Onnittelut Sony Handycam -videokameran
hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran
erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit
tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina.
Handycam-videokamerassa on paljon tehokkaita
toimintoja, mutta se on silti hyvin
helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita,
joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sähköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen
huoltoliike.
HUOMAUTUS
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat
vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran
kuvaan ja ääneen.
Eurooppalaiset asiakkaat
(vain DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan
EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle
3 metriä.
Velkommen!
Tillykke med købet af denne Sony Handycam.
Ved hjælp af Handycam kan du forevige livets
højdepunkter med en fremragende billed- og
lydkvalitet.
Handycam er udstyret med mange avancerede
funktioner, men den er samtidigt meget nem at
betjene. Du vil snart kunne producere
hjemmevideoer, som du kan få glæde af i mange
år fremover.
ADVARSEL
For at undgå brand eller elektrisk stød må
apparatet ikke udsættes for regn eller fugt.
Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan
opstå fare for elektrisk stød.
Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret
servicepersonale.
OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke
frekvenser kan påvirke dette digitale
videokameras lyd og billede.
Til brugerne i Europa
(Kun DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Dette produkt er blevet testet og fundet i
overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af
kabler, som er kortere end 3 meter.
2
Toimitettujen
vakiovarusteiden tarkistus
Kontrol af det
medfølgende tilbehør
Tarkista, että seuraavat vakiovarusteet on
toimitettu videokameran mukana.
6 Olkahihna (1) (s. 348)
7 Objektiivin suojus (1) (s. 42)
8 USB-kaapeli (1)
(s. 226)
9 CD-ROM-levy (SPVD-010-USB-ohjain) (1)
(s. 234)
0 21-nastainen sovitin (1) * *
* * *
* (s. 70)
qa "Memory Stick" -kortti (1) (s. 323)
4
9
RMT-708
Monoääninen/
Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen
med camcorderen.
Stereo/
Stereo
tai/
eller
Mono
65
Memory Stick -kortti on vakiovarusteena
vain mallissa DCR-TRV356E.
Mallin DCR-TRV355E vakiovarusteisiin ei
sisälly Memory Stick -korttia./
Memory Stick-mediet følger kun med
DCR-TRV356E.
Der følger intet Memory Stick-medie med
DCR-TRV355E.
1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 356)
RMT-814:
RMT-708:
2 AC-L15A/L15B-lysnetadapter (1), netledning
(1) (s. 29)
3 Genopladeligt NP-FM30-batteri (1) (s. 28, 29)
4 R6-batteri (størrelse AA) til fjernbetjening
(2)
5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 68, 69, 122, 123)
6 Skulderrem (1) (s. 348)
7 Objektivdæksel (1) (s. 42)
8 USB-kabel (1)
9 CD-ROM (SPVD-010 USB-driver) (1)
0 21-bens adaptor (1) * *
qa “Memory Stick” (1) (s. 323)
(s. 357)
Stereo:
Mono:
(s. 226)
(s. 234)
* * * *
(s. 70)
7
Getting started
* Vain mallit, joiden pohjaan on painettu merkki
* Modellerne med -mærket er kun på
bundens overflade.
3
Suomi
Pääominaisuudet
Tietoja mallimerkinnöistä
Tässä käyttöohjeessa laitteiden mallinumerot on esitetty videokamerasymboleina.
Ne ohjeet, joita ei ole merkitty millään symbolilla, koskevat kaikkia malleja.
Symboleilla merkityt ohjeet koskevat vain kyseisiä malleja.
Tarkista videokamerasi mallinumero, ennen kuin alat lukea tätä käyttöohjetta.
