Sogo SS-6175 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
PLANCHA DE VAPOR DE VIAJE
TRAVEL STEAM IRON
FER À VAPEUR DE VOYAGE
FERRO A VAPOR DE VIAGEM
REISE-DAMPFBÜGELEISEN
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-6175
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
ATENCIÓN:
Por favor, lea estas instrucciones completamente antes de usar y conservarlas para futuras consultas. Este manual se puede descargar desde nuestra página web www.sogo.es
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
Cuando utilice su plancha, las precaucio­nes básicas de seguridad deben seguir­se, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
• Use la plancha únicamente para su uso previsto.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja la plancha en agua u otros líquidos.
• La plancha siempre debe estar en la posición “min”, antes de enchufar o desenchufar de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desconectar el aparato, sujete el enchufe y tire para desconectar.
• No permita que el cable toque
supercies calientes. Deje que la
plancha se enfríe completamente antes de guardarlo. Cable de lazo suelto alrededor de la plancha.
2
español english français portuguese deutsch italiano
• Siempre desconecte la plancha de la toma de corriente cuando se llena con agua o vaciado y cuando no esté en uso.
• No opere la plancha con un cordón dañado o si la plancha se ha caído o dañado. Para evitar el riesgo de des­carga eléctrica, no desarme la plancha.
Llévelo a un técnico cualicado para
su revisión y reparación. El montaje incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica al usar la plancha.
• Es necesaria la supervisión de cualquier aparato utilizado por o cerca de niños. No deje la plancha desatendida mientras esté conectada o sobre una tabla de planchar.
• Pueden ocurrir quemaduras al tocar partes metálicas calientes, agua calien­te o vapor. Tenga cuidado al invertir una plancha de vapor boca abajo - puede haber agua caliente en el depósito.
• Si el indicador de mal funcionamiento se enciende, la plancha no funciona normalmente. Desconecte de la red eléctrica y llévala para ser revisada por
personal de servicio calicado.
• La plancha debe ser utilizada y
apoyada sobre una supercie estable.
• La plancha no debe utilizar si se ha caído, si hay señales visibles de daños o si tiene fugas.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
3
español english français portuguese deutsch italiano
o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• La plancha no debe dejarse desatendida mientras esté conectado a la red eléctrica;
• El enchufe debe ser retirado de la toma de corriente antes de que el depósito de agua se llena con agua;
• Al depositar la plancha en su soporte, asegúrese de que la sobre la cual se colocará el soporte es estable;
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante. Su agente de servicio o por personal con el de evitar un peligro.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con una incapacidad o falta de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños sin supervisión.
• Siempre desconecte el aparato de la
4
español english français portuguese deutsch italiano
red si se deja desatendido y antes de montar, desmontar o limpiar.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños menos de 8 años. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
• No utilice este aparato con un progra­mador, contador u otro dispositivo que puede poner el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso.
• No tire ni transporte por el cordón, use el cable como una manija, cierre una puerta en el cable o tire del
cable alrededor de bordes alados o
esquinas, mantenga el cable alejado de
supercies calientes.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
• Para evitar una sobrecarga del circuito, no opere ningún otro aparato de alto vataje en el mismo circuito.
• Si un cable de extensión es absolutamente necesario, un cable de 10-amperios debe ser utilizado. Cables de menor amperaje pueden sobrecalentarse. Se debe tener cuidado de colocar el cable de manera que no se puede chocar o tropezar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Más especícamente
NO permita que niños o personas inex-
5
español english français portuguese deutsch italiano
pertas utilicen el aparato sin supervisión. NUNCA sumerja la plancha, el cable o el enchufe en ningún líquido. NO deje tocar la plancha caliente a las
telas o superfícies muy inamables.
NO deje el aparato enchufado innecesariamente Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no esté en uso. NUNCA toque el aparato con las manos mojadas o húmedas. NO utilice el cable de alimentación o del aparato para sacar el enchufe de la toma. NO deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) NO deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica. NO llene el tanque con agua antes de quitar el enchufe de la toma de corriente.
TENGA EN CUENTA!
No utilizar aditivos químicos, sustancias aromáticas o descalcicadores. El incum­plimiento de las normas antes menciona­das conduce a la pérdida de la garantía.
La plancha no está diseñada para un uso regular.
ADVERTENCIA: SI NO DESCONECTA EL PRODUCTO ANTES DE CAMBIAR LA SELECCIÓN VOLTAJE, PUEDE RESULTAR EN LECTROCUCIÓN Y POSIBLEMENTE LA MUERTE.
6
español english français portuguese deutsch italiano
Especicaciones:
Modelo: SS-6175 Funciones: Seco/Vapor/Ráfaga de vapor Parámetro clasicado:
100-127V~, 50-60Hz, 750-1200W, 220-240V~, 50-60Hz, 900-1100w
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO:
A: Botón de ráfaga de vapor B: Botón de voltaje C: Perilla de vapor D: Pulsador de contracción
E: Control de temperatura F: Luz indicadora G: Apertura de tanque de agua
INSTRUCCIONES GENERALES
Al utilizar la plancha por primera vez, es posible que note una ligera emisión de humo y escuchar algunos sonidos de los plásticos en expansión. Esto es bastante normal y se detiene después de un tiempo corto. También recomendamos pasar la plancha sobre un paño ordinario antes de usarla por primera vez.
SUGERENCIAS ANTES DE USAR LA PLANCHA POR PRIMERA VEZ
1. Ciertas partes de la plancha han sido ligeramente engrasada
por lo que la plancha podría dar un poco de humo cuando se conecta por primera vez. Esto desaparecerá después de un
7
español english français portuguese deutsch italiano
corto tiempo.
2. Antes de usar la plancha por primera vez, quitar el protector de
plástico de la base (si lo tiene) limpiar la base con un paño suave.
3. Mantenga la base muy suave. No se ejecuta sobre los
objetos metálicos (como contra la tabla de planchar, botones, cremalleras, etc)
4. Las bras de lana pura (100% lana) pueden plancharse con el
aparato en la posición de vapor. Por preferencia, seleccione una posición de vapor de alta y usar un paño de planchar en seco.
Para utilizar:
Voltaje dual:
NOTA: Un adaptador de enchufe es necesario para el cable de alimentación cuando se viaja a un país donde la corriente NO es de 220V-240V. Use la posición “100-127V” para utilizar el producto en estos países.
Para cambiar la selección de voltaje:
1. Asegúrese de que el control de temperatura está en la
posición “MIN” (apagado).
2. Desenchufe el producto de la toma eléctrica.
ADVERTENCIA: SI NO DESCONECTA EL PRODUCTO ANTES DE CAMBIAR LA SELECCIÓN VOLTAJE, PUEDE RESULTAR EN ELECTROCUCIÓN Y POSIBLEMENTE LA MUERTE.
3. Inserte un palillo o similar dentro de la ranura del selector de
doble voltaje.
4. Deslice el selector de voltaje dual izquierda o derecha a la
tensión de la corriente eléctrica para su ubicación.
5. Siga la sección “planchado seco” a continuación para utilizar
el producto.
Para llenar el depósito de agua y plancha a Vapor
NOTA: Compruebe la etiqueta de la prenda del artículo a
planchar para instrucciones de cuidado. Algunos tejidos pueden dañarse cuando se expone al vapor o agua.
1. Desconecte el producto de la toma eléctrica.
2. Establecer el producto en posición vertical sobre una
supercie rme, estable, resistente al calor.
3. Gire el control de temperatura a la posición “MIN” (OFF).
4. Abra la tapa de la apertura del tanque de agua.
5. Llene el tanque de agua (sólo con agua).
NOTA: No ponga otros líquidos o materiales en el depósito de agua.
6. Vuelva a cerrar la tapa del tanque de agua.
8
español english français portuguese deutsch italiano
7. Para liberar vapor durante el planchado, pulse el botón de
vapor o botón de control de vapor.
Planchado en seco:
1. Desconecte el producto de la toma eléctrica.
2. Establecer el producto en posición vertical sobre una
supercie plana. Supercie rme, estable, resistente al calor.
3. Gire el dial de control de temperatura a la posición “MIN” (OFF).
4. Asegúrese de que el selector de doble voltaje está en la
posición correcta para su ubicación. Consulte la sección “Voltaje Dual”.
5. Enchufe el producto a una toma eléctrica de CA estándar
para su ubicación.
6. Gire el control de temperatura a la posición deseada.
a. Consulta la tabla de Temperatura según la prenda.
Tabla de temperatura según la prenda
Baja Rayón, Acrílicos,
Media Lana, Seda
Alta Algodon
Alta Lino
NOTA: Compruebe la etiqueta de la prenda / tela para el
contenido de bra. Si la ropa / tela está hecha de bras
mezcladas, gire el dial de control de temperatura a la tela con la temperatura más baja.
7. Establecer el producto en posición vertical sobre una supercie
rme, estable, resistente al calor. Espere hasta que el producto
se calienta a la temperatura seleccionada antes de planchar.
8. Cuando termine de planchar, gire el control de temperatura a
la posición “MIN” (OFF).
9. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica
cuando el producto no está en uso o se deja desatendido.
9
español english français portuguese deutsch italiano
Ráfaga de vapor
La ráfaga de vapor brinda vapor adicional para eliminar las arrugas persistentes.
1. Coloque el selector de temperatura en la posición “máxima” y
espere hasta que la luz indicadora se apague.
2. Espera unos segundos a que el vapor penetre en la bra
antes de volver a presionar. NOTA: para obtener la mejor calidad de vapor, no use más de tres ráfagas sucesivas cada vez. Se necesitan varias accio­nes de bombeo para iniciar esta función. El uso excesivo de esta función hará que la plancha se enfríe, asegúrese de que la luz piloto esté apagada antes. Para un resultado óptimo, mantenga 5 segundos de descanso entre el uso del botón de vapor. Para evitar fugas de agua de la suela, no presione el botón de vapor continuamente durante más de 5 segundos. Permita también un intervalo de al menos un minuto antes de aplicar la función de ráfaga de vapor.
Consejos de planchado
• Para evitar daños en la tela, asegurar el control de temperatu-
ra se ajusta de acuerdo a la etiqueta de cuidado de la prenda o artículo a planchar.
• Consulte la etiqueta de la prenda para el contenido de bra
y ajuste el control de temperatura en la posición más baja temperatura recomendada para el tejido.
• Comience a planchar con esas prendas / tejidos que requie-
ren un ajuste de temperatura más baja (es decir, la seda), seguido de aquellos que requieren un ajuste de temperatura más alta (es decir, la lana, el algodón y el lino).
• Si no está seguro de la conguración de un tejido de la tempe-
ratura, prueba de la plancha sobre una pequeña área oculta (es decir, una estafa en el interior o en el interior del dobladillo de la prenda) antes de prensa de plancha. Aumente gradual­mente el control de temperatura ajuste hasta obtener el efecto deseado.
• Cuando sea posible, utilice un paño de prensa o girar telas
revés para el planchado. Esto ayudará a evitar que la tela te­niendo un aspecto brillante después del planchado. Un paño de prensa también se debe utilizar cuando planche sobre los objetos abrasivos (por ejemplo, botones o cremalleras).
• Para las técnicas de planchar, ya sea el lugar y la posición
de la suela, mientras que la aplicación de presión a la tela o ligeramente mover la suela a través de la tela.
