Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-6335
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Lea siempre el libro de instrucciones con
atención antes de usarlo.
2. Este manual se puede descargar desde
nuestro sitio web, www.sogo.es
3. Guarde estas instrucciones para futuras
consultas.
INTRODUCCIÓN DEL PRODUCTO
Características y Propósito:
Gracias por elegir nuestro vaporizador de ropa.
El dispositivo es una especie de máquina de planchado a vapor fuerte con función de limpieza como
suplemento. Es elegante en diseño, simple, económico y seguro, especialmente aplicable para el
hogar, la ropa, el vestido de novia, la cortina, el
sofá, el hotel, el restaurante, etc. La máquina plancha especialmente bien la seda pura, la lana, la
bra química, el algodón y los textiles mezclados.
Los aplana rápidamente sin dañarlos y también
los esteriliza y limpia. Sin embargo, solo requiere
un fácil mantenimiento y reparación.
PRECAUCIONES
Medida de seguridad
1. Termostato
El termostato mantendrá la temperatura a un
valor nominal por medio del control de corriente
cuando el tanque tenga poca agua.
2. Fusible caliente
En caso de que el termostato se dañe o falle,
el fusible caliente del dispositivo de protección
3
español english français portuguese deutsch italiano
brinda protección al cortar la fuente de
alimentación del cuerpo de la máquina cuando
la máquina alcanza una cierta temperatura.
ADVERTENCIA:
• Se debe tener cuidado al usar el aparato
debido a la emisión de vapor.
• Desenchufe el aparato durante el llenado y la
limpieza.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su agente
de servicio o personas cualicadas de manera
similar para evitar riesgos.
• Este electrodoméstico no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y conocimiento,
a menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del electrodoméstico
por parte de una persona responsable de su
seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato
de manera segura y entienden el peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
• No expulse el vapor directamente hacia pe
rsonas o animales, ya que puede causar
4
español english français portuguese deutsch italiano
escaldaduras.
• Utilice solo los accesorios desmontables
cuando no haya vapor y se enfríen para evitar
escaldaduras.
• Realice la instalación de acuerdo con las
instrucciones. No desmontar sin autorización.
• El líquido o el vapor no deben dirigirse
hacia equipos que contengan componentes
eléctricos, como el interior de hornos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No opere la máquina a menos que lea este
manual detenidamente. La máquina solo se
puede utilizar en interiores.
• La máquina solo se puede utilizar para los
nes descritos en este manual. La utilización
para otros nes está prohibida.
• El agua para la máquina debe ser agua potable
doméstica para evitar contaminar los textiles.
Se recomienda agua puricada.
• Asegúrese de que el voltaje de funcionamiento
de la máquina concuerde con su voltaje
de suministro doméstico y que la máquina
esté conectada a la fuente de alimentación
montada con un interruptor de protección
de fuga de 30 mA. Solo la toma de 3 polos
rmemente conectada a tierra es aplicable
para la máquina. La corriente nominal no debe
ser inferior a 15A.
• Estire completamente los cables de
alimentación antes de usar. Evite compartir
la misma fuente de alimentación con otros
aparatos eléctricos de alta potencia. No use la
placa de cableado para evitar incendios que
5
español english français portuguese deutsch italiano
surjan de la placa de cableado sobrecargada.
• Antes del uso, conecte todos los accesorios
de planchado o limpieza necesarios, llene el
tanque exterior hasta el tope y luego encienda
el interruptor de la fuente de alimentación.
• Estire completamente el eslabón de expansión
para asegurarse de que la manguera de
vapor no esté obstruida ni torcida y que otras
funciones funcionen bien.
• La máquina se deberá colocar en un lugar
plano y estable.
• No llene con agua caliente el tanque, o el
tanque se deformará. Llene el agua antes
del uso y observe el nivel del agua de vez en
cuando. Agregue agua al volumen adecuado
en caso de que esté por debajo del nivel de
agua establecido.
• No coloque la máquina directamente debajo
del grifo de agua para llenarla.
• No llene con soluciones como detergente el
tanque.
• Mantenga los cables de alimentación y las
tuberías de vapor alejados de metales u otros
elementos calefactores.
• No deje la máquina funcionando sin atención.
• La máquina no debe ser usada por estas
personas (incluidos los niños): discapacitados
físicos, táctiles o mentales o aquellos que
carecen de experiencia y conocimiento, a
menos que sean supervisados o guiados por
alguien que sea responsable de su seguridad
con respecto a la utilización de la máquina.
• Los niños serán supervisados para evitar que
jueguen con la máquina.
6
español english français portuguese deutsch italiano
• Durante el funcionamiento, mantenga el cepillo de
planchar alejado de personas, animales o electrodomésticos. Cuando la máquina no esté en uso,
apague el interruptor del chorro de vapor y coloque el cepillo de planchar en el soporte para evitar
que el vapor dañe a las personas o dañe cosas.
• Durante el funcionamiento, no toque la salida
del chorro de vapor y el conducto de vapor del
cepillo de planchar ni arrastre los cables de
alimentación.
• No lo coloque en el suelo ni distorsione el
conducto de vapor, ya que el vapor se puede
atascar en el conducto de vapor cuando se
aprieta.
• No arrastre el conducto de vapor por la fuerza
o para mover la máquina, o el conducto de
vapor puede dañarse o el vapor puede tener
fugas.
• No tire ni conecte el conducto de vapor cuando
la máquina aún esté caliente, sino solo cuando
la máquina esté fría, para evitar quemaduras.
• Si el cepillo de planchar se cae, tiene daños
visibles o tiene fugas, deje de usarlo.
• Para evitar escaldaduras por vapor, después
del uso, apague la fuente de alimentación,
desconecte el enchufe y, cuando la máquina
se enfríe, vierta el agua remanente, y luego
empaque y almacene la máquina. Sin embargo,
deje que la máquina se seque al aire antes
de empacar y almacenar. No tire del enchufe
arrastrando el cable de alimentación.
• Use un paño suave y seco y detergente neutro
para limpiar la supercie de la máquina y no
use solventes como gasolina, alcohol, aceite
7
español english français portuguese deutsch italiano
de plátano, etc. Evite que los líquidos penetren
en la máquina.
• No sumerja la máquina, el cable de alimentación
o el enchufe en agua u otras soluciones. No
mantenga la máquina en lugares húmedos,
expuestos o con gases corrosivos.
• Mantenga la máquina alejada de objetos
inamables o explosivos.
• Limpie el tamiz del ltro a intervalos regulares
para mantenerlo disponible. La máquina
debe limpiarse o mantenerse periódicamente
(cada mes o 20L de agua que se consumen).
(Consulte las siguientes secciones para la
limpieza y el mantenimiento)
• Empuje el poste de soporte para mover la
máquina. No mueva la máquina a la fuerza
cuando sea difícil moverla. Descargue el agua
antes de revisar las ruedas. Apague la fuente
de alimentación y desconecte el enchufe antes
de mover la máquina.
• Apague la fuente de alimentación y desconecte
el enchufe antes de descargar agua o llenar
agua en el tanque. Evitar fugas de agua. No
abra ni retire el tanque cuando esté en uso.
• Si encuentra algún daño en los accesorios,
especialmente la protección segura y el cable
de alimentación, deje de usar la máquina e
informe a nuestro personal profesional del
centro de servicio para su reparación. No
repare a su propia discreción.
• Antes de limpiar o reparar la máquina, apague la
fuente de alimentación, desconecte el enchufe,
libere la presión dentro del elemento calefactor
de la base y deje que la máquina se enfríe.
8
español english français portuguese deutsch italiano
Respete lo siguiente para su seguridad y la de los demás.
Avisos
Enchufe el cable de alimentación a fondo
para evitar descargas eléctricas, así
como circuitos abiertos, cortocircuitos,
humo y amaciones causados por el
sobrecalentamiento del enchufe.
No regar: peligro de cortocircuito y
descarga eléctrica.
No utilice enchufes rotos o sueltos
como respecto a descargas eléctricas,
cortocircuitos y amaciones.
No intente reparar, retirar o reparar el
producto como respecto a incendios,
descargas eléctricas u otras lesiones.
No inserte la aguja metálica en el oricio
de disipación de calor o espacio libre
como respecto a las lesiones causadas
por una descarga eléctrica.
No coloque el producto en agua o
en ambientes húmedos o cerca de
otras fuentes de calor, y no coloque la
caldera interior al fuego directo.
Sujete el enchufe en lugar de tirar
del cable de alimentación para
desenchufarlo.
Use el enchufe con un voltaje nominal
de 220V-240V por separado de otros
aparatos eléctricos, de lo contrario,
podría producirse un incendio debido
al calor.
No tire ni enchufe el enchufe con las
manos mojadas para evitar descargas
eléctricas.
Manténgase alejado del agujero de
vapor para evitar quemaduras.
Manténga alejado de niños u otras
personas que no puedan usarlo.
Elimine el polvo del enchufe de
alimentación a intervalos regulares;
de lo contrario, podría producirse un
accidente de incendio debido a un
aislamiento deciente.
No toque la parte caliente,
especialmente la supercie del chorro
de vapor del cepillo de planchar durante
o después del uso.
Utilice el cable de alimentación adjunto
que no se deberá utilizará para otros
equipos.
No opere sobre una plataforma
inestable o cojines que no puedan
recibir calor para evitar lesiones o
incendios causados por un cepillo de
planchar caído.
Lave el cepillo de planchar después
de enfriarlo completamente para evitar
escaldaduras.
Si no está en uso, desconecte el
enchufe de la toma de corriente
para evitar descargas eléctricas,
fugas y fuego provocado por daños y
envejecimiento del aislamiento.
No lo coloque cerca de una pared o
de muebles ya que el vapor puede
provocar un cambio de color o una
distorsión. Manténgalo a más de 30 cm
de distancia de la pared y los muebles.
9
español english français portuguese deutsch italiano
Vista del producto
A
: Cabezal de vapor
B
: Percha ajustable
C
: Clip de pantalón
D
: Conector de transferencia
E
: Manguera de vapor
F
: Poste telescópico
G
: Perilla de plástico en el poste
H
: Conector
: Mango de escudo
I
: Interruptor de encendido
J
: Tanque de agua
K
: Cuerpo de la máquina
L
: Cable de alimentación
M
: Ruedas universales
N
: Perilla de salida de drenaje
O
: Perilla de salida de agua
P
Accesorios de producto
El producto consta del cuerpo de la máquina (incluido el tanque de agua), cepillo de planchar, percha,
percha pequeña, clip para linea de pantalones, poste de soporte, clip para pantalones, tabla de planchar
pequeña y guante.
Q. CepilloR. Clip de pantalones
Control de velocidad:
10
R. Clip de línea
de pantalones
T. Guante
español english français portuguese deutsch italiano
Instrucciones de montaje
I. Ensamblaje y montaje del poste telescópico. (VER FIG.1)
1. Aoje las tres perillas de plástico moviéndolas hacia afuera desde el poste telescópico.
2. Extienda con cuidado la parte inferior, media y superior del poste una vez que se aojan las perillas.
3. Una vez que todas las partes estén extendidas, bloquéelas en su lugar moviendo la perilla de plástico
hacia adentro.
Nota: El poste telescópico debe extenderse completamente durante la operación del vaporizador de
prendas SOGO para garantizar un ujo libre de vapor a través de la manguera.
Nota: Extender demasiado el poste puede hacer que se rompa.
4. Aoje la base del poste girándola en sentido antihorario.
5. Inserte la parte inferior del poste en la base del poste (VER FIG. 2).
6. Empuje el poste hacia abajo tanto como sea posible.
7. Apriete la base del poste girando la perilla estriada en sentido horario.
8. Inserte el conjunto de percha en la parte superior del poste y presione hacia abajo hasta que esté
estable.
II Colocar la manguera
1. Inserte la manguera en la base de la manguera hasta el nal, gire la manguera en sentido horario.
(VEA LA FIG. 3).
2. Apriete a mano solamente. No apriete demasiado.
3. Cuelgue el cabezal de vapor de teón metálico en el soporte del cabezal de vapor de teón metálico.
PRECAUCIÓN: Para evitar que el vapor cause lesiones corporales o daños a las supercies, siempre
cuelgue el cabezal de vapor de teón metálico en el soporte del cabezal de vapor de teón metálico
cuando no esté en uso. No coloque la manguera en el suelo, ya que puede producirse condensación y
causar gotas de agua no deseadas en el vapor.
PRECAUCIÓN: Si tira de la manguera con demasiada fuerza, la dañará y provocará una fuga de vapor.
III. Accesorios (tapicería y pelusa / accesorio para el pelo de mascotas)
1. Gire el vaporizador de prendas SOGO a la posición “APAGADO” y espere hasta que el vapor se deje
de emitir.
PRECAUCIÓN: para evitar quemaduras, no intente instalar los accesorios mientras sale vapor del cabezal
de vapor de teón metálico.
2. Alinee las clavijas a lo largo de la parte posterior de los accesorios con los oricios de la boquilla de
vapor.
3. Presione como se muestra en la FIGURA 4 hasta que los accesorios estén rmemente en su lugar.
11
español english français portuguese deutsch italiano
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Desenchufe el cable de alimentación y gire el interruptor iluminado a la posición “OFF”.
2. Retire el tanque de agua; darle la vuelta y desenroscar la tapa de la válvula
3. Llene el tanque de agua con agua fría y atornille la tapa de la válvula. Asegúrese de que esté apretado
para evitar fugas de agua.
4. Coloque el tanque de agua en la unidad principal. Debería escuchar el agua que uye hacia la unidad
principal por un corto tiempo.
PRECAUCIÓN: No opere el vaporizador de prendas SOGO con un tanque de agua seco. Al operar, si
desea agregar agua, primero gire el interruptor a la posición “APAGADO” antes de quitar el tanque de agua
para evitar quemarse.
5. Enchufe el vaporizador de prendas SOGO en una toma de corriente de tres puntas conectada a tierra.
ADVERTENCIA: Si no hay disponible una toma de corriente de tres puntas con conexión a tierra, solo se
puede usar un adaptador de 3 a 2 clavijas si el adaptador está conectado a tierra correctamente.
6. Gire el interruptor a la posición “ON”.
7. El vapor debe comenzar a uir desde el cabezal de vapor. Espere a que el vapor se caliente lo suciente,
de lo contrario creará puntos húmedos. Espera al menos 30 segundos.
8. Para vaporizar una prenda, coloque la prenda en la percha y vaporice directamente.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al manipular prendas en la percha. Tirar de la prenda con demasiada
fuerza puede hacer que la vaporera SOGO se vuelque.
9. Sujete el asa y coloque la cabeza de vapor en la parte superior de la prenda. El vapor se elevará a
lo largo del interior y exterior de la tela, eliminando las arrugas. Deslice lentamente la cabeza de vapor
verticalmente, desde la parte superior hasta la parte inferior de la prenda. También puede revertir este
movimiento y vaporizar desde abajo hacia arriba.
Nota: No permita que se formen torceduras en la manguera en ningún momento.
ADVERTENCIA: NO TOQUE LA CABEZA DE VAPOR. SE CALIENTA EXTREMADAMENTE Y PUEDE
CAUSAR QUEMADURAS GRAVES.
10. Repita el paso 9 hasta que la tela esté libre de arrugas.
11. Las cortinas y telas se pueden planchar al vapor mientras están colgadas.
Nota: Durante el planchado a vapor, asegúrese de que la manguera esté completamente extendida para
asegurar un ujo libre de vapor.
12. Cuando haya terminado de usar el vaporizador de prendas SOGO, gire el interruptor a la posición “OFF”.
Cómo planchar al vapor
El vaporizador de prendas SOGO funciona en prácticamente todos los tejidos, seda, denim, algodón,
poliéster y lana. CONSULTE LA ETIQUETA EN EL ARTÍCULO DE ROPA PARA VERIFICAR SI LA
PRENDA PUEDE SER VAPORADA ALGUNOS TEJIDOS COMO CUERO, SUDADERA Y TERCIOPELO
PUEDEN NO SER ADECUADOS PARA EL VAPOR. SI NO ESTÁ SEGURO ENTONCES, VAPORICE UNA
PEQUEÑA PARTE DEL INTERIOR DE LA PRENDA PARA PROBAR QUE NO DAÑE LA TELA ANTES DE
VAPORIZAR TODA LA PRENDA O LA TELA.
ADVERTENCIA: NO TOQUE LA CABEZA DE VAPOR. SE CALIENTA EXTREMADAMENTE Y PUEDE
CAUSAR QUEMADURAS GRAVES.
• Algunos artículos se pueden vaporizar mejor desde la parte inferior. Esto permite que el vapor relaje las
bras del material, eliminando así las arrugas.
• Los pantalones se pueden vaporizar fácilmente sujetándolos por el puño.
• Al vaporizar, toque el material ligeramente con la boquilla de vapor y muévalo hacia arriba y hacia abajo
para eliminar las arrugas. Es importante que la boquilla de vapor haga contacto con la prenda y / o la tela.
• Siempre vaporice con la manguera en posición vertical para que la condensación uya libremente hacia
el vaporizador. Si va usar el vapor en una posición baja cerca del suelo, extienda la manguera hacia arriba
y afuera para mantenerla despejada.
• El vaporizador de prendas SOGO ayuda a eliminar los viajes a la tintorería al ayudar a reducir los olores.
No eliminará las manchas de las prendas.
• El conveniente mecanismo de percha / gancho sujeta de manera segura tanto la ropa como el cabezal
de vapor.
• Use el vaporizador de prendas SOGO directamente sobre las sábanas mientras están en la cama para
suavizar y eliminar las arrugas.
• Use el vaporizador de prendas SOGO directamente sobre colchones y fundas de almohadas para ayudar
a eliminar los ácaros del polvo.
• Use el vaporizador de prendas SOGO directamente en la tapicería para ayudar a refrescar y dar nueva
vida a los sofás y sillas.
Almacenamiento rápido
1. Gire el interruptor a “OFF”.
2. Desenchufe el cable de alimentación.
12
español english français portuguese deutsch italiano
3. Envuelva la manguera alrededor del poste telescópico una vez.
4. Cuelgue la cabeza de vapor en el soporte del colgador de cabeza de vapor.
5. Aoje las dos perillas estriadas del poste telescópico moviéndolas hacia afuera del poste telescópico.
6. Empuje hacia abajo la parte superior del poste y el poste telescópico colapsará a una altura compacta.
7. Desplace el vaporizador de prendas SOGO a un lugar conveniente para guardarlo.
Nota: Se recomienda drenar el agua del tanque de agua después de cada uso. Para la limpieza y el
almacenamiento a largo plazo, le recomendamos que siga este procedimiento al menos una vez al mes. El
uso de agua destilada o desmineralizada ayudará a reducir la necesidad de limpieza y prolongará la vida
útil del vaporizador de prendas SOGO. Sin embargo, también puede usar agua corriente del grifo.
1. Gire el interruptor a “OFF”.
2. Desenchufe el vaporizador de prendas SOGO de la toma de corriente.
3. Espere a que el vaporizador de prendas SOGO se enfríe por completo.
4. Desmonte la manguera y el poste telescópico, y déjelos a un lado.
5. Retire y drene el tanque de agua, enjuague el tanque de agua con agua fresca y drene completamente.
6. Drene el vapor desenroscando el interruptor de drenaje y vaciando el contenido en el fregadero o la
bañera. Incline la unidad hacia el tapón de drenaje para facilitar la eliminación del agua. Luego regrese el
interruptor de drenaje a su posición original.
