikkeen jompaakumpaa puolta
alas painettuna. Kamera toistaa kuvatun otoksen.
+ : siirtyminen eteenpäin
– 7 : siirtyminen taaksepäin
Pysäytä toisto vapauttamalla EDITSEARCHpainike. Jos painat START/STOP-painiketta,
kuvaus käynnistyy uudelleen siitä kohdasta,
jossa vapautit EDITSEARCH-painikkeen. Et voi
kuunnella ääntä.
Du kan søge efter den næste optagelses
startpunkt.
Hold den anden side af EDITSEARCH nede i
standby-tilstand. Den optagne sekvens afspilles.
+ : Fremad
– 7 : Tilbage
Slip EDITSEARCH for at stoppe afspilningen.
Hvis du trykker på START/STOP, genoptages
optagelsen fra det sted, hvor du slap
EDITSEARCH. Du kan ikke høre lyden.
59
Page 60
Kuvaustuloksen tarkistaminen
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
Kontrol af optagelser
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
Rec Review
Voit tarkistaa viimeksi kuvatun otoksen.
Kun videokamera on valmiustilassa, paina
lyhyesti EDITSEARCH-painikkeen – 7 -puolta.
Videokamera toistaa viimeksi päätetystä
kuvausjaksosta muutaman sekunnin ja palaa
sitten valmiustilaan. Voit kuunnella ääntä
kaiuttimesta.
Huomautuksia
•Seuraavat toiminnot eivät toimi toistettaessa
videokasetteja, jotka on nauhoitettu Hi8
-järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm :n järjestelmässä:
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review .
•Jos aloitat kuvauksen End Search -toiminnon
käytön jälkeen, siirtymä edellisestä otoksesta
seuraavaan ei välttämättä ole saumaton.
•Kun poistat kasetin kuvaamisen jälkeen, End
Search -toiminto ei enää toimi.
Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso
End Search -toiminto ei ehkä toimi oikein.
Rec Review
Du kan gennemse den senest optagne sekvens.
Tryk et øjeblik på – 7 siden af EDITSEARCH i
standby-tilstand.
Den sekvens, som du senest har afbrudt, afspilles
i nogle få sekunder, hvorefter camcorderen
vender tilbage til standby-tilstand. Du kan høre
lyden fra højttaleren.
Bemærkninger
•Følgende funktioner virker ikke sammen med
de bånd, der er optaget i Hi8 /
standard 8 mm -systemet
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
•Hvis du begynder at optage efter brug af END
SEARCH-funktionen, er det muligt, at
overgangen mellem den senest optagne
sekvens og den næste sekvens ikke er glidende.
•Når du først tager kassetten ud efter optagelse
på båndet, virker END SEARCH-funktionen
ikke.
Hvis et bånd har en tom sektion mellem
optagne dele
END SEARCH-funktionen fungerer muligvis
ikke korrekt.
jompaakumpaa VOLUME-painiketta. Kun
suljet nestekidenäytön, ääni mykistyy.
–:äänenvoimakkuuden vähennys
+:äänenvoimakkuuden lisäys
4
REW
Afspilning af et bånd
Du kan se afspilningsbilledet på LCD-skærmen.
Hvis du lukker LCD-panelet, kan du se
afspilningsbilledet i søgeren.
Du kan styre afspilningen ved hjælp af den
fjernbetjening, der følger med camcorderen.
(1)Isæt strømkilden og det optagne bånd.
(2)Sæt POWER-kontakten på VCR/PLAYER,
mens du trykker på den lille grønne knap.*
(3)Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN.
(4)Tryk på m for at spole båndet tilbage.
(5)Tryk på N for at starte afspilningen.
(6)Tryk på en af de to lydstyrkeknapper
(VOLUME) for at justere lydstyrken. Når du
lukker LCD-panelet, slås lyden fra.
–:For at skrue ned for lydstyrken
+:For at skrue op for lydstyrken
-toiminnon asetukseksi DATE (s. 277).
Joka kerta kun painat kaukosäätimen DATA
CODE -painiketta, näyttö muuttuu seuraavasti:
päivämäärä ja kellonaika y ei ilmaisinta
Datakooditoimintoa koskevia huomautuksia
•Datakoodin asetukset eivät tallennu, kun
tallennat kuvia "Memory Stick" -korttiin.
•Datakooditoiminto ei toimi toistettaessa
videokasetteja, jotka on nauhoitettu Hi8
-järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n järjestelmässä.
Sådan skjuler du forskellige indstillinger
Sæt DATA CODE på DATE i
menuindstillingerne (s. 291).
Displayet ændres på følgende måde, når du
trykker på DATA CODE på fjernbetjeningen:
dato/klokkeslæt y ingen indikator
Bemærkninger vedrørende datakodefunktionen
•Forskellige indstillinger for datakoden optages
ikke, når du optager billeder på en “Memory
Stick”.
•Datakodefunktionen virker ikke sammen med
bånd, der er optaget i Hi8 /
standard 8 mm -systemet.
63
Page 64
Nauhan toisto
Afspilning af et bånd
Datakoodi (kuvausasetukset)
Datakoodi sisältää videokameran asetukset
kuvaushetkellä. Datakoodi ei näy videokameran
kuvaustilassa.
Kun käytät datakooditoimintoa, palkit (-- -- --)
tulevat näyttöön, jos
– videokamera toistaa nauhalta tyhjää osuutta
– nauhaa ei voi lukea, koska se on vahingoittunut
tai siinä on kohinaa
– nauha on kuvattu videokameralla, johon ei ole
asetettu päivämäärää ja kellonaikaa.
Datakoodi
Kun liität videokameran televisioon, datakoodi
tulee näkyviin television kuvaruutuun.
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin toiston
aikana
Ilmaisin ilmaisee jäljellä olevan jatkuvan
toistoajan suurin piirtein. Toisto-olosuhteet
voivat aiheuttaa sen, ettei ilmaisin näytä aikaa
oikein. Kun suljet nestekidenäytön ja avaat sen
uudelleen, kestää noin yhden minuutin, ennen
kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää
oikean ajan.
Datakode (Forskellige indstillinger)
Datakoden er camcorderens oplysninger på
optagelsestidspunktet. Datakoden vises ikke
under optagelsen.
Ved brug af datakodefunktionen vises der
indikatorer (-- -- --) i følgende tilfælde
:
– En tom sektion af båndet afspilles.
– Båndet kan ikke læses på grund af
båndbeskadigelse eller -støj.
– Båndet blev optaget med en camcorder, hvor
datoen og klokkeslættet ikke var indstillet.
Datakode
Når du slutter camcorderen til et TV, vises
datakoden på TV-skærmen.
Indikator for resterende batteritid under
afspilning
Indikatoren viser den omtrentlige kontinuerlige
afspilningstid. Indikatoren er muligvis ikke
korrekt, hvilket afhænger af de forhold, som
afspilningen foregår under. Når du lukker LCD
-panelet og åbner det igen, tager det ca. et minut,
inden den korrekte resterende batteritid vises.
64
Page 65
Nauhan toisto
Afspilning af et bånd
Eri toistotavat
Aseta POWER-kytkin VCR/PLAYER-asentoon,
jotta voit käyttää videonauhan
ohjauspainikkeita.*
Toistotauko
(pysäytyskuvan katseleminen)
Paina X-painiketta toiston aikana. Palaa
normaaliin toistoon painamalla X- tai N-
painiketta.
Nauhan kelaaminen eteenpäin
Kun videokamera on pysäytettynä, paina M-
painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla
N-painiketta.
Nauhan kelaaminen taaksepäin
Kun videokamera on pysäytettynä, paina m-
painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla
N-painiketta.
Toistosuunnan vaihtaminen
Voit vaihtaa toistosuuntaa painamalla
kaukosäätimen -painiketta toiston aikana.