• Tenga cuidado al planchar alrededor de los botones o crema-
lleras de plástico, ya que pueden derretirse.
10
español english français portuguese deutsch italiano
• Evitar inclinar el producto al revés, ya que el agua podría
derramarse del tanque de agua.
Cuidado y limpieza
PRECAUCIÓN: Gire el control de temperatura a la (OFF) Posi­ción “MIN”. Desenchufe el producto de la toma eléctrica y permi­ta que el producto se enfríe completamente antes de limpiarlo. Limpie el exterior y la suela del producto con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o almohadillas para limpiar el producto. Para evitar el rascado de la suela, no permita que el producto entre en contacto con objetos abrasivos (es decir, cremalleras, botones, etc.). durante el planchado. Es posible que desee para cubrir estos elementos con un paño de planchado antes de planchar.
Para almacenar el producto
a. Asegúrese de que el control de temperatura se encuentra en
la posición “MIN” (OFF).
b. Desenchufe el producto de la toma eléctrica y permitir que el
producto se enfríe completamente.
c. Retire el tanque de agua del producto y vaciar el agua restan-
te en un fregadero. Vuelva a colocar el tanque de agua para el producto cuando está vacío.
d. Si lo desea, colapsar el mango para el almacenamiento o el
embalaje: I. Presione el botón de liberación del mango. II. Presione hacia abajo en el mango hasta su extremo encaje
en su lugar bajo el seguro de liberación. III. Para soltar la manija, deslice la Botón de liberación de la
manija hacia atrás. Nota: Si la bra está adherida a la suela, utilice un paño húme- do con vinagre para limpiarla.
Nota: Si el sarro bloquea el oricio de vapor, elimínelo con un palillo de dientes. No dañe la supercie de la suela.
11
español english français portuguese deutsch italiano
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas posibles Soluciones
No hay
suciente
calor o demasiado calor.
No hay vapor o fuga.
No hay ráfaga de vapor o no hay vapor vertical.
Dial del termostato mal girado o desenchu­fado.
El dial del termostato
se ha jado en MIN.
La función de ráfaga de vapor (vertical) se ha utilizado con demasia­da frecuencia en un período muy corto. La plancha no está lo su-
Gire el dial del termostato a la posición correcta y
verique si la plancha
está enchufada. Ajuste el dial del ter-
mostato a la posición máxima requerida.
Continúe planchando en posición horizon­tal y espere un poco antes de volver a usar la función de ráfaga de vapor (vertical).
cientemente caliente.
Fuga de agua de la suela.
El dial del termostato no está en el rango de vapor.
La plancha aún no
está lo sucientemente
caliente.
Ajuste el dial del termostato según el rango de vapor.
Use el botón de vapor solo después de que la luz indicadora se apague.
El agua está superan-
Drene el agua extra.
do la posición máxima.
Poco vapor.
No hay rociada.
El selector de vapor no está en la ubicación adecuada.
El oricio del vapor
está bloqueado. Muy poca agua en el
depósito de agua.
No hay suciente
presión o aire en el interior.
Coloque el selector de vapor en la ubicación adecuada.
Limpie el oricio con
agua destilada. Llene el depósito de
agua. Presione la boquilla de
rociado con la mano y presione el botón de rociado varias veces de forma continua.
12
español english français portuguese deutsch italiano
CAUTION
Please read these instructions fully before use and preserve them for future reference. This manual can be downloaded from our web page www.sogo.es
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your at iron, basic safety
precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• Use iron only for its intended use.
• To protect against a risk of electric
shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
• The iron should always be turned to
“min”, before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
• Do not allow cord to touch hot surfaces.
Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
• Always disconnect iron from electrical
outlet when lling with water or
emptying and when not in use.
• Do not operate iron with a damaged
cord or if the iron has been dropped or
13
español english français portuguese deutsch italiano
damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron.
Take it to a qualied serviceman for
examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
• Close supervision is necessary for
any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
• Burns can occur from touching hot
metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir.
• If the malfunction indicator goes on,
the atiron is not operating normally.
Disconnect from the power supply and
have the atiron serviced by qualied
service personnel.
• The iron must be used and rested on a
stable surface.
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical ,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
14
español english français portuguese deutsch italiano
ensure that they do not play with appliance.
• The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply mains;
• The plug must be removed from the
socked-outlet before the water reservoir
is lled with water;
• When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which the stand is placed is stable;
• If the supply cord is damaged ,it must
be replaced by the manufacturer. its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Always disconnect the appliance from
the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
• This appliance shall not be used by
children less than 8 years. Keep the appliance and its cord out of reach of
15
español english français portuguese deutsch italiano
children.
• Do not use this appliance with a
programmer, counter or another device which can automatically turn it on because if the appliance is covered or incorrectly positioned there is a danger
of re.
• Do not pull or carry by cord, use cord
as a handle, close a door on the cord, or pull cord around sharp edges or corners, Keep cord away from heated surfaces.
SPECIAL INSTRUCTIONS
• To avoid a circuit overload, do not
operate another high wattage appliance on the same circuit.
• If an extension cord is absolutely
necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THIS INSTRUCTIONS
More specically:
DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision. NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid. DO NOT leave the hot iron touching
fabrics or very inammable surfaces.
16
español english français portuguese deutsch italiano
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from the mains when the appliance is not being used. NEVER touch the appliance with wet or damp hands. DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket. DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ). DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power supply.
DO NOT ll the reservoir with water
before removing the plug from the socket.
PLEASE NOTE!
Do not use chemical additive, scented
substances or decalciers. Failure to
comply with the above-mentioned regula­tions leads to the loss of guarantee.
The iron is not intended for regular use.
WARNING: FAILURE TO UNPLUG THE PRODUCT BEFORE CHANGING THE VOLTAGE SELECTION MAY RESULT IN ELECTROCUTION AND POSSIBLY DEATH.
17
español english français portuguese deutsch italiano
Specications:
Model: SS-6175 Functions: Dry/Steam/Burst of steam Rated parameter:
100-127V~, 50-60Hz,750-1200W, 220-240V~, 50-60Hz, 900-1100w
DESCRIPTION OF DEVICE:
A: Burst steam button B: Voltage button C: Steam knob
E: Temperature dial F: Indicator light
G: Water lling inlet
D: Contraction push button
GENERAL INSTRUCTIONS
When using the iron for the rst time, you may notice a slight
emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it
for the rst time.
SUGGESTIONS BEFORE USING THE IRON FOR THE FIRST TIME
1. Certain parts of the iron have been lightly greased therefore
the iron could give o󰀨 a little smoke when plugged in for the
rst time. This will cease after a short while.
2. Before using the iron for the rst time, remove the plastic protector
18
español english français portuguese deutsch italiano
from the base (if it has one) clean the base with a soft cloth.
3. Keep the base very smooth. Do not run it over metal objects
(such as against the ironing board, buttons, zips, etc.)
4. Pure wool bers (100% wool) can be ironed with the
appliance in the steam position by preference, select a high
steam position and use a dry ironing cloth.
To use: Dual Voltage:
NOTE: A plug adaptor is necessary for the Power Cord when traveling to a country where the current is NOT 220V-240V. Use the “100-127V” position to operate the product in those countries.
To Change the voltage selection:
1. Ensure the Temper
ature Control Dial is in the “MlN” (OFF)
position.
2. Unplug the product from the electrical outlet.
WARNING: FAILURE TO UNPLUG THE PRODUCT BEFORE CHANGING THE VOLTAGE SELECTION MAY RESULT IN ELECTROCUTION AND POSSIBLY DEATH.
3. Insert a toothpick or similar item into the Dual Voltage Selector s
lot.
4. Slide the Dual Voltage Selector left or right to the electrical current voltage for your location.
5. Follow the “Dry Pressing” section below to operate the product.
To fill the water tank and steam ironing:
NOTE: Check the garment label of the item to be ironed
for care instructions. Some fabrics may be damaged when
exposed to steam or water.
1. Unplug the product from the electrical outlet.
2. Set the product upright on a at, steady, stable, heat-resistant
surface.
3. Turn the Temperature Control Dial to the “MlN” (OFF) position.
4. Open the Water Tank Fill Opening cap.
5. Fill the Water Tank (with water only).
NOTE: Do not put other liquids or materials into the Water tank.
6. Close the Water Tank Fill Opening cap.
7. To release steam while ironing, press the Steam Button or
Control Steam Button.
Dry Ironing:
1. Unplug the product from the electrical outlet.
2. Set the product upright on a at. Steady, stable, heat-resistant
surface.
19
español english français portuguese deutsch italiano
3. Turn the Temperature Control Dial to the “MIN” (OFF) position.
4. Ensure the Dual Voltage Selector is in the correct position for
your location. Reference the “Dual Voltage” section.
5. Plug the product into a standard AC electrical outlet for your location.
6. Turn the Temperature Control Dial to the setting desired. a. Reference the Temperature Control Dial Setting Chart.
Temperature Control Dial Setting Chart
Low Rayon, Acrylics
Medium Wool, Silk
High Cotton
High Linen
NOTE: Check the garment / fabric label for the ber content. If the
garment/fabric is made of blended Fibers, turn the Temperature
Control Dial to the fabric with the lowest temperature setting.
7. Set the product upright on a at, steady, stable, heat
resistant surface. Wait until the product heats to the selected
temperature setting before ironing.
8. When done ironing, turn the Temperature Control Dial to the
“MlN” (OFF) position.
9. Unplug the Power Cord rom the electrical outlet when the
product is not in use or is left unattended.
Burst of steam
Shot of steam give extra steam for removing persistent wrinkles.
1. Place the temperature selector at the “max” position and wait
until the indicator light goes out.
2. Wait for a few seconds for the steam to penetrate the bre
before pressing again.
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three
successive bursts each time. Several pumping actions are
needed to start this function. Excessive use of this feature will
cause the iron to cool, ensure that the pilot light is out, before.
For optimal result, keep 5 seconds rest between the use of the
steam button.
To prevent leaking water from the soleplate do not press the
steam button continuously for more than 5 seconds.
Also allow at least one minute interval before applying the
20
español english français portuguese deutsch italiano
burst of steam function.
Ironing Tips
• To avoid fabric damage, ensure the Temperature Control Dial is
set according to the care label on the garment or item to be ironed.
• Refer to the garment label for the bre content and set the
temperature Control Dial to the lowest temperature setting
recommended for the fabric.
• Begin ironing with those garments/fabrics requiring a lower
temperature setting (i.e., silk) followed by those requiring a
higher temperature setting (i.e., wool, cotton, and linen).
• If unsure of the temperature setting for a fabric, test the iron on
a small concealed area (i.e., an inside scam or inside hem of
the garment) before press ironing. Gradually increase the Tem-
perature Dial setting until you obtain the desired ironing e󰀨ect.
• When possible, use a press cloth or turn fabrics inside out to
iron. This will help to prevent the fabric taking a shiny appea-
rance after ironing. A press cloth should also be used when
ironing over abrasive objects (i.e., buttons or zippers).
• For press ironing techniques, either place and reposition the
Soleplate while applying pressure to the fabric or lightly move
the Soleplate across the fabric.
• Use care when ironing around plastic buttons or zippers, as
these may melt.