Pääominaisuudet
Liikkuvan kuvan tai stillkuvien tallennus ja toisto
b
DCR-TRV245E:DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Nauhalle
•Liikkuvan kuvan tallentaminen (s. 42)
•Still-kuvien tallentaminen (s. 75)
•Videokasetin toisto (s. 61)
"Memory Stick" -korttiin
•Still-kuvien tallentaminen (s. 165)
•Liikkuvan kuvan tallentaminen (s. 182)
•Still-kuvien katselu (s. 202)
•Liikkuvan kuvan katselu (s. 207)
•Nauhalla olevan kuvan tai kameran objektiivin
kautta tulevan suoran kuvan katselu
tietokoneessa – USB Streaming (s. 227)
•Kuvien sieppaus videokamerasta tietokoneeseen
käyttämällä USB-kaapelia (s. 244)
•"Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien
katselu USB-kaapelin avulla
(s. 229)
Instruktioner uden ikoner gælder for alle modeller.
Instruktioner med ikoner gælder kun for de angivne modeller.
Kontroller camcorderens modelnavn, inden du begynder at læse denne
brugervejledning.
Hovedfunktioner
Optagelse og afspilning af
bevægelses- eller stillbilleder
b
DCR-TRV245E:DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
På båndet
•Optagelse af bevægelsesbilleder (s. 42)
•Optagelse af stillbilleder
(s. 75)
•Afspilning af et bånd (s. 61)
På “Memory Stick”
•Optagelse af stillbilleder (s. 165)
•Optagelse af bevægelsesbilleder (s. 182)
•Visning af stillbilleder (s. 202)
•Visning af bevægelsesbilleder (s. 207)
•Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller
live fra camcorderen, på computeren
– USB Streaming (s. 227)
•Overførsel af billeder til computeren fra
camcorderen ved hjælp af USB-kablet (s. 244)
•Visning af billeder, der er optaget på en
“Memory Stick”, ved hjælp af USB-kablet
(s. 229)
•Konvertering af et analogt signal til et digitalt
signal for at overføre billeder til computeren
(s. 261)
6
6
Overførsel af billeder til
computeren
Hovedfunktioner
Andre anvendelsesmuligheder
Funktioner til justering af eksponeringen ved optagelse
•BACK LIGHT (s. 52)
•NightShot (s. 53)
•Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 54)
•PROGRAM AE (s. 88)
•Manuel justering af eksponeringen (s. 91)
•Indbygget lys (s. 104)
Funktioner, der gør billederne mere effektfulde
•Digital zoom (s. 47) Standardindstillingen er OFF. (Hvis du vil foretage zoom
med mere end 20×, skal du vælge den digitale zoomfunktion under D ZOOM i
menuindstillingerne.)
•Fader (s. 80)
•Billedeffekt ( I optagetilstand) (s. 83)
•Digital effekt ( I optagetilstand) (s. 85)
•Title (s. 98, 101)
•MEMORY MIX (s. 174)
Funktioner, der giver optagelserne en naturlig fremtræden
•SPORTS (s. 88)
•LANDSCAPE (s. 88)
•Manuel fokusering (s. 92)
Hovedfunktioner
Funktioner til brug på bånd, der er optaget på
•END SEARCH (s. 59)
•EDITSEARCH (s. 59)/Rec Review (s. 60)
•DATA CODE (s. 62)
•PB ZOOM (bånd) (s. 114)
•ZERO SET MEMORY (s. 116)
•Easy Dubbing (s. 126)
•Digital programredigering (s. 136)
Der kan ikke kompenseres for indholdet af en optagelse, hvis der ikke kan foretages optagelse
eller afspilning på grund af en fejl i camcorderen, lagringsmediet osv.
Memory Stick" ovat Sony Corporationin
tavaramerkkejä.
• "Memory Stick Duo" ja ovat
Sony Corporationin tavaramerkkejä.
• "Memory Stick PRO" ja ovat
Sony Corporationin tavaramerkkejä.
•Windows ja Windows Media ovat Microsoft
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa
ja/tai muissa maissa.
•Pentium on Intel Corporationin tavaramerkki
tai rekisteröity tavaramerkki.
•Macintosh, Mac OS ja QuickTime ovat Apple
Computer Inc:n tavaramerkkejä.
•Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat
olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi
merkkejä "™" ja "®" ei ole mainittu kaikissa
asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa.
• “InfoLITHIUM” er et varemærke tilhørende
Sony Corporation.
• “Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” og er varemærker tilhørende Sony
Corporation.
• “Memory Stick Duo” og er
varemærker tilhørende Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” og er
varemærker tilhørende Sony Corporation.
•Windows og Windows Media er varemærker
eller registrerede varemærker tilhørende
Microsoft Corporation i USA og/eller andre
lande.
•Pentium er et varemærke eller et registreret
varemærke tilhørende Intel Corporation.
•Macintosh, Mac OS og QuickTime er
varemærker tilhørende Apple Computer Inc.
•Alle andre produktnavne, der nævnes i denne
brugervejledning, kan være varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende de
respektive virksomheder. Derudover er “™” og
“®” ikke nævnt i alle tilfælde i denne
brugervejledning.
13
Suomi
Pika-aloitusopas – Tallentaminen nauhalle
Tässä luvussa on esitelty videokameran perustoiminnot, joita
käyttämällä voit kuvata nauhalle. Lisätietoja on sulkeissa "( )"
mainituilla sivuilla.
Verkkovirtajohdon kytkeminen (s. 35)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 28).
merkkiä.
Kun kasettipesä on
laskeutunut täysin
alas, sulje kansi.
-
14
Kuvaaminen videokasetille (s. 42)
1Poista objektiivin suojus.
Suojus ei ole paikalleen kiinnitettynä,
kun ostat videokameran.
2Pidä pientä vihreää
painiketta alas
painettuna ja siirrä
POWER-kytkin
CAMERA-asentoon.
3Pidä OPEN-
painiketta alas
painettuna ja avaa
nestekidenäyttö.
Kuva tulee näkyviin
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
PO
W
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
nestekidenäyttöön.
4Paina START/STOP-
Etsin
Voit katsella kuvaa asettamalla silmäsi tähän
kohtaan, kun nestekidenäyttö on suljettuna (s. 45).
Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 48).
Etsinkuva on mustavalkoinen.
Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat tallentaa kuvaan päivämäärän
ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 37).
painiketta. Videokamera
käynnistää kuvauksen.
Kun haluat lopettaa
kuvauksen, paina START/
STOP-painiketta uudelleen.
Toistokuvan tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 61)
2Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla
m-painiketta.
REW
Pika-aloitusopas
3Käynnistä toisto painamalla N-
painiketta.
1Pidä pientä vihreää painiketta alas
painettuna ja siirrä POWER-kytkin
VCR/PLAYER-asentoon.*
Huomautus
Älä nosta videokameraa etsimestä,
nestekidenäytöstä tai akusta.
* POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26).
Tässä luvussa on esitelty videokameran perustoiminnot, joita
käyttämällä voit kuvata videokamerassa olevaan "Memory
Stick" -korttiin. Lisätietoja on sulkeissa "( )" mainituilla
sivuilla.
Verkkovirtajohdon kytkeminen (s. 35)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 28).
Avaa DC IN
-virtaliitännän
Pika-aloitusopas
kansi.
16
Verkkovirtajohto
Verkkolaite (vakiovaruste)
Kytke pistoke liitäntään
v-merkki ylöspäin.
"Memory Stick" -kortin asettaminen paikalleen
(s. 158)
Pitele "Memory Stick" -korttia niin, että b-merkki on nestekidenäytön puolella, ja työnnä
kortti "Memory Stick" -korttipaikkaan kuvan mukaisesti niin pitkälle kuin kortti menee.
"Memory Stick" -korttipaikka
b-merkki
Kun poistat "Memory Stick"
-kortin, paina "Memory Stick"
-korttia kerran kevyesti.
Still-kuvan tallentaminen "Memory Stick"
-korttiin (s. 165)
1Poista objektiivin suojus.
Suojus ei ole paikalleen
kiinnitettynä, kun ostat
videokameran.