Palaa normaaliin toistoon painamalla N-
painiketta.
Otoksen paikantaminen kuvaa
tarkkailemalla (kuvahaku)
Pidä painiketta m tai M alas painettuna
toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon
vapauttamalla painike.
Kuvan katseleminen eteen- tai
taaksepäin kelattaessa (ohitusselaus)
Pidä alas painettuna painiketta m taaksepäin
suuntautuvan kelauksen aikana tai painiketta
M eteenpäin suuntautuvan kelauksen aikana.
Palaa normaaliin taakse- tai eteenpäin
suuntautuvaan kelaukseen vapauttamalla
painike.
Kuvan katseleminen hitaalla
nopeudella (hidas toisto)
Paina kaukosäätimen y-painiketta toiston
aikana. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-
painiketta.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
Forskellige afspilningstilstande
Hvis du vil gøre brug af videokontrolknapperne,
skal du sætte POWER-kontakten på VCR/
PLAYER.*
Sådan afbryder du afspilningen
(viser et stillbillede)
Tryk på X under afspilningen. Tryk på X eller
N, hvis du vil genoptage normal afspilning.
Sådan spoler du båndet fremad
Tryk på M i stoptilstand. Tryk på N, hvis du
vil genoptage normal afspilning.
Sådan spoler du båndet tilbage
Tryk på m i stoptilstand. Tryk på N, hvis du
vil genoptage normal afspilning.
Sådan ændrer du afspilningsretningen
Tryk på på fjernbetjeningen under
afspilningen for at vælge den modsatte
afspilningsretning. Tryk på N, hvis du vil
genoptage normal afspilning.
Sådan søger du efter en sekvens
under visning af billedet
(billedsøgning)
Bliv ved med at trykke på m eller M under
afspilningen. Slip knappen, hvis du vil genoptage
normal afspilning.
Sådan får du vist
højhastighedsbilleder under fremeller tilbagespoling af båndet (skip
scan)
Bliv ved med at trykke på m, hvis du foretager
tilbagespoling, eller M, hvis du foretager
fremspoling. Slip knappen, hvis du vil genoptage
tilbage- eller fremspoling.
Sådan får du vist billeder med lav
hastighed (langsom afspilning)
Tryk på y på fjernbetjeningen under
afspilningen. Tryk på N, hvis du vil genoptage
normal afspilning.
Paina painiketta ja sitten painiketta y
kaukosäätimestä.
Kuvan katseleminen
kaksinkertaisella nopeudella
Paina kaukosäätimen ×2-painiketta toiston
aikana. Jos haluat toistaa kaksinkertaisella
nopeudella vastakkaiseen suuntaan, paina
painiketta ja sitten painiketta ×2
kaukosäätimestä. Palaa normaaliin toistoon
painamalla N-painiketta.
Otoksen katseleminen kuva
kerrallaan
Kun videokamera on toistotaukotilassa, paina
kaukosäätimen C-painiketta. Jos haluat toistaa
kuva kerrallaan vastakkaiseen suuntaan, paina
c-painiketta. Palaa normaaliin toistoon
painamalla N-painiketta.
Viimeksi kuvatun otoksen haku
(END SEARCH)
Kun videokamera on pysäytettynä, paina END
SEARCH -painiketta. Videokamera toistaa viisi
sekuntia otoksen lopusta ja pysäyttää sitten
toiston.
Sådan ændrer du den langsomme
afspilningsretning
Tryk på , og tryk derefter på y på
fjernbetjeningen.
Sådan får du vist billeder med
dobbelt hastighed
Tryk på ×2 på fjernbetjeningen under
afspilningen. Hvis du vil foretage afspilning med
dobbelt hastighed i modsat retning, skal du
trykke på og derefter trykke på ×2 på
fjernbetjeningen. Tryk på N, hvis du vil
genoptage normal afspilning.
Sådan får du vist billeder, billede for
billede
Tryk på C på fjernbetjeningen, når afspilningen
er i pausetilstand. Tryk på c, hvis du vil
foretage afspilning billede for billede i modsat
retning. Tryk på N, hvis du vil genoptage
normal afspilning.
Sådan søger du efter den senest
optagne sekvens (END SEARCH)
Tryk på END SEARCH i stoptilstand. De sidste
fem sekunder af den optagne sekvens afspilles,
og afspilningen afbrydes.
Eri toistotapoja käytettäessä
•Edellinen otos voi näkyä mosaiikkimaisena
toistettaessa Digital8 -järjestelmää käyttäen.
•Kuvassa voi näkyä kohinaa, kun videokamera
toistaa Hi8 -järjestelmässä tai
tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä
nauhoitettua nauhaa.
•Ääni on mykistetty.
66
I de forskellige afspilningstilstande
•Den forrige optagelse vises muligvis som et
mosaiklignende billede ved afspilning i
Digital8 -systemet.
•Der kan forekomme støj, når camcorderen
afspiller bånd, der er optaget i Hi8 /
standard 8 mm -systemet
•Lyden slås fra.
Page 67
Nauhan toisto
Afspilning af et bånd
Kun toistotaukotila on kestänyt tietyn ajan *
Videokamera pysähtyy automaattisesti. Palaa
toistoon painamalla N-painiketta.
Huomautuksia hitaasta toistosta Digital8
-järjestelmässä
Videokamera pystyy laadukkaaseen hidastettuun
toistoon. Tämä toiminto ei kuitenkaan vaikuta
DV -liitännästä lähtevään toistokuvaan.
Jos hidas toisto kestää noin yhden minuutin
Videokamera palaa automaattisesti normaaliin
toistonopeuteen.
Toistaessasi LP-tilassa kuvattua videokasettia
Nestekidenäytössä voi näkyä kohinaa seuraavien
toimintojen käytön aikana:
– hidas toisto
– toistotauko
– kuvahaku.
*3 minuuttia:
5 minuuttia:
Hvis pausetilstanden varer i et vist stykke tid *
Camcorderen stopper automatisk. Tryk på N,
hvis du vil genoptage afspilningen.
Bemærkning vedrørende den langsomme
afspilningstilstand i Digital8 -systemet
Du kan nemt foretage langsom afspilning på
camcorderen, men denne funktion virker dog
ikke i forbindelse med et udgangsbillede fra
DV-stikket.
Hvis den langsomme afspilning varer ca. ét
minut
Camcorderen vender automatisk tilbage til
afspilning med normal hastighed.
Når du afspiller et bånd, der er optaget i
LP-tilstand
Der kan forekomme støj på LCD-skærmen i
følgende tilfælde:
– langsom afspilning
– afspilningspause
– billedsøgning
Liitä videokamera televisioon videokameran
vakiovarusteisiin sisältyvällä A/Vliitäntäjohdolla, niin voit katsella toistokuvaa
television kuvaruudusta. Voit käyttää
nauhanohjauspainikkeita samalla tavalla kuin
silloin, kun katselet toistokuvaa
nestekidenäytöstä. Kun katselet toistokuvaa
television kuvaruudusta, sinun on suositeltavaa
käyttää kameraa verkkovirralla verkkolaitteen
avulla (s. 35). Katso lisätietoja television
käyttöohjeista.
Avaa liitäntöjen suojakansi. Liitä videokamera
televisioon käyttämällä videokameran
vakiovarusteisiin sisältyvää A/V-liitäntäjohtoa.
Aseta sitten television TV/VCR-valitsin asentoon
VCR.
Tilslut camcorderen til TV’et ved hjælp af det
medfølgende A/V-tilslutningskabel for at se
afspilningsbilleder på TV-skærmen. Du kan
betjene videokontrolknapperne på samme måde,
som når du viser afspilningsbilleder på LCDskærmen. Når du viser afspilningsbilleder på
TV-skærmen, anbefales det, at du forsyner
camcorderen med strøm fra stikkontakten i
væggen ved hjælp af lysnetadapteren (s. 35).