• Avoid tipping the product upside down or backwards, as water
may spill from the Water Tank.
Care and Cleaning
CAUTION: Turn the Temperature Control Dial to the “MIN” (OFF) Position. Unplug the product from the electrical outlet and allow the product to completely cool before cleaning it. Wipe the outside and the Soleplate of the product with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or pads to clean the product. To prevent scratching of the Soleplate, do not allow the product to come into contact with abrasive objects (i.e., zippers, buttons, etc.) while ironing. You may wish to cover these items with a press cloth before ironing.
To store the product
a. Ensure the Temperature Control Dial is set to the “MIN” (OFF)
position. b. Unplug the product from the electrical outlet and allow the
product to completely cool. c. Remove the Water Tank from the product and empty the
remaining water into a sink. Reattach the Water Tank to the-
product when it is empty. d. If desired, collapse the Handle for storage or packing: I. Press the Handle Release Button.
21
español english français portuguese deutsch italiano
II. Press down on the Handle until its end clicks into place under
the Release Latch. III. To release the Handle, slide the Handle Storage Release
Latch backwards.
Note: If the ber is adhered to the soleplate, use a damp cloth with vinegar to wipe o󰀨 the soleplate.
Note: If the scale blocks the steam hole, please remove the scale with toothpick; do not damage the surface of soleplate.
TROUBLE SHOOTING
Problem Possible causes Solutions
Not enough heat or Too hott
No steam or Leakage
No burst of steam or no vertical steam
Leakage of water from Soleplate
Thermostat dial rotated improperly or unplugged
The thermostat dial has been set to MIN
The(vertical) burst of steam function has been used too often within a very short period. The iron is not hot enough
The thermostat dial is not in steam range.
The iron is still not hot enough.
Rotate thermostat dial in correct position and check if the iron is plugged in.
Set the thermostat dial to the required max position.
Continue ironing in hori­zontal position and wait a while before using the (vertical) burst of steam function again
Set the thermostat dial as per steam range.
Use steam button only after the indicator light
goes o󰀨.
Little Steam
The water is surpassing max position
The steam selector is not in proper location.
Drain out the extra water
Set the steam selector to the proper location.
Steam hole is blocked. Clean hole with
distilled water.
No Spraying
Too little water in the water tank
Not enough pressure or air inside
Fill water into the water tank
Press the spray nozzle by hand, and push the spray button several times continuously.
22
español english français portuguese deutsch italiano
ATTENTION:
S’il vous plaît lire entièrement ces instructions avant utilisation et les conserver pour référence ultérieure. Ce manuel peut être téléchargé à partir de notre page Web www.sogo.es
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, des précautions de base devraient toujours être respectées, y compris ce qui suit:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
Utiliser le fer à son utilisation spécique.
• Pour éviter les chocs électriques, ne
plongez pas le fer dans l’eau ou autres liquides.
Le fer doit toujours être dans le « O󰀨
» avant le brancher ou débrancher l’alimentation électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’alimentation électrique, au contraire,
saisir la che et tirez pour débrancher.
• Le câble ne doit pas toucher les
surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez le câble, sans exercer beaucoup de pression autour du fer.
• Toujours débrancher le fer de la prise
lorsqu’il est nécessaire de remplissage
23
español english français portuguese deutsch italiano
ou la vidange et lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne pas utiliser la plaque avec un cordon
endommagé ou si le fer a été échappé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas enlever la
plaque, l’envoyer à un service qualié
pour inspection et réparation. Un remontage incorrect peut provoquer un choc électrique lors de l’utilisation.
• Tout appareil qui est utilisé près des
enfants nécessitera une étroite supervi­sion. Superviser le fer pendant qu’il est connecté ou une planche à repasser.
• Vous pouvez vous brûler en touchant
les parties métalliques, de l’eau chaude ou de vapeur. Utiliser le fer avec prudence lorsque vous placez la plaque de la tête en bas, peut-être de l’eau chaude dans le réservoir.
• Si l’indicateur commence à composer
un dysfonctionnement, le fer ne fonctionne pas normalement. Coupez l’électricité et aller dans un centre avec
un personnel qualié.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une
surface stable.
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il a été
échappé, s’il ya des signes visibles de dommages ou si elle fuit.
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
24
español english français portuguese deutsch italiano
et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le fer ne doit pas être laissé sans
surveillance lorsqu’il est branché au réseau d’approvisionnement;
La che doit être retirée de la
sockedsortie avant que le réservoir d’eau est rempli d’eau;
• Lorsque vous placez le fer sur son
support, veiller à ce que la surface sur laquelle se trouve ce dernier soit stable;
• Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri­cant. son agent de service ou un techni-
cien qualié an d’éviter tout danger.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers impliqué. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et entretien utilisateur ne sont pas fabriqués par des enfants sans surveillance.
• Toujours débrancher l’appareil
25
español english français portuguese deutsch italiano
du réseau si elle est laissée sans surveillance et avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par en-
fants moins de 8 anys. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser cet appareil avec un pro-
grammeur, comptoir ou un autre dispositif qui peut automatiquement mettre en mar­che parce que si l’appareil est couvert ou mal positionné il ya un danger d’incendie.
• Ne tirez ni ne portez le cordon, n’utilisez
pas le cordon comme poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon, ne tirez pas le cordon autour des bords tranchants ou des angles, éloignez le
cordon des surfaces chau󰀨ées.
INSTRUCTIONS SPECIALES
• Pour éviter une surcharge du circuit, ne
pas faire fonctionner un autre appareil à haute puissance sur le même circuit.
• Si une rallonge est absolument
nécessaire, un cordon de 10 ampères doit être utilisé. Cordons ampérage
inférieur peuvent surchau󰀨er. Il faut
prendre soin de placer le cordon de sorte qu’il ne peut être tiré ou trébucher.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Plus précisément:
NE PAS laisser les enfants ou des
26
español english français portuguese deutsch italiano
personnes inexpérimentées utiliser l’appareil sans surveillance. NE PLONGEZ JAMAIS le fer, le câble ou
la che dans un liquide.
NE LAISSEZ PAS les tissus touchants de fer
chauds ou les surfaces très inammables.
NE PAS laisser l’appareil inutilement
branché po Débrancher la che de la
prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé. NE JAMAIS toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides. NE PAS utiliser le cordon d’alimentation ou
l’appareil pour retirer la che de la prise.
NE PAS laisser l’appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, etc.) NE PAS laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est connecté à l’alimentation. Ne PAS remplir le réservoir avec de l’eau
avant de retirer la che de la prise.
S’IL VOUS PLAÎT NOTE!
Ne pas utiliser additifs, substances ou détartrants chimiques parfumés. Le défaut de se conformer aux règlements mentionnés ci-dessus conduit à la perte de la garantie.
Le fer n’est pas conçu pour une utilisation régulière.
AVERTISSEMENT: NE PAS DEBRANCHER LE PRODUIT AVANT DE MODIFIER LA SELECTION DE TENSION PEUT ENTRAINER UNE ELECTROCUTION, VOIRE LA MORT.
27
español english français portuguese deutsch italiano
Caractéristiques:
Modèle: SS-6175 Fonctions: Sec/Vapeur/Di󰀨usion de vapeur Paramètre évalué:
100-127V~, 50-60Hz, 750-1200W, 220-240V~, 50-60Hz, 900-1100w
DESCRIPTION DES PARTIES:
A: Bouton de vapeur éclatée B: Bouton de tension C: Bouton de vapeur D: Bouton poussoir de contraction
E: Cadran de température F: Voyant lumineux G: Entrée de remplissage de l’eau
INSTRUCTIONS GENERALES
Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, vous remarquerez peut-être une légère émission de fumée et entendre des sons émis par les plastiques en expansion. C’est tout à fait normal et il s’arrête après un court laps de temps. Nous vous recommandons également passer le fer sur un tissu ordinaire avant de l’utiliser pour la première fois.
LES SUGGESTIONS AVANT D’UTILISER LE FER POUR LA PREMIÈRE FOIS
1. Certaines parties du fer ont été légèrement graissé donc le
fer pourrait dégager un peu de fumée lorsque branché pour la
28
español english français portuguese deutsch italiano
première fois. Cela cessera après un bref instant.
2. Avant d’utiliser le fer pour la première fois, retirez le protecteur
en plastique de la base (si elle en a un) nettoyer la base avec
un chi󰀨on doux.
3. Éloignez le socle très lisse. Ne l’exécutez pas sur des objets
métalliques (comme contre la planche à repasser, boutons,
fermetures éclair, etc)
4. Fibres de laine pur (100% laine) peuvent être repassés avec
l’appareil dans la position de vapeur. Par préférence, choisir une
position élevée à la vapeur et utiliser une planche chi󰀨on sec.
Utilisation:
Dual Voltage:
REMARQUE: Un adaptateur de prise est nécessaire pour le cordon d’alimentation lorsque vous voyagez dans un pays où le courant NO est de 220V-240V. Utilisez la position “100-127V” pour faire fonctionner le produit dans ces pays.
Pour modier la sélection de tension:
I. Assurer la molette de contrôle de la température est dans la
position “MIN” (OFF)
2. Débranchez le produit de la prise électrique
AVERTISSEMENT: NE PAS DEBRANCHER LE PRODUIT
AVANT DE MODIFIER LA SELECTION DE TENSION PEUT
ENTRAINER UNE ELECTROCUTION, VOIRE LA MORT.
3. Insérez un cure-dent ou un objet similaire dans la fente
double sélecteur de tension.
4. Faites glisser le sélecteur Dual Voltage gauche ou la droite à
la tension du courant électrique pour votre emplacement.
5. Suivez la section «pressage à sec” ci-dessous pour utiliser le
produit.
Pour remplir le réservoir d’eau et de repassage à vapeur
REMARQUE: Vériez l’étiquette du vêtement de l’élément à
repasser pour les instructions de soins. Certains tissus peuvent
être endommagés lorsqu’ils sont exposés à la vapeur ou à l’eau.
1. Débranchez le produit de la prise électrique.
2. Dénir le produit debout sur une  à constante, stable,
résistant à la chaleur.
3. Tournez la molette de contrôle de la température à la position
“MIN” (OFF).
4. Ouvrir le réservoir d’eau le bouchon de remplissage d’ouverture.
5. Remplir le réservoir d’eau (avec de l’eau uniquement).
NOTE: Ne pas mettre d’autres liquides ou des matériaux dans
29
español english français portuguese deutsch italiano
le réservoir d’eau.
6. Fermer le réservoir d’eau le bouchon de remplissage d’ouverture.
7. Pour libérer la vapeur pendant le repassage, appuyez sur le
bouton de vapeur ou bouton de commande de vapeur.
Repassage à sec:
1. Débranchez le produit de la prise électrique.
2. Dénir le produit à la verticale sur une surface plane et solide,
stable, résistant à la chaleur.
3. Tournez la molette de contrôle de température à la position
“MIN” (OFF).
4. Se assurer que le sélecteur Dual Voltage est dans la bonne posi-
tion pour votre emplacement. Consultez la section “Dual Voltage”.
5. Branchez le produit sur une prise électrique standard AC pour
votre emplacement.
6. Tournez la molette de contrôle de la température à la position
désirée. a. Référence du Contrôle de la température Réglage
Numérotation Chart.
