Snorkel ULII40 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
16
ERSETZEN Sie NIE irgendwelche Komponenten oder Teile mit Ersatzteilen, die nicht original UpRight
Teile sind, ohne vorher die Zustimmung des Herstellers erhalten zu haben.
werden, strömen hochexplosives Wasserstoffgas aus.
NACH VERWENDUNG sichern Sie die Arbeitsbühne gegen unbefugte Verwendung, indem Sie den
Schlüsselschalter abschalten und den Schlüssel abziehen.
INSPIZIEREN Sie die Maschine gründlich nach gebrochenen Schweißnähten, losen oder fehlenden
Systemteilen, hydraulischen Lecks, beschädigten Kontrollen oder Stromkabeln, sowie losen
Drahtverbindungen.
VERWENDEN Sie die Maschine NIE als Gepäck- oder Personenlift.
LADEN Sie die Batterie NIE in der Nähe von Funken oder offener Flamme auf; Batterien, die aufgeladen
SCHAUEN Sie nach oben, unten und rundherum nach Hindernissen und Oberleitungen.
ÄNDERN Sie NIE die Bedienungs- oder Sicherheitssysteme.
VERWENDEN Sie NIE die Stützgestänge von einem Modell an einem anderen Modell.
SCHLIEßEN und sichern Sie das Gitter nach dem Betreten der Wagenbühne.
Gewicht (siehe Angaben auf der Rückseite) trägt.
ERHÖHEN Sie NIE die Wagenbühne, wenn diese mehr als eine Person oder mehr als das erlaubte
VERWENDEN Sie NIE Leitern, Planken oder andere Mittel, um die Wagenbühne zu erhöhen.
BRINGEN Sie NIE überhängende Ladungen an der Wagenbühne an, versuchen Sie NIE, die Wagenbühne
zu vergrößern.
IST NICHT ISOLIERT.
Wagenbühne.
BEDIENEN Sie die Maschine
NIE innerhalb von 3 Meter einer
Stromlinie. DIESE MASCHINE
SITZEN, erklettern oder stehen Sie
NIE auf dem Schutzgeländer oder
Kontakt mit einer soliden
Unterlage stehen, bevor die Wagenbühne erhöht wird.
sind. Alle
Bockwinden-
unterlagsblöcke der
Stützgestänge
müssen in gutem
HEBEN Sie die
Wagenbühne NIE,
wenn nicht alle vier
(4) Stützgestänge
richtig installiert
Deutschsprachiger Teil
SICHERHEITSREGELN
Notschalter
Schlüsselschalter
ERHÖHEN Sie die Wagenbühne
NIE, ohne zuerst die
Grundplatte eben auszurichten.
muß eingeschaltet sein, bevor die Wagenbühne
Abbildung 1: Installierung der Stützgestänge
Feststellriegel
angehoben werden kann.
befindet.
erhöhtem Zustand
Wagenbühne in
wenn sich die
6. Alle vier (4) Bockwindenunterlagsblöcke müssen indem Sie entgegen den Uhrzeigersinn drehen, um
die Grundplatte auszurichten.
in gutem Kontakt mit einem soliden Untergrund
stehen und jedes Anzeigelicht der Stützgestänge
Personen oder
Materialien auf
der Wagenbühne
zu bewegen, oder
Grundplatte befindet, liegt, indem Sie die
Bockwinden am Ende jedes Stützgestänges
einstellen (Abb.1). VERSUCHEN Sie NICHT die
Spannung auf den Stützgestängen zu lockern,
NIE, die UpRight
Hebebühne mit
5. Richten Sie die Grundplatte so aus, daß die Blase in
der Mitte der Wasserwaage, die sich auf der
VERSUCHEN Sie
alle Stützgestänge. Versichern Sie sich, daß alle vier
(4) Feststellriegel greifen.
4. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte für eingerastet ist.
Gestänge nach außen um sicherzugehen, daß es
des Stützgestänges einrastet. Ziehen Sie am
3. Schieben Sie sie ein bis der Feststellriegel im Loch (Abb.1).
1. Entfernen Sie die Gestänge vom
2. Setzen Sie sie in die Stützhülsen in der Grundplatte Aufbewahrungsplatz an den Seiten des Masts.
Installation der Stützgestänge
Abbildung 2: Kontrollen
WagenbühnenkontrollenGrundplattenkontrollen
17
Knöpfe, um anzuhalten.
11. Drücken Sie den mittleren und den unteren Knopf
(POWER (Strom) und DOWN (Ab)) gleichzeitig,
um die Wagenbühne zu senken. Lösen Sie die
Wagenbühne frei ist, bevor Sie die Wagenbühne
senken.
Notsenkventil
10. Überprüfen Sie, ob der Bereich unter der die Wagenbühne zu heben. Lösen Sie die Knöpfe,
um anzuhalten.
Ab
Kontrollgehäuse (Abb.2) befinden, gleichzeitig, um
Strom
9. Drücken Sie den mittleren und den oberen Knopf
(POWER (Strom) und UP (Auf)), die sich auf dem
Auf
Notschalter
8. Ziehen Sie den Notstopknopf, der sich am
Schaltpult der Wagenbühnenkontrolle befindet
(Abb.2), heraus. Im Notfall schieben Sie den Knopf
ein, um jegliche Stromzufuhr zu den Kontrollen zu
unterbinden.
7. Überprüfen Sie, ob der Bereich um die Wagenbühne Sie die Wagenbühne betreten haben und versichern
Sie sich, daß der Feststellriegel eingeschnappt ist.
herum frei ist, bevor Sie die Wagenbühne heben.
Bockwinde
6. Senken Sie die obere Hälfte des Gitters, nachdem Feststellriegel herausziehen und die obere Hälfte
des Gitters nach oben heben.
5. Betreten Sie die Wagenbühne, indem Sie den jegliche Stromzufuhr zu den Kontrollen zu
unterbinden.
befindet sich auf der linken Seite des Masten
(Abb.2). Im Notfall schieben Sie den Knopf ein, um
4. Ziehen Sie den unteren Notstopknopf heraus, um
den Schalter auf ON (Ein) drehen zu können; dieser
Anzeigelicht
Wasserwaage/
Blase
3. Drehen Sie den Schlüssel auf ON (Ein), der und Frequenz an.
Schlüsselschalter befindet sich auf der linken Seite
des Masten (Abb.2).
Leiterminimum und 15 m (50 Fuß) maximale
Länge)
Schließen Sie das Verlängerungskabel an eine
richtig geerdete Steckdose mit richtiger Spannung
2. Alle AC Anlagen werden an ein
Verlängerungskabel angeschlossen (1,5mm² (12ga.)
1. Prüfen Sie nach äußerlicher Beschädigung am
Masten.
Stützgestänge eingeschaltet ist.
dem Boden stehen und daß jedes Anzeigelicht der
Bockwindenunterlagsblöcke in gutem Kontakt mit
werden, solange nicht alle vier Stützgestänge richtig
installiert sind, so daß die
der Maschine eingearbeitet ist, daß er diese
Bedienungsanleitung genau gelesen und verstanden
hat und bereit ist, diesen zu folgen, daß diese Anlage
richtig aufgestellt wurde, alle vier (4) Stützgestänge
richtig installiert wurden, die Grundplatte ausgerichtet
und daß die Maschine alle Verriegelunssicherheitstests
bestanden hat.
Bitte beachten: Wagenbühne kann nicht angehoben
man sich versichern, daß: der Bediener gründlich auf
Bevor man die UL Hebebühne in Betrieb nimmt, sollte
Bedienung
Page 2
18
Spannung auf die Stützgestänge gelöst wurde. Die
Maschine muß vor Wiederinbetriebnahme repariert
werden.
VERWENDEN Sie die Maschine NICHT, wenn die
Stützgestänge getestet wurden.
5. Wiederholen Sie Schritte 2,3 und 4 bis alle vier (4)
4. Richten Sie die Grundplatte erneut mit allen vier (4)
Stützgestängen aus und wiederholen Sie Schritt 2
mit einem anderen Stützgestänge.
3. Während Sie auf dem Boden stehen, aktivieren Sie
das Kontrollpult, um die Wagenbühne zu heben.
Die Wagenbühne darf sich nicht heben.
indem Sie die Bockwinde entgegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis die Anzeigelampe nicht
mehr brennt.
1. Installieren Sie alle vier (4) Stützgestänge richtig
2. Lösen Sie die Spannung eines (1) Stützgestänges, und richten Sie die Grundplatte aus.
Führen Sie diesen Test NIE von der
Wagenbühne aus durch.
Verriegelungssicherheitstest
den Schlüssel abziehen.
3. Sichern Sie sich gegen Inbetriebnahme durch gesenkt ist.
vorzugsweise abgedeckt.
Vandale, Kinder und unbefugte Personen ab, indem
Sie den Schlüsselschalter auf OFF (Aus) drehen und
Halten Sie die Polklemmen und Oberseite der Batterie
sauber.
Für Hinweise auf Verlängerung der Arbeitsdauer der
Batterie und für Betriebsanweisungen wenden Sie sich
bitte an die Betriebsanleitung.
(10mm) über den Platten ist, fügen Sie nur destilliertes
Wasser zu. VERWENDEN Sie KEIN Leitungswasser,
welches einen hohen Mineralienanteil hat, dies würde
die Arbeitsdauer der Batterie verkürzen.
Wenn der Elektrolytstand auf weniger als 3/8 Zoll
benutzt wird.
Arbeitsbühne in warmem, trockenem Klima
Umdrehung, um das Notsenkventil zu öffnen.
Knopf bis er wieder einschnappt.
Hersteller empfohlen wird; diese sollte
mindestens 23,6 kg (52 Pfund) wiegen.
Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand der
Batterie täglich, besonders wenn die
1. Ziehen sie den Knopf und drehen Sie ¼
2. Um das Notsenkventil zu schließen, drehen Sie den
Versichern Sie sich, daß das Notsenkventil wieder
geschloßen ist, sobald die Wagenbühne ganz nach unten
gesenkt ist. Die Wagenbühne kann nicht gehoben werden,
wenn das Notsenkventil offen ist.
TÄGLICH NACH GEBRAUCH
1. Versichern Sie sich, daß die Wagenbühne ganz
2. Parken Sie die Maschine auf ebenem Boden,
befindet sich innerhalb einer Öffnung der Abdeckung
des Antriebsmotors auf der linken Seite des Masten
(Abb.2).
Ersetzen Sie die Batterie immer mit einer
UpRight Batterie oder einer Batterie, die vom
öffnen, um die Wagenbühne zu senken. Dieses Ventil
klarem Wasser ab.
Bitten Sie eine Person am Boden das Notsenkventil zu
Sie jegliche verschüttete Flüssigkeit sofort mit
klettern Sie NIE am Masten herunter.
mit Batterien arbeiten.
Batterieflüssigkeit ist äußerst ätzend. Spülen
Sollte sich die Wagenbühne nicht senken,
Materialien von der Batterie fern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie
NOTSENKUNG
drehen und den Schlüssel abziehen.
Explosionsgefahr durch Gasmischung. Halten
Sie Funken, Flammen und rauchende
12. Nach Benutzung versichern Sie sich, daß die
Maschine vor unbefugter Verwendung geschützt
ist, indem Sie den Schlüsselschalter auf OFF (Aus)
Batterie Instandhaltung
15
Vérifier la précision du niveau à bulle. X
Vérifier le fonctionnement du dispositif de sécurité assurant la bonne pose des
stabilisateurs. X
Vérifier le niveau délectrolyte et charger la batterie (modèles à c.c. seulement). X
Remplacer au besoin toute étiquette pâlie, décollée ou manquante. X
Vérifier le bon état du câble de commande. X
Sassurer que le mât nest ni déformé ni fissuré, et que ses rivets sont tous serrés. X
Vérifier létat du châssis et le fonctionnement du bouton darrêt durgence. X
Vérifier le fonctionnement de la soupape dabaissement de secours. X
Vérifier le bon état des roulettes. X
Vérifier le niveau du liquide hydraulique. X
Vérifier létat du garde-corps et sassurer que ses pièces de fixation sont serrées
au bon couple. X
Vérifier la tension de la courroie dentraînement et la régler au besoin. X
Lubrifier les poulies et les chaînes de levage. X
Vidanger le liquide hydraulique (ISO n
o
46). X
TÂCHE DENTRETIEN PÉRIODICITÉ
* Ces caractéristiques peuvent être changées sans préavis.
hydraulique
Pression maximale du circuit
Chargeur de batterie
Bloc dalimentation en c.c.
Moteur électrique à c.a.
Hauteur de la plinthe
Tension maximale du circuit
électrique
Hauteur du garde-corps
Avec stabilisateurs et pieds à vis
Poids suppl., alimentation
en c.c. optionnelle
Sans stabilisateurs ni pieds à vis
Poids total
Longueur
Contact au sol (stabilisateurs
posés)
Largeur
de rangement
Longueur diagonale en
position de rangement
Hauteur diagonale en position
rangement
Hauteur verticale
Largeur
Profondeur
Capacité de la plate-forme
Dimensions en position de
Hauteur de la plate-forme
Maximale
Minimale
ÉLÉMENT
Entretien courant
Le tableau ci-dessous peut servir de guide pour lentretien courant. Les consignes dentretien détaillées se
trouvent dans le manuel dentretien.
Fiche technique*
CHAQUE MOIS OU AUX ANNÉE
JOUR OU AUX 125 HEURES OU AUX
Automatique, 120 V c.a. à 60 Hz ou 220 V c.a. à 50 Hz,
120 V c.a. à 60 Hz ou 220 V c.a. à 50/60 Hz
105 Ah, poids min. de 23,6 kg (52 lb)
régime de charge : 10 A, 12 V c.c.
165 bars (2 400 lb/po
1 batterie de 12 volts, groupe 27,
152 mm (6 po)
152 mm (6 po)
1,1 m (43,5 po)
1,1 m (43,5 po)
29 kg (64 lb)
29 kg (64 lb)
345 kg (760 lb)
324 kg (714 lb)
21 kg (46 lb)
25 kg (54 lb)
1,42 m (56 po)
390 kg (860 lb)
366 kg (806 lb)
1,98 m (78 po)
1,5 m (59 po)
2,06 m (81 po)
-
2,53 m (99,5 po)
-
1,98 m (78 po)
1,24 m (49 po)
1,24 m (49 po)
74 cm (29 po)
74 cm (29 po)
1,98 m (78 po)
2,44 m (96 po)
159 kg (350 lb)
7,62 m (25 pi)
38 cm (15 po)
UL25
136 kg (300 lb)
9,75 m (32 pi)
38 cm (15 po)
UL32
50 HEURES 500 HEURES
CHAQUE AUX 3 MOIS CHAQUE
2
)
152 mm (6 po)
1,1 m (43,5 po)
29 kg (64 lb)
422 kg (930 lb)
392 kg (864 lb)
30 kg (66 lb)
2,26 m (89 po)
2,34 m (92 po)
2,9 m (114 po)
1,98 m (78 po)
1,24 m (49 po)
74 cm (29 po)
2,84 m (112 po)
12,19 m (40 pi)
136 kg (300 lb)
38 cm (15 po)
UL40
Page 3
Figure 7 : Amortisseur à rappel goupillé
Goupille
en lyre
le haut, à lextrémité du levier (figure 8). La ma-
chine se posera alors sur les roulettes du chariot
tout en douceur.
vers larrière, contrebalancer le poids de la machine
en exerçant une pression de plus en plus forte vers
5. Pousser sur le levier en exerçant une pression vers
le bas, jusquà ce le poids de la machine soit
transféré au chariot. À mesure que le mât bascule
nouveau (figure 8).
goupille de blocage et tirer sur le levier du chariot
basculant jusquà ce que la goupille sengage à
basculement/redressement. Pour ce faire, libérer la
4. Sortir le levier du chariot basculant à la position de retenue et de sa goupille en lyre (figure 7).
1. Sassurer quaucune personne ni aucun obstacle ne
chariot (figure 7).
goupille en lyre, puis la goupille de retenue du
2. Tout en soutenant le chariot basculant, enlever la se trouvent près de la machine.
NE PAS laisser tomber le chariot basculant.
Ne pas se mettre sous le chariot basculant au
moment dy transférer le poids de la machine.
Avant de transférer le poids de la machine sur
le chariot basculant, sassurer que la goupille
de retenue est rentrée à fond, quelle est munie
de sa goupille en lyre et que lamortisseur à
rappel est entièrement décomprimé.
3. Baisser le chariot basculant jusquà ce que le trou de
lamortisseur à rappel et celui de la ferrure de
fixation supérieure salignent. Fixer lamortisseur à
rappel à la ferrure, au moyen de la goupille de
BASCULEMENT
Passage par une entrée
Les modèles UL32 et UL40 sont équipés dun chariot
basculant à roulettes, situé à larrière. Lorsque le poids
de la machine est soutenu par le chariot, celle-ci est
inclinée de façon à réduire assez la hauteur hors-tout
pour la faire passer par une entrée de porte normale.
de porte
14
Figure 9 : Compression de lamortisseur à rappel
Amortisseur à rappel
Goupille de retenue
retenue, en sassurant de rentrer cette dernière à
fond et de la munir de sa goupille en lyre.
rangement. Le bloquer au moyen de sa goupille de
REDRESSEMENT
1. Décomprimer lamortisseur à rappel en tirant vers
2. Sortir le levier du chariot basculant, jusquà ce que
de la machine en exerçant une pression de plus en
3. Soulever le levier du chariot. À mesure que le mât
se met en position verticale, contrebalancer le poids
le haut sur la poignée du mât.
sa goupille de blocage sengage.
5. Tout en soutenant le chariot basculant, retirer sa
goupille de retenue et le remonter à la position de
4. Remettre le levier du chariot en position de
rangement, en sassurant que sa goupille de blocage
sengage dans le trou qui lui est destiné.
plus forte vers le bas, à lextrémité du levier
(figure 8). La machine se posera alors sur les
roulettes avant tout en douceur.
7. Remettre le levier du chariot en position de
rangement, en sassurant que sa goupille de blocage
sengage dans le trou qui lui est destiné.
6. À larrière du mât, tirer sur la poignée en exerçant
une pression vers le bas, de façon à comprimer
lamortisseur à rappel (figure 9).
Figure 8 : Basculement et redressement à laide du levier
du chariot basculant
blocage
Goupille de
Levier du
basculant
chariot
Abbildung 3: Batteriekasten (Nur bei DC Modellen)
Batteriekasten
Steckdose
19
auf der Lagerplatte befinden. Die Anlage kann dann
auf den Hinterrädern und den oberen Laufrollen
gerollt werden.
7. Schieben Sie die Grundplatte der Anlage auf der
Lagerplatte nach vorne. Die Maschine gleitet an der
Ladevorrichtung entlang bis sich die Hinterräder
Aufladegerät
Zeitschaltknopf
6. Heben Sie den Quergriff nach oben und benutzen
Sie dabei die Ladevorrichtung als Lagerbock.
Heben Sie an, bis sich die Anlage auf der
Lagerplatte in eine horizontale Position gedreht hat
(Abb.6).
nicht auf HOLD (Halt). Stecken Sie das
Verlängerungskabel aus.