Se brugervejledningen til TV’et.
Åbn stikdækslet. Tilslut camcorderen til TV’et
ved hjælp af det medfølgende
A/V-tilslutningskabel. Sæt derefter TV’ets
TV/VCR-vælger på VCR.
Hvis TV’et allerede er tilsluttet
en videobåndoptager
Tilslut camcorderen til videobåndoptagerens
LINE IN-indgang ved hjælp af det medfølgende
A/V-tilslutningskabel. Sæt videobåndoptagerens
indgangsvælger på LINE.
Hvis du har et mono-TV eller en
monovideobåndoptager
Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin
kuvanauhurin tai television videotuloliitäntään ja
valkoinen tai punainen liitin äänituloliitäntään.
Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu
vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen,
äänestä toistuu oikea kanava.
Liittäminen televisioon, jossa ei
ole video-/audiotuloliitäntöjä
Käytä PAL-järjestelmään tarkoitettua RFU-sovitinta
(lisävaruste).
Katso lisätietoja television ja RFU-sovittimen
käyttöohjeista.
Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til
videoindgangen og det hvide eller røde stik til
videobåndoptagerens eller TV’ets audioindgang.
Hvis du tilslutter det hvide stik, anvendes lyden
fra den venstre kanal, og hvis du tilslutter det
røde stik, anvendes lyden fra den højre kanal.
Sådan foretager du tilslutning
til et TV uden video/audioindgange
Anvend en RFU-adapter til PAL-systemet
(medfølger ikke).
Se brugervejledningen til TV’et og RFUadapteren.
69
Page 70
Kuvattujen otosten katseleminen
televisiosta
Visning af optagelser på TV
Jos televisiossa on stereoääni
Liitä vakiovarusteisiin sisältyvän A/V
-liitäntäkaapelin ääniliitin television vasemman
äänikanavan tuloliitäntään (valkoinen).
Jos televisiossa tai
kuvanauhurissa on 21-nastainen
liitäntä (EUROCONNECTOR)
Käytä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää
21-nastaista sovitinta.
Sovitinta voi käyttää vain lähtöliitännässä.
* * * *
* *
Hvis tv’et er et stereo-tv
Tilslut det medfølgende A/V-tilslutningskabels
audiostik til tv’ets venstre (hvide) indgang.
Hvis tv’et/videobåndoptageren
har et 21-bens stik
(EUROCONNECTOR)
Anvend den 21-bens adapter, der følger med
camcorderen.
Denne adapter må kun bruges til en udgang.
* * * *
Televisio/
TV
* *
Televisio/
TV
* Vain mallit, joiden pohjaan on painettu merkki
.
Huomautus
Kuvaruudussa näkyy kohinaa eri toistotiloissa.
Jos televisiossa on S-videoliitäntä
Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan
käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos
käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää
A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä
S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran
että television S-videoliitäntään.
Näytön ilmaisinten näyttäminen television
kuvaruudussa
Valitse valikkoasetuksista DISPLAY-toiminnon
asetukseksi V-OUT/LCD (s. 277).
Paina sitten videokameran DISPLAY-painiketta.
Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina
videokameran DISPLAY-painiketta uudelleen.
70
* Modellerne med -mærket er kun på
bundens overflade.
Bemærk!
Der forekommer støj på TV-skærmen i de
forskellige afspilningstilstande.
Hvis TV’et har et S video-stik
Det er muligt at gengive mere naturlige billeder
ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke).
Hvis du anvender denne type kabel, behøver du
ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule
(video-) stik. Tilslut S video-kablet (medfølger
ikke) til camcorderens og TV’ets S video-stik.
Sådan får du vist skærmindikatorerne på TV
Sæt DISPLAY på V-OUT/LCD i
menuindstillingerne (s. 291).
Tryk derefter på DISPLAY på camcorderen. Tryk
på DISPLAY på camcorderen igen, hvis du vil
deaktivere skærmindikatorerne.
Optagelse af stillbilleder på
en “Memory Stick” under
optagelse på et bånd
Voit tallentaa still-kuvia "Memory Stick" -korttiin
videokameran nauhoitus- tai valmiustilassa.
Ennen käyttöä
Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan
(s. 158).
Kun videokamera on valmiustilassa tai
nauhoittaa videokasetille, paina PHOTO-painike
pohjaan.
Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa
näytöstä.
Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin
sen still-kuvan, joka on näkyvissä, kun painat
PHOTO-painikkeen pohjaan.
Du kan optage stillbilleder på en “Memory Stick”
i båndoptagelses- eller standby-tilstand.
Før brug
Sæt en “Memory Stick” i camcorderen (s. 158).
Tryk hårdere på PHOTO i standby-tilstand eller
ved optagelse på bånd.
Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren
forsvinder.
Det stillbillede, der blev optaget, da du trykkede
hårdere på PHOTO, optages på “Memory Stick”.
Voit tarkistaa kuvan näytöstä pitämällä
PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna.
CAPTURE-ilmaisin tulee näyttöön. Tallennus ei
ala heti. Jos haluat vaihtaa kuvaa, vapauta
PHOTO-painike, valitse uusi still-kuva ja pidä
PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna.
Korttiin mahtuvien kuvien määrä suurin piirtein./
50
min
FINE
PHOTO
Kuvaustilassa
Et voi tarkistaa kuvaa näytöstä painamalla
PHOTO-painiketta kevyesti.
Det omtrentlige antal billeder, der kan optages
26
CAPTURE
101
I standby-tilstand
Du kan kontrollere et billede på skærmen ved at
trykke let på PHOTO. CAPTURE-indikatoren
vises. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du
vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO,
vælge et stillbillede igen og derefter trykke let på
og holde PHOTO nede.
I optagetilstand
Du kan ikke kontrollere et billede på skærmen
ved at trykke let på PHOTO.
kiertämällä -kohdan asetukseksi
SELFTIMER ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää.
(4)Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla
MENU-painiketta.
(ajastin) -ilmaisin tulee näyttöön.
(5)Paina PHOTO-painike pohjaan.
Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin
äänimerkin avulla. Äänimerkki kiihtyy
kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten
kuvaus alkaa automaattisesti.
PHOTO
Optagelse ved brug af
selvudløser
Du kan optage stillbilleder på en “Memory Stick”
ved hjælp af selvudløseren. Du kan også anvende
fjernbetjeningen til dette.
Før brug
Sæt en “Memory Stick” i camcorderen (s. 158).
(1)Tryk på MENU i standby-tilstand for at få vist
menuindstillingerne.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge SELFTIMER i , og tryk derefter på
drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen.
(4)Tryk på MENU for at få menuindstillingerne
til at forsvinde.
Indikatoren (selvudløseren) vises på
skærmen.
(5)Tryk hårdere på PHOTO.
Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10
med et bip. Under nedtællingens sidste to
sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter
optagelsen automatisk begynder.
Optagelse af stillbilleder på en
“Memory Stick” under optagelse
på et bånd
Ajastimen poistaminen käytöstä
Kun videokamera on valmiustilassa, valitse
valikkoasetuksissa SELFTIMER-kohdan
asetukseksi OFF.
Et voi poistaa ajastinta käytöstä kaukosäätimen
avulla.
Huomautus
Ajastin poistuu käytöstä automaattisesti, kun
– ajastinkuvaus on päättynyt
– asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG)
tai VCR.
Valokuvien ottaminen ajastimen avulla
Ajastinta voi käyttää vain valmiustilassa.
Sådan annullerer du
selvudløserfunktionen
Sæt SELFTIMER på OFF i menuindstillingerne i
standby-tilstand.
Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at
annullere selvudløserfunktionen.
Bemærk!
Selvudløserfunktionen annulleres automatisk,
når:
– optagelsen ved brug af selvudløseren er færdig.
– POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller
VCR.