Le tableau de la température selon au vêtement
Moyen Rayonne, Acryliques
Moyen Laine, Soie
Haute Coton
Haute Lin
REMARQUE: Vériez l’étiquette vêtement / tissu pour la
teneur en bres. Si le vêtement / tissu est fait de bres
mélangées, tournez la molette de contrôle de la température
sur le tissu avec le réglage de la température la plus basse.
7. Dénir le produit debout sur une  à surface constante, stable,
résistant à la chaleur. Attendez jusqu’à ce que le produit se
réchau󰀨e à la température sélectionnée avant de repasser.
8. Lorsque vous avez terminé le repassage, tournez la molette de
contrôle de température à la position “MIN” (OFF).
9. Débranchez le cordon  rom la prise électrique lorsque le
30
español english français portuguese deutsch italiano
produit ne est pas utilisé ou ne est laissé sans surveillance.
Jet de vapeur
Un jet de vapeur permet d’éliminer les micro-défauts persis-
tants.
1. Placez le sélecteur de température sur la position « max » et
attendez que le voyant s’éteigne.
2. Attendez quelques secondes que la vapeur pénètre dans la
bre avant d’appuyer à nouveau.
REMARQUE: Pour une qualité de vapeur optimale, n’utilisez
pas plus de trois jets successifs à chaque fois. Plusieurs
actions de pompage sont nécessaires pour démarrer cette
fonction. Une utilisation excessive de cette fonction entraînera
le refroidissement du fer, assurez-vous donc d’abord que le
voyant est éteint avant utilisation.
Pour un résultat optimal, patientez 5 secondes entre les di󰀨é-
rentes utilisations du bouton vapeur.
Pour éviter les fuites d’eau au niveau de la semelle,
n’appuyez pas sur le bouton vapeur en continu pendant plus
de 5 secondes.
Prévoyez également un intervalle d’au moins une minute
avant d’appliquer la fonction de jet de vapeur.
Conseils de repassage
• Pour éviter d’endommager le tissu, assurer la molette de
contrôle de la température est réglée en fonction de l’étiquette
d’entretien sur le vêtement ou l’article à repasser.
• Reportez-vous à l’étiquette du vêtement pour la teneur en
bres et réglez la molette de contrôle de température à la
position la plus basse de température recommandée pour le
tissu.
• Commencer à repasser ces vêtements / tissus nécessitant
un réglage inférieur de température (ce est à dire de la soie),
suivie de celles nécessitant un réglage de température plus
élevée (ce est à dire, la laine, le coton, le lin et).
• En cas de doute de la mise en température pour un tissu,
tester le fer sur une petite surface cachée (ce est à dire, une
escroquerie à l’intérieur ou à l’intérieur bord du vêtement)
avant presse repassage. Augmentez progressivement la mise
jusqu’à ce que vous obteniez l’e󰀨et désiré repasser le cadran
de température.
• Si possible, utilisez un chi󰀨on de presse ou tissus tourner à
l’envers pour le fer. Cela aidera à empêcher le tissu prenant
un aspect brillant après le repassage. Un chi󰀨on de presse
devrait également être utilisé pour repasser sur des objets
abrasifs (c.-à boutons ou fermetures à glissière).
31
español english français portuguese deutsch italiano
• Pour la presse à repasser techniques, soit place et reposition-
ner la semelle tout en appliquant une pression sur le tissu ou
légèrement déplacer la semelle à travers le tissu.
• Faites attention lorsque vous repasser autor des boutons ou
des fermetures éclair en plastique, car ils peuvent fondre.
• Eviter de faire basculer le produit à l’envers, que l’eau peut se
écouler du réservoir d’eau.
Entretien et nettoyage
ATTENTION: Tournez la molette de contrôle de température à la “MIN” (OFF) Position. Débranchez le produit de la prise électrique et permettre au produit de refroidir complètement avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur et la semelle du produit avec un chi󰀨on
humide. Ne pas utiliser de nettoyants ou tampons abrasifs pour nettoyer le produit. Pour éviter d’égratigner la semelle, ne laissez pas le produit d’entrer en contact avec des objets abrasifs (c. à fermetures éclair, boutons, etc.) pendant le repassage. Vous pouvez couvrir
ces éléments avec un chi󰀨on de presse avant de repasser.
Pour stocker le produit
a. Assurer la molette de contrôle de température est réglée à la
position “MIN” (OFF). b. Débranchez le produit de la prise électrique et permettre au
produit de refroidir complètement. c. Retirez le réservoir d’eau du produit et vider l’eau restante
dans un évier. Remettez le réservoir d’eau au produit quand il
est vide.
d. Si vous le souhaitez, l’e󰀨ondrement de la poignée pour le
stockage ou l’emballage: I. Appuyez sur le bouton poignée de sortie.
II. Appuyez sur la poignée jusqu’à sa n se enclenche sous le
Loquet. III. Pour libérer la poignée, faites glisser la poignée Loquet sortie
arrière.
REMARQUE: Si la bre adhère à la semelle, utilisez un chi󰀨on
humide avec du vinaigre pour essuyer la semelle. REMARQUE: Si du tartre bloque le trou de pulvérisation de va­peur, veuillez retirer le tartre avec un cure-dent ; n’endommagez pas la surface de la semelle.
32
español english français portuguese deutsch italiano
DÉPANNAGE
Problèmes Causes possibles Solutions
Pas assez de chaleur ou trop chaud
Aucune vapeur ou fuite
Pas de jet de vapeur ou pas de vapeur verticale
Fuite d'eau de la semelle
Mauvaise position du sélecteur du thermos­tat ou il est débranché
Le sélecteur du thermostat a été réglé sur MIN
La fonction jet de vapeur (vertical) a été utilisée trop souvent du­rant un laps de temps trop court. Le fer n'est pas assez chaud
Le sélecteur du ther­mostat n'est pas dans la plage de tempé­rature pour activer la
Tournez le sélecteur du thermostat dans la bonne position et
vériez qu’il est branché.
Réglez le sélecteur du thermostat sur la posi­tion maximale requise.
Continuez de chau󰀨er
en position horizon­tale et attendez un peu avant d'utiliser à nouveau la fonction jet de vapeur (vertical)
Réglez le sélecteur du thermostat selon la plage de température de la fonction vapeur.
fonction de vapeur. Le fer n'est pas encore
assez chaud.
N'utilisez le bouton vapeur qu'une fois que le voyant s'est éteint.
L'eau dépasse la posi-
Éliminez l’excès d'eau.
tion maximale
Très peu de vapeur
Le sélecteur de vapeur n'est pas au bon endroit.
Le trou de pulvéri­sation de vapeur est
Réglez le sélecteur de vapeur au bon endroit.
Nettoyez le trou avec de l'eau distillée.
bouché.
Quantité insu󰀩sante
d'eau dans le réservoir
Remplissez le réser­voir d'eau.
d'eau
Aucune pulvérisa­tion
Pas assez de pression ou d'air à l'intérieur
Appuyez sur la buse de pulvérisation à la main et appuyez sur le bouton de jet plusieurs fois en continu.
33
español english français portuguese deutsch italiano
ATENÇÃO
Por favor, leia estas instruções completamente antes de usar e guardeo para referência futura. Este manual pode ser descarregado da nossa página web www.sogo.es
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao utilizar o seu plano de ferro, precauções básicas de segurança devem ser sempre seguidas, incluindo as seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR
• Use ferro apenas para o seu uso
pretendido.
• Para evitar choque elétrico, não
mergulhe o ferro em água ou outros líquidos.
O ferro deve ser sempre “O󰀨” antes
da tomada ou desligue a fonte de alimentação. Nunca puxar o cabo para desconectar o fornecimento de energia, ao contrário, segure o plugue e puxe para desconectar.
• O cabo não deve tocar em superfícies
quentes. Deixe o ferro esfriar completamente antes de guardar. Enrole o cabo sem exercer muita pressão em torno de ferro quando a guardar.
34
español english français portuguese deutsch italiano
• Sempre desligue o ferro da tomada
quando necessário cheios ou vazios quando não em uso.
• Não use a placa com um cabo
danicado ou se o ferro tiver sido derrubado ou danicado.
• Qualquer dispositivo que é usado perto
de crianças requerem uma estreita supervisão. Supervisionar o ferro enquanto ele está ligado ou tábua de engomar.
• Você pode se queimar ao tocar nas
partes metálicas, água quente ou de vapor. Use o ferro com cuidado ao colocar a placa de cabeça para baixo, pode haver água quente no tanque.
• Se o indicador começa a marcação
de um mau funcionamento, o ferro não está funcionando normalmente. Desligue a electricidade e ir para um
centro com pessoal qualicado.
• O ferro deve ser usado e colocado
sobre uma superfície estável.
• O ferro não deve ser usado se ele cair,
se houver sinais visíveis de danos ou fugas.
• O aparelho não foi projetado para
uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instrução sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
35
español english français portuguese deutsch italiano
• As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brinquem com o aparelho.
• A placa não deve ser deixado sozinho
enquanto estiver conectado à rede.
A cha deve ser removida da tomada
antes de o reservatório de água é enchido com água.
• Se o cabo de alimentação estiver
danicado, ele deve ser substituído
pelo fabricante, seu agente de serviço ou da mesma forma pessoas
qualicadas, a m de evitar riscos.
• Este aparelho pode ser usado por
crianças de 8 anos ou mais e pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreender os perigos envolvido. As crianças não devem brincar com o aparelho. Limpeza e manutenção do usuário não deve ser feito por crianças sem supervisão.
• Sempre desligue o aparelho da
corrente, se for deixado sem vigilância e antes de montar, desmontar ou de limpeza.
• Este aparelho não deve ser utilizado
por criançasdu menos de 8 anos de idade. Mantenha o aparelho eo seu cabo fora do alcance das crianças.
36
español english français portuguese deutsch italiano
• Não usar este dispositivo com um
dispositivo programador, contador ou outro que pode colocar a unidade automaticamente porque se o aparelho é coberto ou mal posicionados há um perigo de incêndio.
• Não puxe nem carregue pelo cabo,
use o cabo como alça, feche uma porta do cabo ou puxe o cabo em volta de
arestas ou cantos aados, mantenha o o longe de superfícies aquecidas
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS
• Para evitar sobrecarga no circuito, não
ligue outros dispositivos para muitos watts no mesmo circuito.
• Se você precisar de um cabo de
extensão, você pode usar um cabo de 10 ampères. Os cabos com menor amperagem poderão sobreaquecer. Atenção terá de arranjar o cabo de modo a não esticar ou tropeçar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Em particular:
NÃO deixe crianças ou pessoas incapacitadas para utilizar o dispositivo sem supervisão. Nunca mergulhe a placa ou o cabo em um líquido. NÃO deixe o ferro toque superfícies
quentes ou tecidos inamáveis.
NÃO deixe o aparelho ligado
37
español english français portuguese deutsch italiano
desnecessariamente. Desconecte o plugue da tomada quando não estiver em uso do dispositivo. NÃO toque no aparelho com as mãos molhadas. NÃO use o cabo de alimentação ou equi­pamento para retirar o plugue da tomada. NÃO exponha aos elementos (chuva, sol, etc.) NÃO deixe o grill automático quando ligado à eletricidade. NÃO encha o tanque com água antes de retirar o plugue da tomada.