7. Enjuague la unidad principal llenando el tanque de agua con agua fresca y drenando completamente.
8. Siga los pasos 3 a 7 de la sección de almacenamiento rápido. Limpieza de depósitos minerales, un
problema común con todos los vaporizadores son depósitos minerales causados por un alto contenido
mineral en muchos suministros de agua municipales. Los residuos minerales dentro de las tuberías
internas y el calentador pueden causar vapor intermitente o, en algunos casos, que no haya vapor.
Nota: Para reducir o eliminar la presencia de depósitos minerales, recomendamos el uso de agua
desmineralizada o destilada en la unidad principal. Sin embargo, también se puede usar agua corriente
del grifo.
La siguiente sección se puede utilizar para reducir los depósitos minerales. Si no usa agua desmineralizada
o destilada, le recomendamos que siga este procedimiento mensualmente.
1. Apague el vaporizador de prendas SOGO y desconecte el cable de alimentación.
2. Retire la manguera de la unidad principal.
3. Mezcle una solución de 50% de vinagre y 50% de agua. Dos tazas de esta solución serán sucientes.
4. Vierta lentamente la solución en el tanque de agua, no olvide apretar la tapa de la válvula.
5. Coloque el tanque de agua en la unidad principal. Debería escuchar el agua que uye hacia la unidad
principal por un corto tiempo.
6. Permita que repose por 40 minutos.
7. Drene la solución del tanque de agua en un fregadero o tina.
8. Vierta agua limpia en la unidad principal y drene. Repita este paso hasta que el olor a vinagre se disipe.
9. Vuelva a montar el vaporizador de prendas SOGO y opere normalmente.
Mantenimiento de vaporizador de prendas SOGO
Limpie y enjuague su vaporizador de ropa SOGO regularmente.
Todos los vaporizadores deben limpiarse y enjuagarse ocasionalmente para eliminar los depósitos
minerales. Si el vapor del vaporizador de prendas SOGO se interrumpe o se detiene, consulte la sección
sobre limpieza de depósitos minerales.
Nunca use aditivos.
Los aditivos como sal, perfumes y colorantes nunca deben agregarse al tanque de agua. Estas sustancias
corroerán u obstruirán las partes internas.
Vapor en posición vertical, hacia arriba.
No use su vaporizador de prendas SOGO en posición horizontal como una plancha. Vaporice en un
movimiento vertical hacia arriba y hacia abajo. Esto permitirá que la condensación en la manguera regrese
a la unidad principal.
No tire del vaporizador de prendas SOGO por el cable de alimentación.
Si tira del vaporizador de prendas SOGO por el cable de alimentación, se puede soltar el cableado interno.
Nunca use su pie para ENCENDER / APAGAR el vaporizador de prendas SOGO.
Se puede dañar el interruptor de encendido si apaga la unidad usando un exceso de presión con el pie.
Almacenar el vaporizador de prendas SOGO.
Antes de almacenar el vaporizador de prendas SOGO durante un período prolongado (30 días o más),
vacíe toda el agua de la unidad principal. El agua se vuelve rancia con el tiempo y puede obstruir las partes
internas.
13
español english français portuguese deutsch italiano
Vaporizador de prendas SOGO Consejos y preguntas frecuentes
• Asegúrese de que antes de usar el vaporizador de prendas SOGO en una supercie horizontal, agite
el cabezal de vapor de teón metálico de mano sobre la bañera o el lavabo, especialmente si ha estado
utilizando el vaporizador de prendas SOGO de antemano, esto eliminará cualquier posible condensación
de saturar la tela.
• Asegúrese de vaciar el tanque de agua después de cada uso para mantener su vaporizador de prendas
SOGO y evitar que se acumule calcio.
• Le recomendamos que reduzca la escala de su unidad al menos una vez cada 30 a 60 días o de 50 a 75
horas de uso. Use una mezcla de agua y vinagre blanco (50/50) y deje en remojo en el tanque de agua
durante la noche. Vaporice el contenido de todo el tanque a la mañana siguiente para garantizar que se
eliminen las impurezas acumuladas en el sistema. Enjuague después de desescamar para evitar cualquier
olor a vinagre.
P. ¿Por qué se escapa el agua de la base?
A. Asegúrese de que la válvula de liberación de agua esté bien apretada y que la base principal esté
horizontal. Se pueden producir algunas fugas mientras la unidad está en la correa para el hombro y se
inclina demasiado hacia atrás. En ese caso, enderece la unidad y se detendrán las fugas.
PRECAUCIÓN: para su seguridad, siempre desconecte la unidad del suministro eléctrico si nota que sale
agua de la unidad y séquela antes de continuar.
P. ¿Por qué mi vaporizador de ropa SOGO dejó de producir vapor?
A. Asegúrese de que no se hayan “torcido” en la manguera que corta el suministro de vapor. Consulte
también la información de limpieza de depósitos minerales (pág. 10).
P. ¿Tengo que usar agua destilada en mi vaporizador de ropa SOGO?
R. Si bien recomendamos el uso de agua destilada para mantener una funcionalidad óptima y extender
la vida útil de su electrodoméstico, el agua del grifo se puede usar en el vaporizador de prendas SOGO.
Si tiene agua dura en su área, le recomendamos encarecidamente el uso de agua destilada, así como un
programa de mantenimiento regular. (ver página 11 para limpiar depósitos minerales)
P. ¿Es seguro utilizar el vaporizador de prendas SOGO en todas las telas?
R. El vaporizador de prendas SOGO puede vaporizar de manera segura y suave la mayoría de las telas.
Sin embargo, le recomendamos que pruebe una pequeña costura, dobladillo o área oculta de la tela antes
de vaporizar una prenda entera, especialmente para telas delicadas o vintage.
P. Mi nuevo vaporizador de ropa SOGO tenía un olor extraño cuando lo usé por primera vez. ¿Eso es
normal?
R. Sí, puede haber un ligero olor emitido durante el primer uso.
14
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Always read the instruction book
carefully before use.
2. This manual can be downloaded from our
website, www.sogo.es
3. Keep these instructions for future reference.
PRODUCT INTRODUCTION
Features and Purpose:
Thank you for choosing our Garment Steamer.
The device is a kind of strong steam ironing
machine with cleaning function as a supplement. It
is elegant in design, simple, economical and safe,
especially applicable for household, garment,
wedding dress, curtain, sofa, hotel, restaurant,
etc. The machine irons especially well the pure
silk, woolens, chemical ber, cotton and blending
textiles, attens them fast without damage and
also sterilizes and cleans them. However, it only
asks easy maintenance and repair.
PRECAUTIONS
Safe Protection
1. Thermostat
The thermostat would keep the temperature at
a rated value by means of the control current
when the tank is short of water.
2. Hot fuse
In case the thermostat damages or fails, the hot
fuse of protective device gives protection by cut-
ting o the power supply of machine body when
the machine reaches a certain temperature.
15
español english français portuguese deutsch italiano
WARNING:
• Care should be taken when using the appliance
due to the emission of steam.
• Unplug the appliance during lling and cleaning.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• Do not eject the steam directly towards people
or animal, or scald may be caused.
• Only use the detachable accessories when there is
no steam and they are cooled down to avoid scalds.
• Conduct the installation in accordance with the instructions. Do not dismantle without authorization.
• The liquid or steam must not be directed towards
equipment containing electrical components,
such as the interior of ovens.
16
español english français portuguese deutsch italiano
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not operate the machine unless you read
this manual thoroughly. The machine can only
be used indoors.
• The machine can only be used for the purposes
described in this manual. Utilization for other
purposes is prohibited.
• The water for the machine shall be domestic
potable water to avoid contaminating the textiles.
Puried water is recommended.
• Make sure the working voltage of the machine accords with your domestic supply voltage and the
machine is connected to power supply mounted
with 30mA creepage protection switch. Only the
rmly grounded 3-pole socket is applicable for the
machine. The rated current shall be not less than 15A.
• Thoroughly stretch the power cords before use.
Avoid sharing the same power supply with other
high-power electric appliances. Do not use wiring
board in order to prevent res arising from the
wiring board overloaded.
• Before operation, connect all the necessary
ironing or cleaning accessories, ll the outer tank
to full and then turn on the power supply switch.
• Thoroughly stretch the expansion link to ensure
that the steam hose is unobstructed and
untwisted and other functions perform well.
• The machine shall be put on a at and stable place.
• Do not ll hot water in the tank, or the tank would
deform. Fill water before operation and observe
the water level from time to time. Add water to
proper volume in case it is below the designed
water level.
• Do not directly put the machine under water tap
to ll water.
17
español english français portuguese deutsch italiano
• Do not ll solutions such as detergent into the tank.
• Keep power cords and steam pipes from metals
or other heating elements.
• Do not leave the machine operating without
attention.
• The machine shall not be operated by these
people (including children): the physically, tactilely
or mentally disabled or those who lack of experience and knowledge, unless they are supervised
or guided by someone who is responsible for their
safety in respect of the application of the machine.
• Children shall be monitored to be prevented
from playing with the machine.
• During operation, keep the ironing brush away
from people, animal or domestic electric appliance.
When the machine is not in use, turn o the steam
jet switch and put the ironing brush on the support
to avoid steam hurting people or damage things.
• During operation, do not touch the steam jet
outlet and steam conduit of the ironing brush or
drag the power cords.
• Do not put on oor or distort the steam conduit, or
accidents may be caused by the steam jammed
in the steam conduit when it is squeezed.
• Do not drag the steam conduit by force or to
move the machine, or the steam conduit may
be damaged or steam may leak.
• Do not pull out or plug in the steam conduit
when the machine is still hot but only when the
machine is cooled down, thus to avoid scald.
• If the ironing brush falls, has visible damage or
is leaking, stop using it.
• To avoid scald by steam, after operation, turn o
the power supply, pull out the plug and, when the
machine is cooled down, pour out the remnant
18
español english français portuguese deutsch italiano
water, and then have the machine packed and
stored. However, let the machine air dried before
packing and storage. Do not pull put the plug by
dragging the power cord.
• Use dry soft cloth and neutral detergent to clean
the machine surface and do not use solvents
such as gasoline, alcohol, banana oil, etc.
Prevent liquids penetrating into the machine.
• Do not soak the machine, power cord or plug in water
or other solutions. Do not keep the machine in places
which are damp, exposed or of corrosive gases.
• Keep the machine away from ammable or
explosive objects.
• Please clean the lter sieve at regular intervals to
keep it available. The machine shall be cleaned
or maintained from time to time (every 1 month
or 20L water is consumed). (See the following
sections for the cleaning and maintenance).
• Push the support pole to move the machine. Do
not move the machine by force when it is tough to
be moved. Discharge the water before checking
the wheels. Turn o the power supply and pull
out the plug before moving the machine.
• Turn o the power supply and pull out the plug
before discharging water from or lling water in
the tank. Avoid water leakage. Do not open or
take down the tank in use.
• If nd any damage on the accessories especially the
safe protection and power cord, stop using the machine and inform our professional personnel of service
center for repair. Do not repair at your own discretion.
• Before cleaning or repairing the machine, turn
o the power supply, pull out the plug, release
the pressure inside the heating element of the
base and let the machine cool down.
19
español english français portuguese deutsch italiano
Do abide by the following for the safety of yourself and others.
Notices
Plug the power plug in thoroughly to
avoid electric shock, as well as open
circuit, short circuit, smoking and
ammation caused by over-heat of plug.
No watering: danger of short circuit and
electric shock.
Do not use broken or loose socket in
respect of electric shock, short circuit
and ammation
Do not intend to ret, remove or repair
the product in respect of re, electric
shock or other injuries.
Do not insert the metal needle into heat
dissipation hole or clearance in respect
of injury caused by electric shock.
Do not put the product in water or damp
environment or close to other heat
sources, and do not put the inner boiler
on the naked re.
Hold the plug rather than haul the
power cord to pull out the power plug.
Use the socket with rated voltage
of 220V-240V separately from other
electric appliances, otherwise, re may
occur due to heat.
Do not pull or plug the plug with wet
hand in respect of electric shock.
Keep away from the steam hole to
avoid burn.
Keep it away from the children or others
unable to operate.
Remove the dust on power plug
at regular intervals, otherwise, re
accident may occur due to poor
insulation.
Do not touch the hot part, especially
the surface of steam jet of ironing brush
during or after the operation.
Do use the attached power cord which
shall not be used for other equipment.
Do not operate on the unstable platform
or cushions which could not receive
heat in respect of injury or re caused
by fallen ironing brush.
Wash the ironing brush after totally
cooling down to avoid scald.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage / Frequency: 220-240V~ 50-60Hz
Power: 1
20
800W
If not in use, pull the power plug out
of the socket to avoid electric shock,
creepage and re arising from damages
and insulation ageing.
Do not put it close to wall or furniture in
case the steam leads to color change or
distortion of which. Keep it over 30cm
away from the wall and furniture.
español english français portuguese deutsch italiano
Product View
A
: Steam head
B
: Adjustable hanger
C
: Trousers clip
D
: Transfer connector
E
: Steam hose
F
: Telescopic pole
G
: Plastic knob on pole
H
: Connector
I
: Shield sleeve
J
: Power switch
K
: Water tank
L
: Machine body
M
: Power cable
N
: Universal wheels
O
: Drain outlet knob
P
: Water outlet knob
Product Accessories
The product consists of the machine body (including water tank), ironing brush, hanger, small hanger, pants
clip, support pole, Trousers clip, Small ironing board and glove.
Q. BrushI. Trousers clip
Speed control:
S. Pants line clipclip
T. Glove
21
español english français portuguese deutsch italiano
Assembly Instructions
I. Assembling and mounting the Telescopic Pole. (SEE FIG.1)
1. Loosen the three plastic knobs by moving them outwards from the telescopic pole.
2. Carefully extend the lower, middle and upper part of the pole once the knobs are loosened.
3. Once all the parts are extended, lock them into place by moving the plastic knob inwards.
Note: The Telescopic Pole must be fully extended during operation of SOGO Garment Steamer to ensure
a free ow of steam through the Hose.
Note: Overextending the pole may cause it to break.
4. Loosen the Pole Base by turning it counterclockwise.
5. Insert the bottom of the Pole into the Pole Base (SEE FIG. 2).
6. Push the Pole down as far as possible.
7. Tighten the Pole Base by turning the ridged knob clockwise.
8. Insert the clothes hanger assembly to the top of the pole & press down until it is stable.
II. Attaching the Hose
1. Insert Hose onto the Hose Base until the end & turn hose clockwise. (SEE FIG. 3).
2. Hand-tighten only. Do not over-tighten.
3. Hang the Metal Teon Steam Head on the Metal Teon Steam Head Holder.
CAUTION: To prevent steam from causing bodily injury or damage to surfaces, always hang the Metal
Teon Steam Head on the Metal Teon Steam Head Holder when not in use. Do not lay the Hose on the
oor as condensation may occur, causing unwanted water droplets in the steam.
CAUTION: Pulling on the Hose with excessive force will damage it, resulting in a steam leak.
III. Attachments (Upholstery & Lint/Pet Hair Attachment)
1. Turn SOGO Garment Steamer to “OFF” position, and wait until steam no longer emits from the Steam Head.
CAUTION: To avoid burns, do not try to install the attachments while steam is coming from the Metal Teon Steam Head.
2. Align the pegs along the back of the attachments with the holes on the Steam Nozzle.
3. Push as shown in FIGURE 4 until the attachments are rmly in place.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Unplug the Power Cord, and turn the Lighted Switch to the “OFF” position.
2. Remove the Water Tank; turn it upside down and unscrew the Valve Cap
3. Fill the Water Tank with cool water, and screw on the Valve Cap. Make sure it is tight so it prevents water leakage.
4. Place the Water Tank on the Main Unit. You should hear water owing into the Main Unit for a short time.
CAUTION: Do not operate SOGO Garment Steamer with a dry Water Tank. When operating, if you want to
add water, rst turn the Switch to “OFF” position before removing the Water Tank to avoid burning yourself.
5. Plug SOGO Garment Steamer into a grounded three-pronged outlet.
WARNING: If a grounded three-pronged outlet is not available, a 3-to-2 prong adapter can be used only if
the adapter itself is properly grounded.
22
español english français portuguese deutsch italiano
6. Turn the Switch to “ON” position.
7. Steam should start owing from the Steam Head. Wait for steam to heat suciently otherwise you will
create wet spots. Wait at least 30 seconds.
8. To steam a garment, place item of clothing on the hanger and steam directly.
CAUTION: Be careful when handling garments on the Clothes Hanger. Pulling on the garment with too
much force may cause SOGO Garment Steamer to tip.
9. Grasp the handle, and place the Steam Head at the top of the garment. Steam will rise along the inside
and outside of the fabric, removing wrinkles. Slowly slide the Steam Head vertically, from the top to the
bottom of the garment. You may also reverse this motion and steam from the bottom to the top.
Note: Do not allow kinks to form in the hose at any time.
WARNING: DO NOT TOUCH THE STEAM HEAD. IT BECOMES EXTREMELY HOT AND IT COULD
CAUSE SEVERE BURNS.
10. Repeat step 9 until the fabric is wrinkle free.
11. Curtains and draperies can be steamed while they are hanging.
Note: a. During steaming, make sure that the hose is fully extended to insure a free ow of steam.
12. When nished using SOGO Garment Steamer, turn the Switch to the “OFF” position.
How to Steam
SOGO Garment Steamer works on virtually all fabrics, silk, denim, cotton, polyester and wool. PLEASE
REFER TO LABEL ON ITEM OF CLOTHING TO CHECK IF GARMENT CAN BE STEAMED. SOME
FABRICS LIKE LEATHER, SUEDE, AND VELVET MAY NOT BE SUITABLE FOR STEAMING. IF YOU
ARE NOT SURE THEN STEAM A SMALL PART OF THE INSIDE OF THE GARMENT TO TEST THAT IT
DOES NOT DAMAGE THE FABRIC BEFORE STEAMING THE ENTIRE GARMENT OR FABRIC.
WARNING: DO NOT TOUCH THE STEAM HEAD. IT BECOMES EXTREMELY HOT AND IT COULD
CAUSE SEVERE BURNS.
• Some articles can be steamed better from the underside. This allows the steam to relax the bers of the
material, thus removing the wrinkles.
• Pants may be easily steamed by holding them by the cu.
• When steaming, touch material lightly with the Steam Nozzle and move up and down to remove wrinkles.
It is important that the Steam Nozzle makes contact with the garment and/or fabric.
• Always steam with hose in upright position so any condensation is free to ow back into the steamer. If
steaming in a low position near oor, frequently extend Hose up and out to keep clear.
• SOGO Garment Steamer helps to eliminate trips to the dry cleaner by helping reduce odors. It will not
remove stains from garments.
• Convenient hanger/hook mechanism holds both the clothes and steam head securely.
• Use SOGO Garment Steamer directly on sheets while on the bed to smooth out and remove wrinkles.
• Use SOGO Garment Steamer directly on mattresses and pillow cases to help eliminate dust-mites.
