Sony CCD-TR86, CCD-TR96, CCD-TR916 Operating Instructions

3-859-131-22 (1)

Video Camera

Recorder

Mode d’emploi

Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.

CCD-TR96

CCD-TR86/TR96/TR916

© 1997 by Sony Corporation

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Bienvenue !

Nous vous félicitons d‘avoir fait l‘acquisition de ce camescope Handycam® Sony. Grâce à votre Handycam, vous pourrez immortaliser les moments précieux de la vie avec une qualité d‘image et de son inégalée. Doté des derniers perfectionnements, votre Handycam est néanmoins très facile à utiliser. Sous peu, vous réaliserez des montages vidéo amateurs que vous apprécierez pendant des années.

AVERTISSEMENT

RECYCLAGE DES BATTERIES AU NICKEL-CADMIUM

Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.

Pour les utilisateurs au

Canada

ATTENTION

POURPREVENIRLESCHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.

BATTERIE AU NICKEL-

CADMIUM. NE PAS LA

JETER N’IMPORTE OÙ.

Les batteries au nickel-cadmium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les batteries usées dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage, recyclage ou retraitement.

Remarque: Dans certains pays, il est interdit de jeter les batteries au nickelcadmium avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.

Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement)

Avertissement: Ne pas utiliser de batteries au nickel -cadmium qui sont endommagées ou qui fuient.

2

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Table des matières

 

Avant de commencer

 

Comment utiliser ce manuel ................

4

Vérification des accessoires fournis ....

5

Préparatifs

 

Recharge et mise en place de la batterie

............................................................

6

Mise en place d’une cassette .................

9

Opérations de base

 

Prise de vues ..........................................

10

Utilisation du zoom ........................

13

Conseils pour une meilleure prise de

 

vues ...................................................

14

Contrôle de l’image enregistrée ..........

15

Raccordements pour la lecture ...........

16

Lecture d’une cassette ...........................

17

Informations complémentaires

Remplacement de la pile au lithium du

camescope ........................................

44

Réglage de la date et de l’heure ..........

46

Modes de lecture ...................................

47

Utilisation optimale de la batterie

 

rechargeable.....................................

48

Entretien et précautions ........................

51

Utilisation du camescope à l’étranger

 

...........................................................

55

Guide de dépannage .............................

56

Spécifications .........................................

60

Nomenclature ........................................

61

Indicateurs d’avertissement ................

70

Index .......................................................

71

commencer de Avant

Opérations avancées

 

Utilisation d’autres sources

 

d’alimentation .................................

19

Changement des réglages de modes

 

...........................................................

22

Enregistrement de la date ou de l’heure

...........................................................

25

Sélection du mode START/STOP ......

26

Entrée et sortie en fondu .....................

27

Utilisation d’effets picturaux ..............

28

Utilisation de la fonction grand écran

 

...........................................................

30

Mise au point manuelle ........................

32

Prise de vues à contre-jour ..................

33

Utilisation de la fonction PROGRAM

 

AE .....................................................

34

Utilisation de la lampe incorporée .....

36

Incrustation d’un titre ...........................

38

Création de titres personnalisés .........

40

Mise hors service du stabilisateur

 

STEADY SHOT (CCD-TR96/TR916

seulement) ........................................

42

Montage sur une autre cassette ..........

43

3

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Avant de commencer

Comment utiliser ce manuel

Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux trois modèles indiqués cidessous. Avant de lire ce mode d’emploi et de commencer à filmer, contrôlez le numéro de modèle sous le camescope. Les illustrations du mode d’emploi représentent le CCDTR96, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement est clairement signalée dans le texte, par exemple, “CCD-TR96 seulement”.

Tout au cours de ce mode d’emploi les touches et réglages sont indiqués en majuscules. Par ex. Réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA.

Chaque opération est confirmée par un signal sonore, indiqué par ³dans les illustrations.

Différences entre les modèles

CCD-

stabilisateur

Etui de piles

TR86

r

 

 

 

TR96

r

r

 

 

 

TR916

r

 

 

 

Remarque sur les standards de télévision couleur

Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez regarder vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un téléviseur NTSC.

Si vous voulez utiliser un téléviseur PAL M, vous aurez besoin d’un transcodeur NTSC/PAL M, étant donné que ce camescope est de standard NTSC.

Remarques sur les droits d’auteur

Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur.

La copie non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la propriété artistique.