Sådan tager du billeder ved hjælp af
selvudløserfunktionen
Selvudløserfunktionen kan kun betjenes i
standby-tilstand.
Optagelse af
stillbilleder på bånd
– Tape Photo-optagelse
Voit tallentaa nauhalle valokuvan kaltaisen
still-kuvan.
Voit tallentaa noin 510 kuvaa SP-tilassa ja noin
765 kuvaa LP-tilassa nauhalle, johon mahtuu
SP-tilassa 60 minuuttia videokuvaa.
Kun videokamera on valmiustilassa tai
nauhoittaa videokasetille, paina PHOTO-painike
pohjaan.
Videokamera nauhoittaa näytössä näkyvää
still-kuvaa noin 7 sekunnin ajan. Myös ääni
nauhoittuu 7 sekunnin ajan.
Still-kuva näkyy näytössä, kunnes tallennus on
valmis.
DCR-TRV345E
Du kan optage et stillbillede, f.eks. et fotografi.
Du kan optage ca. 510 billeder i SP-tilstand og ca.
765 billeder i LP-tilstand på et bånd, der kan
optages 60 minutter på i SP-tilstand.
Tryk hårdere på PHOTO i standby-tilstand eller
ved optagelse på bånd.
Stillbilledet på skærmen optages i ca. syv
sekunder. Lyden i disse syv sekunder optages
også.
Stillbilledet vises på skærmen, indtil optagelsen
er færdig.
Voit tarkistaa kuvan näytöstä pitämällä
PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna.
CAPTURE-ilmaisin tulee näyttöön. Tallennus ei
ala heti. Jos haluat vaihtaa kuvaa, vapauta
PHOTO-painike, valitse uusi still-kuva ja pidä
PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna.
PHOTO
I standby-tilstand
Du kan kontrollere et billede på skærmen ved at
trykke let på PHOTO. CAPTURE-indikatoren
vises. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du
vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO,
vælge et stillbillede igen og derefter trykke let på
og holde PHOTO nede.
Voit nauhoittaa kuvaa videonauhalle
elokuvamaisena (CINEMA) tai 16:9
-kuvasuhteisena (16:9FULL) katseltavaksi 16:9
-kuvasuhteisesta laajakuvatelevisiosta. Katso
lisätietoja television käyttöohjeista.
[b]
CINEMA
[a]
CINEMA
[c]
[b]
16:9FULL
[e]
[a]: Kuvaus CINEMA-tilassa
[b]:Katselu tavallisesta televisiosta
[c]: Katselu laajakuvatelevisiosta tavallisella
kuvasuhteella
[d]:Zoomaustilassa laajakuvatelevisiossa
[e]: Kuvaus 16:9FULL-tilassa
[f]: Täysikuvatila laajakuvatelevisiossa
16:9FULL
[c]
Du kan optage et biograflignende billede
(CINEMA) eller et billede i 16:9-bredformat
(16:9FULL) og vise det på et tv i 16:9-bredformat.
Se brugervejledningen til TV’et.
[d]
[f]
[a]: Optagelse i CINEMA-tilstand
[b]:Afspilning på et almindeligt tv
[c]: Afspilning på et TV i bredformat i normal
skærmtilstand
[d]:Zoomtilstand på et TV i bredformat
[e]: Optagelse i 16:9FULL-tilstand
[f]: Fuldskærmstilstand på et TV i bredformat
Kun videokamera on valmiustilassa, valitse
valikkoasetuksista -kohdan 16:9WIDEasetukseksi CINEMA tai 16:9FULL (s. 266).
CCD-TRV418E
78
MENU
Sæt 16:9WIDE på CINEMA eller 16:9FULL i i
menuindstillingerne i standby-tilstand (s. 280).
CAMERA SET
D ZOOM
OFF
16:9W
I
DE
CINEMA
STEADYSHOT
16:9FULL
N.S.LIGHT
RETURN
[MENU] : END
Page 79
Laajakuvatilan käyttäminen
Brug af bredformat
Laajakuvatilan poistaminen käytöstä
Kun videokamera on valmiustilassa, valitse
valikkoasetuksissa asetukseksi OFF.
Laajakuvatilassa
Et voi käyttää seuraavia toimintoja:
– OLD MOVIE (s. 85)
– still-kuvan tallennus "Memory Stick" -korttiin
nauhatallennustilassa tai nauhatallennuksen
valmiustilassa
– BOUNCE (s. 80).
Laajakuvatilassa
SteadyShot-toiminto ei toimi. Jos SteadyShottoiminto on käytössä ja valitset
valikkoasetuksissa seuraavassa mainitut
laajakuvatilat, -ilmaisin alkaa vilkkua eikä
SteadyShot-toiminto toimi:
– 16:9WIDE-asetus ON
– 16:9WIDE-asetus 16:9FULL
Päivämäärän tai kellonajan ilmaisin
Kun kuvaat 16:9FULL-tilassa, päivämäärän tai
kellonajan ilmaisin näkyy leventyneenä
laajakuvatelevision kuvaruudussa.
Sådan annullerer du bredformatet
Sæt bredformatindstillingen på OFF i
menuindstillingerne i standby-tilstand.
I bredformat
Du kan ikke anvende følgende funktioner:
– OLD MOVIE (s. 85)
– Optagelse af stillbilleder på en “Memory Stick”
i båndoptagelsestilstand eller standby-tilstand
– BOUNCE (s. 80)
I bredformat
Funktionen SteadyShot virker ikke. Hvis du
angiver den bredformatindstilling, der er
beskrevet nedenfor i menuindstillingerne, når
SteadyShot-funktionen fungerer, blinker , og
SteadyShot-funktionen virker ikke:
– 16:9WIDE til ON
– 16:9WIDE til 16:9FULL
Dato- eller tidsindikator
Når du optager i 16:9FULL-tilstanden, bliver
dato- eller tidsindikatoren bredere på et TV i
bredformat.
Ennen START/STOP-painikkeen painamista
paina FADER-painiketta toistuvasti, kunnes
ilmaisin katoaa näytöstä.
Huomautuksia
•OVERLAP-, WIPE- ja DOT-toiminnot eivät
toimi toistettaessa videokasetteja, jotka on
nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai
tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä.
•Nosto/häivytystoimintoa (Fader) käyttäessäsi et
voi käyttää seuraavassa mainittuja toimintoja. Et
voi myöskään käyttää nosto/häivytystoimintoa,
kun käytät seuraavassa mainittuja toimintoja:
– digitaalitehoste
– Colour Slow Shutter
– Super NightShot
– valokuvan tallennus videonauhalle
– jaksoittainen kuvaus
– kuvaus kuva kerrallaan.
Sådan deaktiverer du
fader-funktionen
Inden du trykker på START/STOP, skal du
trykke på FADER gentagne gange, indtil
indikatoren forsvinder.
Bemærkninger
•OVERLAP-, WIPE- og DOT-funktionerne
fungerer ikke sammen med bånd, der er
optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet.
•Det er ikke muligt at anvende følgende
funktioner, mens fader-funktionen er i brug.
Det er heller ikke muligt at anvende faderfunktionen, mens følgende funktioner er i brug:
– Digitaleffekt
– Colour Slow Shutter
– Super NightShot
– Tape Photo-optagelse
– Intervaloptagelse
– Billedoptagelse
81
Page 82
Nosto/häivytystoiminnon (Fader)
käyttäminen
Brug af fader-funktionen
Kun asetat POWER-kytkimen asentoon
MEMORY
Et voi käyttää nosto/häivytystoimintoa.
Kun valitset toiminnon OVERLAP, WIPE tai
DOT
Videokamera tallentaa automaattisesti
videonauhalle kuvatun kuvan. Kuvaa
tallennettaessa ilmaisin vilkkuu nopeasti ja
nauhalta toistuva kuva näkyy näytössä.