2
3Pidä OPEN-
painiketta alas
painettuna ja
avaa nestekidenäyttö. Kuva
tulee näyttöön.
Pidä pientä vihreää painiketta
alas painettuna ja siirrä
POWER-kytkin MEMORYasentoon. Varmista, että LOCKkytkin on vasemmanpuoleisessa
(lukitsemattomassa) asennossa.
LOCK-kytkin
V
O
C
F
R
F
(
C
H
POW
G
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Etsin
Voit katsella kuvaa asettamalla silmäsi tähän
kohtaan, kun nestekidenäyttö on suljettuna
(s. 45).
4Paina PHOTO-
painiketta
kevyesti.
5Paina PHOTO-
painiketta
syvemmälle.
Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 48).
Etsinkuva on mustavalkoinen.
PHOTO
PHOTO
Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat tallentaa kuvaan päivämäärän
ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 37).
Toistettavien still-kuvien tarkkailu
nestekidenäytöstä (s. 202)
V
1Pidä pientä vihreää painiketta
alas painettuna ja siirrä
POWER-kytkin MEMORY- tai
VCR-asentoon.
POWER
O
C
F
R
M
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
2Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi
tallennettu kuva tulee näyttöön.
PLAY
Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY +/–
-painiketta.
Pika-aloitusopas
F
(
C
H
G
)
C
Huomautus
Älä nosta videokameraa
etsimestä, nestekidenäytöstä tai
akusta.
17
Dansk
Kom hurtigt i gang – Optagelse på bånd
Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende
funktioner til optagelse på bånd på camcorderen. Se sidetallene
i parentes “( )”, hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Tilslutning af netledningen (s. 35)
Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 28).
Kom hurtigt i gang
Åbn dækslet til
DC IN-stikket.
Netledning
Lysnetadapter (medfølger)
Isætning af en kassette (s. 40)
1Skub OPEN/
EJECT i pilens retning,
og åbn dækslet.
2Tryk på midten af
kassettens bagkant, og
sæt kassetten korrekt i
med kassettevinduet
opad.
Tilslut stikket med v-
mærket opad.
3Luk kassetterummet
ved at trykke på
på kassetterummet.
Når dækslet til
kassetterummet går
helt ned, skal du lukke
dækslet.
18
Optagelse af et billede (s. 42)
1Fjern objektivdækslet.
Dækslet er ikke fastgjort, når du
køber camcorderen.
2Sæt POWER-
kontakten på
CAMERA, mens du
trykker på den lille
grønne knap.
3Åbn LCD-panelet,
mens du trykker på
OPEN.
Billedet vises på
LCD-skærmen.
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
PO
W
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Tryk på START/STOP.
Søger
Hvis du vil have vist et billede, skal du placere øjet
mod denne del, når LCD-panelet er lukket (s. 45).
Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 48).
Billedet i søgeren er i sort/hvid.
Når du køber camcorderen, er uret ikke indstillet. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et
billede, skal du indstille uret inden optagelsen (s. 37).
Camcorderen begynder at
optage. Tryk på START/
STOP igen, hvis du ikke
vil optage mere.
Visning af afspilningsbilledet på LCD-skærmen
(s. 61)
2Tryk på m for at spole båndet tilbage.
REW
Kom hurtigt i gang
3Tryk på N for at starte afspilningen.
1Sæt POWER-kontakten på VCR/PLAYER,
mens du trykker på den lille grønne knap.*
Bemærk!
Løft ikke camcorderen ved kun at
holde fast i søgeren, LCD-panelet
eller batteriet.
* POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26).
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
R
E
)
W
O
P
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
PLAY
19
Kom hurtigt i gang – Optagelse på en
“Memory Stick”
Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende
funktioner til optagelse på en “Memory Stick” på camcorderen.
Se sidetallene i parentes “( )”, hvis du ønsker yderligere
oplysninger.
Tilslutning af netledningen (s. 35)
Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 28).
Kom hurtigt i gang
Åbn dækslet til
DC IN-stikket.