5. Lösen Sie den Splint und ziehen Sie den Quergriff
heraus, bis der Splint im Loch am Ende des
Quergriffs greift (Abb.5).
4. Drehen Sie den Ladezeitschalter auf 12. Der
5. Sobald die Batterie voll aufgeladen ist, drehen Sie Stromleitung und Frequenz.
Ladeamperemeter zeigt die Laderate an.
den Knopf auf OFF (Aus), drehen Sie den Knopf
Ladevorrichtung nach unten gleiten, bis sie mit der
hinteren Lagerplatte oder der Heckklappe in
Verbindung kommt (Abb.4). Stellen Sie dann die
Laderstützkonsole so, daß sich der Splint im
erstmöglichen Loch oberhalb der Ladevorrichtung
befindet.
Länge Maximum) mit dem Ladestecker.
Verbinden Sie das Verlängerungskabel mit einem
richtig geerdeten Steckanschluß mit der richtigen
4. Lösen Sie den Lasthaken und lassen Sie die Maschine mit der hinteren Lagerplatte oder der
Heckklappe in Kontakt kommt.
3. Verbinden Sie das Verlängerungskabel 1,5mm²
(12 ga.) Leitungsminimum und 15 m (50 Fuß) in
3. Stellen Sie die Anlage so, daß die Rückseite der
2. Versichern Sie sich, daß der Ladespannungsschalter Wasser zu.
auf 12 Volt eingestellt ist.
1. Heben Sie die Laderstützkonsole und befestigen Sie
2. Sichern Sie die Ladevorrichtung mit dem Lasthaken den Splint im oberen Loch des Laderholms (Abb.4)
an der Stützkonsole (Abb.4).
1. Überprüfen Sie den Batterieflüssigkeitsstand. Wenn
der Elektrolytstand auf weniger als 10mm (3/8
Zoll) über den Platten ist, fügen Sie nur destilliertes
AUFLADEN
nicht sofort nach dem Entladen neu aufgeladen
wird.
Halten Sie das Aufladegerät trocken.
Versichern Sie sich, daß die Ladevorrichtung
die Heckklappe oder die hintere Lagerplatte
richtig greift.
Funken oder Flammen aufweist.
Die Batterie ist auf Dauer beschädigt, wenn sie
Laden Sie die Batterien nicht, wenn sich die
Arbeitsbühne in einer Umgebung befindet, die
Rückenverletzungen zu vermeiden (oder bitten
Sie jemanden um Hilfe).
Laden Sie die Batterien in gut belüfteter
Umgebung.
Der Batteriekasten ist schwer, 23,6kg
(52 Pfund), heben Sie ihn richtig auf, um
oder schon eher auf, wenn die Batterien entladen
sind.
Stecken Sie den Batteriekasten aus und entfernen Sie
den Batteriekasten auf der Rückseite der Maschine
(Abb.3).
AUFLADEN DER BATTERIE
(Abbildung 3)
Laden Sie die Batterien am Ende einer Arbeitsschicht
DC MODELLE
Ladevorrichtungen
Page 4
Abbildung 5: Quergriff Position
Feststellriegel
Quergriff
Abbildung 4: Ladevorrichtung in Ladeposition
Ladevorrichtung
Lasthaken
Laderholm
DZIEHEN Sie die Seile oder Aufhänger NICHT
ZU FEST, da dies Schaden an der Maschine
verursachen kann.
binden Sie bitte keine Seile oder Aufhänger
quer über die Mastanlage, wenn Sie die Anlage
zum Transpost sichern.
Um Schaden an der Mastanlage zu vermeiden,
UL40 Modellen.
Modellen, oder den Kipprahmen bei den UL32 und
unter der Grundplatte der Anlage befinden, sowie
entweder die obere Laufrollenachse bei den UL25
9. Sichern Sie die Anlage mit geeigneten, starken
Seilen oder Sicherungsaufhängern, und verwenden
Sie dabei die Gabelstaplervorsprünge, die sich
8. Verstauen Sie den Quergriff wieder und versichern
Sie sich, daß der Feststellriegel in den Quergriff
einschnappt.
20
Abbildung 6: Kippen der Maschine auf ein Fahrzeug
oder von einem Fahrzeug herunter
Heckklappe
Laderstütz-
konsole
Splint
muß.
DC Modelle
Ersetzen Sie die Batterie und stecken Sie den
Batteriekasten ein, wobei alles richtig eingerastet sein
5. Verstauen Sie den Quergriff wieder und versichern Anlage sacht und ohne Einwirkung auf ihre Räder
bringen.
Sie sich, daß der Feststellriegel in den Quergriff
einschnappt.
den Quergriff nach oben schieben. Dies wird die
allmählich das Gewicht der Anlage aus, indem Sie
eine aufrechte Position drehen. Gleichen Sie
Ladevorrichtung gleitet, wird sie sich auf diesem in
Anlage von der Ladevorrichtung herunter gleiten
kann. Sowie die Anlage nicht mehr auf der
4. Ziehen Sie am Quergriff nach unten, so daß die herunter gerollt sind.
3. Rollen Sie die Anlage zurück, bis die Hinterräder Quergriff heraus, bis der Feststellriegel im Loch am
Ende des Quergriffs greift.
von der Kante der Heckklappe oder der Lagerplatte
2. Lösen Sie den Feststellriegel und ziehen Sie den
ENTLADEN
1. Entsichern Sie die Anlage
13
Figure 5 : Déploiement de la poignée en té
Goupille de
blocage
Poignée en té
Figure 6 : Basculement de la machine au chargement ou
Figure 4 : Dispositif de chargement en position
de chargement
Dispositif de
chargement
rabattement
Porte à
arrière
suspension
Crochet de
dispositif de
chargement
support du
Ferrure de
sa fiche en sassurant de la rentrer à fond.
Glissière du
dispositif
Goupille de
retenue
Modèles à courant continu
Remettre en place le caisson de batterie et rebrancher
5. Remettre la poignée en té en position de rangement
en sassurant que sa goupille de blocage sengage
dans le trou qui lui est destiné.
NE PAS trop serrer la corde ou les sangles
darrimage, sans quoi lon risque
dendommager la machine.
vers le haut sur la poignée en té. La machine se
posera alors sur ses roues tout en douceur, sans
subir de choc excessif.
machine en exerçant progressivement une pression
porter, ne pas passer la corde ou les sangles
darrimage par-dessus le mât, sans quoi lon
risque dendommager ce dernier.
À mesure que la machine glisse sur le dispositif de
chargement, elle basculera pour se mettre en
position verticale. Contrebalancer le poids de la
En arrimant la machine en vue de la trans-
4. Tout en laissant glisser la machine sur le dispositif
de chargement, tirer vers le bas sur la poignée en té.
UL40.
faisant rouler, jusquà ce que les roues arrière aient
dépassé le bord du plateau du véhicule ou de sa
porte à rabattement arrière.
chariot basculant dans le cas dun modèle UL32 ou
supérieur dans le cas dun modèle UL25, soit le
3. Déplacer la machine vers larrière du plateau en la
9. Arrimer la machine au moyen dune corde ou de
sangles assez fortes pour la retenir. Utiliser comme
points darrimage les passages de fourche situés
sous la base de la machine et soit laxe de roulettes
2. Libérer la goupille de blocage de la poignée en té, et
tirer sur cette dernière jusquà ce que la goupille
sengage dans le trou situé à son extrémité.
dans le trou qui lui est destiné.
1. Défaire la corde ou les sangles darrimage retenant
la machine en place.
8. Remettre la poignée en té en position de rangement,
en sassurant que sa goupille de blocage sengage
DÉCHARGEMENT
au déchargement
Page 5
seulement)
12
Figure 3 : Caisson de batterie (modèles à courant continu
Fiche du caisson
de batterie
les roulettes supérieures.
machine en la faisant rouler sur les roues arrière et
reposent sur le plateau. On peut alors déplacer la
poussant sur sa base. Elle glissera le long du
dispositif de chargement jusquà ce que les roues
7. Déplacer la machine vers lavant du plateau en en position horizontale sur le plateau du véhicule
(figure 6).
point darticulation, tirer vers le haut sur la poignée
en té, jusquà ce que la machine bascule et se mette
6. En se servant du dispositif de chargement comme (figure 5).
Chargeur
Sélecteur de minuterie
5. Libérer la goupille de blocage de la poignée en té, et
tirer sur cette dernière jusquà ce que la goupille
sengage dans le trou situé à son extrémité
rallonge.
avec le plateau du véhicule ou sa porte à
rabattement arrière (figure 4). Changer ensuite la
position de la ferrure de support, de façon à insérer
la goupille de retenue dans le premier trou qui est
libre au-dessus du dispositif de chargement.
sélecteur à la position « OFF », et non pas à la
position de maintien « HOLD ». Débrancher la
4. Décrocher le dispositif de chargement et le faire
glisser vers le bas, jusquà ce quil entre en contact
5. Une fois la batterie chargée à fond, régler le
ou sa porte à rabattement arrière.
4. Régler le sélecteur de la minuterie du chargeur à
« 12 ». Lampèremètre du chargeur devrait afficher
lintensité de charge.
3. Positionner la machine de façon à ce que la face
arrière entre en contact avec le plateau du véhicule
Brancher la rallonge sur une prise à contact de mise
à la terre, dont la tension et la fréquence sont
suffisantes.
2. Au moyen du crochet de suspension, accrocher le
dispositif de chargement à la ferrure de support
(figure 4).
pas 15 m (50 pi).
chargement, puis insérer sa goupille de retenue
dans le trou supérieur de la glissière (figure 4).