Précautions

L’écran LCD et/ou le viseur couleur sont le produit d’une technologie de haute précision. Cependant, de minuscules points noirs et/ou lumineux (de couleur rouge, bleue ou verte) peuvent apparaître constamment sur l’écran LCD et/ou dans le viseur couleur. Ces points sont normaux et n’affectent pas l’image enregistrée. Plus de 99,99% des points sont opérationnels.

Evitez de mouiller le camescope. Protégez-le de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts irréparables. [a]

Ne jamais soumettre le camescope à des températures supérieures à 60°C (140°F), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. [b]

[a]

[b]

4

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Vérification des accessoires fournis

Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope.

1

2

3

4

5

6

 

 

 

 

7

8

commencer de Avant

1 Télécommande sans fil (1) (p. 18, 65)

2 Batterie rechargeable NP-33 (1) (p. 6)

3Pile au lithium CR2025 (1) (p. 44)

En place dans le camescope.

4Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 16)

5Piles format AA (R6) pour la télécommande (2) (p. 66)

6 Bandoulière (1) (p. 64)

7Adaptateur secteur AC-V16/V16A (1) (p. 6, 19)

8Etui de piles (1) (p. 20)

CCD-TR86/TR96 seulement

Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou l’enregistrement d’une cassette vidéo a été impossible à cause d’un mauvais fonctionnement du camescope,delacassettevidéo,etc.

5

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Préparatifs

Recharge et mise en place de la batterie

Avantd’utiliserlecamescope,vousdevezrechargeretmettrelabatterierechargeable

enplace.Utilisezl’adaptateursecteurfournipourrechargerlabatterie.

Recharge de la batterie

Rechargezlabatteriesurunesurfaceplane,sansvibrations.

(1)Branchez l’adaptateur d’alimentation secteur sur une prise secteur.

(2)Alignez le côté droit de la batterie sur la ligne sur l’adaptateur secteur, puis poussez la batterie dans le sens de la flèche.

(3)Réglez le sélecteur sur CHARGE. Le voyant orange CHARGE s’allume et la recharge commence.

Quandlabatterieestcomplètementchargée,levoyantCHARGEs’éteint.Débranchez l’adaptateursecteurdelaprisesecteur,puisretirezlabatterieetfixez-lasurle camescope.

1

2

3

POWER CHARGE

Temps de recharge

Batterie

NP-33

NP-60D

NP-C65

NP-68

NP-78

NP-80/80D

NP-98/98D

rechargeable

(fournie)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temps de recharge*

60

90

105

125

170

190

215

 

 

 

 

 

 

 

 

*Tempsapproximatifenminutespourrechargerunebatterievideavecl’adaptateur

secteurfourni.(Abassetempérature,letempsderechargeaugmente.)

6

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Recharge et mise en place de la batterie

Autonomie de la batterie rechargeable

Letempsd’enregistrementaveclalampeincorporéealluméeestindiquéentre

parenthèses.

CCD-TR86

Batterie

NP-33

NP-60D

NP-C65

NP-68

NP-78

NP-80/80D

NP-98/98D

rechargeable

(fournie)

 

 

 

 

 

 

Temps

50

75

90

105

135

155

175

d’enregistrement

(25)

(40)

(45)

(55)

(75)

(80)

(90)

moyen**

 

 

 

 

 

 

 

Temps

95

140

165

190

250

280

320

d’enregistrement

(45)

(70)

(85)

(100)

(140)

(145)

(165)

continu***

 

 

 

 

 

 

 

CCD-TR96/TR916

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterie

NP-33

NP-60D

NP-C65

NP-68

NP-78

NP-80/80D

NP-98/98D

rechargeable

(fournie)

 

 

 

 

 

 

Temps

50

75

90

100

130

150

175

d’enregistrement

(25)

(40)

(45)

(55)

(75)

(75)

(90)

moyen**

 

 

 

 

 

 

 

Temps

95

135

160

185

240

270

315

d’enregistrement

(45)

(70)

(85)

(100)

(135)

(140)

(160)

continu***

 

 

 

 

 

 

 

*Tempsapproximatifd’enregistrementenminutesavecmarche/arrêt,zoominget

misesousethorstensionrépétés.

L’autonomieréellepeutêtreinférieure.

*Tempsapproximatifd’enregistrementcontinuenintérieur.