Videonauhan kunnon mukaan kuva ei tällöin
välttämättä tallennu selkeänä.
Nosto/häivytystoiminto ei vaikuta
päivämäärään, kellonajan ilmaisimeen
eikä otsikkoon
Poista ne ennen nosto/häivytystoiminnon
käyttöä, jos et tarvitse niitä.
Hyppäytystoimintoa (Bounce) käyttäessäsi et
voi käyttää seuraavia toimintoja:
– Tallentaminen "Memory Stick"
– valotus
– tarkennus
– zoomaus
– kuvatehoste
– PROGRAM AE
– BACK LIGHT.
Bounce-toimintoa koskeva huomautus
BOUNCE-ilmaisin ei tule näyttöön seuraavien
tilojen ja toimintojen käytön aikana:
– kun D ZOOM -asetuksena on 40× tai 700×
– kun D ZOOM -asetuksena on 40× tai 560×
– laajakuvatila
– kuvatehoste
– PROGRAM AE.
Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY
Du kan ikke benytte Fader-funktionen:
Hvis du vælger OVERLAP, WIPE eller DOT
Camcorderen lagrer automatisk det billede, der
er optaget på båndet. Mens billedet lagres,
blinker indikatoren hurtigt, og billedet fra båndet
vises på skærmen. På dette tidspunkt er det
muligt, at billedoptagelsen er uklar, hvilket
afhænger af båndets tilstand.
Dato- eller tidsindikatoren og
titlen ind- og udtones ikke
Slet disse, inden du benytter funktionen Fader,
hvis de ikke er nødvendige.
Når du bruger Bounce-funktionen, kan du ikke
benytte følgende funktioner:
– Optagelse på en “Memory Stick”
– Eksponering
– Fokusering
– Zoom
– Billedeffekt
– PROGRAM AE
– BACK LIGHT
Bemærkning vedrørende Bounce-funktionen
BOUNCE-indikatoren vises ikke ved brug af
følgende funktioner:
– Når D ZOOM er sat til 40× eller 700×.
– Når D ZOOM er sat til 40× eller 560×.
– Bredformat
– Billedeffekt
– PROGRAM AE
82
Page 83
Erikoistehosteiden
käyttö – Kuvatehoste
Brug af specialeffekter
– Billedeffekt
Voit muokata kuvia digitaalisesti esimerkiksi
elokuvissa tai televisiossa käytettävien
Du kan foretage digital billedredigering for at
skabe specialeffekter som dem på film eller TV.
tehosteiden kaltaisten erikoistehosteiden avulla.
NEG. ART [a] : Billedets farve og lysstyrke
NEG. ART [a]: Kuvan värit ja kirkkaus näkyvät
käänteisinä.
SEPIA:Kuva on seepiansävyinen.
B&W:Kuva on yksivärinen
PROGRAM AE
P EFFECT
D EFFECT
FLASH MODE
AUTO SHTR
RETURN
[
] :
MENU
END
OFF
.
TRAGEN
AIPES
W
&B
EZIRALOS
MILS
HCTERTS
LETSAP
CIASOM
83
Page 84
Erikoistehosteiden käyttö
– Kuvatehoste
Brug af specialeffekter
– Billedeffekt
Kuvatehosteen poistaminen käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan
asetukseksi OFF.
Kuvatehosteen käytön aikana
Et voi valita OLD MOVIE -toimintoa
digitaalitehosteen asetuksista.
Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF
(CHG)
Kuvatehoste poistuu automaattisesti käytöstä.
Sådan annullerer du billedeffekten
Sæt P EFFECT på OFF i menuindstillingerne.
Ved brug af billedeffekt
Du kan ikke vælge OLD MOVIE med
digitaleffekt.
Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG)
Billedeffektfunktionen deaktiveres automatisk.
84
Page 85
Erikoistehosteiden
käyttö – Digitaalitehoste
Brug af specialeffekter
– Digital effekt
Voit lisätä erikoistehosteita videonauhalle
tallennettuihin kuviin käyttämällä erilaisia
digitaalisia toimintoja. Ääni tallentuu
normaalisti.
STILL
Voit tallentaa still-kuvan niin, että se näkyy
liikkuvan kuvan päällä.
FLASH (FLASH MOTION)
Voit kuvata still-kuvia peräkkäin säännöllisin
väliajoin.
LUMI. (LUMINANCE KEY)
Voit korvata still-kuvan kirkkaan alueen
liikkuvalla kuvalla.
TRAIL
Voit kuvata kuvan siten, että se jättää jälkeensä
hetkellisen jälkikuvan.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Voit valita hitaamman suljinajan. Hitaasta
suljinajasta on hyötyä halutessasi kuvata tummat
kohteet tavallista kirkkaampina.
OLD MOVIE
Voit lisätä kuvaan vanhan elokuvan tapaisen
tunnelman. Videokamera vaihtaa automaattisesti
laajakuvatilan käyttöön sekä kuvan sävyksi
seepian ja valitsee myös sopivan suljinnopeuden.
Du kan føje specialeffekter til optagne billeder
ved hjælp af forskellige digitale funktioner.
Lyden optages på normal vis.
STILL
Du kan optage et stillbillede, så det indkopieres i
et bevægelsesbillede.
FLASH (FLASH MOTION)
Du kan optage stillbilleder efter hinanden med
jævne mellemrum.
LUMI. (LUMINANCE KEY)
Du kan udskifte det lyse område på et stillbillede
med et bevægelsesbillede.
TRAIL
Du kan optage et billede, så der vises et
“efterslæb” på billedet.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Du kan sænke lukkerhastigheden. SLOW
SHUTTER-funktionen er velegnet til optagelse
under dårlige lysforhold.
OLD MOVIE
Du kan få billederne til at ligne en gammeldags
filmoptagelse. Camcorderen ændrer automatisk
skærmformatet til bredformat og farven til sepia,
og den relevante lukkerhastighed indstilles.
Valitsemalla PROGRAM AE (automaattinen
valotus) -tilan voit mukauttaa videokameran
toiminnan kuvaustilanteen mukaiseksi.
(SPOTLIGHT)
Tämä tila estää esimerkiksi ihmiskasvojen
tallentumisen liian vaaleina kuvattaessa
voimakkaassa valaistuksessa vaikkapa
teatterilavalla.
(PORTRAIT)
Tämä tila korostaa kuvauskohdetta luomalla
pehmeän taustan ihmisten tai kukkien kaltaisille
kohteille.
(SPORTS)
Tämän kuvaustilan avulla voit minimoida
kameran tärinän kuvatessasi nopeasti liikkuvia
kohteita, kuten tennis- tai golfpalloa.
(BEACH & SKI)
Tämä tila estää ihmiskasvojen näyttämisen
tummilta voimakkaassa tai heijastuneessa
valossa, kuten kesällä hiekkarannalla tai talvella
laskettelurinteessä.
(SUNSETMOON)
Tätä tilaa käyttämällä voit säilyttää tunnelman
kuvatessasi esimerkiksi auringonlaskua,
yömaisemaa, ilotulitusta tai neonvalomainosta.
(LANDSCAPE)
Tämä tila on hyödyksi kuvatessasi kaukaisia
kohteita, kuten vuoria. Tämä tila estää
videokameran tarkentumisen ikkunalasiin tai
ikkunan metalliverkkoon kuvatessasi ikkunan tai
metalliverkolla vahvistetun ikkunan takana
olevaa kohdetta.
Du kan vælge den PROGRAM AE-funktion
(Auto Exposure), der opfylder dine aktuelle
ønsker.
(SPOTLIGHT)
Denne funktion forhindrer, at en persons ansigt
virker overdrevent blegt, f.eks. i forbindelse med
optagelse af motiver/personer, der er stærkt
belyst af projektørlyset i et teater.