2. Régler le sélecteur de tension du chargeur à
3. Relier au chargeur une rallonge de calibre 12 12 volts.
(1,5 mm
2
) au moins, dont la longueur ne dépasse
CHARGEMENT
1. Lever la ferrure de support du dispositif de
recouvre pas les plaques de batterie dau moins
10 mm (3/8 po), ajouter de leau distillée seulement.
véhicule ou sa porte à rabattement arrière, sur
toute sa longueur.
1. Vérifier le niveau délectrolyte de la batterie : sil ne Tenir le chargeur de batterie au sec.
Sassurer que le dispositif de chargement
sappuie fermement contre le plateau du
détincelles ou de flammes.
Le fait de ne pas recharger immédiatement la
batterie une fois quelle est à plat
lendommagera de façon permanente.
est lourd. Donc veiller à le soulever comme il
faut, de façon à prévenir toute blessure au dos
(ou le soulever à deux).
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Ne pas charger la batterie en présence
Le caisson de batterie, qui pèse 23,6 kg (52 lb),
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
(figure 3)
Charger la batterie à la fin de chaque quart de travail,
ou dès quelle se décharge si cela se produit avant la
fin du quart de travail.
MODÈLES À COURANT CONTINU
À larrière de la machine, déposer le caisson de batterie
après en avoir débranché le câble (figure 3).
Dispositif de chargement
Federring
Abbildung 7: Zylinder mit dem Splint gesichert
Zylinderaufbau
Splint
21
Abbildung 9: Kompression des Zylinderaufbaus
Druck nach oben auf den Kipphebel erhöhen
(Abb.8). Dies macht es möglich, die Maschine sanft
auf den Kipprollen zum Stehen zu bringen.
Splint, und prüfen Sie, daß dieser ganz eingeschoben
ist und der Federring eingeschnappt ist.
Sowie der Masten nach hinten kippt, gleichen Sie
das Gewicht der Maschine aus, indem Sie den
den Federring und den Splint und heben Sie den
Kippaufbau in die Stauposition. Sichern Sie mit dem
5. Schieben Sie den Kipphebel nach unten, bis die bis der Feststellriegel einschnappt (Abb.8).
Anlage auf dem Kipprahmen zum Stehen kommt.
5. Während Sie den Kipprahmen halten, entfernen Sie Sie sich, daß der Feststellriegel in den Hebel
einrastet.
4. Ziehen Sie den Kippgriff zur Kipp-, bzw. den Zylinderaufbau mit dem Splint und dem
Federring am oberen Befestigungsbügel (Abb.7).
Hebeposition aus, indem Sie den Feststellriegel
lösen und den Griff des Kippaufbaus herausziehen,
4. Verstauen Sie den Kipphebel wieder und versichern Maschine aus, indem Sie den Druck nach unten auf
den Kipphebel erhöhen (Abb.8). Dies macht es
möglich, die Maschine sanft auf den vorderen
Laufrollen zum Stehen zu bringen.
Zylinderaufbau mit dem oberen
Befestigungsbügelloch bündig ist. Befestigen Sie
3. Heben Sie am Kipphebel an. Sowie der Mast fast in
der Vertikale steht, gleichen Sie das Gewicht der
2. Während Sie den Kipprahmen halten, entfernen Sie
3. Senken Sie den Kipprahmen, bis das Loch im den Federring und den Splint (Abb.7)
2. Ziehen Sie den Kipphebel ganz heraus, bis der
auszuziehen.
Feststellriegel einschnappt.
1. Versichern Sie sich, daß die Umgebung frei von
Personen und Hindernissen ist.
HEBEN
1. Heben Sie den Masthebel, um den Zylinderaufbau
Halten Sie sich von der Unterseite des
Kipprahmens und von der Maschine fern,
wenn Sie die Kippung vornehmen.
7. Verstauen Sie den Kipphebel wieder und versichern
Sie sich, daß der Feststellriegel in den Hebel
einrastet.
ausgezogen ist.
LASSEN Sie den Kipprahmen NICHT fallen.
nach unten, um den Zylinderaufbau zu verdichten
(Abb.9).
kippen, versichern Sie sich, daß der Splint ganz
eingeschoben ist und mit dem Federring
gesichert ist, und daß der Zylinderaufbau ganz
6. Ziehen Sie den Hebel auf der Rückseite des Masten
Abbildung 8: Senken und Heben mit dem Kipphebel
SENKUNG
Bevor Sie die Maschine auf den Kippaufbau
wird, so ist die allgemeine Höhe reduziert, um somit
den Durchgang durch eine Standardtür möglich zu
machen.
Sowohl die UL32 als auch die UL40 sind mit einem
Kipprahmenaufbau auf Rollen ausgestattet. Wenn die
Anlage nach hinten auf diesen Stützrahmen gekippt
Durchgang durch einen
Türrahmen
Feststellriegel
Kipphebel
Page 6
Genauigkeit des Blasenstands X
Betrieb der Stützgestänge-Verriegelung X
Batterieflüssigkeitsstand/ Ladung der Batterie (nur bei DC Modellen) X
Sich lösende, verblichene oder fehlende Beschriftungen & ersetzen Sie X
Kondition des Kontrollkabels X
Mastaufbau bzgl. Beulen, Risse oder fehlende Nieten X
Betriebsfähigkeit des Notschalters für Unterbau und Wagenbühne X
Betriebsfähigkeit des Notsenkventils X
Laufrollen auf Schaden X
Flüssigkeitsstand der Hydraulik X
Gitter und Gitterhalterungen auf richtige Zugkraft X
Einstellung aller Durchhängung von Folgeaufhängeseilen X
Schmieren aller Hebebühneketten und Antriebsscheiben X
Wechseln der Hydraulikflüssigkeit (ISO #46) X
BETRIEBSANLEITUNG: ÜBERPRÜFEN SIE FOLGENDES INTERVALL
Routine Wartung
Verwenden Sie die folgende Aufstellung als Leitlinie für Routine-Instandhaltungsmaßnahmen, wenden Sie sich an
die Betriebsanleitung für komplette Betriebsanweisungen.
22
TÄGLICH ODER ALLE ODER ALLE ODER ALLE
STUNDEN STUNDEN STUNDEN
PRO MONAT MONATE PRO JAHR
50 125 500
* Änderungen im Leistungsverzeichnis vorbehalten.
Maximaler Druck des
Hydraulik Systems 165 bar (2400 psi)
Batterie Lader Automatik, 120 VAC 60 Hertz
Fußgeländerhöhe 152 mm (6 Zoll) 152 mm (6 Zoll) 152 mm (6 Zoll)
Maximale Systemstromstärke
AC Elektrischer Motor 120 VAC 60 Hertz oder 220 VAC 50/60 Hertz
DC Elektrische Stromquelle 1-12 Volt Batterie, Gruppe 27
Schutzgeländerhöhe 1,1 m (43,5 Zoll) 1,1 m (43,5 Zoll) 1,1 m (43,5 Zoll)
DC Wahl 29 kg (64 Pfund) 29 kg (64 Pfund) 29 kg (64 Pfund)
Set: Stützgestänge
und Bockwinden 21 kg (46 Pfund) 25 kg (54 Pfund) 30 kg (66 Pfund)
Zusätzl. Gewicht:
und Bockwinden 324 kg (714 Pfund) 366 kg (806 Pfund) 392 kg (864 Pfund)
Gesamtgewicht 345 kg (760 Pfund) 390 kg (860 Pfund) 422 kg (930 Pfund)
ohne Stützgestänge
(Stützgestänge ausgebreitet)
Breite 1,5 m (59 Zoll) 2,06 m (81 Zoll) 2,34 m (92 Zoll)
Länge 1,42 m (56 Zoll) 1,98 m (78 Zoll) 2,26 m (89 Zoll)
Diagonale Stauhöhe - 1,98 m (78 Zoll) 1,98 m (78 Zoll)
Diagonale Staulänge - 2,53 m (99,5 Zoll) 2,9 m (114 Zoll)
Fußabdruck
Wagenbühne Kapazität 159 kg (350 Pfund) 136 kg (300 Pfund) 136 kg (300 Pfund)
Staudimensionen
Vertikale Höhe 1,98 m (78 Zoll) 2,44 m (96 Zoll) 2,84 m (112 Zoll)
Breite 74 cm (29 Zoll) 74 cm (29 Zoll) 74 cm (29 Zoll)
Tiefe 1,24 cm (49 Zoll) 1,24 cm (49 Zoll) 1,24 cm (49 Zoll)
Minimum 38 cm (15 Zoll) 38 cm (15 Zoll) 38 cm (15 Zoll)
Wagenbühnenhöhe
Maximum 7,62 m (25 Fuß) 9,75 m (32 Fuß) 12,19 m (40 Fuß)
TEIL UL25 UL32 UL40
Leistungsverzeichnis*
Leistung: 10 Ampere, 12 Volt DC
Min.Gewicht 23,6 kg (52 Pfund)
oder 220 VAC 50 Hertz
105 Ampere/Stunde
*
EIN MAL ALLE 3 EINMAL
11
sélève lorsque la pression a été relâchée à lun des
stabilisateurs. Avant dutiliser une telle machine, il
faut la réparer.
5. Répéter les étapes 2, 3 et 4 pour chacun des
NE PAS utiliser une machine dont la plate-forme
avec un autre stabilisateur.
stabilisateurs.
4. Remettre la base à lhorizontale et répéter létape 2
pas sélever.
3. Sans monter sur la machine, actionner les
commandes délévation. La plate-forme ne devrait
stabilisateurs en tournant le pied réglable à vis dans
le sens inverse des aiguilles dune montre, jusquà
ce que le témoin lumineux séteigne.