Préparatifs

Retrait de la batterie

Poussezlabatteriedanslesensdelaflèche.

Remarques sur la recharge de la batterie

Aprèslarecharge,levoyantPOWERresteallumépendantuncertaintempsmêmesi

labatterieaétéenlevéeetlecordond’alimentationdébranché.C’estnormal.

SilevoyantPOWERnes’allumepas,réglezlesélecteursurVTR(DCOUT)et débranchezlecordon.Auboutd’uneminuteenviron,rebranchez-leetréglezà nouveaulesélecteursurCHARGE.

Vousnepouvezpasutiliserlecamescopeavecl’adaptateursecteurpendantla

rechargedelabatterie.

7

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Recharge et mise en place de la batterie

Mise en place de la batterie rechargeable

(1)Insérez le haut de la batterie rechargeable dans la partie supérieure de la surface de montage de la batterie.

(2)Appuyez sur la batterie de manière à bien l’emboîter. Vous devez entendre deux déclics.

Rattachezbienlabatterierechargeableaucamescope.

Remarque sur la mise en place de la batterie rechargeable NP-98/98D

Pourinstallerlabatterierechargeablerelevezunpeuleviseur.

Remarque sur la batterie rechargeable

Nepassaisirlecamescopeparlabatterierechargeable.

Retrait de la batterie rechargeable

PoussezBATTettirezsurlebasdelabatterierechargeable.

Vouspouvezvoirunedémonstrationdetouteslesfonctionsdisponiblessurce

camescope.(p.24)

8

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Mise en place d’une cassette

Assurez-vousquelasourced’alimentationestraccordée.

(1)Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, poussez EJECT dans le sens de la flèche. Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.

(2)Insérez une cassette (non fournie) avec la fenêtre tournée vers l’extérieur.

(3)Appuyez sur l’indication PUSH pour fermer le logement de la cassette. Il se ferme automatiquement.

1

2

3

Ejection de la cassette

Toutenappuyantsurlepetitboutonbleu,poussezEJECTdanslesensdelaflèche.

Prévention d’un effacement accidentel

Poussezletaquetdelacassettepourdécouvrirlerepèrerouge.

Sivousinsérezunecassetteetfermezlelogementalorsquelerepèrerougeestvisible,

unsignalsonoreretentit.Sivousessayezd’enregistrerquandlerepèrerougeestvisible, lesindicateurs Let 6clignotentdansleviseur,etvousnepouvezpasenregistrer. Pourréenregistrersurcettecassette,poussezletaquetpourrecouvrirlerepèrerouge.

Préparatifs

9

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Opérations de base

Prise de vues

Assurez-vous qu’une source d’alimentation est raccordée, une cassette en place et que le commutateur START/STOP MODE est réglé sur .

Si vous utilisez le camescope pour la première fois, mettez-le sous tension et réglez la date et l’heure (p. 46) avant de filmer. La date sera automatiquement enregistrée pendant 10 secondes au début de l’enregistrement (fonction d’horodatage automatique). Cette fonction n’agit qu’une fois par jour.

Avant d’enregistrer des événements importants, vous voudrez sans doute faire un essai pour être sûr d’utiliser le camescope correctement.

(1)Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA.

(2)Relevez STANDBY. L’indicateur “STBY” apparaît dans le viseur.

(3)Appuyez sur START/STOP. Le camescope se met à enregistrer et l’indicateur “STBY” est remplacé par l’indicateur “REC”.

Vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement SP (normal) ou LP (longue durée). Réglez REC MODE en fonction de la durée d’enregistrement escomptée avant de commencer à filmer.

10

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Prise de vues

Pour interrompre l’enregistrement [a]

Appuyez une nouvelle fois sur START/STOP. L’indicateur “REC” dans le viseur est remplacé par l’indicateur “STBY” attente( ).

Pour arrêter l’enregistrement [b]

Appuyez sur START/STOP. Baissez STANDBY et réglez l’interrupteur POWER sur OFF.

Ejectezensuitelacassetteetenlevezlabatterierechargeable.

[a]

[b]

Remarque sur le mode d’attente

Si vous laissez le camescope pendant plus de 5 minutes en mode d’attente avec une cassette en place, il s’éteint automatiquement. Ceci a pour but de ne pas user inutilement la batterie et la bande. Pour revenir en mode d’attente, baissez STANDBY puis relevez-le. Pour poursuivre l’enregistrement, appuyez sur START/STOP.