• Use SOGO Garment Steamer directly on upholstery to help refresh and breathe new life into sofas and chairs.
Quick Storage
1. Turn the Switch to “OFF”.
2. Unplug the Power Cord.
3. Wrap the Hose around the Telescopic Pole one time.
4. Hang the Steam Head on the Steam Head hanger holder.
5. Loosen the two ridged knobs on the Telescopic Pole by moving them outwards from the Telescopic Pole.
6. Push down on the Pole Top and the Telescopic Pole will collapse to a compact height.
7. Roll SOGO Garment Steamer to a convenient storage location.
Note: It is recommended to drain the water out of the Water Tank after every usage. Cleaning and Longterm Storage We recommend you follow this procedure at least once per month. Use of distilled or demineralized water will help to reduce the need for cleaning and prolong the life of SOGO Garment Steamer.
However, you can use ordinary tap water as well.
1. Turn the Switch to “OFF”.
2. Unplug SOGO Garment Steamer from the power outlet.
3. Wait for SOGO Garment Steamer to cool completely.
4. Disassemble the Hose and the Telescopic Pole, and set them aside.
5. Remove and drain the Water Tank, rinse the Water Tank with fresh water, and drain completely.
6. Drain the steamer by unscrewing the drain switch and emptying the contents into the sink or tub. Tilt the unit
towards the drain plug to facilitate removal of the water. Then return the drain switch to its original position.
7. Flush the Main Unit by lling the Water Tank with fresh water and draining completely.
8. Follow steps 3-7 of the quick storage section. Cleaning Mineral Deposits One common problem with all
steamers is mineral deposits caused by a high mineral content in many municipal water supplies. Mineral residue
inside of the internal pipes and heater can cause intermittent steaming or, in some cases, no steaming at all.
Note: To reduce or eliminate the occurrence of mineral deposits, we recommend the use of de-mineralized
or distilled water in the Main Unit. However regular tap water can also be used.
The section below can be used to reduce mineral deposits. If not using demineralized or distilled water, we
23
español english français portuguese deutsch italiano
recommend you follow this procedure monthly.
1. Turn SOGO Garment Steamer “OFF” and unplug the power cord.
2. Remove the Hose from the Main Unit.
3. Mix a solution of 50% vinegar and 50% water. Two cups of this solution will be sucient.
4. Slowly pour the solution into the Water Tank, do not forget to tighten the Valve Cap.
5. Place the Water Tank on the Main Unit. You should hear water owing into the Main Unit for a short time.
6. Allow it to stand for 40 minutes.
7. Drain the solution out from the Water Tank into a sink or tub.
8. Pour clean water in the Main Unit and drain. Repeat this step until the vinegar odor dissipates.
9. Reassemble SOGO Garment Steamer and operate normally.
SOGO Garment Steamer Maintenance
Clean and rinse your SOGO Garment Steamer regularly.
All steamers need to be cleaned and rinsed on occasion to remove mineral deposits. If steam from SOGO Garment
Steamer becomes intermitted or stops altogether please refer to the section on cleaning of mineral deposits.
Never use additives.
Additives such as salt, perfumes and dyes should never be added to the Water Tank. These substances
will corrode or clog internal parts.
Steam in a vertical, upright position.
Do not use your SOGO Garment Steamer in a horizontal position like an iron. Steam in a vertical up and
down motion. This will allow the condensation in the hose to ow back into the Main Unit.
Do not pull SOGO Garment Steamer by the power cord.
Pulling SOGO Garment Steamer by the power cord may cause the internal wiring to become loose.
Never use your foot to turn SOGO Garment Steamer ON/OFF.
Damage may occur to the power switch should you turn the unit o using excess pressure with your foot.
Storing SOGO Garment Steamer.
Before storing SOGO Garment Steamer for an extended period (30 days or more), empty all water from the
Main Unit. Water becomes stale with time and may clog internal parts.
SOGO Garment Steamer Tips & FAQs
• Please ensure that before using SOGO Garment Steamer on a horizontal surface, you shake the hand-
held Metal Teon Steam head over the bath tub or basin, especially if you have been using SOGO Garment
Steamer beforehand, this will eliminate any possible condensation from saturating the fabric.
• Ensure you empty the Water Tank after every use to maintain your SOGO Garment Steamer and avoid
calcium build up.
• We recommend you de-scale your unit at least once every 30 to 60 days or 50 to 75 hours of use. Use
a mixture of water and white vinegar (50/50) and allow to soak in the Water Tank overnight. Steam the
contents of the entire tank the following morning to ensure any impurities accumulated in the system are
eliminated. Rinse after de-scaling to avoid any vinegar odour.
Q. Why is the water leaking from the base?
A. Ensure the water release valve is securely tightened and that the Main Base is lying horizontal. Some
leaking may occur while the unit is on the Shoulder Strap and excessively tipped backward. In that case
straighten out the unit and the leaking will stop.
CAUTION: For your safety always disconnect the unit from the electrical supply if you notice any water
leaking from the unit and wipe it dry before continuing.
Q. Why has my SOGO Garment Steamer stopped producing steam?
A. Ensure that no “kinks” have developed in the hose cutting o the supply of steam. Also refer to the
information under Cleaning Mineral Deposits (pg.10).
Q. Do I have to use distilled water in my SOGO Garment Steamer?
A. While we recommend the use of distilled water to maintain optimum functionality and extend the life of
your appliance, tap water can be used in SOGO Garment Steamer. If you have hard water in your area,
we strongly recommend the use of distilled water as well as regular maintenance program. (see pg 11 for
Cleaning Mineral Deposits)
Q. Is SOGO Garment Steamer safe to use on all fabrics?
A. SOGO Garment Steamer can safely and gently steam most fabrics. However, we recommend you test
a small seam, hem or hidden area of fabric before you steam an entire garment – especially for delicate or
vintage fabrics.
Q. My new SOGO Garment Steamer had a funny smell when I used it for the rst time. Is that normal?
A. Yes, there may be a slight odor emitted during the rst use
24
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Lisez toujours attentivement le manuel
d’instructions avant utilisation.
2. Ce manuel peut être téléchargé à partir de
notre site Web, www.sogo.es
3. Conservez ces instructions pour référece future.
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Caractéristiques et but:
Nous vous remercions d’avoir choisi notre
vaporisateur de vêtements.
L’appareil est une sorte de machine à repasser à vapeur puissante avec une fonction de nettoyage en
complément. Il est élégant dans la conception, simple, économique et sûr, particulièrement applicable
pour le ménage, le vêtement, la robe de mariée, le
rideau, le sofa, l’hôtel, le restaurant, etc. La machine
repasse particulièrement bien la soie pure, la laine,
la bre chimique, le coton et le mélange de textiles ,
les aplatit rapidement sans dommage et les stérilise
et les nettoie également. Cependant, il ne demande
qu’un entretien et une réparation faciles.
PRÉCAUTIONS
Protection de sécurité
1. Thermostat
Le thermostat maintiendra la température à
une valeur nominale au moyen du contrôle de
courant lorsque le réservoir manque d’eau.
2. Fusible chaud
Si le thermostat est endommagé ou défaillant,
le fusible chaud du dispositif de protection ore
une protection en coupant l’alimentation du
25
español english français portuguese deutsch italiano
corps de la machine lorsque la machine atteint
une certaine température.
ATTENTION:
• Des précautions doivent être prises lors de
l’utilisation de l’appareil en raison de l’émission de
vapeur.
• Débranchez l’appareil pendant le remplissage et
le nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou des personnes de qualication similaire
pour éviter tout risque.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissances, à moins qu’une personne
responsable de leur sécurité ne les ait supervisées
ou instruites concernant leur utilisation.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de connaissances si
elles ont reçu une surveillance ou des instructions
pour utiliser cet appareil de manière sûre et comprendre le les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage
et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
• Ne pas éjecter la vapeur directement vers
des personnes ou des animaux, cela pourrait
26
español english français portuguese deutsch italiano
provoquer une brûlure.
• Utilisez uniquement les accessoires détachables
lorsqu’il n’y a pas de vapeur et qu’ils sont refroidis
pour éviter les brûlures.
• Procédez à l’installation conformément aux
instructions. Ne pas démonter sans autorisation.
• Le liquide ou la vapeur ne doit pas être dirigé vers
des équipements contenant des composants
électriques, tels que l’intérieur des fours.
MESURES DE SECURITES
• N’utilisez pas la machine si vous n’avez pas lu ce
manuel attentivement. La machine ne peut être
utilisée qu’à l’intérieur.
• La machine ne peut être utilisée qu’aux ns
décrites dans ce manuel. L’utilisation à d’autres
ns est interdite.
• L’eau de la machine doit être de l’eau potable
domestique pour éviter de contaminer les textiles.
L’eau puriée est recommandée.
• Assurez-vous que la tension de fonctionnement de
la machine correspond à votre tension d’alimentation
domestique et que la machine est connectée à une
source d’alimentation montée avec un commutateur de protection contre le courant de fuite de 30
mA. Seule la prise tripolaire correctement mise à la
terre est applicable à la machine. Le courant nominal ne doit pas être inférieur à 15A.
• Étirez soigneusement les cordons d’alimentation
avant utilisation. Évitez de partager la même
alimentation avec d’autres appareils électriques à
forte puissance. Ne pas utiliser de carte de câblage
pour éviter des incendies dus à une surcharge de
la carte de câblage.
• Avant toute utilisation, connectez tous les acces-
27
español english français portuguese deutsch italiano
soires de repassage ou de nettoyage nécessaires, remplissez complètement le réservoir extérieur, puis activez le commutateur d’alimentation.
• Étirez soigneusement le raccord de dilatation
pour vous assurer que le tuyau de vapeur ne soit
ni obstrué ni torsadé et que les autres fonctions
s’acquittent bien.
• La machine doit être placée sur un endroit plat
et stable.
• Ne remplissez pas d’eau chaude dans le réservoir,
celui-ci se déformera. Remplissez l’eau avant utilisation et observez le niveau d’eau de temps en
temps. Ajoutez de l’eau au volume approprié au
cas où il serait en dessous du niveau d’eau prévu.
• Ne mettez pas la machine directement sous le
robinet d’eau pour remplir d’eau.
• Ne versez pas de solutions telles que du détergent
dans le réservoir.
• Conservez les cordons d’alimentation et les
tuyaux de vaporisateur de vêtements ou en tout
autre élément chauant.
• Ne laissez pas la machine en marche sans attention.
• La machine ne doit pas être utilisée par ces personnes (y compris les enfants): personnes handicapées physiquement, physiquement ou mentale-
ment, ou celles qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou guidées par une personne responsable
de leur sécurité lors de l’opération. de la machine.
• Les enfants doivent être surveillés pour éviter de
jouer avec la machine.
• Pendant le fonctionnement, maintenez la brosse
à repasser à l’écart des personnes, des animaux
ou des appareils électroménagers. Lorsque la
28
español english français portuguese deutsch italiano
machine n’est pas utilisée, fermez l’interrupteur à
jet de vapeur et posez la brosse à repasser sur le
support pour éviter que la vapeur ne blesse des
personnes ou n’endommage des objets.
• Pendant le fonctionnement, ne touchez pas la
sortie du jet de vapeur et le conduit de vapeur
de la brosse de repassage et ne faites pas
glisser les cordons d’alimentation.
• Ne posez pas sur le sol et ne déformez pas
le conduit de vapeur, vous pourriez causer
des accidents dus à la vapeur coincée dans le
conduit de vapeur lorsqu’il est comprimé.
• Ne faites pas glisser le conduit de vapeur
de force ou pour déplacer la machine, vous
pourriez endommager le conduit de vapeur ou
provoquer une fuite de vapeur.
• Ne débranchez pas et ne branchez pas le
conduit de vapeur lorsque la machine est encore
chaude, mais uniquement lorsque la machine
est refroidie an d’éviter les brûlures.
• Si la brosse de repassage tombe, présente
des dommages visibles ou présente une fuite,
arrêtez de l’utiliser.
• Pour éviter les brûlures dues à la vapeur, après
utilisation, coupez l’alimentation électrique,
débranchez la prise et, une fois la machine
refroidie, versez l’eau qui reste, puis rangez
la machine dans son emballage. Cependant,
laissez la machine sécher à l’air avant
l’emballage et le stockage. Ne tirez pas et ne
tirez pas sur le cordon d’alimentation.
• Utilisez un chion doux et sec et un détergent
neutre pour nettoyer la surface de la machine.
N’utilisez pas de solvant tel que de l’essence,
29
español english français portuguese deutsch italiano
de l’alcool, de l’huile de banane, etc. Évitez que
des liquides ne pénètrent dans la machine.
• Ne faites pas tremper la machine, le cordon
d’alimentation ou la che dans de l’eau ou dans
d’autres solutions. Ne laissez pas la machine
dans des endroits humides, exposés ou soumis
à des gaz corrosifs.
• Gardez la machine à l’écart d’objets inam-
mables ou explosifs.
• Veuillez nettoyer le tamis du ltre à intervalles
réguliers pour le garder à disposition. La
machine doit être nettoyée ou entretenue de
temps en temps (tous les mois ou toutes les 20
litres d’eau sont consommés). (Voir les sections
suivantes pour le nettoyage et la maintenance).
• Appuyez sur le poteau pour déplacer la machine. Ne déplacez pas la machine de force en cas
de diculté à la déplacer. Videz l’eau avant de
vérier les roues. Coupez l’alimentation et dé-
branchez la prise avant de déplacer la machine.
• Coupez l’alimentation et débranchez la prise
avant de vider l’eau ou de la remplir d’eau dans
le réservoir. Évitez les fuites d’eau. Ne pas ouvrir
ou démonter le réservoir lorsqu’il est utilisé.
• Si vous constatez des dommages sur les accessoires, en particulier sur la protection sécurisée
et sur le cordon d’alimentation, cessez d’utiliser
la machine et informez notre personnel professionnel du service après-vente pour réparation.
Ne réparez pas à votre propre discrétion.
• Avant de nettoyer ou de réparer la machine, cou-
pez l’alimentation électrique, retirez la che, relâchez la pression à l’intérieur de l’élément chauant
de la base et laissez la machine refroidir.
30
español english français portuguese deutsch italiano
Respectez les consignes suivantes pour votre sécurité et celle des autres.
Les avis
Brancher le cordon d'alimentation à fond
pour éviter un choc électrique, ainsi
que d'un circuit ouvert, court-circuit, la
fumée et inammations causées par la
surchaue de la che.
Pas d'arrosage: danger de court-circuit
et de choc électrique.
Ne pas utiliser une prise cassée ou
lâche en ce qui concerne les décharges
électriques, les courts-circuits et les
inammations.
N'entendez pas remettre en place,
enlever ou réparer le produit en cas
d'incendie, de choc électrique ou
d'autres blessures.
N'insérez pas l'aiguille en métal dans le
trou ou le dégagement de dissipation
de chaleur en cas de blessure par choc
électrique.
Ne mettez pas le produit dans de l'eau
ou dans un environnement humide ou à
proximité d'autres sources de chaleur,
et ne mettez pas la chaudière intérieure
sur le feu.
Tenez la che plutôt que de tirer
le cordon d’alimentation pour la
débrancher.
Utilisez la prise avec une tension
nominale de 220V-240V séparément
des autres appareils électriques, sinon
un incendie pourrait se produire en
raison de la chaleur.
Ne tirez pas et ne branchez pas la che
avec les mains mouillées pour éviter les
chocs électriques.
Tenir à l'écart du trou de vapeur pour
éviter les brûlures.
Éloignez-le des enfants et des
personnes incapables de le faire
fonctionner.
Enlevez régulièrement la poussière
sur la che d'alimentation, sinon un
incendie pourrait se produire en raison
d'une mauvaise isolation.
Ne touchez pas la partie chaude, en
particulier la surface du jet de vapeur
de la brosse de repassage pendant ou
après l'opération.
Utilisez le cordon d’alimentation fourni
qui ne doit pas être utilisé avec d’autres
équipements.
Ne pas opérer sur une plate-forme
instable ou des coussins qui ne
pourraient pas recevoir de chaleur pour
éviter des blessures ou un incendie
causé par la chute d'une brosse à
repasser.
Lavez la brosse à repasser après le
refroidissement complet pour éviter les
brûlures.
S'il n'est pas utilisé, débranchez la
prise d'alimentation pour éviter tout
risque d'électrocution, de ligne de fuite
ou d'incendie résultant de dommages
matériels et du vieillissement de
l'isolant.
Ne le placez pas près d'un mur ou d'un
meuble au cas où la vapeur entraînerait
un changement de couleur ou une
déformation de celle-ci. Gardez-le à
plus de 30 cm du mur et des meubles.
31
español english français portuguese deutsch italiano
Vue du produit
A
: Tête de vapeur
B
: Cintre réglable
C
: Clip pantalon
D
: Connecteur de transfert
E
: Tuyau de vapeur
F
: Poteau télescopique
G
: Bouton en plastique sur le poteau
H
: Connecteur
I
: Manche de bouclier
J
: Interrupteur d’alimentation
K
: Réservoir d’eau
L
: Corps de la machine
M
: Câble d’alimentation
N
: Roues universelles
O
: Bouton de vidange
P
: Bouton de sortie d’eau
Accessoires de produit
Le produit comprend le corps de la machine (y compris le réservoir d’eau), une brosse à repasser, un cintre,
un petit cintre , pince de ligne pour pantalon, un support, un clip pour pantalon, une petite table à repasser
et un gant.
Q. Brosse R. Clip pantalon
Contrôle de la vitesse:
32
S. clip ligne
de pantalon
T. Gant
español english français portuguese deutsch italiano
Instructions de montage
I. Assemblage et montage du poteau télescopique. (VOIR FIG.1)
1. Desserrez les trois boutons en plastique en les déplaçant du poteau télescopique vers l’extérieur.
2. Étendez délicatement les parties inférieure, moyenne et supérieure du poteau une fois les boutons
desserrés.
3. Une fois toutes les pièces déployées, verrouillez-les en déplaçant le bouton en plastique vers l’intérieur.
Remarque: pendant le fonctionnement du vaporisateur de vêtements SOGO, la perche télescopique doit
être complètement étendue pour permettre à la vapeur de s’écouler librement à travers le tuyau.
Remarque: une extension excessive de la perche peut provoquer sa rupture.
4. Desserrez la base de la perche en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
5. Insérez le bas du poteau dans la base du poteau (VOIR FIG. 2).
6. Poussez le poteau le plus loin possible.
7. Serrez la base du poteau en tournant le bouton strié dans le sens des aiguilles d’une montre.
8. Insérez le cintre en haut de la tige et appuyez jusqu’à ce qu’il soit stable.
II. Fixation du tuyau
1. Insérez le tuyau dans l’embase jusqu’à ce que l’extrémité tourne dans le sens des aiguilles d’une montre.
(VOIR FIG. 3).
2. Serrez à la main seulement. Ne pas trop serrer.
3. Accrochez la tête de vapeur en téon métallique au support de tête de vapeur en téon métallique.
ATTENTION: Pour éviter que la vapeur ne provoque des blessures corporelles ou des dégâts sur les
surfaces, suspendez toujours la tête vapeur en téon métallique au support de tête en métal téon lorsqu’il
n’est pas utilisé. Ne posez pas le tuyau sur le sol, car de la condensation pourrait se former et provoquer
des gouttelettes d’eau indésirables dans la vapeur.