ATENÇÃO!
Não usar aditivos químicos, perfumes ou amaciadores. Se você violar as regras mencionadas acima, perde rá os direitos de garantia.
O ferro não foi projetado para uso regular.
AVISO: A NÃO DESLIGUE O PRODUTO ANTES DE ALTERAR A SELEÇÃO DE TENSÃO CAUSAR ELECTROCUSSÃO E POSSIVELMENTE A MORTE.
38
español english français portuguese deutsch italiano
Especicações:
Modelo: SS-6175 Funções: Seco/Vapor/Explosão de vapor Parâmetro nominal:
100-127V~, 50-60Hz,750-1200W, 220-240V~, 50-60Hz, 900-1100W
DESCRIÇÃO DAS PARTES
A: Botão de jato de vapor B: Botão de tensão C: Botão de vapor D: Botão de contração
E: Botão de temperatura F: Luz indicadora G: Entrada de enchimento de água
INSTRUÇÕES GERAIS
Ao usar o ferro pela primeira vez, você poderá notar uma emissão de fumaça e ouvir alguns sons provocados pelos plásticos que expandam. Isto é completamente normal e pára depois de um curto período de tempo. Recomendamos que você passe o ferro sobre um pano antes da primeira utilização.
SUGESTÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO DO FERRO, PELA PRIMEIRA VEZ
1. Certas partes do ferro foram levemente untada, portanto, o ferro
poderia dar-se um pouco de fumaça quando ligado pela primeira
vez. Isto cessará após um curto período de tempo.
39
español english français portuguese deutsch italiano
2. Antes de usar o ferro pela primeira vez, remova o protetor de
plástico a partir da base (se tiver um) limpe a base com um pano
macio.
3. Manter a base de muito bom. Não executá-lo sobre os objetos
de metal (como contra a tábua de passar roupa, botões, fechos,
etc)
4. Fibras de lã pura (100% lã) podem ser sanadas com o aparelho
na posição de vapor. Pela preferência, selecione uma posição
elevada de vapor e use um pano de passar a seco.
Para usar:
Dupla Tensão:
NOTA: Um adaptador é necessário para o cabo de alimentação ao viajar para um país onde a corrente NO é de 220V-240V. Utilizar a posição “100-127V” para operar o produto nesses países.
Para alterar a seleção de tensão:
1.. Assegurar a Regulação da temperatura está na posição de
“mi” (OFF)
2. Desligue o produto da tomada elétrica
AVISO: A NÃO DESLIGUE O PRODUTO ANTES DE ALTERAR
A SELEÇÃO DE TENSÃO CAUSAR ELECTROCUSSÃO E
POSSIVELMENTE A MORTE.
3. Insira um palito ou item similar na ranhura dupla voltagem
Selector.
4. Deslize a Voltage Selector dupla para a esquerda ou direita
para a tensão de corrente elétrica para a sua localização.
5. Siga a seção “Dry engomadoria” abaixo para operar o
produto.
Para encher o depósito de água e o ferro a vapor
NOTA: Verique a etiqueta do vestuário do item a ser
passada para instruções de cuidados. Alguns tecidos podem
ser danicados quando expostos a vapor ou água.
1. Desligue o produto da tomada elétrica.
2. Coloque o produto na posição vertical sobre um  em,
superfície rme, estável, resistente ao calor.
3. Gire o botão de controle de temperatura para a posição “MIN”
(OFF).
4. Abra o tanque de água Preencha Abrindo cap.
5. Encha o tanque de água (apenas com água).
NOTA: Não coloque outros líquidos ou materiais no
reservatório de água.
6. Volte a fechar o tanque de água Preencha Abrindo cap.
40
español english français portuguese deutsch italiano
7. Para liberar vapor ao passar, pressione o botão de vapor ou
botão de controle de vapor.
Engomadoria Lavagem:
1. Desligue o produto da tomada elétrica.
2. Coloque o produto na posição vertical sobre uma superfície
plana. Superfície rme, estável, resistente ao calor.
3. Gire o botão de controle de temperatura para a posição “MIN”
(OFF).
4. Garantir a Voltage Selector dupla está na posição correta
para a sua localização. Consulte a seção “Dual Voltage”.
5. Conecte o produto a uma tomada elétrica AC padrão para a
sua localização.
6. Gire o botão de controle de temperatura para a conguração
desejada. um. Referência Dial Ambiente Controle de
Temperatura o Chart.
A tabela de temperatura de acordo com a peça de vestuário
Baixo Raiom, Acrílicos
Médio Lã, Seda
Alto Algodão
Alto Linho
NOTA: Verique a etiqueta do vestuário / tecido para o teor
de bra. Se a peça de vestuário / tecido é feito de bras
misturadas, gire o botão de controle de temperatura para o
tecido com o ajuste de temperatura mais baixa.
7. Coloque o produto na posição vertical sobre um  a,
superfície rme, estável, resistente ao calor. Aguarde até que
o produto aquece para o ajuste de temperatura selecionada
antes de passar.
8. Quando terminar de passar, gire o botão de controle de
temperatura para a posição “MIN” (OFF).
9. Desligue o cabo de alimentação  rom da tomada elétrica
quando o produto não está em
41
español english français portuguese deutsch italiano
Jato de vapor
Um spray de vapor dá vapor extra para a remoção de vincos
persistentes.
1. Coloque o seletor de temperatura na posição “max” e aguar-
de até que a luz indicadora se apague.
2. Aguarde alguns segundos para que o vapor se penetre na
bra antes de voltar a passar.
NOTA: para a melhor qualidade de vapor, não utilize a função
de vapor mais de três vezes sucessivas de cada vez. São
necessárias várias ações de bombeamento para iniciar esta
função. O uso excessivo desta função fará com que o ferro
arrefeça, certique-se de que a luz indicadora está apagada
antes.
Para obter melhores resultados, pressione o botão de vapor 5
em 5 segundos.
Para evitar fugas de água da base, não pressione continua-
mente no botão de vapor durante mais de 5 segundos.
Deixe também um intervalo de pelo menos um minuto antes
de aplicar a função de vapor.
Dicas de engomadoria
• Para evitar danos nos tecidos, garantir a Regulação da tem-
peratura é denida de acordo com a etiqueta de cuidados no
vestuário ou item a ser passados a ferro.
• Consulte a etiqueta do vestuário para o teor de bra e denir
o Dial de controle de temperatura para o ajuste de temperatu-
ra mais baixa recomendada para o tecido.
• Comece engomar com as peças de vestuário / tecidos que
requerem um ajuste da temperatura mais baixa (isto é, seda),
seguido por aqueles que requerem um ajuste de temperatura
mais elevada (isto é, lã, algodão, linho).
• Se não tiver certeza da denição de um tecido de tempe-
ratura, teste o ferro em uma pequena área escondida (ou
seja, um golpe dentro ou dentro bainha da roupa) antes de
imprensa para engomar. Aumentar gradualmente o botão da
temperatura denição até obter o efeito desejado de engomar.
• Sempre que possível, use um pano de imprensa ou virar do
avesso para tecidos de ferro. Isso ajudará a evitar que o teci-
do tendo uma aparência brilhante depois de passar. Um pano
de imprensa também deve ser usado quando passar sobre os
objetos abrasivos (ou seja, os botões ou zíperes).
• Para a imprensa técnicas, um ou outro lugar de passar roupa
e reposicionar a base do ferro, enquanto a aplicação de
pressão para o tecido ou levemente mover a base do ferro em
todo o tecido.
• Tenha cuidado ao passar em torno de botões ou zíperes
42
español english français portuguese deutsch italiano
plásticos, pois podem derreter. Evite derrubar o produto de
cabeça para baixo ou para trás, pois a água pode derramar
do reservatório de água.
Cuidados e limpeza
CUIDADO: rode o regulador de temperatura para a “MIN” (OFF) Posição. Desligue o produto da tomada elétrica e permitir que o produto esfriar completamente antes de limpálo. Limpe a parte externa e A base do produto com um pano úmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou esponjas para limpar o produto. Para evitar coçar da base do ferro, não permita que o produto entre em contato com objetos abrasivos (ou seja, zípe­res, botões, etc.), enquanto a passar. Você pode querer cobrir esses itens com um pano de imprensa antes de passar.
Para armazenar o produto
a. Verique se o Dial controle de temperatura é ajustada para a
posição “MIN” (OFF). b. Desligue o produto da tomada elétrica e deixe o produto para
esfriar completamente. c. Remova o tanque de água a partir do produto e esvaziar a
água restante em uma pia. Recoloque o tanque de água ao
produto quando ele está vazio. d. Se desejar, recolher a Handle para armazenamento ou
embalagem: I. Pressione o botão do punho Release. II. Pressione para baixo no punho até ao seu termo se encaixe
no lugar sob a trava de liberação. III. Para liberar a alça, deslize o controle de armazenamento
Trava para trás.
Nota: Se a bra car aderida à base, utilize um pano húmido
com vinagre para limpar a base. Nota: Se o calcário estiver a bloquear os orifícios da base,
remova o calcário com um palito; não danique a superfície da
base.
43
español english français portuguese deutsch italiano
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causas possíveis Soluções
Não está quente o
suciente
ou está
Termóstato posiciona­do incorretamente ou o ferro está desligado da corrente
Gire o termóstato na posição correta e
verique se o ferro
está ligado à corrente. demasiado quente
Sem vapor ou com fugas
Sem jato de vapor ou sem vapor vertical
Fuga de água a par­tir da base
O mostrador do
termóstato foi denido
para o MIN A função jato de vapor
(vertical) foi usada com demasiada frequência num período muito curto. O ferro não está
sucientemente quente
O mostrador do termóstato não está na faixa de vapor.
O ferro ainda não
está sucientemente
quente. A água no repositório
Coloque o mostrador do
termóstato na posição
máxima requerida.
Continue a engomar
na posição horizontal
e aguarde um pouco
antes de voltar a utili-
zar a função de jato de
vapor (vertical)
Dena o mostrador do
termóstato conforme a
faixa de vapor.
Utilize o botão de vapor
apenas depois de a luz
indicadora se apagar.
Escorra a água extra
está a ultrapassar o máximo
Pouco vapor
Não sai água pelo spray
O seletor de vapor não se encontra no local adequado.
O orifício do vapor está bloqueado.
Pouca água no reposi­tório de água
Não há pressão ou ar
suciente no interior
Coloque o seletor de
vapor no local ade-
quado.
Limpe o orifício com
água destilada.
Encha o repositório de
água
Pressione o bico do
spray com a mão e
pressione o botão de
spray várias vezes
continuamente.
44
español english français portuguese deutsch italiano
Bei der Benutzung Ihres
Dieses Handbuch kann von unserer Webseite www.sogo.es heruntergeladen werden Bügeleisens sollten grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
• Verwenden Sie das Bügeleisen nur für den vorgesehenen Gebrauch.
• Zum Schutz vor elektrischer Schlagge­fahr das Bügeleisen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Bügeleisen sollte immer auf “min” gedreht werden, bevor es von der Stec­kdose gesteckt oder abgenommen wird. Niemals das Netzkabel aus der Steck­dose ziehen. Stattdessen den Stecker fassen und zum trennen, ziehen.