Remarques sur le mode d’enregistrement

Ce camescope enregistre et reproduit les cassettes en mode SP (normal) et LP (longue durée).

Cependant, la qualité des images à la lecture est moins bonne en mode LP qu’en modeSP.

Quand vous enregistrez une cassette en mode LP avec ce camescope, nous vous conseillons de reproduire la cassette sur ce camescope. Quand cette cassette est reproduite sur un autre camescope ou un magnétoscope, l’image et le son risquent d’être bruités. Du bruit peut aussi apparaître quand vous reproduisez sur ce camescope une cassette enregistrée en mode LP sur un autre camescope ou un magnétoscope.

Remarque sur l’enregistrement

Quand vous enregistrez depuis le début d’une cassette, faites défiler la bande pendant 15 secondes environ avant de commencer l’enregistrement proprement dit. Vous ne manquerez pas le début de la scène lors de la lecture.

base de Opérations

11

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Prise de vues

Mise au point de l’oculaire

Si l’image dans le viseur n’est pas nette ou si vous utilisez le camescope après une autre personne, faites la mise au point de l’oculaire. Bougez le levier de réglage de l’oculaire pour que les indicateurs dans le viseur soient bien nets.

Remarque sur l’ouverture d’exposition

Si la lumière directe du soleil entre dans l’ouverture d’exposition, l’image dans le viseur apparaîtra plus brillante. Dans ce cas, les couleurs dans le viseur peuvent changer.

Remarques sur le compteur de bande

Le compteur de bande indique le temps d’enregistrement ou de lecture. Servez-vous en comme guide, car il diffère de quelques secondes du temps réel. Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur COUNTER RESET.

Si la cassette est enregistrée dans les deux modes SP et LP, le compteur de bande

risque de ne pas indiquer un temps exact. Si vous avez l’intention de faire par la suite un montage et d’utiliser le compteur comme guide, il est préférable de filmer toute la cassette dans le même mode, SP ou LP.

Remarque sur le signal sonore

Comme indiqué par³ sur les illustrations, un signal sonore retentit chaque fois que vous mettez le camescope sous tension ou que vous commencez à filmer, et deux signaux quand vous cessez d’enregistrer, pour confirmer l’opération.

Plusieurs signaux sonores indiquent un problème de fonctionnement. Ces signaux ne sont pas enregistrés sur la bande. Si vous ne voulez pas les entendre, sélectionnez “OFF” sur le menu BEEP.

Remarque sur la fonction AUTO DATE (horodatage automatique)

L’horloge a été réglée en usine sur l’heure de la Côte Est des Etats-Unis. Vous pouvez bien sûr changer l’heure.

L’horodatage automatique fonctionne une fois par jour. Cependant, il peut fonctionner plus souvent dans les cas suivants:

Vous avez changé l’heure et la date.

Vous avez éjecté et remis la cassette en place.

Vous avez filmé moins de 10 secondes.

12

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Prise de vues

Utilisation du zoom

Le zooming est une technique d’enregistrement qui permet de modifier la taille du sujet dans la scène. Pour donner une touche professionnelle à vos films, n’abusez pas de cette fonction.

Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté “W”: grand angle (le sujet s’éloigne)

base de Opérations

Vitesse du zoom (Zooming à vitesse variable)

Poussez à fond le levier du zoom électrique pour un zooming rapide et poussez-le légèrement pour un zooming plus lent.

Pour filmer un sujet en position téléobjectif

Si vous n’obtenez pas une image nette avec l’agrandissement maximum, poussez-le levier du zoom électrique vers le côté “W” jusqu’à ce que l’image soit nette.

Vous pouvez filmer un sujet à au moins 80 cm environ (2 5/8 pieds environ) de la surface de l’objectif en position téléobjectif, ou à environ 1 cm (1/2 pouce environ) en position grand angle.

Remarques sur le zoom numérique

Un grossissement de l’image supérieur à 15x est effectué numériquement et la qualité de l’image diminue quand vous atteignez le côté “T”. Si vous ne voulez pas utiliser le zoom numérique, réglez la fonction D ZOOM sur OFF dans le menu.

Le côté droit [a] de l’indicateur de zoom électrique indique la zone du zoom numérique et le côté gauche [b] indique la zone du zoom optique. Si vous réglez la fonction D ZOOM sur OFF, la zone de droite [a] disparaît.