20
Netledning
Lysnetadapter (medfølger)
Tilslut stikket med v-mærket
opad.
Isætning af en “Memory Stick” (s. 158)
Sæt en “Memory Stick” så langt som muligt ind i åbningen til “Memory Stick”, idet
b-mærket vender mod LCD-panelet som vist på tegningen.
Åbning til “Memory Stick”
b-mærke
Når du vil tage “Memory Stick”
ud, skal du trykke let på
“Memory Stick” én gang.
Optagelse af et stillbillede på en “Memory Stick”
(s. 165)
1Fjern objektivdækslet.
Dækslet er ikke fastgjort, når du
køber camcorderen.
2Sæt POWER-kontakten på
MEMORY, mens du trykker på
den lille grønne knap. Sørg for,
at LOCK-kontakten er sat i
venstre position (ulåst).
3Åbn LCD-
panelet, mens
du trykker på
OPEN.
Billedet vises
på skærmen.
Søger
Hvis du vil have vist et billede, skal du
placere øjet mod denne del, når LCD-panelet
4Tryk let på
PHOTO.
LOCK-kontakt
V
O
C
F
R
F
(
C
H
POWER
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
5Tryk hårdere på
PHOTO.
er lukket (s. 45).
Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 48).
Billedet i søgeren er i sort/hvid.
PHOTO
PHOTO
Når du køber camcorderen, er uret ikke indstillet. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et
billede, skal du indstille uret inden optagelsen (s. 37).
Visning af afspilningsstillbillederne på LCDskærmen (s. 202)
1Sæt POWER-kontakten
på MEMORY eller VCR,
mens du trykker på den
lille grønne knap.
POWER
R
Y
Kom hurtigt i gang
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
E
R
A
Bemærk!
Løft ikke camcorderen ved kun at
holde fast i søgeren, LCD-panelet
eller batteriet.
2Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede
vises.
Tryk på MEMORY +/– for at vælge det ønskede
billede.
PLAY
21
— Käyttöönotto —
Tämän oppaan käyttö
— Introduktion —
Brug af denne
brugervejledning
Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat yhdeksää
seuraavan sivun taulukossa mainittua mallia (s. 23).
Tarkista videokameran mallinumero kameran
pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja
käyttää videokameraa.
Mallia DCR-TRV355E on käytetty oppaan
kuvituksessa. Muutoin mallinumero on mainittu
kuvan yhteydessä. Erot eri mallien käytössä on
selvästi ilmaistu tekstissä, esimerkiksi "".
Lukiessasi tätä opasta huomaat, että
videokameran painikkeet ja asetukset on
kirjoitettu isoilla kirjaimilla.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERAasentoon.
Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet
äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa
toimintoa.
Denne brugervejledning gælder for de ni
modeller, der er angivet i oversigten på næste
side (s. 23). Kontroller modelnummeret i bunden
af camcorderen, inden du begynder at læse
denne brugervejledning og tage camcorderen i
brug.
Som hovedregel er DCR-TRV355E den model,
der anvendes i illustrationerne. Hvis der er
anvendt en anden model, fremgår det
pågældende modelnavn af illustrationerne.
Eventuelle forskelle på, hvordan de forskellige
modeller fungerer, angives tydeligt i teksten,
f.eks. kan der stå “”.
Camcorderens knapper og indstillinger er
skrevet med versaler i denne brugervejledning.
For eksempel: Sæt POWER-kontakten på
CAMERA.
Når du udfører en handling, udsendes der et bip,
som angiver, at handlingen udføres.
z Vakiovaruste/Medfølger
— Ei vakiovaruste/Medfølger ikke
23
Brug af denne brugervejledningTämän oppaan käyttö
Ennen videokameran käyttöä
Voit käyttää videokamerassasi seuraavassa
taulukossa mainittuja videokasetteja ja tallennusja katselujärjestelmiä. Otosten välisen joustavan
siirtymän mahdollistamiseksi on suositeltavaa,
että et kuvaa samalle kasetille sekä Hi8
-järjestelmässä, tavallisessa 8 mm:n järjestelmässä että Digital8 -järjestelmässä.