ATTENTION: Tirer sur le tuyau avec une force excessive l’endommagera, ce qui provoquera une fuite de vapeur.
III. Pièces jointes (attaches pour le rembourrage et les peluches / poils d’animaux)
1. Mettez le vaporisateur de vêtements SOGO sur la position «OFF» et attendez que la vapeur ne sorte
plus de la tête de vapeur.
ATTENTION: pour éviter les brûlures, n’essayez pas d’installer les accessoires lorsque de la vapeur sort
de la tête de cuisson en téon métallique.
2. Alignez les pions situés à l’arrière des accessoires avec les trous de la buse vapeur.
3. Poussez comme indiqué sur la FIGURE 4 jusqu’à ce que les xations soient fermement en place.
33
español english français portuguese deutsch italiano
MODE D’EMPLOI
1. Débranchez le cordon d’alimentation et tournez le commutateur allumé en position «OFF».
2. Retirez le réservoir d’eau. retournez-le et dévissez le capuchon de la valve
3. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide et vissez le capuchon de la valve. Assurez-vous qu’il
est bien serré an d’éviter les fuites d’eau.
4. Placez le réservoir d’eau sur l’unité principale. Vous devriez entendre de l’eau couler dans l’unité
principale pendant une courte période.
ATTENTION: Ne faites pas fonctionner le vaporisateur SOGO avec un réservoir d’eau sèche. Si vous
souhaitez ajouter de l’eau, mettez l’interrupteur en position «OFF» avant de retirer le réservoir d’eau pour
éviter de vous brûler.
5. Branchez le vaporisateur de vêtements SOGO dans une prise à trois broches mise à la terre.
AVERTISSEMENT: si une prise à trois broches mise à la terre n’est pas disponible, un adaptateur 3 à 2
broches ne peut être utilisé que s’il est correctement mis à la terre.
6. Positionnez le commutateur sur «ON».
7. La vapeur devrait commencer à s’écouler de la tête de vapeur. Attendez que la vapeur soit susamment
chaude, sinon vous créerez des zones humides. Attendez au moins 30 secondes.
8. Pour cuire un vêtement à la vapeur, placez le vêtement sur le cintre et cuire à la vapeur directement.
ATTENTION: Soyez prudent lorsque vous manipulez des vêtements sur le cintre. Tirer sur le vêtement
avec trop de force risque de faire basculer le vaporisateur de vêtements SOGO.
9. Saisissez la poignée et placez la tête de vapeur en haut du vêtement. La vapeur montera à l’intérieur
et à l’extérieur du tissu, éliminant les plis. Faites glisser lentement la tête de vapeur verticalement, du haut
vers le bas du vêtement. Vous pouvez également inverser ce mouvement et la vapeur du bas vers le haut.
Remarque: Ne laissez aucun pli se former dans le tuyau à tout moment.
AVERTISSEMENT: NE PAS TOUCHER LA TÊTE DE VAPEUR. IL DEVIENT EXTRÊMEMENT CHAUD ET
PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES.
10. Répétez l’étape 9 jusqu’à ce que le tissu soit sans plis.
11. Les rideaux et les tentures peuvent être repassés à la vapeur pendant qu’ils sont suspendus.
Remarque: pendant le repassage à la vapeur, assurez-vous que le tuyau est complètement sorti pour
assurer un écoulement libre de vapeur.
12. Lorsque vous avez ni d’utiliser le vaporisateur de vêtements SOGO, placez l’interrupteur en position
«OFF».
Comment repasser à la vapeur
Le vaporisateur de vêtements SOGO fonctionne sur pratiquement tous les tissus, soie, denim, coton,
polyester et laine. VEUILLEZ VOUS REFERER A L’ETIQUETTE SUR LE VETEMENT POUR VERIFIER
SI LE VETEMENT PEUT ETRE VAPEUR. CERTAINS TISSUS COMME LE CUIR, LE SUEDE ET LE
VELOURS NE PEUVENT PAS ÊTRE ADAPTÉS POUR LA VAPEUR. SI VOUS N’ÊTES PAS SÛR DE
FAIRE VAPER UNE PETITE PARTIE DE L’INTÉRIEUR DU VÊTEMENT POUR ESSAYER QU’IL NE
DOMMAGE PAS LE TISSU AVANT DE VAPERER LE VÊTEMENT OU LE TISSU ENTIER.
AVERTISSEMENT: NE PAS TOUCHER LA TÊTE DE VAPEUR. IL DEVIENT EXTRÊMEMENT CHAUD ET
PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES.
• Certains articles peuvent être repassés à la vapeur à partir du dessous. Cela permet à la vapeur de
détendre les bres du matériau, éliminant ainsi les rides.
• Le pantalon peut être facilement repassé à la vapeur en le tenant par le brassard.
• Lors du repassage à la vapeur, touchez légèrement le matériau avec la buse vapeur et déplacez-le de
haut en bas pour éliminer les plis. Il est important que la buse à vapeur soit en contact avec le vêtement
et / ou le tissu.
• Toujours repasser la vapeur avec le tuyau en position verticale an que toute condensation puisse
s’écouler librement dans le cuiseur vapeur. Si le fer repasse à la vapeur dans une position basse près du
sol, allongez fréquemment le tuyau vers le haut et l’extérieur pour le maintenir dégagé.
• Le vaporisateur de vêtements SOGO aide à éliminer les déplacements du nettoyeur à sec en aidant à
réduire les odeurs. Il ne va pas enlever les taches sur les vêtements.
• Un mécanisme pratique de suspension / crochet maintient à la fois les vêtements et la tête de vapeur.
• Utilisez le vaporisateur SOGO directement sur les draps lorsque vous êtes sur le lit pour lisser et éliminer
les plis.
• Utilisez le vaporisateur SOGO directement sur les matelas et les taies d’oreiller pour aider à éliminer les
acariens.
• Utilisez le vaporisateur SOGO directement sur la garniture pour rafraîchir et donner une nouvelle vie aux
canapés et chaises.
Stockage rapide
1. Tournez le commutateur sur «OFF».
2. Débranchez le cordon d’alimentation.
34
español english français portuguese deutsch italiano
3. Enroulez le tuyau autour du poteau télescopique une fois.
4. Accrochez la tête vapeur au support de suspension pour tête vapeur.
5. Desserrez les deux boutons striés du poteau télescopique en les déplaçant du poteau vers l’extérieur.
6. Appuyez sur le haut du mât et le mât télescopique s’eondrera à une hauteur compacte.
7. Faites rouler le vaporisateur de vêtements SOGO dans un lieu de stockage pratique.
Remarque: il est recommandé de vider l’eau du réservoir après chaque utilisation. Pour le nettoyage
et le stockage à long terme, nous vous recommandons de suivre cette procédure au moins une fois par
mois. L’utilisation d’eau distillée ou déminéralisée aidera à réduire le besoin de nettoyage et à prolonger
la durée de vie du vaporisateur de vêtements SOGO. Cependant, vous pouvez également utiliser de l’eau
du robinet.
1. Tournez le commutateur sur «OFF».
2. Débranchez le vaporisateur SOGO de la prise de courant.
3. Attendez que le vaporisateur de vêtements SOGO se soit complètement refroidi.
4. Démontez le tuyau et la perche télescopique et mettez-les de côté.
5. Retirez et videz le réservoir d’eau, rincez-le à l’eau douce et vidangez complètement.
6. Videz le vaporisateur en dévissant le commutateur de vidange et en vidant le contenu dans l’évier ou
le bac. Inclinez l’appareil vers le bouchon de vidange pour faciliter l’élimination de l’eau. Remettez ensuite
l’interrupteur de vidange dans sa position initiale.
7. Rincez l’unité principale en remplissant le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et en la vidant complètement.
8. Suivez les étapes 3 à 7 de la section Stockage rapide. Le nettoyage des gisements minéraux, un
problème commun à tous les bateaux à vapeur, concerne les gisements minéraux causés par une teneur
élevée en minéraux dans de nombreuses sources d’approvisionnement en eau municipales. Des résidus
minéraux à l’intérieur des tuyaux internes et de l’appareil de chauage peuvent provoquer une formation
de vapeur intermittente ou, dans certains cas, une absence totale de vapeur.
Remarque: pour réduire ou éliminer la présence de dépôts minéraux, nous recommandons l’utilisation
d’eau déminéralisée ou distillée dans l’unité principale. Cependant, l’eau du robinet peut également être
utilisée.
La section ci-dessous peut être utilisée pour réduire les dépôts minéraux. Si vous n’utilisez pas d’eau
déminéralisée ou distillée, nous vous recommandons de suivre cette procédure chaque mois.
1. Eteignez le vaporisateur SOGO et débranchez le cordon d’alimentation.
2. Retirez le tuyau de l’unité principale.
3. Mélangez une solution de vinaigre à 50% et d’eau à 50%. Deux tasses de cette solution suront.
4. Versez lentement la solution dans le réservoir d’eau, n’oubliez pas de serrer le capuchon de la valve.
5. Placez le réservoir d’eau sur l’unité principale. Vous devriez entendre de l’eau couler dans l’unité
principale pendant une courte période.
6. Laisser reposer pendant 40 minutes.
7. Videz la solution du réservoir d’eau dans un évier ou une baignoire.
8. Versez de l’eau propre dans l’unité principale et vidangez. Répétez cette étape jusqu’à ce que l’odeur
de vinaigre se dissipe.
9. Remontez le vaporisateur SOGO et faites-le fonctionner normalement.
Maintien de la vaporisateur de vêtements SOGO
Nettoyez et rincez votre vaporisateur de vêtements SOGO régulièrement.
Tous les bateaux à vapeur doivent être nettoyés et rincés à l’occasion pour éliminer les dépôts minéraux.
Si la vapeur du vaporisateur de vêtements SOGO devient intermittente ou s’arrête, veuillez vous reporter
à la section Nettoyage des dépôts minéraux.
Ne jamais utiliser d’additifs.
Les additifs tels que le sel, les parfums et les colorants ne doivent jamais être ajoutés au réservoir d’eau.
Ces substances vont corroder ou obstruer les parties internes.
Vapeur dans une position verticale et verticale.
Permanent
N’utilisez pas votre vaporisateur de vêtements SOGO en position horizontale, comme un fer à
repasser. Vapeur dans un mouvement vertical de haut en bas. Cela permettra à la condensation dans le
tuyau de revenir dans l’unité principale.
Ne tirez pas le vaporisateur de vêtements SOGO par le cordon d’alimentation.
Si vous tirez sur le vaporisateur de vêtements SOGO par le cordon d’alimentation, le câblage interne risque
de se détacher.
N’utilisez jamais votre pied pour allumer ou éteindre le vaporisateur de vêtements SOGO.
35
español english français portuguese deutsch italiano
L’interrupteur d’alimentation peut être endommagé si vous devez éteindre l’appareil avec une pression
excessive du pied.
Le stockage de la vaporisateur de vêtements SOGO.
Avant de stocker le vaporisateur de vêtements SOGO pendant une période prolongée (30 jours ou plus),
videz toute l’eau de l’unité principale. L’eau devient fade avec le temps et peut encrasser les parties internes.
Vaporisateur de vêtements SOGO Conseils et FAQ
• Assurez-vous qu’avant d’utiliser le vaporisateur de vêtements SOGO sur une surface horizontale, remuez
la tête de vaporisation en téon en métal au-dessus de la baignoire ou du bassin, en particulier si vous
utilisiez auparavant le vaporisateur de vêtements SOGO, cela éliminera toute condensation éventuelle. de
saturer le tissu.
• Assurez-vous de vider le réservoir d’eau après chaque utilisation pour entretenir votre vaporisateur de
vêtements SOGO et éviter l’accumulation de calcium.
• Nous vous recommandons de détartrer votre appareil au moins une fois tous les 30 à 60 jours ou toutes
les 50 à 75 heures d’utilisation. Utilisez un mélange d’eau et de vinaigre blanc (50/50) et laissez-le tremper
dans le réservoir pendant la nuit. Faites cuire à la vapeur tout le contenu du réservoir le lendemain matin
pour éliminer toutes les impuretés accumulées dans le système. Rincer après le détartrage pour éviter
toute odeur de vinaigre.
Q. Pourquoi l’eau fuit-elle de la base?
A. Assurez-vous que la vanne de décharge d’eau est bien serrée et que la base principale est à l’horizontale.
Des fuites peuvent se produire lorsque l’appareil est sur la bandoulière et trop basculé vers l’arrière. Dans
ce cas, redressez l’appareil et les fuites cesseront.
ATTENTION: pour votre sécurité, débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique si vous
remarquez une fuite d’eau de l’appareil et essuyez-le avant de continuer.
Q. Pourquoi mon vaporisateur de vêtements SOGO a-t-il cessé de produire de la vapeur?
A. Assurez-vous qu’il n’ya pas de “plis” dans le tuyau qui coupe l’alimentation en vapeur. Reportez-vous
également aux informations sous Nettoyage des dépôts minéraux (p. 10).
Q. Dois-je utiliser de l’eau distillée dans mon appareil à vapeur SOGO?
R. Nous recommandons l’utilisation d’eau distillée pour maintenir une fonctionnalité optimale et prolonger la
durée de vie de votre appareil, mais de l’eau du robinet peut être utilisée dans le vaporisateur de vêtements
SOGO. Si vous avez de l’eau dure dans votre région, nous vous recommandons fortement d’utiliser de l’eau
distillée ainsi qu’un programme d’entretien régulier. (voir page 11 pour le nettoyage des dépôts minéraux)
Q. Le vaporisateur de vêtements SOGO peut-il être utilisé en toute sécurité sur tous les tissus?
A. Le vaporisateur de vêtements SOGO peut vapeur en douceur et en toute sécurité la plupart des tissus.
Cependant, nous vous recommandons de tester une petite couture, un ourlet ou une zone cachée de tissu
avant de vapeur tout un vêtement à la vapeur - en particulier pour les tissus délicats ou vintage.
Q. Mon nouveau vaporisateur de vêtements SOGO dégageait une drôle d’odeur lorsque je l’utilisais pour
la première fois. Est-ce normal?
R. Oui, il peut y avoir une légère odeur émise lors de la première utilisation
36
español english françaisportuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Sempre leia o livro de instruções
cuidadosamente antes de usar.
2. Este manual pode ser baixado de nosso
site, www.sogo.es
3. Guarde estas instruções para referência
futura.
INTRODUÇÃO AO PRODUTO
Recursos e Finalidade:
Obrigado por escolher o nosso vapor de
vestuário.
O dispositivo é um tipo de máquina de passar
a vapor forte com função de limpeza como
complemento. É de design elegante, simples,
econômico e seguro, especialmente aplicável
para uso doméstico, vestuário, vestido de noiva,
cortina, sofá, hotel, restaurante etc. A máquina
passa especialmente bem a seda pura, lã,
bra química, algodão e têxteis misturados. ,
nivela-os rapidamente sem danos e também os
esteriliza e limpa. No entanto, ele exige apenas
manutenção e reparo fáceis.
PRECAUÇÕES
Proteção de segurança
1. Termostato
O termostato manterá a temperatura em um
valor nominal por meio do controle de corrente
quando o tanque estiver com pouca água.
2. Fusível quente
37
español english français portuguese deutsch italiano
Caso o termostato danique ou falhe, o fusível
quente do dispositivo de proteção fornece
proteção cortando a fonte de alimentação do
corpo da máquina quando a máquina atinge
uma certa temperatura.
AVISO:
• Deve-se tomar cuidado ao usar o aparelho
devido à emissão de vapor.
• Desligue o aparelho durante o enchimento e
a limpeza.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado,
ele deve ser substituído pelo fabricante, seu
agente de serviço ou pessoas qualicadas da
mesma forma para evitar riscos.
• Este aparelho não se destina ao uso por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham recebido supervisão ou instrução
sobre o uso do aparelho por uma pessoa
responsável por sua segurança.
• Este aparelho pode ser usado por crianças
a partir dos 8 anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se tiverem recebido supervisão
ou instrução sobre o uso do aparelho de maneira
segura e entender as riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção do usuário não
devem ser feitas por crianças sem supervisão.
• Não ejete o vapor diretamente em pessoas ou
animais, pois pode causar queimaduras.
38
español english françaisportuguese deutsch italiano
• Use apenas os acessórios destacáveis quando
não houver vapor e eles forem resfriados para
evitar queimaduras.
• Conduza a instalação de acordo com as
instruções. Não desmonte sem autorização.
• O líquido ou vapor não deve ser direcionado a
equipamentos que contenham componentes
elétricos, como o interior de fornos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
• Não opere a máquina a menos que leia este
manual completamente. A máquina só pode
ser usada em ambientes fechados.
• A máquina pode ser usada apenas para os ns
descritos neste manual. É proibida a utilização
para outros ns.
• A água da máquina deve ser água potável
doméstica para evitar a contaminação dos
têxteis. Água puricada é recomendada.
• Certique-se de que a tensão de trabalho da
máquina esteja de acordo com a tensão de
alimentação doméstica e a máquina esteja
conectada à fonte de alimentação montada
com uma chave de proteção contra oscilação
de 30 mA. Somente o soquete de 3 polos
rmemente aterrado é aplicável à máquina. A
corrente nominal não deve ser inferior a 15A.
• Estique completamente os cabos de
alimentação antes de usá-los. Evite
compartilhar a mesma fonte de alimentação
com outros aparelhos elétricos de alta
potência. Não use a placa de ação para
evitar incêndios decorrentes da sobrecarga
da placa de ação.
39
español english français portuguese deutsch italiano
• Antes da operação, conecte todos os
acessórios necessários para passar ou limpar,
encha o tanque externo até o máximo e ligue
a chave da fonte de alimentação.
• Estique completamente o link de expansão
para garantir que a mangueira de vapor esteja
desobstruída e sem torção e outras funções
tenham um bom desempenho.
• A máquina deve ser colocada em um local
plano e estável.
• Não encha água quente no tanque, pois ele
se deforma. Encha a água antes da operação
e observe o nível da água periodicamente.
Adicione água ao volume adequado, caso
esteja abaixo do nível de água projetado.
• Não coloque a máquina diretamente sob a
torneira para encher a água.
• Não encha soluções como detergente no
tanque.
• Mantenha os cabos de alimentação e os canos
de vapor longe de metais ou outros elementos
de aquecimento.
• Não deixe a máquina funcionando sem
atenção.
• A máquina não deve ser operada por essas
pessoas (incluindo crianças): pessoas com
deciência física, tátil ou mental ou com falta
de experiência e conhecimento, a menos que
sejam supervisionadas ou guiadas por alguém
responsável por sua segurança em relação à
operação da máquina.
• As crianças devem ser monitoradas para evitar
que brinquem com a máquina.
• Durante a operação, mantenha a escova de
40
español english françaisportuguese deutsch italiano
passar roupas longe de pessoas, animais
ou eletrodomésticos. Quando a máquina
não estiver em uso, desligue o interruptor do
jato de vapor e coloque a escova de passar
no suporte para evitar que o vapor danique
pessoas ou danique coisas.
• Durante a operação, não toque na saída
do jato de vapor e no conduto de vapor da
escova de passar roupa nem arraste os cabos
de alimentação.