(PORTRAIT)
Denne funktion fremhæver motivet samtidigt
med, at der dannes en blød baggrund for
motivet, f.eks. et menneske eller en blomst.
(SPORTS)
Denne funktion minimerer kamerarysten under
optagelse af motiver i hurtig bevægelse, f.eks. i
forbindelse med tennis eller golf.
(BEACH & SKI)
Denne funktion forhindrer, at en persons ansigt
virker mørkt, hvis lyset er skarpt eller
reflekterende, f.eks. på en strand om sommeren
eller på en skibakke.
(SUNSETMOON)
Denne funktion gør det muligt for dig at
indfange stemningen ved optagelse af
solnedgange, almindelige natbilleder, fyrværkeri
og neonskilte.
(LANDSCAPE)
Denne funktion er beregnet til optagelse af fjerne
motiver, såsom bjerge, og den forhindrer, at
camcorderen fokuserer på vinduesglas eller
-metal, hvis du optager et motiv bag en rude eller
en skærm.
88
Page 89
PROGRAM AE -toiminnon
käyttäminen
Brug af PROGRAM AE-funktionen
(1)Kun videokamera on CAMERA- tai
MEMORY-tilassa, tuo valikkoasetukset
näyttöön painamalla MENU-painiketta.*
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä -asetukseksi PROGRAM AE ja
paina sitten säätöpyörää (s. 265).
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi tila ja paina sitten
säätöpyörää.
MENU
PROGRAM AE -toiminnon poistaminen
käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa PROGRAM AE
-kohdan asetukseksi AUTO.
(1)Tryk på MENU i CAMERA- eller MEMORY-
tilstand for at få vist menuindstillingerne.*
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge PROGRAM AE i , og tryk derefter
på drejeknappen (s. 279).
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den ønskede tilstand, og tryk derefter
på drejeknappen.
2
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
D EFFECT
FLASH MODE
AUTO SHTR
RETURN
[
MENU] : END
AUTO
SPOTLIGHT
PORTRAIT
SPORTS
BEACH&SKI
SUNSETMOON
LANDSCAPE
•Et voi ottaa lähikuvia SPOTLIGHT-, SPORTStai BEACH & SKI -tilassa. Näin siksi, että
videokamera on näissä tiloissa asetettu
tarkentumaan ainoastaan keskipitkillä tai
pitkillä etäisyyksillä oleviin kuvauskohteisiin.
•SUNSETMOON- ja LANDSCAPE-tiloissa
videokamera on asetettu tarkentumaan vain
kaukaisiin kohteisiin.
•Seuraavat toiminnot eivät toimi PROGRAM
AE -toimintoa käytettäessä:
– Colour Slow Shutter
– SLOW SHUTTER
– OLD MOVIE
– BOUNCE.
•PROGRAM AE -toiminto ei toimi (ilmaisin
vilkkuu), kun
– käytät MEMORY MIX -toimintoa "Memory
Stick" -kortin yhteydessä
– NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
Bemærkninger
•Du kan ikke tage nærbilleder, hvis
SPOTLIGHT-, SPORTS- og BEACH & SKIfunktionerne er i brug. Dette er fordi, at
camcorderen ikke er indstillet til at fokusere på
motiver, der er tæt på.
•I forbindelse med SUNSETMOON- og
LANDSCAPE-funktionerne er camcorderen
indstillet til kun at fokusere på fjerne motiver.
•Følgende funktioner virker ikke sammen med
PROGRAM AE-funktionen:
– Colour Slow Shutter
– SLOW SHUTTER
– OLD MOVIE
– BOUNCE
•PROGRAM AE virker ikke i følgende tilfælde
(indikatoren blinker):
– Hvis MEMORY MIX-funktionen bruges på en
“Memory Stick”.
– Hvis NIGHTSHOT er sat på ON.
* POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne (s. 26).
89
Page 90
PROGRAM AE -toiminnon
käyttäminen
Brug af PROGRAM AE-funktionen
Jos kuvaat purkausputkivalaisimen
(esimerkiksi loisteputki-, natrium- tai
elohopeavalaisimen) valossa
Tallentuvan kuvan värit voivat välkkyä tai
muuttua alla mainittuja tiloja käytettäessä. Jos
näin käy, poista PROGRAM AE -toiminto
käytöstä:
– PORTRAIT
– SPORTS
Vaikka PROGRAM AE -toiminto olisi valittuna
Voit säätää valotusta.
Hvis du optager i lys fra et lysstofrør, f.eks. en
fluorescerende lampe, en natriumlampe eller
en kviksølvlampe
Der kan forekomme flimren og farveskift i
forbindelse med følgende funktioner. Deaktiver
PROGRAM AE-funktionen, hvis dette sker:
– PORTRAIT
– SPORTS
PROGRAM AE-funktionen er valgt
Du kan justere eksponeringen.
90
Page 91
Valotuksen käsisäätö
Manuel justering af
eksponeringen
Voit säätää ja asettaa valotuksen käsin. Laite
säätää valotuksen yleensä automaattisesti.
Säädä valotus käsin, jos
– kuvauskohde on taustavalaistu
– kirkas kuvauskohde on tummaa taustaa vasten
– haluat kuvata pimeät kohteet (esimerkiksi öiset
maisemat) luonnonmukaisina.
(1)Kun videokamera on CAMERA- tai
MEMORY-tilassa, paina EXPOSUREpainiketta.* Valotusilmaisin tulee näyttöön.
(2)Säädä kirkkaus SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää kiertämällä.
Du kan justere og indstille eksponeringen
manuelt. Normalt justeres eksponeringen
automatisk.
Foretag manuel justering af eksponeringen i
følgende tilfælde:
– Hvis motivet er i modlys.
– Ved optagelse af et lyst motiv på en mørk
baggrund.
– Ved naturtro optagelse af mørke billeder (f.eks.
MEMORY-funktionen.*
Eksponeringsindikatoren vises på skærmen.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
justere lysstyrken.
1
EXPOSURE
2
Automaattivalotustilan
palauttaminen
Paina EXPOSURE-painiketta.
Huomautus
Kun säädät valotusta käsin, seuraavat toiminnot
eivät toimi:
– Colour Slow Shutter
– BACK LIGHT.
Videokamera palaa automaattisesti
automaattivalotustilaan, kun
– muutat PROGRAM AE -tilaa
– siirrät NIGHTSHOT-kytkimen ON-asentoon.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
Sådan vender du tilbage til
automatisk eksponering
Tryk på EXPOSURE.
Bemærk!
Ved manuel justering af eksponeringen virker
følgende funktioner ikke:
– Colour Slow Shutter
– BACK LIGHT
Camcorderen vender automatisk tilbage til
automatisk eksponering, hvis:
– Du skifter PROGRAM AE-funktionen.
– Du aktiverer NIGHTSHOT (ON).
* POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne (s. 26).
91
Page 92
Tarkennus käsin
Manuel fokusering
Voit saada paremman kuvaustuloksen
säätämällä tarkennuksen käsin seuraavassa
kuvatuissa tilanteissa.
•Automaattitarkennustila ei toimi, kun kuvaat
– vesipisaroiden peittämän lasin takana olevia
kohteita
– kohteita, joissa on vaakasuoria raitoja
– kohteita, joissa on vain vähän kontrasteja
(kuten seinät ja taivas).
•Jos haluat muuttaa tarkennuksen etualalla
olevasta kuvauskohteesta taka-alalla olevaan
kohteeseen.
•Jos kuvaat liikkumatonta kohdetta jalustan
avulla.
Videokamera säätää tarkennuksen yleensä
automaattisesti.
(1)Kun videokamera on CAMERA- tai
MEMORY-tilassa, paina FOCUS-painiketta.*
9-ilmaisin tulee näyttöön.
(2)Tarkenna kuvaa kiertämällä SEL/PUSH
EXEC -säätöpyörää.