2. Relâcher la pression exercée sur lun (1) des quils sont fixés solidement en place, et mettre la
base à lhorizontale.
1. Poser les quatre (4) stabilisateurs en sassurant NE JAMAIS effectuer cet essai à partir de la
plate-forme.
APRÈS UTILISATION, TOUS LES
JOURS
1. Abaisser complètement la plate-forme.
2. Stationner la machine sur une surface plane, de
3. Tourner la clé de linterrupteur à la position préférence à labri.
« OFF », puis la retirer afin de protéger la machine
contre des actes de vandalisme et de prévenir
lutilisation de la plate-forme par des enfants ou par
toute personne non autorisée.
Essai du dispositif de
sécurité
seulement. NE PAS utiliser de leau de robinet à haute
teneur en minéraux, sinon la vie utile de la batterie sera
raccourcie.
Garder les bornes et le dessus de la batterie propres.
Le manuel dentretien contient les marches à suivre
détaillées pour entretenir la batterie et lui assurer une
longue vie utile.
sélèvera pas tant que la soupape ne sera pas fermée.
Si lélectrolyte ne recouvre pas les plaques de batterie
dau moins 10 mm (3/8 po), ajouter de leau distillée
Une fois la plate-forme abaissée, sassurer de refermer
la soupape dabaissement de secours : la plate-forme ne
surtout lorsque le temps est sec et chaud.
2. Pour fermer la soupape, tourner le bouton jusquà
ce quil revienne dun coup sec à sa position
dorigine.
UpRight ou de rechange homologuée par le
fabricant et pesant au moins 23,6 kg (52 lb).
Vérifier le niveau délectrolyte tous les jours,
tirant sur son bouton, et en le tournant de 1/4 de
tour.
Toujours remplacer la batterie par une batterie
fermeture du bloc de puissance, cette soupape
permettra dabaisser la plate-forme.
1. Ouvrir la soupape dabaissement de secours en
Lélectrolyte est un liquide très corrosif.
Éliminer toute trace de liquide déversé de la
batterie en rinçant à grande eau claire.
Demander à une personne au sol douvrir la soupape
dabaissement de secours. Située du côté gauche du
mât (figure 2), dans une ouverture du panneau de
Ne jamais manipuler la batterie sans porter de
lunettes de sécurité.
Lorsque la plate-forme ne sabaisse pas, NE
JAMAIS descendre par le mât.
Risque démanations gazeuses explosives.
Tenir la batterie à lécart détincelles, de
flammes et de toute source de chaleur extrême.
ABAISSEMENT D’URGENCE
Entretien de la batterie
Page 7
Tableau de commandes
de la base
Figure 2 : Tableaux de commandes
Tableau de commandes
de la plate-forme
dabaissement de
Soupape
secours
Abaissement
Puissance
Interrupteur
à clé
Élévation
Bouton darrêt
durgence
Figure 1 : Pose des stabilisateurs
Goupille de
blocage
ment contre une surface solide et que le témoin
lumineux de chaque stabilisateur est allumé.
Témoin lumineux
6. Avant délever la plate-forme, sassurer que les
quatre (4) pieds réglables à vis sappuient ferme-
la pression exercée sur lun ou lautre des
stabilisateurs, ce qui se fait en tournant le pied à vis
dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
stabilisateur, de façon à ce que la bulle dair du
niveau globulaire situé sur la base de la machine
soit centrée (figure 1). Ce faisant, NE PAS relâcher
5. Mettre la base à lhorizontale en réglant la longueur
des pieds à vis situés à lextrémité de chaque
les étapes décrites ci-dessus. Sassurer que les
quatre (4) goupilles de blocage sont toutes bien
engagées dans les trous qui leur sont destinés.
4. Mettre en place les autres stabilisateurs en suivant bloqué en place.
le trou situé à lextrémité du stabilisateur. Tirer sur
le stabilisateur afin de sassurer quil est bel et bien
3. Rentrer à fond le stabilisateur dans lemboîture, destinées, situées à la base de la machine (figure 1).
jusquà ce que la goupille de blocage sengage dans
2. Les insérer dans les emboîtures qui leur sont
1. Retirer les stabilisateurs de leurs espaces de
rangement situés sur les côtés du mât.
Pose des stabilisateurs
10
12. Après avoir utilisé la plate-forme élévatrice, tourner
la clé de linterrupteur à la position « OFF », puis la
retirer afin de prévenir lutilisation de la plate-
forme par toute personne non autorisée.
ment sur le bouton de puissance « POWER » et le
bouton dabaissement « DOWN ». Pour arrêter la
plate-forme, relâcher les boutons.
10. Avant dabaisser la plate-forme, sassurer quil ny
11. Pour abaisser la plate-forme, pousser simultané­a aucun obstacle en dessous.
durgence
délévation « UP » du boîtier de commande
(figure 2). Pour arrêter la plate-forme, relâcher les
boutons.
Bouton darrêt
9. Pour élever la plate-forme, pousser simultanément (figure 2), tirer sur le bouton darrêt durgence. En
cas durgence, rentrer le bouton pour couper le
courant à lensemble des commandes.
sur le bouton de puissance « POWER » et le bouton
Pied réglable
à vis
7. Avant délever la plate-forme, sassurer quil ny a
8. Au tableau de commandes de la plate-forme aucun obstacle au-dessus de la machine.
6. Une fois sur la plate-forme, baisser la moitié
supérieure du garde-corps, et limmobiliser au
moyen de la goupille de blocage.
5. Pour monter sur la plate-forme, tirer sur la goupille bouton pour couper le courant à lensemble des
commandes.
de blocage et soulever la moitié supérieure du
garde-corps.
Niveau à
bulle
à la position « ON ». En cas durgence, rentrer le
4. Toujours du côté gauche du mât (figure 2), tirer sur
le bouton darrêt durgence inférieur pour le régler
3. Au tableau de commande situé du côté gauche du pas 15 m (50 pi). Brancher la rallonge sur une prise
à contact de mise à la terre, dont la tension et la
fréquence sont suffisantes.
mât (figure 2), tourner la clé de linterrupteur à la
position « ON ».
2. Dans le cas dune machine à courant alternatif,
relier au bloc dalimentation une rallonge de calibre
12 (1,5 mm
2
) au moins, dont la longueur ne dépasse
endommagées.
Mode d’emploi
Avant de permettre à une personne dutiliser la plate-
forme élévatrice UL, sassurer quon lui a bien montré
comment se servir de la machine et quelle a lu le
présent Guide de lopérateur, de façon à bien en
comprendre le contenu et à sy conformer. Les quatre
(4) stabilisateurs doivent être fixés solidement en place,
la base doit être à lhorizontale et le dispositif de
sécurité doit avoir été mis à lessai avec succès.
Nota : La plate-forme sélèvera seulement si les
quatre (4) pieds réglables à vis sappuient fermement
contre une surface solide et si le témoin lumineux de
chaque stabilisateur est allumé.
1. Sassurer que les surfaces du mât ne sont pas
23
hidrógeno.
DESPUÉS DE USAR asegure la plataforma contra usos no autorizados girando la llave y retirándola.
JAMÁS use repuestos que no sean originales UpRight sin la autorización del fabricante.
hidráulico, cables de potencia y control, y conexiones de alambres están intactos.
JAMÁS use la máquina como montacargas o ascensor.
JAMÁS cargue la batería cerca de llamas y chispas. Las baterías en carga emiten, el altamente explosivo,
JAMÁS use estabilizadores de un modelo en otro.
CIERRE y asegure la jaula después de entrar en la plataforma.
INSPECCIONE minuciosamente la máquina para asegurarse que las soldaduras, quincallería, sistema
especificaciones en última página).
MIRE hacia arriba, abajo y alrededores para ubicar obstáculos elevados y conductores eléctricos.
JAMÁS altere los sistemas de seguridad u operación.
JAMÁS levante la plataforma con más de una persona en ella o con más carga que la autorizada (vea
JAMÁS incremente la altura de la plataforma con escalas, planchas u otros aparatos.
JAMÁS cuelgue cargas en los lados de la plataforma o incremente su tamaño.
JAMÁS opere la máquina a
menos de 3 m (10 pies) de líneas
de alta tensión. LA MÁQUINA
NO ESTÁ AISLADA.
NUNCA se suba, se siente o se
pare en las barandas de la
plataforma.
las bases de los
gatos de los
estabilizadores deben
estar afirmadas en una
superficie firme antes de levantar la plataforma.
JAMÁS levante la
plataforma sin los
cuatro (4)
estabilizadores
adecuadamente
instalados. Todas
REGLAS DE SEGURIDAD
Versión en español
JAMÁS levante la plataforma
antes de nivelar la base.
plataforma o
cuando ésta está
elevada.
materiales en la
mover la máquina
con personas o
JAMÁS intente
Page 8
emergencia
parada de
Botón de
6. Las bases de los cuatro (4) gatos deben estar
afirmadas en una superficie firme y la luz
indicadora de cada estabilizador encendida antes
de elevar la plataforma.
estabilizadores, rotando contra los punteros del
reloj, para nivelar la base.
estabilizador (fig. 1). NO reduzca la tensión en los
5. Nivele la base centrando la burbuja del nivel estabilizadores estén enganchados.
circular ajustando los gatos del extremo de cada
4. Repita la operación para cada uno de los
estabilizadores. Asegúrese que los cuatro (4)
3. Empuje hasta que el pasador entre en el hoyo del
extremo del estabilizador. Tírelo para asegurarse
del enganche.
base (fig. 1).