• Não o coloque no chão ou distorça o conduto
de vapor, ou acidentes podem ser causados
pelo vapor preso no conduto de vapor quando
ele é espremido.
• Não arraste o conduto de vapor à força ou
mova a máquina, ou o conduto de vapor pode
estar danicado ou pode haver vazamento de
vapor.
• Não retire nem conecte o conduto de vapor
quando a máquina ainda estiver quente, mas
apenas quando a máquina estiver resfriada,
para evitar queimaduras.
• Se a escova passar, apresentar danos visíveis
ou vazar, pare de usá-la.
• Para evitar queimaduras por vapor, após a
operação, desligue a fonte de alimentação,
retire o plugue e, quando a máquina estiver
fria, despeje a água restante e, em seguida,
guarde e guarde a máquina. No entanto, deixe
a máquina secar ao ar antes de embalar e
armazenar. Não puxe o plugue arrastando o
cabo de alimentação.
• Use um pano macio seco e detergente neutro
para limpar a superfície da máquina e não
41
español english français portuguese deutsch italiano
use solventes como gasolina, álcool, óleo de
banana, etc. Evite a penetração de líquidos na
máquina.
• Não embeba a máquina, o cabo de alimentação
ou conecte água ou outras soluções. Não
mantenha a máquina em locais úmidos,
expostos ou com gases corrosivos.
• Mantenha a máquina longe de objetos
inamáveis ou explosivos.
• Limpe a peneira do ltro em intervalos regulares
para mantê-la disponível. A máquina deve ser
limpa ou mantida periodicamente (a cada 1
mês ou 20L de água é consumida). (Veja as
seções a seguir para limpeza e manutenção)
• Empurre o suporte para mover a máquina.
Não mova a máquina à força quando for difícil
movê-la. Descarregue a água antes de vericar
as rodas. Desligue a fonte de alimentação e
retire o plugue antes de mover a máquina.
• Desligue a fonte de alimentação e retire o
plugue antes de descarregar água ou encher
a água no tanque. Evite vazamentos de água.
Não abra nem retire o tanque quando estiver
em uso.
• Se encontrar algum dano nos acessórios,
especialmente a proteção segura e o cabo
de alimentação, pare de usar a máquina e
informe nosso pessoal prossional do centro
de serviço para reparos. Não repare a seu
critério.
• Antes de limpar ou reparar a máquina, desligue
a fonte de alimentação, retire o plugue, libere
a pressão dentro do elemento de aquecimento
da base e deixe a máquina esfriar.
42
español english françaisportuguese deutsch italiano
Respeite o seguinte para a segurança de si e dos outros.
Avisos
Conecte completamente o plugue de
energia para evitar choque elétrico,
além de circuito aberto, curto-circuito,
fumaça e inamação causados pelo
superaquecimento do plugue.
Sem rega: perigo de curto-circuito e
choque elétrico.
Não use soquete quebrado ou solto em
relação a choque elétrico, curto-circuito
e inamação
Não pretenda reinstalar, remover
ou reparar o produto em relação a
incêndio, choque elétrico ou outros
ferimentos.
Não insira a agulha de metal no orifício
de dissipação de calor ou na folga em
relação a ferimentos causados por
choque elétrico.
Não coloque o produto em água ou em
ambiente úmido ou próximo a outras
fontes de calor e não coloque a caldeira
interna em chamas.
Segure o plugue em vez de puxar o
cabo de força para retirá-lo.
Use a tomada com uma tensão
nominal de 220V-240V separadamente
de outros aparelhos elétricos; caso
contrário, poderá ocorrer um incêndio
devido ao calor.
Não puxe ou conecte o plugue com
as mãos molhadas para evitar choque
elétrico.
Mantenha-se afastado do orifício do
vapor para evitar queimaduras.
Mantenha-o longe de crianças ou
outras pessoas incapazes de operar.
Retire a poeira sobre o cabo de
alimentação em intervalos regulares,
de outra forma, um acidente de
incêndio pode ocorrer devido ao mau
isolamento.
Não toque na parte quente,
especialmente na superfície do jato
de vapor da escova de passar roupa
durante ou após a operação.
Use o cabo de alimentação conectado
que não deve ser usado em outros
equipamentos.
Não opere em uma plataforma instável
ou almofadas que não recebam calor
para evitar ferimentos ou incêndio
causados por uma escova de passar
roupa caída.
Lave a escova depois de esfriar
totalmente para evitar queimaduras.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão / Freqüência: 220-240V~ 50-60Hz
Consumo de energia: 1800W
Se não estiver em uso, retire o plugue
da tomada para evitar choque elétrico,
uência e incêndio decorrentes de
danos e envelhecimento do isolamento.
Não o coloque perto de uma parede ou
móveis, caso o vapor leve a alterações
de cor ou distorção. Mantenha-o a mais
de 30 cm de distância da parede e dos
móveis.
43
español english français portuguese deutsch italiano
Visualização do produto
A
: Cabeça de vapor
B
: Cabide regulável
C
: Clipe para calças
D
: Conector de transferência
E
: Mangueira de vapor
F
: Poste telescópico
G
: Botão de plástico no poste
H
: Conector
I
: Manga escudo
J
: Interruptor de alimentação
K
: Tanque de água
L
: Corpo da máquina
M
: Cabo de energia
N
: Rodas universais
O
: Botão de drenagem
P
: Botão de saída de água
Acessórios do produto
O produto consiste no corpo da máquina (incluindo tanque de água), escova de passar roupa, cabide,
cabide pequeno, presilha para cuecas, bastão de suporte, presilha para calças, tábua e luva pequenas.
Q. EscovaR. Clipe para calças
Controle de velocidade:
44
S. Clipe de linha
de calças
T. Luva
español english françaisportuguese deutsch italiano
Instruções de montagem
I. Montagem do poste telescópico. (VER FIG.1)
1. Solte os três botões de plástico movendo-os para fora do poste telescópico.
2. Estenda cuidadosamente a parte inferior, média e superior do poste quando os botões forem afrouxados.
3. Quando todas as peças estiverem estendidas, trave-as no lugar, movendo o botão de plástico para
dentro.
Nota: O poste telescópico deve ser totalmente estendido durante a operação do vaporizador de roupas
SOGO para garantir um uxo livre de vapor através da mangueira.
Nota: O excesso de extensão do poste pode fazer com que ele se quebre.
4. Solte a base do poste, girando-a no sentido anti-horário.
5. Insira o fundo do mastro na base do mastro (VER FIG. 2).
6. Empurre o bastão para baixo o máximo possível.
7. Aperte a base do poste girando o botão estriado no sentido horário.
8. Insira o conjunto do cabide na parte superior do poste e pressione-o até que que estável.
II Colocar a mangueira
1. Insira a mangueira na base da mangueira até a mangueira de retorno no sentido horário. (VER FIG. 3).
2. Aperte apenas manualmente. Não apertar demais.
3. Pendure a cabeça de vapor de metal de teon no suporte da cabeça de vapor de metal de teon.
CUIDADO: Para evitar que o vapor cause lesões corporais ou danos às superfícies, pendure sempre a
cabeça de vapor de metal de teon no suporte da cabeça de vapor de metal de teon quando não estiver
em uso. Não coloque a mangueira no chão, pois pode ocorrer condensação, causando gotas de água
indesejadas no vapor.
CUIDADO: Puxar a mangueira com força excessiva irá danicá-la, resultando em um vazamento de vapor.
III Anexos (estofos e apos / pêlos de animais)
1. Gire o vaporizador de roupas SOGO para a posição “OFF” e aguarde até que o vapor não seja mais
emitido pela cabeça de vapor.
CUIDADO: Para evitar queimaduras, não tente instalar os acessórios enquanto o vapor estiver saindo da
cabeça de vapor de metal de teon.
2. Alinhe os pinos ao longo da parte traseira dos acessórios com os orifícios no bico de vapor.
3. Empurre como mostrado na FIGURA 4 até que os acessórios estejam rmemente no lugar.
45
español english français portuguese deutsch italiano
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1. Desconecte o cabo de alimentação e coloque o interruptor aceso na posição “OFF”.
2. Remova o tanque de água; vire-o de cabeça para baixo e desaparafuse a tampa da válvula
3. Encha o tanque de água com água fria e enrosque a tampa da válvula. Verique se está bem apertado,
para evitar vazamentos de água.
4. Coloque o tanque de água na unidade principal. Você deve ouvir a água uindo na unidade principal por
um curto período de tempo.
CUIDADO: Não opere o vaporizador de roupas SOGO com um tanque de água seca. Ao operar, se você
quiser adicionar água, primeiro gire a chave para a posição “OFF” (DESLIGADA) antes de remover o
tanque de água para evitar queimar a si próprio.
5. Conecte o vaporizador de roupas SOGO a uma tomada de três pinos aterrada.
AVISO: Se uma tomada de três pinos aterrada não estiver disponível, um adaptador de 3 a 2 pinos poderá
ser usado apenas se o próprio adaptador estiver adequadamente aterrado.
6. Coloque o interruptor na posição “ON”.
7. O vapor deve começar a uir da cabeça de vapor. Aguarde o vapor esquentar o suciente, caso contrário
você criará pontos molhados. Aguarde pelo menos 30 segundos.
8. Para vaporizar uma peça de roupa, coloque a peça de roupa no cabide e vaporize diretamente.
CUIDADO: Tenha cuidado ao manusear as roupas no cabide. Puxar a roupa com muita força pode fazer
com que o vaporizador de roupas SOGO tombe.
9. Segure a alça e coloque a cabeça de vapor na parte superior da roupa. O vapor irá subir ao longo do
interior e exterior do tecido, removendo as rugas. Deslize lentamente a cabeça do vapor verticalmente,
de cima para baixo na peça de roupa. Você também pode reverter esse movimento e vaporizar de baixo
para cima.
Nota: Não permita a formação de dobras na mangueira a qualquer momento.
AVISO: NÃO TOQUE NA CABEÇA DE VAPOR. FICA EXTREMAMENTE QUENTE E PODE CAUSAR
QUEIMADURAS GRAVES.
10. Repita a etapa 9 até que o tecido esteja sem rugas.
11. As cortinas e cortinas podem ser passadas a vapor no ferro enquanto estão penduradas.
Nota: Durante a passagem a vapor, verique se a mangueira está totalmente estendida para garantir um
uxo livre de vapor.
12. Quando você terminar de usar o vaporizador de roupas SOGO, coloque a chave na posição “OFF”.
Como passar a vapor
O vaporizador de roupas SOGO funciona em praticamente todos os tecidos, seda, jeans, algodão,
poliéster e lã. CONSULTE A ETIQUETA NO ITEM DE VESTUÁRIO PARA VERIFICAR SE A ROUPA
PODE SER VAPORIZADA. ALGUNS TECIDOS COMO COURO, CAMURÇA E VELUDO PODEM NÃO
SER ADEQUADOS PARA O VAPOR. SE VOCÊ NÃO TIVER CERTEZA, ENTÃO, FAÇA UMA PEQUENA
PARTE DO INTERIOR DA PEÇA DE ROUPA PARA TESTAR SE ELA NÃO DANIFICA O TECIDO ANTES
DE VAPORIZAR TODA A PEÇA OU TECIDO.
AVISO: NÃO TOQUE NA CABEÇA DE VAPOR. FICA EXTREMAMENTE QUENTE E PODE CAUSAR
QUEIMADURAS GRAVES.
• Alguns artigos podem ser vaporizados melhor por baixo. Isso permite que o vapor relaxe as bras do
material, removendo assim as rugas.
• As calças podem ser facilmente vaporizadas, segurando-as pelo punho.
• Ao vaporizar, toque levemente no material com o bico de vapor e mova-se para cima e para baixo para
remover as rugas. É importante que o bico de vapor entre em contato com a roupa e / ou tecido.
• Sempre vaporize com a mangueira na posição vertical, para que qualquer condensação que livre para
retornar ao vaporizador. Se estivervaporizando em uma posição baixa perto do chão, estenda a mangueira
para cima e para fora para mantê-la limpa.
• O vaporizador de roupas SOGO ajuda a eliminar viagens para a lavagem a seco, ajudando a reduzir os
odores. Não remove manchas de roupas.
• O conveniente mecanismo de cabide / gancho segura rmemente as roupas e a cabeça de vapor.
• Use o vaporizador de roupas SOGO diretamente sobre os lençóis, enquanto estiver na cama, para
suavizar e remover as rugas.
• Use o vaporizador de roupas SOGO diretamente em colchões e fronhas para ajudar a eliminar os ácaros.
• Use o vaporizador de roupas SOGO diretamente no estofamento para ajudar a refrescar e dar vida nova
a sofás e cadeiras.
Armazenamento rápido
1. Coloque o interruptor na posição “OFF”.
2. Desconecte o cabo de alimentação.
3. Enrole a mangueira ao redor do poste telescópico uma vez.
4. Pendure a cabeça de vapor no suporte do cabide de vapor.
46
español english françaisportuguese deutsch italiano
5. Solte os dois botões estriados no poste telescópico, movendo-os para fora do poste telescópico.
6. Empurre a parte superior do poste para baixo e o poste telescópico entrará em colapso a uma altura
compacta.
7. Role o vaporizador de roupas SOGO para um local conveniente de armazenamento.
Nota: Recomenda-se drenar a água do tanque de água após cada uso. Para limpeza e armazenamento
a longo prazo, recomendamos que você siga este procedimento pelo menos uma vez por mês. O uso de
água destilada ou desmineralizada ajudará a reduzir a necessidade de limpeza e a prolongar a vida útil do
vaporizador de roupas SOGO. No entanto, você também pode usar água da torneira comum.
1. Coloque o interruptor na posição “OFF”.
2. Desconecte o vaporizador de roupas SOGO da tomada.
3. Aguarde o vapor do vestuário SOGO esfriar completamente.
4. Desmonte a mangueira e o poste telescópico e reserve-os.
5. Remova e drene o tanque de água, lave-o com água fresca e drene completamente.
6. Drene o vaporizador desaparafusando o interruptor de drenagem e esvaziando o conteúdo na pia ou
na banheira. Incline a unidade na direção do bujão de drenagem para facilitar a remoção da água. Em
seguida, retorne a chave de drenagem à sua posição original.
7. Lave a unidade principal enchendo o tanque de água com água fresca e drenando completamente.
8. Siga as etapas de 3 a 7 da seção de armazenamento rápido. Limpeza de depósitos minerais, um
problema comum em todos os vapores são os depósitos minerais causados por um alto conteúdo mineral
em muitos suprimentos de água municipais. Os resíduos minerais dentro dos tubos internos e do aquecedor
podem causar vapor intermitente ou, em alguns casos, nenhum vapor.
Nota: Para reduzir ou eliminar a ocorrência de depósitos minerais, recomendamos o uso de água
desmineralizada ou destilada na unidade principal. No entanto, a água da torneira regular também pode
ser usada.
A seção abaixo pode ser usada para reduzir depósitos minerais. Se não estiver usando água desmineralizada
ou destilada, recomendamos que você siga este procedimento mensalmente.
1. Desligue o vaporizador de roupas SOGO e desconecte o cabo de alimentação.
2. Remova a mangueira da unidade principal.
3. Misture uma solução de 50% de vinagre e 50% de água. Dois copos desta solução serão sucientes.
4. Despeje lentamente a solução no tanque de água, não se esqueça de apertar a tampa da válvula.
5. Coloque o tanque de água na unidade principal. Você deve ouvir a água uindo na unidade principal por
um curto período de tempo.
6. Deixe repousar por 40 minutos.
7. Drene a solução do tanque de água para uma pia ou banheira.
8. Despeje água limpa na unidade principal e drene. Repita esta etapa até que o odor do vinagre se dissipe.
9. Remonte o vaporizador de roupas SOGO e opere normalmente.
Manutenção do vaporizador de roupas SOGO
Limpe e enxágüe o vaporizador de roupas SOGO regularmente.
Todos os vapores precisam ser limpos e enxaguados ocasionalmente para remover depósitos minerais.
Se o vapor do vaporizador de roupas SOGO car intermitente ou parar, consulte a seção sobre limpeza
de depósitos minerais.
Nunca use aditivos.
Aditivos como sal, perfumes e corantes nunca devem ser adicionados ao tanque de água. Essas
substâncias corroem ou obstruem as partes internas.
Vapor na posição vertical, de pé
Não use o vaporizador de roupas SOGO na posição horizontal, como um ferro. Vapor em um movimento
vertical para cima e para baixo. Isso permitirá que a condensação na mangueira retorne à unidade principal.
Não puxe o vaporizador de roupas SOGO pelo cabo de alimentação.
Puxar o vaporizador do vestuário SOGO pelo cabo de alimentação pode soltar a ação interna.
Nunca use o pé para ligar / desligar o vaporizador de roupas SOGO.
Podem ocorrer danos no interruptor de alimentação se você desligar a unidade usando excesso de
pressão com o pé.
Armazenamento do vaporizador de roupas SOGO.
Antes de armazenar o vaporizador de roupas SOGO por um período prolongado (30 dias ou mais), esvazie
toda a água da unidade principal. A água ca velha com o tempo e pode entupir as partes internas.
47
español english français portuguese deutsch italiano
Vaporizador de roupas SOGO Dicas e FAQs
• Certique-se de que, antes de usar o vaporizador de roupas SOGO em uma superfície horizontal, agite a
cabeça de vapor de teon de metal portátil sobre a banheira ou o lavatório, especialmente se você estiver
usando o vaporizador de roupas SOGO previamente, isso eliminará qualquer possível condensação de
saturar o tecido.
• Certique-se de esvaziar o tanque de água após cada uso para manter o vapor do seu vestuário SOGO
e evitar o acúmulo de cálcio.
• Recomendamos que você redimensione sua unidade pelo menos uma vez a cada 30 a 60 dias ou 50 a
75 horas de uso. Use uma mistura de água e vinagre branco (50/50) e deixe de molho no tanque de água
durante a noite. Vaporize o conteúdo de todo o tanque na manhã seguinte para garantir a eliminação de
impurezas acumuladas no sistema. Enxágüe após remover a incrustação para evitar qualquer odor de
vinagre.
P. Por que a água está vazando da base?
A. Verique se a válvula de liberação de água está bem apertada e se a base principal está na horizontal.
Podem ocorrer vazamentos enquanto a unidade estiver na alça do ombro e inclinada excessivamente para
trás. Nesse caso, endireite a unidade e o vazamento será interrompido.
CUIDADO: Para sua segurança, sempre desconecte a unidade da fonte de alimentação elétrica, se notar
alguma água vazando e limpe-a antes de continuar.
P. Por que meu vaporizador de roupas SOGO parou de produzir vapor?
A. Certique-se de que não haja “torções” na mangueira, cortando o suprimento de vapor. Consulte
também as informações em limpeza de depósitos minerais (pág.10).
P. Eu tenho que usar água destilada no meu vaporizador de roupas SOGO?
R. Embora seja recomendável o uso de água destilada para manter a funcionalidade ideal e prolongar
a vida útil do seu aparelho, a água da torneira pode ser usada no vaporizador de roupas SOGO. Se
você tiver água dura em sua área, recomendamos o uso de água destilada, bem como um programa de
manutenção regular. (consulte a página 11 para limpeza de depósitos minerais)
P. O vaporizador de roupas SOGO é seguro para uso em todos os tecidos?
R. O vaporizador de roupas SOGO pode vaporizar com segurança e delicadeza a maioria dos tecidos. No
entanto, recomendamos que você teste uma pequena costura, bainha ou área oculta do tecido antes de
vaporizar uma peça de roupa inteira - especialmente para tecidos delicados ou vintage.