Du opnår de bedste resultater, hvis du foretager
manuel fokusering i følgende tilfælde:
•Autofokusfunktionen fungerer ikke ved
optagelse af:
– Motiver gennem glas/ruder med vanddråber
på.
– Vandrette striber.
– Motiver med svag kontrast til baggrunden,
f.eks. en væg eller himlen.
•Hvis du vil skifte fokus fra et motiv i
forgrunden til et motiv i baggrunden.
•Optagelse af et stationært motiv ved hjælp af et
kamerastativ.
Normalt foretages der automatisk fokusering.
(1)Tryk på FOCUS i CAMERA- eller MEMORY-
funktionen.* Indikatoren 9 vises på
skærmen.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
fokusere skarpt.
FOCUS
Automaattisen tarkennuksen
palauttaminen
Paina FOCUS-painiketta.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa (s. 26).
92
Sådan vender du tilbage til
autofokusfunktionen
Tryk på FOCUS.
* POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne (s. 26).
Page 93
Tarkennus käsin
Manuel fokusering
Täsmällinen tarkennus
Videokameran tarkentaminen kuvauskohteeseen
on helpompaa, kun tarkennat kuvan ensin
zoomin "T"-asennossa (telekuvaus) ja kuvaat
sitten zoomin "W"-asennossa
(laajakulmakuvaus).
Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta
Tee tarkennus zoomin ollessa "W"-puolen
(laajakulmakuvaus) ääriasennossa.
9-ilmaisin muuttuu seuraaviksi ilmaisimiksi:
kaukana olevaa kohdetta kuvattaessa
pienintä mahdollista tarkennusetäisyyttä
lähempänä olevaa kohdetta kuvattaessa.
Sådan fokuserer du præcist
Det er nemmere at fokusere på motiver, hvis du
indstiller zoomfunktionen til vidvinkeloptagelse
(“W”) efter fokusering i telefotostillingen (“T”).
Optagelse tæt på et motiv
Fokuser i slutningen af “W”-stillingen
(vidvinkel).
9 ændres til følgende indikatorer:
ved optagelse af et fjernt motiv.
hvis motivet er for tæt på, så der ikke kan
fokuseres.
Voit tehdä jaksoittaisen kuvauksen asettamalla
videokameran kuvaamaan ja kytkeytymään
valmiustilaan automaattisesti jaksoittain. Tällä
toiminnolla voit kuvata esimerkiksi kukan
avautumisen tai taimen kasvamisen.
Du kan foretage tidsforskudt optagelse ved at
indstille camcorderen til automatisk at optage og
gå i standby. Du kan foretage fremragende
optagelser af blomstring, fremvækst osv. ved
hjælp af denne funktion.
Tee jompikumpi seuraavista:
– Valitse valikkoasetuksissa INT. REC -kohdan
asetukseksi OFF.
– Aseta POWER-kytkin muuhun kuin CAMERA-
asentoon.
Tavallinen kuvaus jaksoittaisen
kuvauksen aikana
Voit suorittaa normaalin kuvauksen vain kerran
jaksoittaisen kuvauksen aikana.
Paina START/STOP-painiketta. INTERVAL
TAPE-ilmaisin vilkkuu, ja normaali kuvaus alkaa.
Kun haluat pysäyttää normaalin kuvauksen, paina
START/STOP-painiketta uudelleen. Vaiheessa (6)
näkyvissä ollut näyttö tulee näkyviin.
Kuvausaika
Kuvausaika voi poiketa valitusta ajasta +/–
kuusi kuvaa.
TAPE SET
I
NT. REC
I
NTERVAL
I
REC T
RETURN
[MENU] : END
TAPE SET
I
NT. REC
I
NTERVAL
I
REC T
RETURN
[MENU] : END
30SEC
ME
ME
0 . 5SEC
TAPE SET
I
NT. REC
I
NTERVAL
REC T
I
RETURN
[MENU] : END
TAPE SET
I
NT. REC
I
NTERVAL
REC T
RETURN
[MENU] : END
30SEC
1M
ME
I
N
5M
I
N
I
N
10M
I
ME
0 . 5SEC
1SEC
1
.
5SEC
2SEC
Sådan deaktiverer du
intervaloptagelse
Udfør en af følgende handlinger:
– Sæt INT. REC på OFF i menuindstillingerne.
– Sæt POWER-kontakten på en anden indstilling
end CAMERA.
Sådan foretager du normal optagelse
under intervaloptagelse
Du kan kun foretage normal optagelse én gang i
forbindelse med interval.
Tryk på START/STOP. INTERVAL TAPEindikatoren blinker, og den normale optagelse
begynder. Hvis du vil afbryde den normale
optagelse, skal du trykke på START/STOP igen.
Skærmen i trin (6) vises.
Optagetid
Der kan være en unøjagtighed i optagetiden på
op til +/– seks billeder fra den valgte tid.
95
Page 96
Kuvaaminen kuva
kerrallaan
– Kuvaus kuva kerrallaan
Optagelse billede for
billede
– Billedoptagelse
Tämän toiminnon avulla voit kuvata
animaatioita. Voit luoda animaatiovaikutelman
siirtämällä kuvauskohdetta ja kuvaamalla
kohteen sitten uudelleen.
Sinun kannattaa käyttää jalustaa ja ohjata
videokameraa kaukosäätimellä vaiheen (5)
jälkeen.
kiertämällä -kohdan asetukseksi FRAME
REC ja paina sitten säätöpyörää (s. 273).
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää.
(4)Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla
MENU-painiketta.
FRAME REC -ilmaisin tulee näyttöön.
(5)Aloita kuvaus kuva kerrallaan painamalla
START/STOP-painiketta. Videokamera
kuvaa noin kuusi kuvaa ja palaa sitten
kuvausvalmiustilaan.
(6)Siirrä kuvauskohdetta ja toista vaihe (5).
Du kan optage med en stop-motion-animeret
effekt ved hjælp af billedoptagelse. Hvis du vil
anvende denne effekt, skal du skiftevis flytte
motivet en smule og foretage billedoptagelse.
Det anbefales, at du anvender et kamerastativ og
betjener camcorderen ved hjælp af
fjernbetjeningen efter trin (5).
(1)Tryk på MENU i standby-tilstand for at få vist
menuindstillingerne.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge FRAME REC i , og tryk derefter på
drejeknappen (s. 287).
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen.
(4)Tryk på MENU for at få menuindstillingerne
til at forsvinde.
FRAME REC-indikatoren vises.
(5)Tryk på START/STOP for at starte
billedoptagelsen. Camcorderen optager ca.
seks billeder og vender derefter tilbage til
optagestandby.
(6)Flyt motivet, og gentag trin (5).
5
96
4
MENU
FRAME REC
3
TAPE SET
REC MODE
AUTO MODE
REMAIN
FRAME REC
I
NT. REC
RETURN
[MENU] : END
TAPE SET
REC MODE
AUTO MODE
REMAIN
FRAME REC
OFF
ON
[MENU] : END
I
NT. REC
RETURN
ON
Page 97
Kuvaaminen kuva kerrallaan
– Kuvaus kuva kerrallaan
Optagelse billede for billede
– Billedoptagelse
Animaatiokuvauksen poistaminen
käytöstä
Tee jompikumpi seuraavista:
– Valitse valikkoasetuksissa FRAME REC
-kohdan asetukseksi OFF.
– Aseta POWER-kytkin muuhun kuin CAMERA-
asentoon.
Huomautus
Nauhan jäljellä olevan ajan näyttö ei toimi oikein,
jos käytät tätä toimintoa jatkuvasti.
Kun kuvaat kuva kerrallaan
Viimeksi kuvattu otos on muita otoksia pidempi.
Sådan deaktiverer du
billedoptagelsen
Udfør en af følgende handlinger:
– Sæt FRAME REC på OFF i menuindstillingerne.