2. Introdúzcalos en las respectivas cavidades en la
1. Saque los estabilizadores de los lados del mástil.
Instalación de estabilizadores
24
Figura 2: Controles
Controles en plataformaControles en base
emergencia
12. Después de usarla, para evitar usos no autorizados, Suelte los botones para detenerla.
gire y saque la llave del interruptor de partida.
Válvula para
bajada de
Potencia
11. Empuje los botones medio e inferior (potencia y
Subir
10. Cerciórese que no haya obstáculos bajo la
plataforma antes de bajarla.
Bajar
bajar) simultáneamente para bajar la plataforma.
Interruptor
de partida
subir), en la caja de control (fig. 2),
simultáneamente para levantar la plataforma.
Suelte los botones para detenerla.
emergencia
parada de
Botón de
9. Empuje los botones medio y superior (potencia y emergencia, empuje el botón para interrumpir la
corriente a todos los controles.
8. Tire el botón de parada de emergencia, ubicado en
el panel de la plataforma (fig. 2). En caso de
plataforma antes de levantarla.
Figura 1: Instalación de estabilizadores
Gato
7. Cerciórese que no haya obstáculos sobre la
6. Baje la mitad superior de la jaula después de
subirse a la plataforma asegurando que el pasador
de seguridad esté enganchado.
Pasador de
enganche
5. Suba a la plataforma tirando el pasador de
seguridad y levantando la mitad superior de la
jaula.
izquierda del mástil (fig. 2), para accionar el
interruptor de partida. En caso de emergencia,
empuje el botón para interrumpir la corriente a
todos los controles.
Luz indicadora
Nivel de burbuja
3. Gire la llave de partida. El interruptor de partida
4. Tire el botón de parada de emergencia inferior, a la está a la izquierda del mástil (fig. 2).
de 15 m (50 pies) de largo máximo. Enchufe la
extensión a un sistema del voltaje y frecuencia
correctos que esté conectado a masa.
extensión de 1,5 mm
2. En unidades a corriente alterna, enchúfela a una
piso y con la luz de cada estabilizador encendida.
1. Inspeccione el exterior del mástil por daños.
máquina haya pasado la prueba de seguridad de
enganche.
Nota: La plataforma no operará a menos que los
cuatro estabilizadores estén adecuadamente
instalados con las bases de los gatos afirmadas en el
operador ha sido minuciosamente entrenado en la
máquina, ha leído y comprende totalmente y cumple
con el Manual del operador. Además, que la máquina
esté bien instalada con los cuatro (4) estabilizadores
adecuadamente instalados, la base nivelada, y que la
Antes de operar la plataforma asegúrese de que el
« OFF », puis la retirer afin de prévenir lutilisation de la plate-forme par toute personne non autorisée.
NE JAMAIS remplacer quelque élément ou quelque pièce que ce soit par autre chose quune pièce
dorigine UpRight, sans le consentement du fabricant.
moment du rechargement, les batteries dégagent de lhydrogène gazeux hautement explosif.
APRÈS AVOIR UTILISÉ la plate-forme élévatrice, tourner la clé de linterrupteur à la position darrêt
NE JAMAIS employer la machine comme monte-charge ou ascenseur.
NE JAMAIS recharger la batterie daccumulateurs près dune flamme ou dune source détincelles : au
VÉRIFIER la machine de fond en comble en sassurant que toutes les soudures et tous les câbles
électriques ou de commande sont en bon état, que toutes les pièces de fixation sont bien serrées et
quaucune delles ne manque, que le circuit hydraulique ne présente aucune fuite et que tous les fils
électriques sont bien branchés.
électrique ou autre obstacle aux alentours.
NE JAMAIS modifier les éléments assurant le fonctionnement de la machine, ni les dispositifs de sécurité.
NE JAMAIS utiliser sur une machine des stabilisateurs destinés à un autre modèle.
REFERMER et verrouiller le portillon après être monté sur la plate-forme.
NE JAMAIS agrandir la surface de la plate-forme, ni y fixer une charge qui la déborde.
NE JAMAIS élever la plate-forme lorsque plus dune personne sy trouve ou que la charge dépasse la
limite nominale (voir la fiche technique à la page couverture arrière.)
REGARDER en haut, en bas et tout autour de la machine afin de sassurer quil ny a aucun conducteur
NE JAMAIS dresser déchelle, ni utiliser de planches ou aucun autre objet du genre dans le but
daugmenter la hauteur de la plate-forme.
dénergie électrique. CETTE
MACHINE NEST PAS ISOLÉE.
NE JAMAIS utiliser la machine
à moins de 3 mètres de lignes
sassurer que tous
les pieds réglables à
vis des stabilisateurs
sappuient fermement contre une surface solide.
soient solidement
fixés en place.
Avant de lélever,
(12 ga) de diámetro mínimo y
stabilisateurs ne
Operación
2
NE JAMAIS élever
la plate-forme sans
que les quatre (4)
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Version française
NE JAMAIS sasseoir, monter ou se
mettre debout sur les rampes du
garde-corps de la plate-forme.
9
NE JAMAIS élever la plate-forme
sans avoir dabord mis la base de
la machine à lhorizontale.
trouvent.
léquipement sy
personnes ou de
élevée ou que des
plate-forme est
Right lorsque la
élévatrice Up-
NE JAMAIS tenter
de déplacer la
plate-forme
Page 9
Check bubble level accuracy X
Check operation of outrigger interlocks X
Check battery fluid level and charge battery (D.C. models only) X
Check for peeling, faded or missing labels & replace X
Check condition of control cable X
Inspect mast assembly for bends, cracks or loose rivets X
Check chassis and platform emergency stop switch operation X
Check emergency lowering valve operation X
Check casters for damage X
Check hydraulic fluid level X
Check cage and cage support fasteners for proper torque X
Inspect and adjust sequence straps slack X
Lubricate lift chains and sheaves X
Change hydraulic fluid (ISO #46) X
SERVICE OPERATION INTERVAL
Routine Service
Use the following table as a guide for routine maintenance, refer to Service Manual for complete service
instructions.
*Specifications subject to change without notice.
Pressure
Maximum Hydraulic System
Battery Charger
AC Electric Motor
DC Electric Power Source
Toe Board Height
Max. System Voltage
Guardrail Height
Addt'l Weight for D.C. Option
Weight-overall
w/o Outriggers & Screwjacks
Set of Outriggers & Screwjacks
Width
Length
Diagonal Storage Height
Diagonal Storage Length
Footprint (outriggers extended)
Width
Depth
Platform Capacity
Stored Dimensions
Vertical Height
Platform Height
Maximum
Minimum
ITEM
Specifications*
760 lbs. (345 kg)
43.5 in. (1.1 m)
6 in. (152 mm)
Output: 10 Amps, 12 Volts D.C.
Automatic, 120 VAC 60 Hz or 220 VAC 50 Hz
105 Amp/Hrs., Min. Wt. 52 lbs. (23.6 kg)
120 VAC 60 Hz or 220 VAC 50/60 Hz
1-12 Volt Battery, Grp. 27
43.5 in. (1.1 m)
6 in. (152 mm)
43.5 in. (1.1 m)
6 in. (152 mm)
8
2400 PSI (165 bar)
DAILY OR OR OR
MONTHLY 3 MONTHS YEARLY
50 HRS. 125 HRS. 500 HRS.
714 lbs. (324 kg)
64 lbs. (29 kg)
46 lbs. (21 kg)
860 lbs. (390 kg)
806 lbs. (366 kg)
64 lbs. (29 kg)
54 lbs. (25 kg)
930 lbs. (422 kg)
864 lbs. (392 kg)
64 lbs. (29 kg)
66 lbs. (30 kg)
56 in. (1.42 m)
78 in. (1.98 m)
89 in. (2.26 m)
59 in. (1.5 m)
81 in. (2.06 m)
92 in. (2.34 m)
-
99.5 in. (2.53 m)
114 in. (2.9 m)
-
78 in. (1.98 m)
78 in. (1.98 m)
49 in. (1.24 m)
49 in. (1.24 m)
49 in. (1.24 m)
29 in. (74 cm)
29 in. (74 cm)
29 in. (74 cm)
350 lbs. (159 kg)
78 in. (1.98 m)
300 lbs. (136 kg)
96 in. (2.44 m)
300 lbs. (136 kg)
112 in. (2.84 m)
15 in. (38 cm)
15 in. (38 cm)
15 in. (38 cm)
25 ft. (7.62 m)
UL25
32 ft. (9.75 m)
UL32
40 ft. (12.19 m)
UL40
25
NO USE una máquina cuya plataforma se levanta
cuando la tensión en un estabilizador se ha eliminado.
Esa máquina debe repararse antes de usarla.
5. Repita lo indicado en 2, 3 y 4 hasta que los cuatro otro estabilizador.
(4) estabilizadores hayan sido probados.
4. Nivele la base de nuevo trabajando en los cuatro (4)
estabilizadores. Luego, haga lo indicado en 2 con
3. Parado en el piso, accione el panel de control para el tornillo del gato contra los punteros del reloj,
hasta que la luz indicadora se apague.
levantar la plataforma. Esta no debiera levantarse.
1. Instale correctamente los cuatro (4) estabilizadores
2. Reduzca la tensión en un (1) estabilizador girando y nivele la base.
JAMÁS haga esta prueba desde la plataforma.
Cuando la plataforma esté totalmente abajo, cerciórese
de nuevo que la válvula de bajada de emergencia esté
cerrada. La plataforma no subirá si esta válvula está
abierta.
DIARIO, DESPUÉS DEL USO
1. Cerciórese que la plataforma este totalmente abajo.
2. Estacione la máquina en terreno horizontal,
3. Asegúrela contra vándalos, niños y uso no preferentemente bajo techo.
autorizado, girando y sacando la llave del
interruptor de partida.