P. Meu novo vaporizador de roupas SOGO tinha um cheiro engraçado quando o usei pela primeira vez.
Isso é normal?
R. Sim, pode haver um leve odor emitido durante o primeiro uso
48
español english français portuguese deutsch italiano
WICHTIG:
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Ge-
brauch immer sorgfältig durch.
2. Dieses Handbuch kann von unserer Websi-
te www.sogo.es heruntergeladen werden
3. Bewahren Sie diese Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
PRODUKTEINFÜHRUNG
Eigenschaften und Zweck:
Vielen Dank für unser Kleidungsstück Dampfer
wählen.
Das Gerät ist eine Art starkes Dampfbügelgerät
mit Reinigungsfunktion als Ergänzung. Es ist elegant im Design, einfach, sparsam und sicher, besonders geeignet für Haushalt, Kleidung, Hochzeitskleid, Vorhang, Sofa, Hotel, Restaurant usw.
Die Maschine bügelt besonders gut reine Seide,
Wolle, Chemiefaser, Baumwolle und Mischtex-
tilien , glättet sie schnell und unbeschädigt und
sterilisiert und reinigt sie. Es erfordert jedoch nur
eine einfache Wartung und Reparatur.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Sicherheitsschutz
1. Thermostat
Der Thermostat hält die Temperatur mit Hilfe der
Stromregelung auf einem Nennwert, wenn der
Tank kurz von Wasser ist.
2. Heiße Sicherung
Falls der Thermostat beschädigt oder ausfällt,
schützt die heiße Sicherung der Schutzeinrichtung, indem die Stromversorgung des Maschinenkörpers unterbrochen wird, wenn die
Maschine eine bestimmte Temperatur erreicht.
49
español english français portuguesedeutsch italiano
WARNUNG:
•Beim Gebrauch des Geräts ist Vorsicht geboten,
da Dampf austritt.
•Ziehen Sie während des Befüllens und Reinigens
den Netzstecker.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen bestimmt, es sei denn, sie
wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen verwendet werden, wenn sie in Bezug auf
den sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen
oder unterwiesen wurden und die Bedingungen
verstehen damit verbundene Gefahren. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Sprühen Sie den Dampf nicht direkt gegen Menschen
oder Tiere, da dies zu Verbrühungen führen kann.
• Verwenden Sie das abnehmbare Zubehör nur,
wenn kein Dampf vorhanden ist und es abgekühlt
ist, um Verbrühungen zu vermeiden.
50
español english français portuguese deutsch italiano
• Führen Sie die Installation gemäß den Anweisun-
gen durch. Nicht ohne Genehmigung zerlegen.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf dürfen nicht auf
Geräte gerichtet werden, die elektrische Komponenten enthalten, wie z. B. das Innere von Öfen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn Sie dieses
Handbuch gründlich gelesen haben. Die Maschine kann nur in Innenräumen verwendet werden.
• Das Gerät darf nur für die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke
verwendet werden. Eine Nutzung für andere
Zwecke ist nicht gestattet.
• Das Wasser für die Maschine muss Trinkwasser
sein, um eine Kontamination der Textilien zu
vermeiden. Gereinigtes Wasser wird empfohlen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung der Maschine mit Ihrer inländischen Ver-
sorgungsspannung übereinstimmt und dass die
Maschine an eine Stromversorgung mit einem
30-mA-Kriechschutzschalter angeschlossen ist.
Für die Maschine gilt nur die fest geerdete 3-polige Steckdose. Der Nennstrom muss mindestens
15 A betragen.
• Ziehen Sie die Netzkabel vor dem Gebrauch gründ-
lich heraus. Vermeiden Sie es, das gleiche Netzteil
mit anderen Hochleistungselektrogeräten zu teilen. Verwenden Sie keine Leiterplatte, um Brände
durch Überlastung der Leiterplatte zu vermeiden.
• Schließen Sie vor dem Betrieb alle erforderlichen
Zubehörteile zum Bügeln oder Reinigen an, füllen
Sie den äußeren Tank vollständig und schalten
Sie den Netzschalter ein.
• Dehnen Sie das Expansionsglied gründlich,
51
español english français portuguesedeutsch italiano
um sicherzustellen, dass der Dampfschlauch
nicht verstopft und nicht verdreht ist und andere
Funktionen gut funktionieren.
• Die Maschine muss auf einem achen und
stabilen Platz aufgestellt werden.
• Füllen Sie kein heißes Wasser in den Tank, da
sich der Tank sonst verformt. Füllen Sie vor dem
Betrieb Wasser ein und beobachten Sie von Zeit
zu Zeit den Wasserstand. Füllen Sie Wasser
in das richtige Volumen ein, falls es unter dem
vorgesehenen Wasserstand liegt.
• Stellen Sie die Maschine nicht direkt unter den
Wasserhahn, um Wasser einzufüllen.
• Füllen Sie keine Lösungen wie Reinigungsmittel
in den Tank.
• Halten Sie die Netzkabel und Dampeitungen
von Metallen oder anderen Heizelementen fern.
• Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt in
Betrieb.
• Die Maschine darf nicht von diesen Personen
(einschließlich Kindern) bedient werden: Personen mit körperlichen, taktilen oder geistigen Behinderungen oder Personen, denen Erfahrung
und Kenntnisse fehlen, es sei denn, sie werden
von jemandem beaufsichtigt oder geführt, der für
ihre Sicherheit in Bezug auf die Bedienung verantwortlich ist der Maschine.
• Kinder müssen überwacht werden, damit sie
nicht mit der Maschine spielen können.
• Halten Sie die Bügelbürste während des Betriebs von Personen, Tieren oder elektrischen Haushaltsgeräten fern. Wenn die Maschine nicht in
Gebrauch ist, schalten Sie den Dampfstrahls-
chalter aus und legen Sie die Bügelbürste auf die
Unterlage, um zu vermeiden, dass der Dampf
52
español english français portuguese deutsch italiano
Personen verletzt oder Gegenstände beschädigt.
• Berühren Sie während des Betriebs nicht den
Dampfauslass und die Dampeitung der Bügelbürste und ziehen Sie nicht an den Netzkabeln.
• Stellen Sie das Dampfrohr nicht auf den Boden
und verzerren Sie es nicht. Andernfalls kann
es zu Unfällen kommen, wenn der Dampf im
Dampfrohr eingeklemmt wird.
• Ziehen Sie die Dampeitung nicht mit Gewalt
oder zum Bewegen der Maschine, da sonst die
Dampeitung beschädigt werden oder Dampf
austreten kann.
• Ziehen Sie die Dampeitung nicht heraus und
schließen Sie sie nicht an, wenn die Maschine
noch heiß ist, sondern nur, wenn die Maschine
abgekühlt ist, um Verbrühungen zu vermeiden.
• Wenn die Bügelbürste herunterfällt, sichtbare
Schäden aufweist oder undicht ist, verwenden
Sie sie nicht weiter.
• Um Verbrühungen durch Dampf zu vermeiden,
schalten Sie nach dem Betrieb die Stromversor-
gung aus, ziehen Sie den Netzstecker und gießen
Sie das restliche Wasser aus, wenn die Maschi-
ne abgekühlt ist. Lassen Sie die Maschine dann
verpacken und lagern. Lassen Sie die Maschine
jedoch vor dem Verpacken und Lagern an der Luft
trocknen. Ziehen Sie nicht am Stecker, sondern
ziehen Sie am Netzkabel.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Maschine-
noberäche ein trockenes, weiches Tuch und
ein neutrales Reinigungsmittel. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Bananenöl usw. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in die Maschine gelangen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder
53
español english français portuguesedeutsch italiano
den Netzstecker nicht in Wasser oder andere
Lösungen. Bewahren Sie das Gerät nicht an
Orten auf, an denen es feucht, exponiert oder
ätzenden Gasen ausgesetzt ist.
• Halten Sie das Gerät von brennbaren oder
explosiven Gegenständen fern.
• Bitte reinigen Sie das Filtersieb in regelmäßigen
Abständen, um es verfügbar zu halten. Die Mas-
chine muss von Zeit zu Zeit gereinigt oder gewartet werden (alle 1 Monat oder 20 l Wasser werden
verbraucht). (Informationen zur Reinigung und
Wartung nden Sie in den folgenden Abschnitten.)
• Drücken Sie auf die Stützstange, um die Maschi-
ne zu bewegen. Bewegen Sie die Maschine nicht
mit Gewalt, wenn es schwierig ist, sie zu bewegen. Lassen Sie das Wasser ab, bevor Sie die
Räder überprüfen. Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie
die Maschine bewegen.
• Schalten Sie die Stromversorgung aus und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wasser
aus dem Tank ablassen oder in den Tank füllen.
Wasserleckage vermeiden. Önen oder entfernen
Sie den Tank nicht, wenn er in Gebrauch ist.
• * Wenn Sie Schäden am Zubehör feststellen,
insbesondere am Sicherheitsschutz und am
Netzkabel, stellen Sie die Verwendung der Maschine ein und informieren Sie unser Fachpersonal vom Servicecenter über die Reparatur. Reparieren Sie nicht nach eigenem Ermessen.
• * Bevor Sie die Maschine reinigen oder
reparieren, schalten Sie die Stromversorgung
aus, ziehen Sie den Stecker heraus, lassen Sie
den Druck im Heizelement des Sockels ab und
lassen Sie die Maschine abkühlen.
54
español english français portuguese deutsch italiano
Halten Sie sich an die folgenden Punkte, um sich und andere zu schützen.
Hinweise
Stecken Sie den Netzstecker
sorgfältig ein, um Stromschläge sowie
Unterbrechungen, Kurzschlüsse,
Rauchen und Entzündungen durch
Überhitzung des Steckers zu vermeiden.
Keine Bewässerung: Kurzschluss- und
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine kaputte oder
lose Steckdose, um Stromschläge,
Kurzschlüsse und Entzündungen zu
vermeiden
Das Produkt darf nicht in Bezug auf
Feuer, Stromschlag oder andere
Verletzungen nachgerüstet, entfernt
oder repariert werden.
Führen Sie die Metallnadel nicht in
das Wärmeableitungsloch oder den
Abstand ein, um Verletzungen durch
Stromschläge zu vermeiden.
Stellen Sie das Produkt nicht in Wasser,
feuchte Umgebungen oder in der Nähe
anderer Wärmequellen und stellen
Sie den Innenkessel nicht auf oenes
Feuer.
Halten Sie den Stecker fest, anstatt das
Netzkabel herauszuziehen.
Verwenden Sie die Steckdose mit
einer Nennspannung von 220V-240V
getrennt von anderen Elektrogeräten,
da sonst durch Hitze ein Brand
entstehen kann.
Ziehen oder stecken Sie den Stecker
nicht mit nassen Händen ein, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
Halten Sie sich vom Dampoch fern,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Halten Sie es von Kindern oder anderen
Personen fern, die nicht in der Lage
sind, das Gerät zu bedienen.
Entfernen Sie in regelmäßigen
Abständen den Staub vom Netzstecker.
Andernfalls kann es aufgrund der
schlechten Isolierung zu einem Brand
kommen.
Berühren Sie während oder nach
der Operation nicht den heißen Teil,
insbesondere die Oberäche des
Dampfstrahls der Bügelbürste.
Verwenden Sie das mitgelieferte
Netzkabel, das nicht für andere Geräte
verwendet werden darf.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einer
instabilen Plattform oder auf Kissen,
die keiner Hitze ausgesetzt sind, um
Verletzungen oder Brände durch
heruntergefallene Bügelbürsten zu
vermeiden.
Waschen Sie die Bügelbürste nach
dem vollständigen Abkühlen, um
Verbrühungen zu vermeiden.
Wenn es nicht in Gebrauch ist, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
um Stromschlag, Kriechen und Feuer
durch Beschädigungen und Alterung
der Isolierung zu vermeiden.
Stellen Sie es nicht in die Nähe einer
Wand oder eines Möbels, falls der
Dampf zu Farbveränderungen oder
Verzerrungen führt. Halten Sie einen
Abstand von mehr als 30 cm zu
Wänden und Möbeln ein.
55
español english français portuguesedeutsch italiano
Produktansicht
A
: Dampfkopf
B
: Einstellbarer Kleiderbügel
C
: Hosenclip
D
: Übergabestecker
E
: Dampfschlauch
F
: Teleskopstange
G
: Kunststoknopf an der Stange
H
: Stecker
I
: Schildhülse
J
: Netzschalter
K
: Wassertank
L
: Maschinenkörper
M
: Netzkabel
N
: Universalräder
O
: Ablassknopf
P
: Wasserablaufknopf
Produkt Zubehör
Das Produkt besteht aus dem Maschinenkörper (einschließlich Wassertank), Bügelbürste, Bügel, kleinem
Bügel, Hosenschnurclip, Stützstange, Hosenclip, kleinem Bügelbrett und Handschuh.
Q . B ü r s t eR. Hosenclip
Geschwindigkeitskontrolle:
56
S. HosenschnurclipT. Handschuh
español english français portuguese deutsch italiano
Montageanleitungen
I. Zusammenbau und Montage der Teleskopstange. (SIEHE ABB. 1)
1. Lösen Sie die drei Plastikknöpfe, indem Sie sie von der Teleskopstange nach außen bewegen.
2. Ziehen Sie den unteren, mittleren und oberen Teil der Stange vorsichtig heraus, sobald die Knöpfe gelöst sind.
3. Sobald alle Teile ausgefahren sind, verriegeln Sie sie, indem Sie den Kunststoknopf nach innen bewegen.
Hinweis: Die Teleskopstange muss während des Betriebs des SOGO-Dampfgarers vollständig ausgefahren
sein, damit der Dampf ungehindert durch den Schlauch strömen kann.
Hinweis: Ein Überdehnen der Stange kann zum Bruch führen.
4. Lösen Sie die Stangenbasis, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
5. Führen Sie die Unterseite der Stange in die Stangenbasis ein (SIEHE ABB. 2).
6. Drücken Sie die Stange so weit wie möglich nach unten.
7. Ziehen Sie die Stangenbasis an, indem Sie den Rippengri im Uhrzeigersinn drehen.
8. Setzen Sie den Kleiderbügel oben auf die Stange und drücken Sie ihn nach unten, bis er stabil ist.
II. Schlauch anschließen
1. Stecken Sie den Schlauch bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn auf den Schlauchboden. (SIEHE
ABBILDUNG 3).
2. Nur handfest anziehen. Nicht überdrehen.
3. Hängen Sie den Metall-Teon-Dampfkopf in den Metall-Teon-Dampfkopfhalter.
VORSICHT: Um zu verhindern, dass Dampf Verletzungen oder Oberächenschäden verursacht, hängen
Sie den Metall-Teon-Dampfkopf immer an den Metall-Teon-Dampfkopfhalter, wenn er nicht verwendet
wird. Legen Sie den Schlauch nicht auf den Boden, da Kondensation zu unerwünschten Wassertropfen im
Dampf führen kann.
VORSICHT: Wenn Sie mit übermäßiger Kraft am Schlauch ziehen, wird dieser beschädigt und es tritt
Dampf aus.
III. Aufsätze (Polster und Fussel / Tierhaaraufsatz)
1. Drehen Sie den SOGO-Dampfgarer in die Position „OFF“ und warten Sie, bis kein Dampf mehr aus dem
Dampfkopf austritt.
VORSICHT: Um Verbrennungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht, die Aufsätze zu installieren, während
Dampf aus dem Metall-Teon-Dampfkopf austritt.
2. Richten Sie die Zapfen entlang der Rückseite der Aufsätze an den Löchern in der Dampfdüse aus.
3. Drücken Sie wie in ABBILDUNG 4 gezeigt, bis die Aufsätze fest sitzen.
57
español english français portuguesedeutsch italiano
IBEDIENUNGSANLEITUNG
1. Ziehen Sie das Netzkabel ab und drehen Sie den beleuchteten Schalter in die Position „OFF“.
2. Entfernen Sie den Wassertank. drehen Sie es um und schrauben Sie die Ventilkappe ab
3. Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser und schrauben Sie den Ventildeckel auf. Stellen Sie
sicher, dass es dicht ist, damit kein Wasser austritt.
4. Stellen Sie den Wassertank auf das Hauptgerät. Sie sollten für kurze Zeit Wasser in das Hauptgerät
ießen hören.
VORSICHT: Betreiben Sie den SOGO-Dampfgarer nicht mit einem trockenen Wassertank. Wenn Sie
während des Betriebs Wasser nachfüllen möchten, stellen Sie zuerst den Schalter auf „OFF“, bevor Sie
den Wassertank entfernen, um Verbrennungen zu vermeiden.
5. Schließen Sie den SOGO-Dampfgarer an eine geerdete dreipolige Steckdose an.
WARNUNG: Wenn keine geerdete dreipolige Steckdose verfügbar ist, kann ein 3-zu-2-Stift-Adapter nur
verwendet werden, wenn der Adapter selbst ordnungsgemäß geerdet ist.
6. Stellen Sie den Schalter auf “ON”.
7. Der Dampf sollte aus dem Dampfkopf austreten. Warten Sie, bis sich der Dampf ausreichend erwärmt
hat, da sonst feuchte Stellen entstehen. Warten Sie mindestens 30 Sekunden.
8. Um ein Kleidungsstück zu dämpfen, legen Sie das Kleidungsstück auf den Bügel und dämpfen Sie es
direkt.
VORSICHT: Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Kleidungsstücken auf dem Kleiderbügel. Wenn Sie mit
zu viel Kraft am Kleidungsstück ziehen, kann der SOGO-Dampfgarer kippen.
9. Fassen Sie den Gri und platzieren Sie den Dampfkopf oben auf dem Kleidungsstück. Der Dampf steigt
an der Innenseite und Außenseite des Gewebes auf und entfernt Falten. Schieben Sie den Dampfkopf
langsam senkrecht von oben nach unten. Sie können diese Bewegung und den Dampf auch von unten
nach oben umkehren.
Hinweis: Es dürfen sich zu keinem Zeitpunkt Knicke im Schlauch bilden.
WARNUNG: BERÜHREN SIE NICHT DEN DAMPFKOPF. ES WIRD EXTREM HEISS UND KANN
SCHWERE VERBRENNUNGEN FÜHREN.
10. Wiederholen Sie Schritt 9, bis der Sto faltenfrei ist.
11. Gardinen und Vorhänge können beim Aufhängen bügeln.
Hinweis: Achten Sie beim Dampfbügeln darauf, dass der Schlauch vollständig ausgezogen ist, um einen
ungehinderten Dampfstrom zu gewährleisten.