• Achten Sie darauf, daß das Kabel keine heißen Ober ächen berührt. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Schleifen Sie das Kabel locker um das Bügeleisen herum.
• Das Bügeleisen immer aus der Steckdose ziehen, wenn es mit Wasser gefüllt ist oder wenn es entleert wird und es nicht benutzt wird.
• Betreiben Sie das Gerät mit beschä­digtem Kabel oder wenn das Bügeleisen heruntergefallen ist oder beschädigt ist, nicht. Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Bügelei­sen nicht auseinander genommen wer-
45
español english français portuguese deutsch italiano
den. Zur Prüfung und Reparatur an einen
qualizierten Kundendienst wenden.
Eine falsche Wiedermontage kann bei Verwendung des Bügeleisensystems zu Stromschlaggefahr führen.
• Für jedes Gerät, das von oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist eine enge Überwachung erforderlich. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an­geschlossen oder auf einem Bügelbrett ist.
• Verbrennungen können durch Berühren von heißen Metallteilen, heißem Wasser oder Dampf auftreten. Seien Sie vorsi­chtig, wenn Sie ein Dampfbügeleisen auf den Kopf stellen - es kann heißes Wasser in dem Behälter sein.
• Wenn die Störungsanzeige leuchtet, funktioniert das Bügeleisen nicht nor­mal. Trennen Sie es von der Stromver­sorgung und nehmen Sie das Bügelei-
sen an qualiziertes Servicepersonal.
• Das Bügeleisen muß auf einer stabilen Fläche verwendet und ausgeruht werden.
• Das Bügeleisen darf nicht verwendet wer­den, wenn es fallen gelassen wurde, wenn sichtbare Anzeichen von Beschädigung vorhanden sind oder wenn es undicht ist.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (eins­chließlich Kinder) mit ingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, außer wenn sie Aufsicht oder Unterrichts in der Benutzung des Gerätes gegeben worden sind von einer Person,
46
español english français portuguese deutsch italiano
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsi­chtigt gelassen werden, solange es an das Versorgungsnetz angeschlossen ist.
• Der Stecker muß aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist.
• Wenn das Bügeleisen auf den Ständer gestellt wird, stellen Sie sicher, daß
die Oberäche, auf der der Ständer
platziert ist stabil ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller ersetzt werden, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier­te Person, um eine Gefahr zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit einges­chränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in einer sicheren Art und Weise in Bezug auf gegeben worden sind und, die damit verbundenen Gefahren verste­hen . Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Ziehen Sie das Gerät immer aus der Steckdose, wenn es unbeaufsichtigt bleibt und vor dem Zusammenbau, Demontage oder Reinigung.
47
español english français portuguese deutsch italiano
• Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht benutzt werden. Halten Sie das Gerät und sein Kabel von Kindern fern.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem Programmiergerät, einem Zähler oder einem anderen Gerät, das es automatisch einschalten kann denn wenn das Gerät abgedeckt oder falsch positioniert ist, besteht Brandgefahr.
• Ziehen oder tragen Sie nicht am Kabel,
benutzen Sie das Kabel nicht als Gri󰀨,
schließen Sie nicht eine Tür am Kabel oder ziehen Sie das Kabel um scharfe Kanten oder Ecken nicht. Halten Sie das Kabel von heißen Flächen fern.
SPEZIELLE ANWEISUNGEN
• Um eine Überlastung des Stromkreises zu vermeiden, darf kein weiteres Hochleistungsgerät auf dem gleichen Stromkreis betrieben werden.
• Wenn ein Verlängerungskabel unbedingt erforderlich ist, sollte ein 10-Ampere-Ka­bel verwendet werden. Kabel mit gerin­gerer Stromstärke können überhitzen. Es ist darauf zu achten, daß das Kabel nicht gezogen oder gestolpert werden kann.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG BEWAHREN
Genauer:
Lassen Sie NICHT Kinder oder ungeübte Personen das Gerät ohne Aufsicht benutzen. Tauchen Sie das Bügeleisen, Kabel oder Stecker NIEMALS in Flüssigkeiten ein.
48
español english français portuguese deutsch italiano
Lassen Sie NICHT das heißen Bügeleisen
Sto󰀨e oder sehr brennbare Oberächen
berühren. Lassen Sie NICHT das Gerät unnötig eingesteckt. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Das Gerät mit nassen oder feuchten Händen NIEMALS Berühren. Verwenden Sie das Netzkabel oder das Gerät, NICHT um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Lassen Sie das Gerät NICHT dem Wetter aussetzen (Regen, Sonne, usw.) Lassen Sie das Bügeleisen NICHT ohne Aufsicht, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist. Füllen Sie den Behälter NICHT mit Wasser, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
BITTE BEACHTEN!
Verwenden Sie keine chemischen Zu­satzsto󰀨e, Duftsto󰀨e oder Entkalkungsmit­tel. Die Nichtbeachtung der oben genann­ten Vorschriften führt zum Garantieverlust.
Das Bügeleisen ist nicht für den regel­mäßigen Gebrauch bestimmt.
WARNUNG: DAS PRODUKT ZU UNBEABSICHTIGEN, BEVOR SIE DIE SPANNUNGSAUSWAHL VERÄN­DERN, KANN IN ELEKTRIERUNG UND MÖGLICHEM TOD FÜHREN.
49
español english français portuguese deutsch italiano
Spezikationen: Modell: SS-6175 Funktionen: Trocken/Dampf/Dampfstoß Nennparameter:
100–127V~, 50–60Hz, 750–1200W, 220–240V~, 50–60Hz, 900–1100W
TEILE-IDENTIFIZIERUNG:
A: Dampfstoßknopf B: Spannungsknopf C: Dampfknopf
E: Temperaturwählrad F: Kontrollleuchte G: Wasserfüllung
D: Kontraktionsdruckknopf
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, können Sie eine leichte Emission von Rauch feststellen und einige Geräusche
hören, die durch die expandierenden Kunststo󰀨e erzeugt werden.
Das ist ganz normal und hält nach kurzer Zeit an. Wir empfehlen auch, das Bügeleisen über ein gewöhnliches Tuch zu legen, bevor Sie es zum ersten Mal benutzen.
VORSCHLÄGE, BEVOR SIE DAS BÜGELEISEN ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN
1. Bestimmte Teile des Bügeleisens wurden leicht gefettet, daher
kann das Eisen beim zum ersten Mal einstecken ein wenig
50
español english français portuguese deutsch italiano
Rauch abgeben. Das hört nach kurzer Zeit auf.
2. Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, entfernen
Sie den Plastikschutz von der Basis (falls vorhanden) mit einem weichen¡ Tuch.
3. Halten Sie die Basis sehr glatt. Führen Sie es nicht über
Metallgegenstände (zB gegen das Bügelbrett, Knöpfe, Reißverschlüsse usw.)
4. Pure Wollfasern (100% Wolle) können mit dem Gerät in der
Dampfposition gebügelt werden, bevorzugen Sie eine hohe Dampfposition und verwenden Sie ein trockenes Bügeltuch.
Zu verwenden:
Dual Spannung:
HINWEIS: Ein Steckeradapter ist für das Netzkabel erforderlich, wenn er in ein Land fährt, in dem er Strom nicht 220-240V ist. Verwenden Sie die “100-127V” -Position, um das Produkt in den Vereinigten Staaten von Amerika (USA) zu betreiben.
Um die Spannung Auswahl ändern:
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Temperaturregler in der
Position “MlN” (OFF) bendet.
2. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose raus.
WARNUNG: DAS FEHLEN, DAS PRODUKT ZU UNBEABSICHTIGEN, BEVOR SIE DIE SPANNUNGSAUSWAHL VERÄNDERN, KANN IN ELEKTROFUNKTION UND MÖGLICHEM TOD FÜHREN.
3. Setzen Sie einen Zahnstocher oder ähnliches in den
Dualspannungsselektor ein.
4. Schieben Sie den Dualspannungsselektor nach links oder
rechts zur elektrischen Spannung für Ihren Standort.
5. Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um das
Produkt zu bedienen.
Zum Befüllen des Wassertanks und des Dampfbügeleisens:
HINWEIS: Prüfen Sie das Kleidungsstück des zu bügelnden
Gegenstandes auf Pegehinweise. Einige Sto󰀨e können
beschädigt werden, wenn sie Dampf oder Wasser ausgesetzt werden.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Produkt aufrecht auf eine ebene, stabile,
hitzebeständige Oberäche.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf “MlN” (OFF).
• Ö󰀨nen Sie den Deckel der Wassertankfüllö󰀨nung.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (nur mit Wasser).
HINWEIS: Stellen Sie keine anderen Flüssigkeiten oder Materialien in den Wassertank.
• Schliessen Sie den Deckel wieder auf.
51
español english français portuguese deutsch italiano
• Um Dampf beim Bügeln zu entfernen, drücken Sie die Dampf-
Taste oder Dampfregelung.
Trockenbügeln:
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Produkt aufrecht auf eine Fläche. Stetige,
stabile, hitzebeständige Oberäche.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf die Position “MIN” (OFF).
• Stellen Sie sicher, dass der Doppelspannungswähler in der
richtigen Position für Ihren Standort ist. Verweisen Sie auf den Abschnitt “Dual Spannung”.
• Schließen Sie das Gerät an eine normale Steckdose an.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte
Einstellung.
• Verweis auf das Temperatureinstellungsdiagramm.
Temperatureinstellungsdiagramm
Niedrig Rayon, Acry
Mittel Wolle, Seide
Hoch Baumwolle
Hoch Leinen
HINWEIS: Überprüfen Sie das Kleidungsstück / Sto󰀨etikett
auf den Fasergehalt. Wenn das Kleidungsstück / Sto󰀨
aus gemischten Fasern hergestellt wird, drehen Sie
den Temperaturregler auf den Sto󰀨 mit dem niedrigsten
Temperatureinstellung.
• Stellen Sie das Produkt aufrecht auf eine ebene, stabile,
hitzebeständige Oberäche. Warten Sie, bis das Produkt auf
die gewählte Temperatureinstellung vor dem Bügeln erhitzt wird.
• Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind, drehen Sie den
Temperaturregler auf die Position “MlN” (OFF).
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, wenn das
Produkt nicht in Gebrauch ist oder unbeaufsichtigt bleibt.
52
español english français portuguese deutsch italiano
Dampfstoß-Funktion
Dampfstoß-Funktion für zusätzlichen Dampf zum Entfernen hartnäckiger Falten.
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die “max.” Position und
warten Sie, bis die Anzeigelampe erlischt.
2. Warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf den Sto󰀨 durch-
drungen hat, bevor Sie erneut auf die Taste drücken. HINWEIS: Für ein optimales Ergebnis drücken Sie diese Taste maximal dreimal hintereinander. Für den Start der Funktion sind mehrere Pumpbewegungen erforderlich. Eine übermäßi­ge Nutzung dieser Funktion sorgt jedoch dafür, dass sich das Bügeleisen abkühlt. Achten Sie vor der Anwendung darauf, dass die Anzeigelampe erloschen ist. Im Hinblick auf optimale Ergebnisse warten Sie immer 5 Sekunden zwischen dem erneuten Drücken der Dampf-Taste. Um zu verhindern, dass Wasser aus der Unterseite austritt, halten Sie die Taste nicht länger als 5 Sekunden gedrückt. Warten Sie außerdem eine Minute, bevor Sie die Dampfstoß­Funktion erneut anwenden.