13

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Conseils pour une meilleure prise de vues

Pour les prises de vues camescope au poing, vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous tenez compte des suggestions suivantes:

[a]

[b]

 

 

 

 

 

 

• Tenez le camescope fermement avec la sangle de manière à pouvoir actionner facilement les commandes avec le pouce [a].

Maintenez le coude droit contre le corps.

Placez la main gauche sous le camescope pour le soutenir.

Appliquez l’oeil contre l’oeilleton du viseur.

Servez-vous du cadre du viseur pour déterminer le plan horizontal.

Vous pouvez aussi vous accroupir pour obtenir un angle de prise de vues plus intéressant. Relevez le viseur pour filmer d’une position basse [b].

Posez le camescope sur une surface plane ou utilisez un pied photographique

Vous pouvez poser le camescope sur une table ou sur une surface plane, à bonne hauteur. Si vous possédez un pied photographique, vous pouvez l’utiliser avec le camescope. Si le pied n’est pas de fabrication Sony, assurez-vous que la vis du pied ne dépasse pas 6,5 mm (9/32 pouce) pour ne pas endommager les pièces internes du camescope.

Précautions au sujet du viseur

• Ne pas saisir le camescope par le viseur [c].

Ne pas poser le camescope avec le viseur tourné vers le soleil. L’intérieur du viseur pourrait être endommagé. Faites attention quand vous posez le camescope au soleil ou près d’une fenêtre [d].

[c]

[d]

14

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Contrôle de l’image enregistrée

Avec la touche EDITSEARCH, vous pouvez revoir la dernière scène filmée ou contrôler l’enregistrement dans le viseur.

(1)Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA.

(2)Relevez STANDBY.

(3)Appuyez un instant sur le côté – (Î) de EDITSEARCH; les dernières secondes de la partie enregistrée sont reproduites (Revue d’enregistrement). Appuyez sur le côté – de EDITSEARCH jusqu’à ce que vous localisiez la scène souhaitée. Le dernier passage enregistré est reproduit. Pour rechercher un

passage vers l’avant, appuyez sur le côté + (Recherche de point de montage).

base de Opérations

EDITSEARCH Î

EDITSEARCH Î

EDITSEARCH Î

Pour arrêter la lecture

RelâchezEDITSEARCH.

Pour réenregistrer

Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement recommence à la fin de l’enregistrement précédent ou à l’endroit où vous avez relâché EDITSEARCH. Si vous n’avez pas éjecté la cassette, la transition entre la dernière scène et la nouvelle sera douce.

15

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Raccordements pour la lecture

Raccordez le camescope à votre magnétoscope ou téléviseur pour regarder vos vidéogrammes sur le téléviseur. Pour regarder l’image de lecture sur un téléviseur, nous vous conseillons d’utiliser le courant secteur.

Raccordement direct à un magnétoscope ou à un téléviseur avec

prises d’entrée audio/vidéo

Ouvrez le cache-prises et raccordez le camescope aux entrées LINE IN du magnétoscope ou téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni. Réglez le sélecteur téléviseur/magnétoscope du téléviseur sur magnétoscope. Quand vous reliez le camescope à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.

: Sens du signal

Raccordement à un magnétoscope ou à un téléviseur sans prises d’entrée audio/vidéo

Utilisez l’adaptateur RFU-95UC (non fourni).

Utilisation du récepteur IR audio/vidéo

– LASER LINK

Une fois que vous avez raccordé le récepteur IR audio/vidéo (non fourni) portant le logo LASER LINK à votre téléviseur ou magnétoscope, vous pouvez regarder facilement l’image sur le téléviseur.

LASER LINK est un système infrarouge permettant à deux appareils vidéo portant le logo de transmettre et recevoir images et son. LASER LINK est une marque de fabrique de Sony Corporation.

Pour reproduire l’image sur un téléviseur

(1)Réglez l’interrupteur POWER du camescope sur PLAYER.

(2)Après avoir raccordé le téléviseur et le récepteur IR audio/vidéo, réglez l’interrupteur POWER du récepteur IR sur ON.

(3)Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur téléviseur/magnétoscope du téléviseur sur magnétoscope.

(4)Appuyez sur LASER LINK. Le voyant LASER LINK s’allume.

(5)Ajustez l’angle et la direction du camescope et du récepteur IR audio/vidéo. (6)Appuyez sur (du camescope pour commencer la lecture.