12. Wenn Sie den SOGO-Dampfgarer nicht mehr benutzen, stellen Sie den Schalter auf „OFF“.
Dampfbügeln
Die SOGO Kleidungsstück Dampfer arbeiten auf nahezu alle Stoe, Seide, Denim, Baumwolle, Polyester
und Wolle. BITTE BEACHTEN SIE DAS ETIKETT AUF DEM BEKLEIDUNGSTEIL, UM ZU PRÜFEN, OB
DAS KLEIDUNGSSTÜCK DÄMPFBAR IST. EINIGE GEWEBE WIE LEDER, WILDLEDER UND SAMT
KÖNNEN NICHT ZUR DÄMPFUNG GEEIGNET SEIN. WENN SIE SICHERSTELLEN, DASS SIE EINEN
KLEINEN TEIL DER INNENSEITE DES GEWEBES NICHT DAMPFEN, UM ZU PRÜFEN, DASS ES
DAS GEWEBE NICHT BESCHÄDIGT, BEVOR SIE DAS GESAMTE GEWEBE ODER DAS GEWEBE
DAMPFEN.
WARNUNG: BERÜHREN SIE NICHT DEN DAMPFKOPF. ES WIRD EXTREM HEISS UND KANN
SCHWERE VERBRENNUNGEN FÜHREN.
• Einige Artikel lassen sich von der Unterseite her besser bügeln. Dadurch kann der Dampf die Fasern des
Materials entspannen und somit die Falten entfernen.
• Hosen können leicht bügeln, indem Sie sie an der Manschette halten.
• Berühren Sie beim Bügeln das Material leicht mit der Dampfdüse und bewegen Sie es auf und ab, um die
Falten zu entfernen. Es ist wichtig, dass die Dampfdüse das Kleidungsstück und / oder den Sto berührt.
• Bügeln Sie den Dampf immer mit aufrecht stehendem Schlauch, damit das Kondenswasser ungehindert
in den Dampfgarer zurückießen kann. Wenn sich das Bügeleisen in Bodennähe in einer niedrigen Position
bendet, ziehen Sie den Schlauch häug nach oben und nach außen, um ihn frei zu halten.
• Das SOGO Kleidungsstück Eisen Dampfer hilft helfen reduzieren Gerüche Ausüge in die Reinigung zu
beseitigen. Es entfernt keine Flecken von Kleidungsstücken.
• Bequemer Aufhänger / Hakenmechanismus hält sowohl die Kleidung als auch den Dampfkopf sicher.
• Verwenden Sie den SOGO-Dampfgarer direkt auf dem Bett, um Falten zu glätten und zu entfernen.
• Verwenden Sie den SOGO-Dampfgarer direkt auf Matratzen und Kissenbezügen, um Milben zu entfernen.
• Verwenden Sie den SOGO-Dampfgarer direkt auf Polstern, um Sofas und Stühlen neues Leben einzuhauchen.
Schnelle Lagerung
1. Stellen Sie den Schalter auf „OFF“.
2. Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
3. Wickeln Sie den Schlauch einmal um die Teleskopstange.
4. Hängen Sie den Dampfkopf in den Bügelhalter des Dampfkopfs.
5. Lösen Sie die beiden gerielten Knöpfe an der Teleskopstange, indem Sie sie von der Teleskopstange
58
español english français portuguese deutsch italiano
nach außen bewegen.
6. Drücken Sie auf die Mastspitze und der Teleskopstab wird auf eine kompakte Höhe zusammengeklappt.
7. Rollen Sie den SOGO-Dampfgarer an einen geeigneten Aufbewahrungsort.
Hinweis: Es wird empfohlen, das Wasser nach jedem Gebrauch aus dem Wassertank abzulassen.
Für die Reinigung und Langzeitlagerung empfehlen wir Ihnen, diesen Vorgang mindestens einmal im
Monat durchzuführen. Die Verwendung von destilliertem oder entmineralisiertem Wasser verringert den
Reinigungsbedarf und verlängert die Lebensdauer des SOGO-Dampfgarers. Sie können jedoch auch
normales Leitungswasser verwenden.
1. Stellen Sie den Schalter auf „OFF“.
2. Ziehen Sie den SOGO-Dampfgarer aus der Steckdose.
3. Warten Sie, bis der SOGO-Dampfgarer vollständig abgekühlt ist.
4. Nehmen Sie den Schlauch und die Teleskopstange auseinander und legen Sie sie beiseite.
5. Entfernen und entleeren Sie den Wassertank, spülen Sie den Wassertank mit frischem Wasser aus und
entleeren Sie ihn vollständig.
6. Lassen Sie den Dampfgarer ab, indem Sie den Ablassschalter herausdrehen und den Inhalt in die
Spüle oder Wanne entleeren. Kippen Sie das Gerät in Richtung der Ablassschraube, um das Entfernen
des Wassers zu erleichtern. Bringen Sie dann den Ablassschalter wieder in seine ursprüngliche Position.
7. Spülen Sie das Hauptgerät, indem Sie den Wassertank mit frischem Wasser füllen und vollständig
entleeren.
8. Befolgen Sie die Schritte 3-7 im Abschnitt zur Schnellspeicherung. Die Reinigung von Mineralablagerungen,
ein häuges Problem bei allen Dampfgeräten, sind Mineralablagerungen, die durch einen hohen
Mineralgehalt in vielen kommunalen Wasserversorgungen verursacht werden. Mineralische Rückstände in
den Innenrohren und im Heizgerät können zeitweise oder in einigen Fällen gar nicht dämpfen.
Hinweis: Um das Auftreten von Mineralablagerungen zu verringern oder zu beseitigen, empfehlen wir
die Verwendung von entmineralisiertem oder destilliertem Wasser im Hauptgerät. Es kann jedoch auch
normales Leitungswasser verwendet werden.
Der folgende Abschnitt kann zur Reduzierung von Mineralablagerungen verwendet werden. Wenn Sie
kein demineralisiertes oder destilliertes Wasser verwenden, empfehlen wir, diesen Vorgang monatlich
durchzuführen.
1. Schalten Sie den SOGO-Dampfgarer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Entfernen Sie den Schlauch vom Hauptgerät.
3. Mischen Sie eine Lösung aus 50% Essig und 50% Wasser. Zwei Tassen dieser Lösung sind ausreichend.
4. Gießen Sie die Lösung langsam in den Wassertank. Vergessen Sie nicht, den Ventildeckel festzuziehen.
5. Stellen Sie den Wassertank auf das Hauptgerät. Sie sollten für kurze Zeit Wasser in das Hauptgerät
ießen hören.
6. 40 Minuten ruhen lassen.
7. Lassen Sie die Lösung aus dem Wassertank in ein Waschbecken oder eine Wanne ab.
8. Gießen Sie sauberes Wasser in das Hauptgerät und lassen Sie es ab. Wiederholen Sie diesen Schritt,
bis der Essiggeruch verschwunden ist.
9. Setzen Sie den SOGO-Dampfgarer wieder zusammen und arbeiten Sie normal.
Wartung des SOGO-Dampfgarers
Reinigen und spülen Sie Ihren SOGO-Dampfgarer regelmäßig.
Alle Dampfer müssen gelegentlich gereinigt und gespült werden, um mineralische Ablagerungen zu
entfernen. Wenn der Dampf des SOGO-Dampfgarers unterbrochen wird oder stoppt, lesen Sie bitte den
Abschnitt zur Reinigung von Mineralablagerungen.
Niemals Zusatzstoe verwenden.
Zusätze wie Salz, Parfums und Farbstoe sollten niemals in den Wassertank gegeben werden. Diese
Substanzen korrodieren oder verstopfen die inneren Teile.
Dämpfen Sie in senkrechter, aufrechter Position.
Verwenden Sie Ihren SOGO-Dampfgarer nicht in horizontaler Position wie ein Bügeleisen. Dämpfen Sie in
einer vertikalen Auf- und Abbewegung. Dadurch kann das Kondenswasser im Schlauch in die Haupteinheit
zurückießen.
Ziehen Sie den SOGO-Dampfgarer nicht am Netzkabel.
Wenn Sie den SOGO-Dampfgarer am Netzkabel ziehen, kann sich die interne Verkabelung lösen.
Verwenden Sie niemals Ihren Fuß, um den SOGO-Dampfgarer ein- oder auszuschalten.
Der Netzschalter kann beschädigt werden, wenn Sie das Gerät mit dem Fuß unter übermäßigem Druck
ausschalten.
59
español english français portuguesedeutsch italiano
Aufbewahrung des SOGO Garment Steamer.
Leeren Sie das gesamte Wasser aus dem Hauptgerät, bevor Sie den SOGO-Dampfgarer für einen längeren
Zeitraum (mindestens 30 Tage) aufbewahren. Wasser wird mit der Zeit abgestanden und kann die inneren
Teile verstopfen.
SOGO Kleiddampfer Tipps und FAQs
• Achten Sie darauf, dass Sie vor der Verwendung des SOGO-Dampfgarers auf einer waagerechten Fläche
den handgehaltenen Metall-Teon-Dampfkopf über der Badewanne oder dem Waschbecken schütteln,
insbesondere, wenn Sie zuvor den SOGO-Dampfgarer verwendet haben, um mögliche Kondensation zu
vermeiden vom Sättigen des Gewebes.
• Stellen Sie sicher, dass Sie den Wassertank nach jedem Gebrauch entleeren, um Ihren SOGO-Dampfgarer
zu warten, und dass sich kein Kalzium ansammelt.
• Wir empfehlen, das Gerät mindestens alle 30 bis 60 Tage oder nach 50 bis 75 Betriebsstunden zu
entkalken. Verwenden Sie eine Mischung aus Wasser und weißem Essig (50/50) und lassen Sie sie über
Nacht im Wassertank einweichen. Dämpfen Sie den Inhalt des gesamten Tanks am nächsten Morgen, um
sicherzustellen, dass im System angesammelte Verunreinigungen beseitigt werden. Nach dem Entkalken
abspülen, um Essiggeruch zu vermeiden.
F. Warum tritt Wasser aus der Basis aus?
A. Stellen Sie sicher, dass das Wasserablassventil fest angezogen ist und die Hauptbasis horizontal liegt.
Es kann zu Undichtigkeiten kommen, wenn sich das Gerät am Schultergurt bendet und zu stark nach
hinten geneigt ist. In diesem Fall das Gerät gerade ausrichten und das Auslaufen wird aufhören.
VORSICHT: Trennen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie feststellen,
dass Wasser aus dem Gerät austritt, und wischen Sie es trocken, bevor Sie fortfahren.
F. Warum produziert mein SOGO-Dampfgarer keinen Dampf mehr?
A. Stellen Sie sicher, dass sich im Schlauch keine „Knicke“ gebildet haben, die die Dampfzufuhr
unterbrechen. Beachten Sie auch die Hinweise zur Reinigung von mineralischen Ablagerungen (S. 10).
F. Muss ich in meinem SOGO-Dampfgarer destilliertes Wasser verwenden?
A. Während wir die Verwendung von destilliertem Wasser empfehlen, um die optimale Funktionalität
zu gewährleisten und die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern, kann im SOGO-Dampfgarer
Leitungswasser verwendet werden. Wenn Sie hartes Wasser in Ihrer Nähe haben, empfehlen wir dringend
die Verwendung von destilliertem Wasser sowie ein regelmäßiges Wartungsprogramm. (siehe Seite 11 für
die Reinigung von Mineralablagerungen)
F. Kann der SOGO-Dampfgarer auf allen Stoen sicher verwendet werden?
A. Der SOGO-Dampfgarer kann die meisten Stoe sicher und schonend dämpfen. Es wird jedoch
empfohlen, eine kleine Naht, einen Saum oder einen verborgenen Stobereich zu testen, bevor Sie ein
ganzes Kleidungsstück dämpfen - insbesondere bei empndlichen oder Vintage-Stoen.
F. Mein neuer SOGO-Dampfgarer hatte einen komischen Geruch, als ich ihn zum ersten Mal benutzte. Ist
das normal?
A. Ja, bei der ersten Verwendung tritt möglicherweise ein leichter Geruch auf
60
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Leggere sempre attentamente il libretto di
istruzioni prima dell’uso.
2. Questo manuale può essere scaricato dal
nostro sito Web, www.sogo.es
3. Conservare queste istruzioni per
riferimento futuro.
INTRODUZIONE AL PRODOTTO
Caratteristiche e scopo:
Grazie per aver scelto il nostro vaporizzatore
per indumenti.
Il dispositivo è una sorta di potente stiratrice a vapore con funzione di pulizia come supplemento. È
elegante nel design, semplice, economico e sicuro,
particolarmente adatto per la casa, l’abbigliamento,
l’abito da sposa, la tenda, il divano, l’hotel, il ristorante, ecc. La macchina stira particolarmente bene
la pura seta, lana, bra chimica, cotone e tessuti
misti , li appiattisce velocemente senza danni e li
sterilizza e li pulisce. Tuttavia, richiede solo una
facile manutenzione e riparazione.
PRECAUZIONI
Protezione di sicurezza
1. Termostato
Il termostato manterrà la temperatura a un valore
nominale mediante il controllo corrente quando
il serbatoio è a corto di acqua.
2. Fusibile caldo
Nel caso in cui il termostato si danneggi o si guasti,
61
español english français portuguese deutsch italiano
il fusibile caldo del dispositivo di protezione
protegge interrompendo l’alimentazione del
corpo macchina quando la macchina raggiunge
una certa temperatura.
AVVERTIMENTO:
• Prestare attenzione quando si utilizza
l’apparecchio a causa dell’emissione di vapore.
• Scollegare l’apparecchio durante il riempimento
e la pulizia.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone analogamente
qualicate per evitare pericoli.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano state sottoposte a supervisione o
istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza se sono stati sottoposti a supervisione
o istruzione sull’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e comprendono pericoli coinvolti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
• Non espellere il vapore direttamente verso
persone o animali, altrimenti potrebbero
62
español english français portuguese deutsch italiano
vericarsi scottature.
• Utilizzare gli accessori rimovibili solo in assenza
di vapore e rareddati per evitare scottature.
• Eettuare l’installazione secondo le istruzioni.
Non smontare senza autorizzazione.
• Il liquido o il vapore non devono essere diretti
verso apparecchiature contenenti componenti
elettrici, come l’interno dei forni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non utilizzare la macchina se non si è letto
attentamente questo manuale. La macchina
può essere utilizzata solo in ambienti chiusi.
• La macchina può essere utilizzata solo per gli
scopi descritti in questo manuale. L’utilizzo per
altri scopi è proibito.
• L’acqua per la macchina deve essere acqua
potabile domestica per evitare di contaminare
i tessuti. Si consiglia acqua puricata.
• Accertarsi che la tensione di lavoro della macchina corrisponda alla tensione di alimentazione domestica e che la macchina sia collegata
all’alimentazione montata con un interruttore
di protezione da dispersione a 30 mA. Per la
macchina è applicabile solo la presa a 3 poli
saldamente messa a terra. La corrente nominale non deve essere inferiore a 15A.
• Allungare accuratamente i cavi di alimentazione
prima dell’uso. Evitare di condividere lo stesso
alimentatore con altri apparecchi elettrici
ad alta potenza. Non utilizzare la scheda di
cablaggio per evitare il sovraccarico di incendi
causati dalla scheda di cablaggio.
• Prima del funzionamento, collegare tutti gli ac-
63
español english français portuguese deutsch italiano
cessori necessari per la stiratura o la pulizia, riempire completamente il serbatoio esterno e quindi
accendere l’interruttore dell’alimentazione.
• Allungare a fondo il collegamento di espansione
per garantire che il tubo del vapore non sia
ostruito e non sia attorcigliato e che altre
funzioni abbiano buone prestazioni.
• La macchina deve essere collocata in un luogo
piatto e stabile.
• Non riempire acqua calda nel serbatoio,
altrimenti il serbatoio si deformerà. Riempire
d’acqua prima dell’uso e di volta in volta
osservare il livello dell’acqua. Aggiungere
acqua al volume corretto nel caso in cui sia
inferiore al livello dell’acqua progettato.
• Non mettere direttamente la macchina sotto il
rubinetto dell’acqua per riempire l’acqua.
• Non riempire soluzioni come detergenti nel
serbatoio.
• Mantenere i cavi di alimentazione e i tubi del
vapore, lontano da metalli o altri elementi
riscaldanti.
• Non lasciare la macchina in funzione senza
attenzione.
• La macchina non deve essere utilizzata da
queste persone (compresi i bambini): i disabili
sici, tattili o mentali o coloro che non hanno
esperienza e conoscenza, a meno che siano
supervisionati o guidati da qualcuno che è
responsabile della loro sicurezza in relazione
all’operazione della macchina.
• I bambini devono essere monitorati per
impedire loro di giocare con la macchina.
• Durante il funzionamento, tenere la spazzola
64
español english français portuguese deutsch italiano
da stiro lontano da persone, animali o elettrodomestici. Quando la macchina non è in uso,
spegnere l’interruttore del getto di vapore e
posizionare la spazzola da stiro sul supporto
per evitare che il vapore ferisca le persone o
danneggi le cose.
• Durante il funzionamento, non toccare l’uscita
del getto di vapore e il condotto del vapore
della spazzola da stiro né trascinare i cavi di
alimentazione.
• Non appoggiarlo sul pavimento o distorcere il
condotto del vapore, altrimenti potrebbero veri-
carsi incidenti causati dal vapore inceppato nel
condotto del vapore quando viene schiacciato.
• Non trascinare il condotto del vapore con la
forza o per spostare la macchina, altrimenti
il condotto del vapore potrebbe essere
danneggiato o il vapore potrebbe fuoriuscire.
• Non estrarre o collegare il condotto del vapore
quando la macchina è ancora calda ma solo
quando la macchina si è rareddata, in modo
da evitare scottature.
• Se la spazzola da stiro cade, presenta danni
visibili o perde, smettere di usarla.
• Per evitare scottature dovute al vapore, dopo
il funzionamento, interrompere l’alimentazione
elettrica, estrarre la spina e, quando la mac-
china si è rareddata, versare l’acqua residua,
quindi fare imballare e conservare la macchina. Tuttavia, lasciare asciugare all’aria la macchina prima di imballarla e riporla. Non tirare la
spina trascinando il cavo di alimentazione.
• Usare un panno morbido asciutto e un
detergente neutro per pulire la supercie della
65
español english français portuguese deutsch italiano
macchina e non usare solventi come benzina,
alcool, olio di banana, ecc. Evitare che liquidi
penetrino nella macchina.
• Non immergere la macchina, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altre soluzioni.
Non tenere la macchina in luoghi umidi, esposti o di gas corrosivi.
• Tenere la macchina lontana da oggetti inam-
mabili o esplosivi.
• Si prega di pulire il ltro a intervalli regolari
per tenerlo disponibile. Di tanto in tanto la
macchina deve essere pulita o sottoposta a
manutenzione (ogni 1 mese o 20 litri di acqua
vengono consumati). (Vedere le sezioni
seguenti per la pulizia e la manutenzione)
• Spingere l’asta di supporto per spostare la macchina. Non spostare la macchina con forza quando
è dicile da spostare. Scaricare l’acqua prima di
controllare le ruote. Spegnere l’alimentazione ed
estrarre la spina prima di spostare la macchina.
• Spegnere l’alimentazione ed estrarre la spina
prima di scaricare l’acqua o riempire l’acqua
nel serbatoio. Evitare perdite d’acqua. Non
aprire o smontare il serbatoio quando è in uso.