Tipps zum Bügeln
• Um Sto󰀨schäden zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der
Temperaturregler nach dem Pegeetikett auf dem Klei-
dungsstück oder dem zu bügelnden Gegenstand eingestellt ist.
• Beziehen Sie sich auf das Kleidungsstück Etikett für die Faser
Inhalt und stellen Sie der Temperaturregler auf die niedrigste Temperatur Einstellung für das Gewebe empfohlen.
• Beginnen Sie das Bügeln mit jenen Kleidungsstücken / Sto-
󰀨en, die eine niedrigere Temperatureinstellung erfordern (zum
Beispiel Seide), gefolgt von denen, die eine höhere Tempera­tureinstellung erfordern (d.h. Wolle, Baumwolle und Leinen).
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Temperatur für ein Gewebe
eingestellt ist, testen Sie das Bügeleisen auf einem kleinen verborgenen Bereich (d.h. einem Innensaum oder Innen Betrug des Kleidungsstücks) vor dem Bügeln. Erhöhen Sie all­mählich die Temperatureinstellung, bis Sie den gewünschten
Bügele󰀨ekt erhalten.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit ein Drucktuch oder drehen
Sie Sto󰀨e von innen nach außen. Dadurch wird verhindert, dass der Sto󰀨 nach dem Bügeln glänzend aussieht. Ein Druc-
ktuch sollte auch beim Bügeln über schleifende Gegenstände (d.h. Knöpfe oder Reißverschlüsse) verwendet werden.
• Für Press-Bügeln Techniken, entweder Sie die Soleplate,
während Druck auf das Gewebe Platz und positionieren oder die Soleplate leicht über das Gewebe bewegen.
53
español english français portuguese deutsch italiano
• Vorsicht beim Bügeln um Plastikknöpfe oder Reißverschlüsse,
da diese schmelzen können.
• Vermeiden Sie, das Produkt umgekehrt oder rückwärts zu
kippen, da Wasser aus dem Wassertank verschüttet werden kann.
Pege und Reinigung
VORSICHT: Drehen Sie den Temperaturregler auf die Position “MIN” (OFF). Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie die Außenseite und der Sohle des Produkts mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts keine Scheuermittel oder Pads. Um ein Verkratzen der Sohle zu vermeiden, darf das Produkt nicht mit abrasiven Gegenständen (d. h. Reißverschlüssen, Knöpfen usw.) in Berührung kommen. Sie können diese Gegenstände vor dem Bügeln mit einem Drucktuch abdecken.
Zum Speichern des Produkts
• Stellen Sie sicher, dass der Temperaturregler auf die Position
“MIN” (AUS) eingestellt ist.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie
das Produkt vollständig abkühlen.
• Entfernen Sie den Wasserbehälter aus dem Produkt und ent-
leeren Sie das restliche Wasser in ein Waschbecken. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Produkt, wenn er leer ist.
• Falls gewünscht, klappen Sie den Gri󰀨 für die Lagerung oder
Verpackung:
I. Drücken Sie den Gri󰀨 Freigabe-Taste. II. Drücken Sie auf den Gri󰀨 bis zum Ende einrastet unter dem
Entriegelungshebel.
III. Um den Gri󰀨 loszulassen, schieben Sie den Gri󰀨bügel nach
hinten.
HINWEIS: Falls Sto󰀨 an der Unterseite klebt, dann feuchten Sie
einen Lappen mit etwas Essig an und wischen Sie damit die Unterseite ab. HINWEIS: Falls die Löcher in der Unterseite verkalkt sind, ent­fernen Sie die Rückstände mit einem Zahnstocher. Achten Sie
jedoch darauf, die Oberäche nicht zu beschädigen.
54
español english français portuguese deutsch italiano
STÖRBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Behebung
Nicht warm genug oder zu heiß
Thermostatregler falsch eingestellt oder Gerät vom Netz getrennt.
Stellen Sie den Ther­mostatregler richtig ein und prüfen Sie, ob das Gerät mit dem Netzs­trom verbunden ist.
Kein Dampf, oder Was­ser tritt aus
Kein Dampfstoß bzw. kein vertikaler Dampf
Wasser tritt an der Unterseite aus
Thermostatregler steht auf der Position MIN.
Die (vertikale) Dam­pfstoß-Funktion wurde innerhalb kürzester Zeit zu oft aktiviert. Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Thermostatregler nicht richtig eingestellt.
Bügeleisen immer noch nicht heiß genug.
Stellen Sie den Ther­mostatregler auf die Position MAX.
Bügeln Sie in horizon­taler Position weiter und warten Sie etwas, bis Sie die (vertikale) Dampfstoß-Funktion erneut anwenden.
Stellen Sie den Ther­mostatregler für die Dampfstoß-Funktion entsprechend ein.
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste erst, nachdem die Anzeige erloschen ist.
Wenig Dampf
Wasserstand überschre­itet die Max-Position.
Dampfregler nicht richtig eingestellt.
Lassen Sie etwas Wasser ab.
Stellen Sie den Dam­pfregler auf die ents­prechende Position.
Dampfö󰀨nung bloc­kiert.
Reinigen Sie die Ö󰀨­nung mit destilliertem Wasser.
Kein Sprühwas­ser
Zu wenig Wasser im Tank.
Nicht genügend Druck oder Luft im Inneren.
Füllen Sie den Tank mit Wasser auf.
Drücken Sie mit der Hand auf die Sprühdüse und drücken Sie dann mehrmals hintereinan­der die Sprühtaste.
55
español english français portuguese deutsch italiano
Istruzioni per l´uso:
Questo manuale può essere scaricato dalla nostra pagina web www.sogo.es Quando si utilizza il ferro da stiro, sempre devono essere seguite precauzioni di sicurezza, tra cui le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
• Utilizzare il ferro da stiro solo per la sua destinazione d’uso.
• Per la protezione contro il rischio di scosse elettriche, non immergere il ferro da stiro in acqua o altri liquidi.
• Il ferro da stiro deve essere sempre in po­sizione “min”, prima di collegare o scolle­gare dalla presa. Non tirare mai il cavo per scollegare dalla presa di corrente; invece,
a󰀨errare la spina e tirare per scollegare.
• Non permettere che il cavo di contatto
con superci calde. Lasciate ra󰀨reddare
il ferro da stiro completamente prima di riporlo. Far passare il cavo liberamente intorno al ferro quando si ripone.
• Scollegare sempre il ferro da stiro dalla presa elettrica quando si riempie con acqua o durante lo svuotamento e quando non è in uso.
• Non utilizzare il ferro da stiro con un cavo danneggiato o se è caduto o danneggiato. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non smontare il ferro da stiro. Portarlo a un tecnico
56
español english français portuguese deutsch italiano
qualicato per l’esame e la riparazione.
Un riassemblaggio non corretto può causare un rischio di scosse elettriche quando si utilizza il ferro da stiro.
• È necessaria un’attenta supervisione per qualsiasi apparecchio utilizzato in presenza di bambini. Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è collegato o su un asse da stiro.
• Bruciature può avvenire al contatto di parti metalliche calde, acqua calda, o vapore.Usare cautela quando si gira un ferro da stiro a testa in giù - ci può essere acqua calda nel serbatoio.
• Se la spia di malfunzionamento va avanti, il ferro da stiro non funziona correttamente. Scollegarlo dalla rete elettrica e prendere il ferro da stiro a
personale qualicato.
• Il ferro da stiro deve essere usato e
riposto su una supercie stabile.
• Il ferro da stiro non deve essere utiliz­zato se è stato fatto cadere, se ci sono segni visibili di danni o se di perdite.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con attitudini mentale,
sensoriale oppure siche redotte o che
mancano esperienza e conoscimento, salvo che hanno rebuto prescizioni oppure supervisione con riferenza al uso dell’apparecchio da una persona responsabile della sua sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati
57
español english français portuguese deutsch italiano
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Il ferro da stiro non deve essere lasciato incustodito mentre è collegato alla rete di alimentazione.
• La spina deve essere rimossa dalla presa prima che il serbatoio sia piena di acqua.
• Nel riporre il ferro da stiro sul suo sup-
porto, assicurarsi che la supercie su
cui è posizionato il supporto sia stabile.
• Se il cavo di alimentazione è danneggia­to, deve essere sostituito dal fabbrican­te, il suo centro di assistenza o da per-
sonale qualicato al ne di evitare rischi.
• Questo apparecchio pot essere usato per bambini de 8 anni e piú e per personi con attitudini mentale, sensoriale oppure siche redotte o che mancano esperien­za e conoscimento, sempre che hanno rebuto prescizioni oppure supervisione con riferenza al uso dell’apparecchio de forma sicura e dei pericoli possi­bil. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione
utente non devono essere e󰀨ettuate da
parte dei bambini senza sorveglianza.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete se viene lasciato incustodito e prima di montare, smontare o la pulizia.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di eta inferiore meno de 8 anni. Mantenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini.
• Non fare servire con questo apparecchio
58
español english français portuguese deutsch italiano
un programmatore, contatore o qualsia altro apparecchio che posa posarlo in marcia automaticamente, perche, si l’apparecchio é coperto o collocato inco­rrettamente, c’e pericolo di fuoco.
• Non tirare o trasportare per il cavo, utilizzare il cavo come manico, chiudere una porta sul cavo, o tirare il cavo intorno bordi o spigoli vivi. Tenere il
cavo lontano da superci calde.
ISTRUZIONI SPECIALI
• Per evitare un sovraccarico del circuito, non operare un altro apparecchio ad alta potenza sullo stesso circuito.
• Se una prolunga è assolutamente necessaria, un cavo di 10-ampere do­vrebbe essere usato. Cavi di nominale da meno amperaggio possono surris­caldarsi. Si deve prestare attenzione a disporre il cavo in modo che non possa essere tirato o calpestato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Più specicamente:
NON permettere ai bambini o persone inesperte l’uso dell’apparecchio senza sorveglianza. Non immergere MAI il ferro da stiro il cavo o la spina in qualsiasi liquido. NON lasciare il ferro da stiro caldi toccare
i tessuti o superci molto inammabili.
59
español english français portuguese deutsch italiano
NON lasciare l’apparecchio inutilmente collegato. Staccare la spina dalla presa di corrente quando non si utilizza l’apparecchio. Non toccare MAI l’apparecchio con le mani bagnate o umide. NON utilizzare il cavo di alimentazione o l’apparecchio in modo da staccare la spina dalla presa di corrente. NON lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc). NON lasciare il ferro da stiro senza sorveglianza quando è collegato alla rete elettrica. NON riempire il serbatoio con acqua prima di rimuovere la spina dalla presa.
NOTARE CHE!
Non utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o prodotti anticalcare. Il mancato rispetto delle norme di cui sopra porta alla perdita di garanzia.
Il ferro non è progettato per un uso regolare.
ATTENZIONE: IL MANCATO DI STACCARE IL PRODOTTO PRIMA DI CAMBIARE LA SELEZIONE DI TENSIONE PUÒ PROVOCARE ELETTROCUZIONE E PERICOLO DI MORTE.