Inden camcorderen tages i brug
Du kan bruge de bånd og optage-/
afspilningssystemer, der er nævnt nedenfor,
sammen med camcorderen. Hvis du ønsker at
opnå glidende overgange, anbefales det, at du
ikke blander billeder, der er optaget i Hi8 /
standard 8mm -systemet med billeder, som er
optaget i Digital8 -systemet, på et bånd.
kasettia, toista kasettia omassa
videokamerassasi. Kuvassa voi olla
mosaiikkimaisia häiriöitä, jos toistat
tavallista 8 mm:n -nauhaa muissa
kuvanauhureissa (myös muissa DCRTRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/
Hi8
Hi8
*1)Hvis du anvender et 8mm -standardbånd,
skal du sørge for at afspille båndet på
camcorderen. Der kan forekomme mosaikstøj,
når du afspiller et 8 mm -standardbånd på
andre videobåndoptagere (herunder andre
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E).
Tavallinen 8 mm /
Standard 8 mm
Tavallinen 8 mm /
Tavallinen 8 mm /
Standard 8 mm
TRV345E/TRV355E/TRV356Evideokameroissa).
24
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne brugervejledning
*2)Kun toistat videokasettia, videokamera
tunnistaa automaattisesti Hi8
-järjestelmän tai tavallisen 8 mm:n järjestelmän ja kytkeytyy kyseisen
toistojärjestelmän käyttöön.
Huomautus TV-värinormeista
Eri maissa on käytössä erilaisia TV-värinormeja.
Jotta voit katsella kuvaamiasi otoksia televisiosta,
television on oltava PAL-normin mukainen.
Tekijänoikeuksiin liittyviä
huomautuksia
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat sekä
muu vastaava aineisto voi olla
tekijänoikeuslakien suojaamaa.
Tällaisen aineiston luvaton kopiointi voi rikkoa
tekijänoikeuslakeja.
Huomautuksia liittämisestä
toiseen laitteeseen
Kun liität videokameran toiseen videolaitteeseen
tai tietokoneeseen USB- tai i.LINK-kaapelilla,
kiinnitä huomiota liitännän muotoon.
Jos työnnät liittimen liitäntään väkisin, liitäntä
voi vioittua ja videokamera lakata toimimasta
oikein.
Tietoja mallimerkinnöistä
Tässä käyttöohjeessa laitteiden mallinumerot on
esitetty videokamerasymboleina.
*2)Når du afspiller et bånd, registreres Hi8 -
systemet eller standard 8 mm -systemet
automatisk, og afspilningssystemet aktiveres
automatisk.
Bemærkning vedrørende
TV–farvesystemer
TV-farvesystemerne er forskellige fra land til
land. Hvis du vil vise dine optagelser på et TV,
skal du bruge et TV, der er baseret på PALsystemet.
Ophavsret
Fjernsynsprogrammer, film, videobånd og andet
materiale kan være ophavsretligt beskyttet.
Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan
være i strid med gældende ophavsretlig
lovgivning.
Bemærkning vedrørende
tilslutning af andet udstyr
Hvis du tilslutter camcorderen til andet
videoudstyr eller en computer ved hjælp af USBkablet eller i.LINK-kablet, skal du være
opmærksom på bøsningens facon.
Hvis du tvinger stikket ind, kan det beskadige
bøsningen og medføre, at camcorderen ikke
virker.
På modelnavneindikationen
I denne vejledning bruges camcorder-formede
ikoner til at indikere modelnavne.
Ne ohjeet, joita ei ole merkitty millään symbolilla,
koskevat kaikkia malleja.
Symboleilla merkityt ohjeet koskevat vain
kyseisiä malleja.
Tarkista videokamerasi mallinumero, ennen kuin
alat lukea tätä käyttöohjetta.
Instruktioner uden ikoner gælder for alle
modeller.