Prueba de seguridad de
la perilla hasta que se encaje.
enganche
Si el nivel de electrólito esta a menos de 10 mm
(3/8 plg) sobre las placas, agregue sólo agua destilada.
No use agua potable con gran contenido de minerales,
reducirá la vida de la batería.
Mantenga los terminales y toda la batería limpia.
Consulte en el Manual de mantenimiento como ex-
tender la vida de la batería y las instrucciones precisas
de mantenimiento.
como mínimo 23,6 kg (52 lb).
Verifique el nivel del fluido cada día,
especialmente si la máquina se usa en un clima
cálido y seco.
2. Para cerrar la válvula de bajada de emergencia, gire abrir la válvula de bajada de emergencia.
cualquier derrame con agua limpia.
Reemplace siempre la batería con una UpRight
o con una aprobada por el fabricante que pese,
1. Tire la perilla hacia afuera y gírela 1/4 de giro para
Electrólitos son muy corrosivos. Lave bien
encuentra adentro de la abertura en la cubierta de la
unidad de potencia al lado izquierdo del mástil (fig. 2).
con baterías.
Pida a personal en el piso que abran la válvula de
bajada de emergencia para bajar la plataforma. Ésta se
fuentes de chispas, llamas y cigarrillos.
Siempre use anteojos de seguridad al trabajar
descienda por el mástil.
Peligro de mezcla explosiva. Aleje la batería de
BAJADA DE EMERGENCIA
En caso que la plataforma no baje, JAMÁS
Mantenimiento de la batería
Page 10
26
Figura 3: Caja de batería (sólo modelos corriente continua)
Enchufe de la caja
de la batería
cama del vehículo. La máquina se deslizará en el
cargador hasta que las ruedas traseras estén sobre
la cama. La unidad puede, entonces, empujarse
sobre las ruedas traseras y las ruedas superiores.
Cargador
cronómetro
Perilla del
7. Empuje la base de la unidad hacia el frente de la pivote, hasta que la unidad rote a una posición
horizontal en la cama del vehículo (fig. 6).
6. Levante la manilla T, usando el cargador como encaje en el hoyo del final de la manilla T (fig. 5).
manilla T hasta que el pasador de enganche se
5. Suelte el pasador del pasador de enganche y tire la el cargador.
del soporte del cargador de modo que el pasador
de retención esta en el primer hoyo disponible sobre
5. Cuando la batería esté cargada gire la perilla a 0. del cargador debería indicar la velocidad de carga.
No la deje en MANTENER. Desconecte la
extensión.
4. Suelte el gancho por gravedad y deslice el cargador
hacia abajo hasta que toque la cama del vehículo o
la puerta trasera (fig. 4). Luego reubique el puntal
4. Gire la perilla del cronómetro a 12. El amperímetro enchufe conectado a masa del voltaje y frecuencias
correctos.
3. Coloque la máquina de modo que la espalda de la gancho por gravedad (fig. 4).
máquina quede en contacto con la cama del
vehículo o la puerta trasera.
enchufe del cargador. Conecte la extensión a un
2. Enganche el cargador al puntal de soporte con el
2. Cerciórese que el indicador de voltaje del cargador
3. Conecte la extensión (conductor de 1,5 mm
mínimo) de 15 m (50 pies) de largo máximo al
marque 12 volts.
2
[12 ga]
1. Levante el puntal del soporte del cargador y
conecte el pasador de retención al hoyo superior del
canal del cargador (fig. 4).
1. Verifique el nivel del fluido. Si está a menos de
10 mm (3/8 plg) sobre las placas agregue sólo agua
destilada.
descargado.
Mantenga el cargador seco.
CARGANDO
Cerciórese que el cargador cubre la puerta
trasera o la cama del vehículo.
La batería se dañará permanentemente si no se
carga inmediatamente después que se ha
prevenir lesiones a la columna.
trabajo esté donde se produzcan chispas o
llamas.
La caja de la batería es pesada, 23,60 kg (52 lb),
levántela correctamente o pida ayuda para
Cargue la batería en un área bien ventilada.
No cargue la batería cuando la plataforma de
remueva esta caja de atrás de la máquina (fig. 3).
antes si ha sido descargada.
MODELOS A CORRIENTE CONTINUA
Desconecte el enchufe de la caja de la batería y
CARGANDO LA BATERÍA (figura 3)
Cargue la batería al final de cada turno de trabajo o
Figure 7: Cylinder secured with retaining pin
Hair Pin
Retainer
weight by increasing upward force on end of Tilt
Back Handle (Figure 8). This allows machine to
gently come to rest on Tilt Back casters.
5. Push down on the Tilt Back Handle until the engages (Figure 8).
unit comes to rest on the Tilt Back frame. As the
mast tilts back, counterbalance the machines
of the Tilt Back assembly until the locking pin
4. Extend Tilt Back Handle to the tilt/lift position
by releasing locking pin and pulling handle out
retaining pin and hair pin retainer (Figure 7).
mounting bracket pin hole. Secure the cylinder
assembly to the upper mounting bracket using
3. Lower the Tilt Back frame until the hole in the
cylinder assembly aligns with the upper
2. While holding Tilt Back frame, remove the hair
pin retainer and the retaining pin (Figure 7).
1. Be sure area is clear of personnel and obstructions. Keep out from under Tilt Back frame and
machine when tilting.
extended.
DO NOT drop Tilt Back frame.
fully inserted with the hair pin retainer
installed and the cylinder assembly is fully
Cargadores
The UL32 and UL40 are equipped with a castered
rear Tilt Back assembly. When the unit is tilted
back onto this support frame, the overall height is
reduced to allow the unit to pass through a stan-
dard doorway.
LOWERING
Before tilting the machine onto the rear Tilt
Back assembly be sure the retaining pin is
Passage Through A Doorway
Cylinder Assembly
Retaining Pin
6. Pull down on the handle on the back of the mast
4. Return Tilt Back Handle to storage position
7
making sure pin is fully inserted and hair pin
Figure 9: Compressing cylinder assembly
retainer installed.
stowed position. Secure with the retaining pin,
5. While holding Tilt Back frame, remove retain-
ing pin and raise Tilt Back assembly to the
making sure locking pin engages handle.
end of Tilt Back Handle (Figure 8). This allows
machine to settle gently on the front casters.
3. Lift up on the Tilt Back Handle. As the mast
approaches vertical, counterbalance machines
weight by increasing the downward force on
locking pin engages.
RAISING
1. Lift up on mast handle to extend cylinder assembly.
2. Fully extend the Tilt Back Handle until the
7. Return Tilt Back Handle to storage position to compress the cylinder assembly (Figure 9).
making sure locking pin engages handle.
Figure 8: Lowering and raising with Tilt Back
Handle
Locking Pin
Tilt Back
Handle
Page 11
Gravity Hook
Loader Channel
transportation.
DO NOT overtighten the rope or tie straps,
damage to the machine will result.
mast assembly when securing the unit for
do not place rope or tie straps across the
To prevent damage to the mast assembly,
under the base of the unit and either the upper
caster axle on UL25 models or the tilt back
frame on UL32 and UL40 models.
9. Secure the unit with suitable strength rope or
tie straps using the forklift pockets located
8. Return the T-handle to the stored position, making
sure the locking pin engages the T-handle.
Figure 5: T-handle positioning
Locking Pin
T-handle
Figure 4: Loader in load position
Loader
Tailgate
Loader Support
Bracket
Retaining Pin
6
UNLOADING
1. Unsecure the unit.
2. Release the locking pin and pull the T-handle
out until the locking pin engages the hole in the
end of the T-handle.
Figure 6: Tilting machine onto or off of a vehicle
DC Models
Replace the battery and reconnect the battery box
plug making certain it is fully engaged.
5. Return the T-handle to the stored position, making impact on the unit.
sure the locking pin engages the T-handle.
ance the units weight by applying an upward
force on the T-handle. This allows the unit to
settle gently on the wheels, avoiding undue
4. Pull downward on the T-handle, allowing the
unit to slide on the loader. As the unit stops
sliding on the loader, it will pivot on the loader
to an upright position. Gradually counterbal-
3. Roll the unit back until the rear wheels are off
the edge of the tailgate or vehicle bed.
27
9. Asegure la unidad atándola con cables o correas de
Gancho por
gravedad
Figura 4: Cargador en posición de cargar
Figura 5: Ubicación de la manilla T
Pasador de
enganche
Manilla T
Figura 6: Volcando la máquina sobre o de un vehículo
Puerta trasera
Cargador
soporte del
Puntal de
cargador
Canal del
cargador
Pasador de
retención
MODELOS DE CORRIENTE CONTINUA
Coloque la batería en la máquina y reenchufe la caja de
la batería verificando que esté bien conectada.
manilla.
la máquina.
5. Coloque la manilla T en la posición inicial,
cerciorándose que el pasador enganche esta
NO sobreestire cables o correas para no dañar
permitirá depositar la unidad sobre sus ruedas en el
suelo evitando un impacto desmedido.
Para no dañar el ensamble del mástil, no tire
cables ni correas a través del ensamble del
mástil al asegurar la unidad para transporte.
deslizarse, rotará sobre el cargador a una posición
vertical. Gradualmente contrabalancee el peso de la
unidad tirando la manilla T hacia arriba. Ello
deslice sobre el cargador. Cuando deje de
el marco-soporte en los modelos UL32 y UL40.
4. Tire la manilla T hacia abajo para que la unidad se estén fuera de la cama o puerta trasera del vehículo.
resistencia adecuada usando las cavidades para
grúa horquilla ubicadas en la base de la unidad y, o
el eje de las ruedas superiores en el modelo UL25 o
3. Empuje la unidad hasta que las ruedas traseras hasta que el pasador de enganche entre en el hoyo
del final de la manilla.