60
español english français portuguese deutsch italiano
Specifiche:
Modello: SS-6175 Funzioni: Secco/Vapore/Scarica di vapore Parametro nominale:
100-127V~, 50-60Hz, 750-1200W, 220-240V~, 50-60Hz, 900-1100W
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI:
A: Pulsante vapore a scoppio B: Pulsante tensione C: Manopola vapore D: Pulsante di contrazione
E: Termostato F: Indicatore luminoso G: Entrata acqua di riempimento
ISTRUZIONI GENERALI
Quando si utilizza il ferro per la prima volta, è possibile notare una leggera emissione di fumo e sentire alcuni suoni prodotti dai mate­riali plastici in espansione. Questo è normale e si arresta dopo un breve periodo di tempo. Noi raccomandiamo anche passare il ferro da stiro su un panno ordinario prima di utilizzarlo per la prima volta.
SUGGERIMENTI PRIMA DI UTILIZZARE IL FERRO DA STIRO PER LA PRIMA VOLTA
1. Alcune parti del ferro da stiro sono state leggermente unta,
pertanto il ferro da stiro potrebbe emettere un po ‘di fumo quando viene inserito per la prima volta. Questo cesserà dopo
61
español english français portuguese deutsch italiano
un breve periodo.
2. Prima di usare il ferro da stiro per la prima volta, rimuovere la
protezione di plastica dalla base (se ne ha una) pulire la base con un panno morbido.
3. Mantenere la base molto regolare. Non passare su oggetti
metallici (ad esempio contro l’asse da stiro, bottoni, cerniere, ecc)
4. Fibre di lana pura (100% lana) possono essere stirati con
l’apparecchio in posizione di vapore, di preferenza, selezio­nare una posizione elevata di vapore e utilizzare un asse da panno asciutto.
Per usare: Doppio voltaggio:
NOTA: Un adattatore è necessario per il cavo di alimentazione quando si viaggia in un paese in cui la corrente non è 220-240V. Utilizzare la posizione “100-127V” per utilizzare il prodotto negli Stati Uniti d’America (USA).
Per modicare la selezione del voltaggio:
1. Assicurarsi che la manopola di controllo della temperatura è in
posizione “MIN” (OFF).
2. Scollegare il prodotto dalla presa elettrica.
ATTENZIONE: IL FALLIMENTO DISCOLLEGARE IL PRODOTTO PRIMA DIMODIFICARE LA SELEZIONE DI TENSIONE PUÒ PRO­VOCARE ELETTROCUZIONE E PERICOLO DI MORTE.
3. Inserire un stuzzicadenti o un oggetto simile nella scanalatura
a selettore di doppio voltaggio.
4. Far scorrere il selettore di doppio voltaggio sinistra o destra
per il voltaggio di corrente elettrica per la vostra posizione.
5. Seguire la sezione “pressatura a secco” di seguito per
utilizzare il prodotto.
Per riempire il serbatoio dell’acqua e stiratura a vapore:
NOTA: Controllare l’etichetta dell’indumento dell’articolo da
stirare per le istruzioni di cura. Alcuni tessuti possono essere danneggiati se esposti a vapore o acqua.
• Scollegare il prodotto dalla presa elettrica.
• Impostare il prodotto in posizione verticale su una supercie
piatta, solida, stabile, resistente al calore.
• Ruotare il selettore di controllo della temperatura in posizione
“MIN” (OFF).
• Aperto il tappo di apertura di riempimento del serbatoio di acqua.
• Riempire il serbatoio dell’acqua (solo con acqua).
NOTA: Non mettere altri liquidi o materiali nel serbatoio dell’acqua.
• Chiudi il tappo di apertura di riempimento del serbatoio di acqua.
62
español english français portuguese deutsch italiano
• Per rilasciare il vapore durante la stiratura, premere il pulsante
vapore o controllo del vapore.
Lavaggio asciutto:
• Scollegare il prodotto dalla presa elettrica.
• Impostare il prodotto in posizione verticale su una supercie
piana, solida, stabile, resistente al calore.
• Ruotare il selettore di controllo della temperatura in posizione
“MIN” (OFF).
• Assicurarsi che il selettore a doppia tensione è nella posizione
corretta per la vostra posizione. Fare riferimento alla sezione “Doppio voltaggio”.
• Collegare il prodotto a una presa elettrica standard AC per la
vostra posizione.
• Ruotare la manopola di controllo della temperatura per
l’impostazione desiderata.
• Riferimento alla tabella manopola di regolazione di controllo
della temperatura.
Tabella manopola di regolazione di controllo della temperatura
Basso Rayon, acrilici
Medio Lana, seta
Alto Cotone
Alto Biancheria
NOTA: Controllare l’etichetta dell’indumento / tessuto per il
contenuto di bre. Se il capo / tessuto è fatto di bre miste,
ruotare la manopola di controllo della temperatura per il tessuto con l’impostazione della temperatura più bassa.
• Impostare il prodotto in posizione verticale su una supercie
piana, solida, stabile, resistente al calore. Attendere che il prodotto si riscalda per l’impostazione della temperatura selezionata prima di stirare.
• Quando hai nito stiratura, ruotare il selettore di controllo della
temperatura in posizione “MIN” (OFF).
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica
quando il prodotto non è in uso o viene lasciato incustodito.
63
español english français portuguese deutsch italiano
Getto di vapore
Il getto di vapore fornisce ulteriore vapore per rimuovere le
pieghe più resistenti.
1. Sposta il selettore della temperatura in posizione “MAX” e
attendi che la spia si spenga.
2. Attendi qualche secondo a󰀩nché il vapore penetri nella bra
prima di premere nuovamente.
NOTA: Per getti di vapore ottimali, non utilizzare più di tre
spruzzi successivi alla volta. Prima di poter utilizzare questa fun­zione sarà prima necessario pompare il vapore. L’uso eccessivo
di questa funzione ra󰀨redderà il ferro, per cui accertati che la spia
di funzionamento sia accesa prima di azionare il getto.
Per un risultato ottimale, attendi cinque secondi tra una pres-
sione o l’altra del tasto del vapore.
Per evitare perdite d’acqua dalla piastra, non tenere premuto il
tasto del vapore per più di cinque secondi.
Inoltre, attendi almeno un minuto prima di attivare il getto di vapore.
Consigli di stireria
• Per evitare danni di tessuto, assicurare la ghiera di controllo
della temperatura viene impostata in base alla etichetta di cura sul capo o l’elemento da stirare.
• Fare riferimento all’etichetta dell’indumento per il contenuto di
bre e impostare il controllo della temperatura per la tempera­tura più bassa de impostazione consigliata per il tessuto.
• Iniziare la stiratura con tali indumenti / tessuti che richiedono
una temperatura inferiore (ad es. seta) seguite da quelle che richiedono una temperatura più alta (ad es. lana, cotone e la biancheria).
• Se non siete sicuri della impostazione della temperatura per
un tessuto, testare il ferro da stiro su una piccola area nascos-
ta (ad es, una tru󰀨a all’interno o orlo interno dell’indumento)
prima di premere il tasto di stiratura. Aumentare gradualmente l’impostazione del termostato no ad ottenere l’e󰀨etto deside­rato de stiratura.
• Se possibile, utilizzare un panno a pressione o girare il tessuti
al rovescio di stirare. Ciò contribuirà ad evitare che il tessuto prendere un aspetto lucido dopo la stiratura. Un panno a pressione dovrebbe essere utilizzato anche quando stirare su oggetti abrasivi (ad es, bottoni o cerniere).
• Per tecniche di stiratura a pressione, sia posto e riposizionare
la piastra, mentre applicare pressione al tessuto o leggermen­te spostare la piastra attraverso il tessuto.
• Fare attenzione quando si stirare intorno bottoni in plastica o
cerniere, in quanto potrebbero sciogliersi.
• Evitare di toccare il prodotto a testa in giù o indietro, come
64
español english français portuguese deutsch italiano
l’acqua potrebbe fuoriuscire dal serbatoio dell’acqua.
Cura e pulizia
ATTENZIONE: Girare il selettore di controllo della temperatura in Posizione (OFF) “MIN”. Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e consentire al pro-
dotto di ra󰀨reddare completamente prima di pulirlo.
Pulire l’esterno e la piastra del prodotto con un panno umido. Non utilizzare detergenti abrasivi o pastiglie per pulire il prodotto.
Per evitare di gra󰀩are della piastra, non permettono al prodotto
venga a contatto con oggetti abrasivi (cioè, cerniere, bottoni, ecc) durante la stiratura. Si potrebbe desiderare di coprire questi elementi con un panno a pressione prima di stirare.
Per lo stoccaggio del prodotto
• Assicurarsi che il selettore di controllo della temperatura è
impostato in posizione “MIN” (OFF).
• Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e consentire al
prodotto di ra󰀨reddare completamente.
• Rimuovere il serbatoio dell’acqua dal prodotto e svuota-
re l’acqua residua in un lavandino. Rimontare il serbatoio dell’acqua per il prodotto quando è vuoto.
• Se lo si desidera, comprimere la maniglia per lo stoccaggio o
l’imballaggio:
I. Premere il pulsante di rilasciare la maniglia.
II. Premere la maniglia no al suo termine scatta in posizione
sotto la chiusura a scatto.
III. Per rilasciare la maniglia, far scorrere gancio di rilascio di
impugnatura di stoccaggio all’indietro.
Nota: Se la bra dovesse aderire alla piastra, puliscila con un
panno inumidito con aceto. Nota: Se i fori del vapore dovessero essere ostruiti dal calcare, rimuovilo con uno stuzzicadenti, facendo attenzione a non dan-
neggiare la supercie della piastra.
65
español english français portuguese deutsch italiano
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzioni
Non abbastan­za caldo o troppo caldo
Nessun vapore o perdite
Il quadrante del termostato è stato ruotato in modo errato o è scollegato
Il quadrante del termostato è stato impostato su MIN
Ruota la manopola del termostato nella posizione corretta e
verica che il ferro sia
collegato. Imposta la manopola
del termostato sulla posizione massima richiesta.
Nessun getto di vapore o nessun vapore verticale
Perdita d’acqua dalla piastra
La funzione getto di va­pore (verticale) è stata utilizzata troppo spesso in un periodo di tempo molto breve. Il ferro non è abbastanza caldo
Il quadrante del termostato non è nella posizione per il vapore.
Il ferro non è ancora abbastanza caldo.
Continuare a stirare in posizione orizzon­tale e attendi prima di utilizzare nuovamente il getto di vapore (verticale).
Imposta la manopola del termostato sul vapore.
Usa il tasto vapore solo dopo lo spegni­mento della spia.
Piccolo vapore
Nessun getto
Il livello dell’acqua è sopra il limite massimo
Il selettore del vapore non è nella posizione corretta.
I fori del vapore sono ostruiti.
Troppa poca acqua nel serbatoio dell’acqua
Pressione o aria in-
su󰀩ciente all’interno
Svuota l’acqua in eccesso
Imposta la manopola del termostato in posi­zione corretta.
Pulisci il buco con acqua distillata.
Riempi il serbatoio dell’acqua
Premi manualmente l’ugello di spruzzatu­ra e premi più volte ripetutamente il tasto vapore
66
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863 UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produto relacionados com a energia.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125/CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
68
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
69
ref. SS-6175
2015 / 863 / EU
Loading...