– Sæt POWER-kontakten på en anden indstilling
end CAMERA.
Bemærk!
Der vises ikke den korrekte resterende tid på
båndet, hvis du bruger denne funktion
kontinuerligt.
Brug af funktionen til billedoptagelse
Det sidste optagede klip er længere end de andre
klip.
Voit valita yhden kahdeksasta valmiista ja
kahdesta omasta otsikostasi (s. 101). Voit myös
valita otsikon kielen, värin, koon ja sijainnin.
VACATION
(1)Kun videokamera on valmiustilassa, tuo
otsikkovalikko näyttöön painamalla TITLEpainiketta. Otsikkovalikkonäyttö tulee
näkyviin.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi otsikko ja paina sitten
säätöpyörää. Otsikot näkyvät valitsemasi
kielen mukaisina.
(4)Muuta tarvittaessa otsikon väriä, kokoa tai
sijaintia.
1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä COLOUR, SIZE tai POSITION
ja paina sitten säätöpyörää. Valitsemasi
säätökohde tulee näyttöön.
2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi vaihtoehto ja paina
sitten säätöpyörää.
3 Toista kohtia 1 ja 2, kunnes otsikko on
haluamasi.
(5)Vahvista asetus painamalla SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää uudelleen.
(6)Aloita kuvaus painamalla START/STOP-
painiketta.
(7)Kun haluat lopettaa otsikon nauhoituksen,
paina TITLE-painiketta.
Du kan vælge imellem otte forudindstillede titler
og to brugerdefinerede titler (s. 101). Du kan også
vælge titlernes sprog, farve, størrelse og
placering.
(1)Tryk på TITLE i standby-tilstand for at få vist
titelmenuen. Titelmenudisplayet vises på
skærmen.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk derefter på drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den ønskede titel, og tryk derefter på
drejeknappen. Titlerne vises på det valgte
sprog.
(4)Foretag eventuelt ændring af farven,
størrelsen eller placeringen.
1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge COLOUR, SIZE eller POSITION, og
tryk derefter på drejeknappen. Det valgte
element vises på skærmen.
2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede element, og tryk
derefter på drejeknappen.
3 Gentag trin 1 og 2, indtil titlen vises som
ønsket.
(5)Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen igen
for at afslutte indstillingen.
(6)Tryk på START/STOP for at starte
optagelsen.
(7)Tryk på TITLE, hvis du vil stoppe
titeloptagelsen.
98
Page 99
Otsikon lisääminen kuvaan
1
Indkopiering af et titel
TITLE
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
[
TITLE] : END
2
3
4
Otsikon lisääminen kuvauksen
ollessa käynnissä
Paina kuvauksen aikana TITLE-painiketta ja
toimi vaiheiden (2)–(5) mukaisesti. Kun painat
SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää vaiheessa (5),
otsikko tallentuu.
Valmiin otsikon kielen valinta
Jos haluat vaihtaa otsikon kieltä, valitse
vaiheessa (2). Valitse sitten haluamasi kieli ja
palaa vaiheeseen (2).
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
[
TITLE] : END
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
RETURN
[
TITLE] : END
SIZE SMALL
SIZE LARGE
VACATION
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
RETURN
[
TITLE] : END
TITLE
VACATION
[
TITLE] : END
TITLE
VACATION
[
TITLE] : END
Sådan indkopierer du en titel under
optagelse
Tryk på TITLE, mens du optager, og udfør trin
(2) til (5). Titlen optages, når du trykker på SEL/
PUSH EXEC-drejeknappen i trin (5).
Sådan vælger du et sprog til en
forudindstillet titel
Hvis du vil ændre sproget, skal du vælge
inden trin (2). Vælg derefter det ønskede sprog,
og gå tilbage til trin (2).
Päivämäärä tai kellonaika tai molemmat
saattavat puuttua näytöstä. Tämä riippuu otsikon
koosta tai sijainnista.
Jos tuot valikon näkyviin lisätessäsi otsikkoa
kuvaan
Otsikko ei tallennu, kun valikko on näkyvissä.
Bemærk!
Datoen og klokkeslættet eller en af disse vises
eventuelt ikke afhængigt af titlens størrelse eller
placering.
Hvis menuen vises, mens du indkopierer en
titel
Titlen optages ikke, så længe menuen vises.
99
Page 100
Indkopiering af et titelOtsikon lisääminen kuvaan
Oman otsikon käyttäminen
Jos haluat käyttää omaa otsikkoasi, valitse
vaiheessa (2).
Otsikon asetukset
•Otsikon väri vaihtuu seuraavasti:
WHITE (valkoinen) y YELLOW (keltainen)
y VIOLET (violetti) y RED (punainen) y
CYAN (sinivihreä) y GREEN (vihreä) y
BLUE (sininen)
•Otsikon koko vaihtuu seuraavasti:
SMALL (pieni) y LARGE (suuri)
Suuren otsikon (LARGE) nimeen voi kirjoittaa
enintään 12 kirjainmerkkiä. Jos kirjoitat yli 12
merkkiä, otsikon koko muuttuu pieneksi
(SMALL), vaikka valitsisit suuren koon
(LARGE).
•Otsikon sijainti vaihtuu seuraavasti:
1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9
Mitä suurempi sijaintia merkitsevä numero on,
sitä alempana otsikko sijaitsee.
Jos valitset suuren otsikkokoon (LARGE), et voi
valita sijaintia numero 9.
Kun videokamera on CINEMA-tilassa, et voi
valita sijaintia numero 9 pienikokoiselle
(SMALL) otsikolle etkä sijaintia numero 8 tai 9
suurikokoiselle otsikolle (LARGE).
Valitessasi ja asettaessasi otsikkoa
Et voi tallentaa näytössä näkyvää otsikkoa.
Kun lisäät otsikon kuvauksen ollessa
käynnissä
Videokamera ei anna äänimerkkiä.
Toiston aikana
Voit lisätä otsikon. Otsikko ei kuitenkaan
tallennu nauhalle.
Voit tallentaa nauhalle otsikon videokasettia
kopioidessasi, jos kytket videokameran
kuvanauhuriin A/V-liitäntäkaapelilla.
Jos käytät i.LINK -kaapelia A/V-liitäntäkaapelin
sijasta, et voi tallentaa otsikkoa nauhalle.
Sådan anvender du en brugerdefineret titel
Hvis du vil anvende en brugerdefineret titel, skal
du vælge i trin (2).
Titelindstilling
•Titelfarven ændres på følgende måde:
WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y
CYAN y GREEN y BLUE
•Titelstørrelsen ændres på følgende måde:
SMALL y LARGE
Du kan ikke indtaste mere end 12 tegn under
størrelsen LARGE. Hvis du indtaster mere end
12 tegn, skifter titelstørrelsen til SMALL,
selvom du har valgt LARGE.
•Titelplaceringen ændres på følgende måde:
1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9
Jo højere nummer placeringen har, des lavere
placeres titlen.
Hvis du vælger titelstørrelsen “LARGE”, kan
du ikke vælge placering 9.
I CINEMA-tilstand kan du ikke vælge placering
9 for titler med størrelsen “SMALL” og
placering 8 og 9 for titler med størrelsen
“LARGE”.
Når du vælger og indstiller titlen
Du kan ikke optage den titel, der vises på
skærmen.
Når du indkopierer en titel, mens du optager
Der høres ingen biplyde.
Mens du afspiller
Det er muligt at tilføje en titel. Titlen optages dog
ikke på båndet.
Du kan optage en titel, når du eftersynkroniserer
et bånd ved at tilslutte camcorderen til en
videobåndoptager ved hjælp af A/Vtilslutningskablet.
Hvis du anvender i.LINK-kablet i stedet for
A/V-tilslutningskablet, kan du ikke optage titlen.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.