• Se si riscontrano danni agli accessori, in
particolare la protezione sicura e il cavo
di alimentazione, interrompere l’uso della
macchina e informare il nostro personale
professionale del centro di assistenza per la
riparazione. Non riparare a propria discrezione.
• Prima di pulire o riparare la macchina, interrompere
l’alimentazione elettrica, estrarre la spina, rilasciare la pressione all’interno dell’elemento riscaldante
della base e lasciare rareddare la macchina.
66
español english français portuguese deutsch italiano
Rispettare quanto segue per la sicurezza di se stessi e degli altri.
Avvisi
Collegare a fondo la spina di
alimentazione per evitare scosse
elettriche, nonché circuiti aperti,
cortocircuiti, fumo e inammazioni
causati dal surriscaldamento della spina.
No irrigazione: pericolo di corto circuito
e scosse elettriche.
Non utilizzare prese rotte o allentate
per scosse elettriche, cortocircuiti e
inammazioni
Non intendete rimontare, rimuovere o
riparare il prodotto in caso di incendio,
scosse elettriche o altre lesioni.
Non inserire l'ago di metallo nel foro
di dissipazione del calore o gioco per
quanto riguarda le lesioni causate da
scosse elettriche.
Non immergere il prodotto in acqua o
ambiente umido o vicino ad altre fonti di
calore e non mettere la caldaia interna
sul fuoco nudo.
Aerrare la spina anziché tirare il cavo
di alimentazione per estrarre la spina.
Utilizzare la presa con una tensione
nominale di 220 V-240 V separatamente
dagli altri apparecchi elettrici, altrimenti
potrebbe vericarsi un incendio a causa
del calore.
Non tirare o collegare la spina con
le mani bagnate per evitare scosse
elettriche.
Tenere lontano dal foro del vapore per
evitare scottature.
Tenerlo lontano da bambini o altre
persone incapaci di operare.
Rimuovere la polvere sulla spina di
alimentazione a intervalli regolari,
altrimenti si potrebbe vericare un
incendio a causa di uno scarso
isolamento.
Non toccare la parte calda, in
particolare la supercie del getto di
vapore della spazzola da stiro durante o
dopo l'operazione.
Utilizzare il cavo di alimentazione
collegato che non deve essere utilizzato
per altre apparecchiature.
Non utilizzare su una piattaforma
instabile o cuscini che non potrebbero
ricevere calore per evitare lesioni o
incendi causati dalla caduta della
spazzola da stiro.
Se non viene utilizzato, estrarre la spina
di alimentazione dalla presa per evitare
scosse elettriche, dispersioni e incendi
derivanti da danni e invecchiamento
dell'isolamento.
Non metterlo vicino a una parete o ai
mobili nel caso in cui il vapore causi
un cambiamento di colore o una
distorsione di esso. Tieni a una distanza
di oltre 30 cm dal muro e dai mobili.
67
español english français portuguese deutsch italiano
Vista del prodotto
A
: Testa a vapore
B
: Appendino regolabile
C
: Clip per pantaloni
D
: Connettore di trasferimento
E
: Tubo vapore
F
: Palo telescopico
G
: Manopola in plastica su palo
H
: Connettore
I
: Scudo manica
J
: Interruttore di alimentazione
K
: Serbatoio d’acqua
L
: Corpo macchina
M
: Cavo di alimentazione
N
: Ruote universali
O
: Manopola di scarico
P
: Manopola di uscita dell’acqua
Accessori del prodotto
Il prodotto è composto da corpo di macchina (incluso serbatoio acqua), spazzola da stiro, appendiabiti,
appendino piccolo, clip per mutande, asta di supporto, clip per pantaloni, asse da stiro piccola e guanto.
Q. Spazzola R. Clip per pantaloni
Controllo di velocità:
68
S. . Clip per linea
di pantaloni
T. Guanto
español english français portuguese deutsch italiano
Istruzioni di montaggio
I. Assemblaggio e montaggio del palo telescopico. (VEDI FIG.1)
1. Allentare le tre manopole di plastica spostandole verso l’esterno dal palo telescopico.
2. Estendere con cautela la parte inferiore, centrale e superiore dell’asta una volta allentate le manopole.
3. Una volta estese tutte le parti, bloccarle in posizione spostando la manopola di plastica verso l’interno.
Nota: l’asta telescopica deve essere completamente estesa durante il funzionamento del vapore per
indumenti SOGO per garantire un usso libero di vapore attraverso il tubo.
Nota: l’estensione eccessiva del palo può causare la sua rottura.
4. Allentare la base del palo ruotandola in senso antiorario.
5. Inserire la parte inferiore dell’asta nella base dell’asta (VEDERE FIG. 2).
6. Spingere il palo il più in basso possibile.
7. Stringere la base del palo ruotando la manopola increspata in senso orario.
8. Inserire il gruppo appendiabiti nella parte superiore dell’asta e premere verso il basso no a quando non
è stabile.
II. Collegamento del tubo
1. Inserire il tubo essibile sulla base del tubo essibile no a quando il tubo essibile di ne corsa non gira
in senso orario. (VEDI FIG. 3).
2. Stringere solo a mano. Non stringere eccessivamente.
3. Appendere la testa del vapore in teon di metallo sul supporto della testa del vapore in teon di metallo.
ATTENZIONE: per evitare che il vapore provochi lesioni personali o danni alle superci, appendere sempre
la testa del vapore in teon di metallo sul supporto della testa del vapore in teon di metallo quando non
viene utilizzata. Non appoggiare il tubo sul pavimento in quanto potrebbe formarsi condensa, causando
gocce d’acqua indesiderate nel vapore.
ATTENZIONE: tirando il tubo con una forza eccessiva si danneggerà, causando una perdita di vapore.
III. Accessori (tappezzeria e peli di lanugine / peli di animali domestici)
1. Ruotare il vapore per indumenti SOGO in posizione “OFF” e attendere che il vapore non fuoriesca più
dalla testa del vapore.
ATTENZIONE: per evitare scottature, non tentare di installare gli accessori mentre il vapore proviene dalla
testa del vapore in teon di metallo.
2. Allineare le spine lungo il retro degli accessori con i fori sull’ugello del vapore.
3. Spingere come mostrato nella FIGURA 4 no a quando gli accessori sono saldamente in posizione.
69
español english français portuguese deutsch italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Scollegare il cavo di alimentazione e portare l’interruttore illuminato in posizione “OFF”.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua; capovolgere e svitare il tappo della valvola
3. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fredda e avvitare il tappo della valvola. Assicurarsi che sia
stretto in modo da prevenire perdite d’acqua.
4. Collocare il serbatoio dell’acqua sull’unità principale. Dovresti sentire l’acqua che scorre nell’unità
principale per un breve periodo.
ATTENZIONE: non utilizzare il vapore per indumenti SOGO con un serbatoio dell’acqua asciutto. Durante
il funzionamento, se si desidera aggiungere acqua, ruotare innanzitutto l’interruttore in posizione “OFF”
prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua per evitare di bruciarsi.
5. Inserire il vapore per indumenti SOGO in una presa a tre poli con messa a terra.
AVVERTENZA: se non è disponibile una presa a tre poli con messa a terra, è possibile utilizzare un
adattatore da 3 a 2 poli solo se l’adattatore stesso è correttamente messo a terra.
6. Ruotare l’interruttore in posizione “ON”.
7. Il vapore dovrebbe iniziare a uire dalla testa del vapore. Attendi che il vapore si riscaldi sucientemente,
altrimenti creerai punti bagnati. Attendere almeno 30 secondi.
8. Per cuocere a vapore un indumento, posiziona il capo di abbigliamento sul gancio e vaporizza
direttamente.
ATTENZIONE: prestare attenzione quando si maneggiano gli indumenti sulla gruccia. Tirare il capo con
troppa forza può causare il ribaltamento del piroscafo SOGO.
9. Aerrare la maniglia e posizionare la testa del vapore nella parte superiore del capo. Il vapore salirà
lungo l’interno e l’esterno del tessuto, rimuovendo le rughe. Fai scorrere lentamente la testa del vapore in
verticale, dall’alto verso il basso del capo. Puoi anche invertire questo movimento e vaporizzare dal basso
verso l’alto.
Nota: non lasciare che si formino pieghe nel tubo essibile in nessun momento.
ATTENZIONE: NON TOCCARE LA TESTA DI VAPORE. DIVENTA ESTREMAMENTE CALDO E
POTREBBE CAUSARE GRAVI BRUCIATURE.
10. Ripetere il passaggio 9 no a quando il tessuto è privo di pieghe.
11. Tende e tendaggi possono essere stirati a vapore mentre sono appesi.
Nota: durante la stiratura a vapore, assicurarsi che il tubo sia completamente esteso per assicurare un
usso libero di vapore.
12. Al termine dell’utilizzo del piroscafo per indumenti SOGO, portare l’interruttore in posizione “OFF”.
Come stirare a vapore
il vaporizzatore SOGO per indumenti funziona praticamente su tutti i tessuti, seta, denim, cotone, poliestere
e lana. SI PREGA DI FARE RIFERIMENTO ALL’ETICHETTA SULL’ARTICOLO DI ABBIGLIAMENTO
PER CONTROLLARE SE L’INDUMENTO PU CAN ESSERE VAPORIZZATO. ALCUNI TESSUTI COME
PELLE, CAMOSCIO E VELLUTO NON POSSONO ESSERE ADATTI PER LA VAPORE. SE NON SEI
SICURO DI VAPORIZZATO UNA PICCOLA PARTE INTERNA DEL VESTITO PER VERIFICARE CHE
NON DANNEGGIA IL TESSUTO PRIMA DI VAPORIZZARE L’INTERO INDUMENTO O TESSUTO.
ATTENZIONE: NON TOCCARE LA TESTA DI VAPORE. DIVENTA ESTREMAMENTE CALDO E
POTREBBE CAUSARE GRAVI BRUCIATURE.
• Alcuni articoli possono essere vaporizzati meglio dalla parte inferiore. Ciò consente al vapore di rilassare
le bre del materiale, eliminando così le rughe.
• I pantaloni possono essere facilmente vaporizzati tenendoli per il bracciale.
• Durante il vapore, toccare leggermente il materiale con l’ugello del vapore e spostarsi su e giù per
rimuovere le rughe. È importante che l’ugello del vapore entri in contatto con il capo e / o il tessuto.
• Vapore sempre con il tubo essibile in posizione verticale in modo che l’eventuale condensa sia libera di
riuire nel vapore. Se si vapore in una posizione bassa vicino al pavimento, estendere frequentemente il
essibile verso l’alto e verso l’esterno per tenerlo pulito.
• Il vaporizzatore per indumenti SOGO aiuta ad eliminare i viaggi nel lavasecco aiutando a ridurre gli odori.
Non rimuoverà le macchie dai capi.
• Il comodo meccanismo appendiabiti / ganci tiene saldamente sia gli abiti che la testa del vapore.
• Usare il vaporizzatore per indumenti SOGO direttamente sulle lenzuola mentre sei sul letto per appianare
e rimuovere le rughe.
• Usare il vaporizzatore per indumenti SOGO direttamente su materassi e federe per eliminare gli acari
della polvere.
• Usare il vaporizzatore per indumenti SOGO direttamente sul rivestimento per rinfrescare e dare nuova
vita a divani e sedie.
Archiviazione rapida
1. Portare l’interruttore su “OFF”.
2. Scollegare il cavo di alimentazione.
70
español english français portuguese deutsch italiano
3. Avvolgere il tubo attorno al palo telescopico una volta.
4. Appendere la testa del vapore sul supporto del gancio della testa del vapore.
5. Allentare le due manopole scanalate sul palo telescopico spostandole verso l’esterno dal palo telescopico.
6. Premere verso il basso sulla parte superiore del palo e il palo telescopico crollerà a un’altezza compatta.
7. Ruotare il vapore per indumenti SOGO in una posizione di conservazione comoda.
Nota: si consiglia di scaricare l’acqua dal serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo. Per la pulizia e la
conservazione a lungo termine, si consiglia di seguire questa procedura almeno una volta al mese. L’uso
di acqua distillata o demineralizzata aiuta a ridurre la necessità di pulizia e prolunga la vita del vapore per
indumenti SOGO. Tuttavia, è possibile utilizzare anche l’acqua di rubinetto ordinaria.
1. Portare l’interruttore su “OFF”.
2. Scollegare il piroscafo per indumenti SOGO dalla presa di corrente.
3. Attendere che il piroscafo per indumenti SOGO si rareddi completamente.
4. Smontare il tubo essibile e l’asta telescopica e metterli da parte.
5. Rimuovere e scaricare il serbatoio dell’acqua, sciacquare il serbatoio con acqua fresca e scaricare
completamente.
6. Svuotare il piroscafo svitando l’interruttore di scarico e svuotando il contenuto nel lavandino o nella
vasca. Inclinare l’unità verso il tappo di scarico per facilitare la rimozione dell’acqua. Quindi riportare
l’interruttore di scarico nella posizione originale.
7. Lavare l’unità principale riempiendo il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e svuotandola completamente.
8. Seguire i passaggi 3-7 della sezione di archiviazione rapida. La pulizia dei depositi minerali, un problema
comune con tutti i pirosca, è costituita dai depositi minerali causati da un elevato contenuto di minerali in
molte riserve idriche municipali. I residui di minerali all’interno dei tubi interni e del riscaldatore possono
causare una cottura a vapore intermittente o, in alcuni casi, nessuna cottura a vapore.
Nota: per ridurre o eliminare la presenza di depositi minerali, si consiglia l’uso di acqua demineralizzata o
distillata nell’unità principale. Tuttavia, è possibile utilizzare anche acqua di rubinetto normale.
La sezione seguente può essere utilizzata per ridurre i depositi di minerali. Se non si utilizza acqua
demineralizzata o distillata, si consiglia di seguire questa procedura mensilmente.
1. Spegnere il piroscafo SOGO su “OFF” e scollegare il cavo di alimentazione.
2. Rimuovere il tubo dall’unità principale.
3. Miscelare una soluzione al 50% di aceto e 50% di acqua. Saranno sucienti due tazze di questa
soluzione.
4. Versare lentamente la soluzione nel serbatoio dell’acqua, non dimenticare di stringere il tappo della
valvola.
5. Collocare il serbatoio dell’acqua sull’unità principale. Dovresti sentire l’acqua che scorre nell’unità
principale per un breve periodo.
6. Lasciarlo riposare per 40 minuti.
7. Scaricare la soluzione dal serbatoio dell’acqua in un lavandino o in una vasca.
8. Versare acqua pulita nell’unità principale e scaricare. Ripetere questo passaggio no a quando l’odore
di aceto si dissipa.
9. Rimontare il piroscafo SOGO e operare normalmente.
Manutenzione vapore di indumento SOGO
Pulire e risciacqua il piroscafo SOGO regolarmente.
Tutti i pirosca devono essere puliti e risciacquati occasionalmente per rimuovere i depositi di minerali.
Se il vapore del piroscafo SOGO si interrompe o si arresta, fare riferimento alla sezione sulla pulizia dei
depositi di minerali.
Non usare mai additivi.
Additivi come sale, profumi e coloranti non devono mai essere aggiunti al serbatoio dell’acqua. Queste
sostanze corrodono o intasano le parti interne.
Vapore in una posizione eretta, verticale.
Non utilizzare il vaporizzatore per indumenti SOGO in posizione orizzontale come un ferro da stiro. Vapore
con movimento verticale su e giù. Ciò consentirà alla condensa nel tubo di riuire nell’unità principale.
Non tirare il vaporizzatore SOGO per il cavo di alimentazione.
L’estrazione del vaporizzatore per indumenti SOGO dal cavo di alimentazione può allentare il cablaggio
interno.
Non usare mai il piede per accendere / spegnere il vaporizzatore SOGO.
Potrebbero vericarsi danni all’interruttore di alimentazione se si deve spegnere l’unità usando una
pressione eccessiva con il piede.
71
español english français portuguese deutsch italiano
Conservazione del vaporizzatore per indumenti SOGO.
Prima di conservare il vaporizzatore SOGO per un periodo prolungato (30 giorni o più), svuotare tutta
l’acqua dall’unità principale. L’acqua diventa stantia con il tempo e può ostruire le parti interne.
Suggerimenti e domande frequenti sul piroscafo SOGO
• Accertarsi che prima di utilizzare il piroscafo per indumenti SOGO su una supercie orizzontale, agitare
la testa di vapore in teon di metallo manuale sopra la vasca da bagno o il bacino, soprattutto se si è già
utilizzato il piroscafo per indumenti SOGO, ciò eliminerà ogni possibile condensa dalla saturazione del
tessuto.
• Assicurarsi di svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo per mantenere il vapore per indumenti
SOGO ed evitare l’accumulo di calcio.
• Si consiglia di ridimensionare l’unità almeno una volta ogni 30-60 giorni o 50-75 ore di utilizzo. Utilizzare
una miscela di acqua e aceto bianco (50/50) e lasciare immergere nel serbatoio dell’acqua durante la
notte. Vapore il contenuto dell’intero serbatoio la mattina seguente per garantire l’eliminazione di eventuali
impurità accumulate nel sistema. Risciacquare dopo la decalcicazione per evitare odori di aceto.
D. Perché l’acqua perde dalla base?
A. Accertarsi che la valvola di rilascio dell’acqua sia ben serrata e che la base principale sia orizzontale.
Potrebbero vericarsi delle perdite mentre l’unità si trova sulla tracolla e si inclina eccessivamente
all’indietro. In tal caso, raddrizzare l’unità e la perdita si fermerà.
ATTENZIONE: per motivi di sicurezza, scollegare sempre l’unità dall’alimentazione elettrica se si nota una
perdita d’acqua dall’unità e asciugarla prima di continuare.
D. Perché il mio piroscafo SOGO ha smesso di produrre vapore?
A. Accertarsi che nel tubo non si siano sviluppati “pieghe” che interrompono la fornitura di vapore. Consultare
anche le informazioni sotto la pulizia dei depositi di minerali (pag.10).
D. Devo usare acqua distillata nel mio vaporizzatore per indumenti SOGO?
R. Mentre raccomandiamo l’uso di acqua distillata per mantenere la funzionalità ottimale e prolungare la
durata del vostro apparecchio, l’acqua del rubinetto può essere utilizzata nel piroscafo SOGO. Se si dispone
di acqua dura nella propria zona, si consiglia vivamente di utilizzare acqua distillata e un programma di
manutenzione regolare. (vedi pag. 11 per la pulizia dei depositi minerali)
D. Il piroscafo SOGO è sicuro da usare su tutti i tessuti?
A. Il piroscafo per indumenti SOGO può vaporizzare in modo sicuro e delicato la maggior parte dei tessuti.
Tuttavia, ti consigliamo di testare una piccola cucitura, orlo o area nascosta del tessuto prima di cuocere a
vapore un intero capo, specialmente per tessuti delicati o vintage.
D. Il mio nuovo piroscafo SOGO aveva un odore strano quando l’ho usato per la prima volta. È normale?
R. Sì, potrebbe esserci un leggero odore emesso durante il primo utilizzo
72
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/UE on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements et la directive 2009/125 / CE électriques
et électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/UE sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
2015 / 863 / EU
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2015/863/UE Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
73
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
74
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
ref. SS-6335
2015 / 863 / EU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.