Pour désactiver le système LASER LINK

Appuyez une nouvelle fois sur LASER LINK.

16

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Sony CCD-TR86, CCD-TR96, CCD-TR916 Operating Instructions

Lecture d’une cassette

Vous pouvez regarder l’image de lecture dans le viseur, ou sur un écran de télévision après avoir raccordé le camescope au téléviseur ou au magnétoscope.

(1)Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez l’interrupteur POWER sur PLAYER.

(2)Mettez la cassette enregistrée en place avec la fenêtre tournée vers l’extérieur. (3)Appuyez sur ( pour commencer la lecture.

base de Opérations

PLAY

REWFF

STOP

PAUSE

Pour arrêter la lecture, appuyez sur p.

Pour rembobiner la bande, appuyez sur 0.

Pour avancer rapidement la bande, appuyez sur ).

17

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Lecture d’une cassette

Utilisation de la télécommande

Vous pouvez utiliser la télécommande fournie pour la lecture.

Avant d’utiliser la télécommande, mettez les deux piles format AA (R6) en place.

Pour faire disparaître les indicateurs

Appuyez sur DISPLAY pour faire disparaître du téléviseur les indicateurs affichés dans le viseur. Pour les réafficher, appuyez encore une fois sur cette touche.

Divers modes de lecture

Pour figer une image (Pause de lecture)

Appuyez surPpendant la lecture. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur Pou ( .

Pour localiser une scène (Recherche d’image)

Appuyez en continu sur0 ou ) pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, relâchez la touche.

Pour contrôler l’image en avançant ou rembobinant rapidement la bande (Recherche visuelle)

Maintenez 0enfoncée pour rembobiner ou )pour avancer la bande. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur (.

Remarques sur la lecture

Des traînées apparaissent et le son est coupé dans ces divers modes de lecture.

Quand l’arrêt sur image dure plus de 5 minutes, le camescope s’arrête automatiquement.

Remarque sur le volet d’objectif

Le volet d’objectif ne s’ouvre pas quand l’interrupteur POWER est réglé sur PLAYER. N’essayez pas de l’ouvrir manuellement, vous risqueriez de l’abîmer.

18

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Opérations avancées

Utilisation d’autres sources d’alimentation

Vous pouvez choisir les sources d’alimentation suivantes pour alimenter le camescope: la batterie rechargeable, le courant secteur, des piles alcalines et une batterie de voiture de 12/24 V. Choisissez la source d’alimentation qui convient le mieux en fonction du lieu de tournage.

Lieu

Source d’alimentation

Accessoire à utiliser

En intérieur

Courant secteur

Adaptateur secteur fourni

 

 

 

A l’extérieur

Batterie rechargeable

Batterie rechargeable (type Ni-Cd)

 

 

 

 

Pile alcaline de format

Etui de piles fourni (CCD-TR86/

 

AA (LR6)

TR96 seulement)

 

 

 

Dans une

Batterie de voiture de

Bloc CC DCP-77 Sony

voiture

12 V ou 24 V

 

Remarque sur les sources d’alimentation

Si vous débranchez la source d’alimentation ou retirez la batterie rechargeable pendant l’enregistrement ou la lecture, la cassette en place risque d’être abîmée. Dans ce cas, rétablissez immédiatement l’alimentation.

Ce logo indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour le matériel vidéo Sony. Quand vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de vous procurer les accessoires portant le logo “GENUINE VIDEOACCESSORIES”.

Utilisation du courant secteur

Pour utiliser l’adaptateur secteur fourni:

(1)Raccordez le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur, puis insérez le haut de la plaque de connexion de l’adaptateur secteur dans la partie supérieure de la surface de montage de la batterie. Appuyez ensuite fermement sur la plaque pour qu’elle s’emboîte correctement. Vous devez entendre deux déclics.

(2)Réglez le sélecteur sur VTR (DC OUT).

avancées Opérations

1

2

19

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Utilisation d’autres sources d’alimentation

AVERTISSEMENT

Le cordon secteur doit être changé par un professionnel.

PRECAUTION

L’adaptateur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors tension.

Remarques sur le voyant POWER

Le voyant POWER reste allumé pendant un certain temps même si l’adaptateur a été débranché. C’est normal.

Si le voyant POWER ne s’allume pas, réglez le sélecteur sur VTR (DC OUT) et débranchez le cordon d’alimentation. Au bout d’une minute environ, rebranchez-le.