Instruktioner med ikoner gælder kun for de
angivne modeller.
Kontroller camcorderens modelnavn, inden du
begynder at læse denne brugervejledning.
25
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne brugervejledning
Tietoja POWER-kytkimestä
POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri
malleissa.
Ota tämä huomioon tätä käyttöohjetta
käyttäessäsi.
POWER
VCR:
tai/
eller
PLAYER:
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
OFF (CHG) : Yhteinen kaikille malleille
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
CAMERA : Yhteinen kaikille malleille
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin VCR-asentoon./
Sæt f.eks. POWER-kontakten på VCR.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin PLAYER-asentoon./
Sæt f.eks. POWER-kontakten på PLAYER.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin OFF (CHG) -asentoon./
Fælles for alle modeller
Sæt f.eks. POWER-kontakten på OFF (CHG).
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERA-asentoon./
Fælles for alle modeller
Sæt f.eks. POWER-kontakten på CAMERA.
På POWER-kontakten
POWER-kontaktens funktioner varierer
afhængigt af modellerne.
Vær opmærksom på dette, når du følger
brugervejledningen.
26
MEMORY :
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin MEMORY-asentoon./
Sæt f.eks. POWER-kontakten på MEMORY.
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne brugervejledning
Videokameran kunnossapitoa
koskevia ohjeita
Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin
• Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu
erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli
99,99 % kuvapisteistä on täysin toimivia.
Nestekidenäytössä ja etsimessä voi kuitenkin
näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita
(valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä)
pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti
valmistusprosessissa, mutta ne eivät vaikuta
nauhoitukseen millään tavalla.
•Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa
videokamera sateelta ja muilta nesteiltä. Jos
videokamera pääsee kastumaan, se voi vioittua.
Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a].
•Älä jätä videokameraa koskaan alttiiksi yli
60 °C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen
paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan
auringonpaisteeseen [b].
•Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran
ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön,
etsimen tai objektiivin pitkäaikainen
altistuminen suoralle auringonvalolle voi
vahingoittaa niitä [c].
•Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin
videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata
aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa
himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun
aikaan [d].
Sikkerhedsforskrifter i
forbindelse med håndtering og
vedligeholdelse af camcorderen
Objektiv og LCD-skærm/søger
• LCD-skærmen og søgeren er fremstillet ved
hjælp af en teknologi, der er kendetegnet
ved ekstrem høj præcision, således at
andelen af effektive pixler udgør 99,99%.
Der kan dog forekommer små sorte og/eller
lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne),
som konstant vises på LCD-skærmen og i
søgeren. Disse prikker er almindeligt
forekommende under fremstillingsprocessen
og påvirker ikke optagelsen på nogen måde.
•Undgå, at camcorderen bliver våd. Udsæt ikke
camcorderen for regn og havvand. Hvis
camcorderen bliver våd, kan det resultere i, at
den ikke fungerer korrekt. I visse tilfælde kan
dette problem ikke afhjælpes [a].
•Udsæt aldrig camcorderen for temperaturer
over 60°C , f.eks. i en bil, der holder parkeret i
solen og udsættes for direkte sollys [b].
•Vær opmærksom, hvis du anbringer kameraet i
nærheden af et vindue eller udenfor. Hvis LCDskærmen, søgeren eller objektivet udsættes for
direkte sollys i længere perioder, kan det
resultere i, at camcorderen ikke fungerer
korrekt [c].
•Foretag ikke direkte optagelse af solen. Dette kan
medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt.
Optag i stedet for billeder af solen under svage
lysforhold, f.eks. ved skumringstid [d].
Käyttöönotto Introduktion
[a][b]
[c][d]
27
Vaihe 1 Virtalähteen
valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun asentaminen
videokameraan
(1)Nosta etsin ylös.
(2)Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Akun irrottaminen
(1)Nosta etsin ylös.
(2)Pidä akun vapauttavaa BATT-vipua alas
painettuna ja siirrä akkua nuolen suuntaan.