Pour enlever l’adaptateur

Procédez de la même manière qu’avec la batterie rechargeable.

Utilisation des piles alcalines

– CCD-TR86/TR96 seulement

Utilisez l’étui de piles fourni et six piles alcalines Sony de format AA (LR6) (non fournies).

(1)Enlevez le porte-piles de l’étui.

(2)Mettez six piles alcalines neuves dans le porte-piles en tenant compte des repères + et – indiqués sur le porte-piles.

(3)Insérez le porte-piles avec les piles dans l’étui.

(4)Fixez l’étui contenant les piles alcalines sur la surface de montage du camescope de la même manière que la batterie rechargeable.

1

2

3

20

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Utilisation d’autres sources d’alimentation

Autonomie des piles

Quand des piles alcalines sont utilisées à 25 °C (77 °F).

CCD-

Temps

Temps

 

d’enregistrement

d’enregistrement

 

moyen

continu

 

 

 

TR86

90 (35) min.

170 (70) min.

TR96/TR916

85 (35) min.

165 (65) min.

 

 

 

Le temps d’enregistrement avec la lampe incorporée allumée est indiqué entre parenthèses.

Remarques

L’autonomie des piles indiquée ci-dessus est approximative. Elle peut être plus courte selon les conditions de stockage des piles avant l'achat ou selon la température.

Vous ne pourrez peut-être pas utiliser l’étui de piles dans un environnement très froid.

Pour retirer l’étui de piles

L’étui de piles s’enlève de la même manière que la batterie rechargeable.

Quand vous remplacez les piles, veillez à retirer l’étui de piles du camescope pour éviter un mauvais fonctionnement.

Utilisation d’une batterie de voiture

Vous pouvez aussi utiliser le bloc CC DCP-77 Sony (non fourni). Branchez le cordon du bloc sur la douille de l’allume-cigares de votre voiture (12 V ou 24 V) et raccordez le bloc CC à la surface de montage de la batterie du camescope.

Pour enlever le bloc CC

Procédez de la même manière qu’avec la batterie rechargeable.

avancées Opérations

21

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Changement des réglages de modes

Vous pouvez changer les réglages des différents modes dans le menu pour bénéficier desautrescaractéristiquesetfonctionsdececamescope.

(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu.

(2)Tournez la molette de commande pour sélectionner un paramètre, puis appuyez sur la molette.

(3)Tournez la molette pour sélectionner le mode souhaité, puis appuyez sur la molette.

(4)Appuyez sur MENU pour quitter le menu.

1

MENU

COMMANDER ON REC MODE

TITLE POS

TITLE LANG

TITLE1 SET

TITLE2 SET

D ZOOM

µ

[MENU] : END

4

2

 

 

 

1

MENU

 

 

 

COMMANDER

ON

 

 

REC MODE

 

 

SEL/PUSH

TITLE POS

 

 

TITLE LANG

 

 

 

MENU

 

 

EXECUTE

TITLE1 SET

 

 

COMMANDER

 

 

TITLE2 SET

 

SP

 

D ZOOMREC MODE

 

µ TITLETITLE LANGPOS

 

 

[MENU] : END MENU

 

 

TITLE1 SET

 

 

TITLE2 SET

 

 

 

COMMANDER

 

D ZOOM

 

 

µ

REC MODE

 

TITLE POS

CENTER

 

[MENU] : END

 

 

 

TITLE LANG

 

 

TITLE1 SET

 

 

TITLE2 SET

 

 

D ZOOM

 

 

 

µ

 

 

 

[MENU] : END

2

 

MENU

 

SEL/PUSH

TITLE POS

CENTER

 

BOTTOM

EXECUTE

 

 

 

 

[MENU] : END

 

3

1

MENU

 

 

 

SEL/PUSH

TITLE POS

CENTER

 

BOTTOM

EXECUTE

 

 

 

[MENU] : END

 

2

MENU

 

 

COMMANDER

 

 

REC MODE

 

SEL/PUSH

TITLE POS

BOTTOM

TITLE LANG

 

EXECUTE

TITLE1 SET

 

TITLE2 SET

 

 

D ZOOM

 

 

µ

 

 

[MENU] : END

 

22

CCD-TR86/TR96/TR916 3-859-131-22.F

Loading...
+ 50 hidden pages