Isætning af batteriet
(1)Løft søgeren.
(2)Anbring batteriet, så det klikker på plads.
1
2
Sådan fjerner du batteriet.
(1)Løft søgeren.
(2)Skub batteriet ud i pilens retning, mens du
trykker på og holder BATTbatterifrigøringsknappen nede.
BATT-vapautusvipu/
BATT-batterifrigøringsknap
Jos asennat tehoakun
Avaa etsin, jos asennat videokameraan tehoakun
NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91
tai QM91D.
28
Hvis du isætter batteriet med stor kapacitet
Hvis du isætter NP-FM70/QM71/QM71D/
FM90/FM91/QM91/QM91D-batteriet i
camcorderen, skal du forlænge søgeren.
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun lataaminen
Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä
videokamerassa.
Videokamera toimii vain "InfoLITHIUM"-akulla(M-sarja).
Katso lisätietoja "InfoLITHIUM"-akusta sivulta
325.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke
videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän
verkkolaitteen pistoke DC IN -liitäntään
pistokkeen v-merkki ylöspäin.
Anvend batteriet, når det er opladet, i
camcorderen.
Camcorderen fungerer kun med “InfoLITHIUM”-batteriet (M-serien).
Se side 325 for at få yderligere oplysninger om
“InfoLITHIUM”-batteriet.
(1)Åbn dækslet til DC IN-stikket, og tilslut den
lysnetadapter, der følger med camcorderen, til
DC IN-stikket med stikkets v-mærke opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(3)Tilslut netledningen til en stikkontakt i
væggen.
(4)Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG).
Opladningsindikatoren lyser, når
opladningen starter.
4
POW
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Käyttöönotto Introduktion
2
1
29
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Trin 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun tilan tarkistaminen
(BATTERY INFO)
Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa
nestekidenäyttö. Paina sitten BATT INFO
-painiketta.
BATTERY INFO -näyttö tulee näkyviin noin
seitsemäksi sekunniksi.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 56 min
VIEWFINDER: 73 min
Lataus
Näytössä näkyy akun varaustaso prosenttiarvona sekä akun kestoaika
kuvauksessa käytettäessä nestekidenäyttöä ja etsintä.
Akun varaustaso näkyy 10 % askelin./
Batteriets opladningsniveau vises som en procentdel af optagelsestiden med
LCD-skærmen/søgeren.
Batteriets opladningsniveau vises i trin af 10%.
käynnissä/
Oplader
j
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 80 min
VIEWFINDER: 105 min
Kun akku on latautunut täyteen, akun varaustason ilmaisin näyttää lukemaa
100 % ja latausmerkkivalo sammuu./
Når batteriet er fuldt opladet, viser indikatoren for batteriets opladningstilstand
100%, og opladningsindikatoren slukkes.
Latautunut
täyteen/
Fuldt opladet
Kun akku on latautunut
Irrota verkkolaite videokameran DC IN
-liitännästä.
Sådan kontrollerer du batteriets tilstand
(BATTERY INFO)
Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN, og
tryk derefter på BATT INFO.
BATTERY INFO vises i ca. syv sekunder.
Efter opladning af batteriet
Kobl lysnetadapteren fra DC IN-stikket på
camcorderen.
Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa
käyttöaikaa
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
CALCULATING
BATTERY INFO...
Akun varaustason ilmaisin liikkuu vilkkuen ja teksti "CALCULATING
BATTERY INFO..." näkyy näytössä./
Indikatoren for batteriets opladningsniveau blinker, og “CALCULATING
BATTERY INFO...” vises.
Huomautus
Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin
verkkolaitteen pistokkeen metalliosien kanssa.
Muutoin voi syntyä oikosulku, ja verkkolaite voi
vioittua.
30
Indtil den resterende batteritid er beregnet
Bemærk!
Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt
med metaldelene på lysnetadapterens
jævnstrømsstik. Dette kan forårsage kortslutning
og beskadige lysnetadapteren.
Loading...
+ 334 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.