2. Suelte el pasador de enganche y tire la manilla T
8. Vuelva la manilla T a la posición original,
cerciorándose que el pasador de enganche entre en
la manilla T.
DESCARGANDO
1. Desate la unidad.
Page 12
28
Figura 7: Cilindro conectado con pasador de retención
Ensamble del cilindro
Figura 9: Comprimiendo ensamble del cilindro
horquilla
Pasador
Pasador de
retención
peso empujando hacia arriba el asa (fig. 8). Con ello
asegurará que la máquina se apoye suavemente en
las ruedas.
pasador de retención y el pasador horquilla en sus
lugares.
alojamiento. Cerciórese que quede asegurado con el
hasta que la unidad descanse sobre el marco-
soporte. A medida que el mástil caiga, sostenga el
retención y levante el marco-soporte a su
5. Empuje hacia abajo el asa de la barra de volteo
5. Sujetando el marco-soporte, retire el pasador de
de enganche se encaje (fig. 8).
4. Coloque la barra de volteo en su posición normal
cerciorándose que el pasador enganche la barra.
4. Para extender la barra de volteo a la posición
volteo/levante, saque el pasador de enganche y tire
del asa del ensamble de volteo hasta que el pasador
por el asa (fig. 8) mientras baja suavemente la
máquina sobre las ruedas.
retención y el de horquilla (fig. 7).
3. Levante la barra de volteo por el asa. A medida que
el mástil se pare sostenga firme la barra de volteo
del cilindro esté alineado con el agujero del puntal
de montaje superior. Enganche el cilindro al puntal
de montaje superior insertando el pasador de
2. Extienda totalmente la barra de volteo hasta que el
pasador enganche.
1. Cerciórese que el área esté libre de obstrucciones y
2. Sujete el marco-soporte al sacar los pasadores
3. Baje el marco-soporte hasta que el ojo del ensamble personal.
horquilla y de retención (fig. 7)
LEVANTANDO
1. Tire el asa del mástil para estirar el ensamble del
cilindro.
la barra.
No se pare bajo el marco-soporte ni de la
máquina al voltearla.
7. Coloque la barra de volteo en la posición original,
aseguréndose que el pasador de enganche encaja en
que el ensamble del cilindro esté totalmente
extendido.
NO deje caer el marco-soporte
6. Empuje hacia abajo el asa de detrás del mástil para
comprimir el ensamble del cilindro (fig. 9).
Figura 8: Bajando y levantando con la barra de volteo
soporte cerciórese que el pasador de retención
y su pasador horquilla estén bien instalados y
Antes de voltear la unidad sobre el marco-
marco-soporte con ruedas. Al voltear la unidad hacia
atrás, sobre el marco-soporte, la altura se reduce
permitiendo que la unidad pase a través de una puerta
estándar.
BAJANDO
Los modelos UL32 y UL40 están provistos de un
Pasando por una puerta
Figure 3: Battery Box (DC Models only)
Charger
5. When battery is fully charged turn knob to
OFF, do not turn knob to HOLD. Disconnect
extension cord.
4. Turn charger timer knob to 12. Charger amme-
ter should indicate charge rate.
conductor minimum and 50 ft. (15 m) in length
maximum) to charger plug.
Connect extension cord to properly grounded
outlet of proper voltage and frequency.
2. Verify charger voltage switch is set to 12 volts.
3. Connect extension cord (12 ga. (1.5 mm²) lower than 3/8 in. (10 mm) above plates add
distilled water only.
Barra de
volteo
Pasador de
enganche
1. Check battery fluid level. If electrolyte level is Charge battery in a well ventilated area.
Do not charge battery when the work
platform is in an area containing sparks or
flames.
Permanent damage to battery will result if
not immediately recharged after discharging.
Keep charger dry.
sooner if batteries have been discharged.
BATTERY CHARGING (Figure 3)
Charge batteries at end of each work shift or
Timer
Knob
Battery Box Plug
DC MODELS
Disconnect the plug from the battery box and
remove the battery box from the rear of the ma-
LOADING
the retaining pin in the top hole of the loader
channel (Figure 4).
1. Raise the loader support bracket and engage vehicle bed.
Make sure loader fully engages tailgate or
lift properly (or have someone help you) to
prevent back injury.
The battery box is heavy, 52 lbs. (23.6 kg),
2. Secure the loader to the loader support bracket
comes in contact with the vehicle bed or tail-
gate.
3. Position the unit so the back of the machine with the gravity hook (Figure 4).
4. Release the gravity hook and slide the loader
down until it comes into contact with the
vehicle bed or tailgate (Figure 4). Then reposi-
end of the T-handle (Figure 5).
out until the locking pin engages the hole in the
5. Release the locking pin and pull the T-handle pin is in the first available hole above the
loader.
tion the loader support bracket so the retaining
6. Lift up on the T-handle, using the loader as a
pivot, until the unit rotates to a horizontal
position in the vehicle bed (Figure 6).
5
unit may then be rolled on the rear wheels and
upper casters.
loader until the rear wheels are on the bed. The
7. Push the base of the unit towards the front of
the vehicle bed. The machine will slide on the
chine (Figure 3).
Loaders
Page 13
1. Properly install all four (4) outriggers and level
indicator lamp is no longer lit.
turning the screwjack counterclockwise, until the
2. Release the tension on one (1) outrigger by base.
NEVER perform this test from the platform.
rized operation by turning the Key Switch to
OFF and remove the key.
2. Park the machine on level ground, preferably
3. Secure against vandals, children or unautho­under cover.
1. Ensure that the platform is fully lowered. the knob until it snaps back in.
1. Pull the knob out and turn
Emergency Lowering Valve.
2. To close the Emergency Lowering Valve, turn
Once the platform is fully lowered, be certain that the
Emergency Lowering Valve is closed again. The
platform will not elevate if the Emergency Lowering
Valve is open.
AFTER USE EACH DAY
cover on the left side of the mast (Figure 2).
gency Lowering Valve to lower the platform. This
valve is located through a cutout in the power unit
Ask a person on the ground to open the Emer-
climb down the mast.
EMERGENCY LOWERING
If the platform should fail to lower, NEVER
tension has been released on an outrigger. Ma-
chine must be repaired before using.
DO NOT use a machine that elevates when the
5. Repeat steps 2 , 3 & 4 until all four (4) outriggers repeat step 2 with another outrigger.
have been tested.
4. Re-level the base with all four (4) outriggers then not elevate.
3. While standing on the ground activate the control
panel to elevate the platform. Platform should
Safety Interlock Test
1
/4 turn to open the
4
If electrolyte level is less than
plates add distilled water only. DO NOT use tap
water with high mineral content, it will shorten
battery life.
Keep terminals and tops of batteries clean.
Refer to the Service Manual to extend battery life
and for complete service instructions.
Hazard of explosive gas mixture. Keep
sparks, flame and smoking materials away
from battery.
Always wear safety glasses when working
with batteries.
Battery fluid is highly corrosive. Rinse
away any spilled fluid thoroughly with
clean water.
Always replace battery with UpRight battery
or manufacturer approved replacement
weighing at least 52 lbs. (23.6 kg) each.
Check battery fluid level daily, especially if
work platform is being used in a warm, dry
climate.
3
/
8
in. (10 mm) above
Battery Maintenance
29
Verifique precisión del nivel circular X
Verifique funcionamiento de enganches de estabilizadores X
Verifique nivel de electrólito y cargue batería ( sólo modelos CC) X
Reemplace etiquetas dañadas o perdidas X
Inspeccione condición del cable de control X
Cerciórese que el mástil no esté torcido, no tenga grietas ni remaches sueltos X
Revise la operación del botón de paradas de emergencia del chasis y de la plataforma X
Revise la operación de la válvula de bajada de emergencia X
Cerciórese que las ruedas no estén dañadas X
Verifique el nivel del fluido hidráulico X
Verifique el par de torsión de los pernos de la jaula y su soporte X
Inspeccione y ajuste la correa de secuencia X
Lubrique cadenas y poleas de levante X
Cambie fluido hidráulico (ISO No 46) X
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVALO
* Especificaciones pueden cambiarse sin aviso previo.
Presión máxima sistema hidráulico 165 bar (2400 lb/plg
Cargador de batería Automático, 120 volts, corriente alterna, 60 Hz o 220 volts,
CA motor eléctrico 120 volts, corriente alterna, 60 Hz o 220 volts,
Fuente de electricidad CC 1 batería de 12 volts, grupo 27 105 Amp/hr.
Altura baranda 1,10 m (43,5 plg) 1,10 m (43,5 plg) 1,10 m (43,5 plg)
Altura barra punta pie 152 mm (6 plg) 152 mm (6 plg) 152 mm (6 plg)
Voltaje sistema, máximo
Sin estabilizadores ni gatos 324 kg (714 lb) 366 kg (806 lb) 392 kg (864 lb)
Estabilizadores y gatos 21 kg (46 lb) 25 kg (54 lb) 30 kg (66 lb)
Peso opción CC 29 kg (64 lb) 29 kg (64 lb) 29 kg (64 lb)
Descansos (estabilizadores
extendidos)
Peso total 345 kg (760 lb) 390 kg (860 lb) 422 kg (930 lb)
Ancho 1,50 m (59 plg) 2,06 m (81 plg) 2,34 m (92 plg)
Largo 1,42 m (56 plg) 1,98 m (78 plg) 2,26 m (89 plg)
Altura diagonal guardada - 1,98 m (78 plg) 1,98 m (78 plg)
Largo diagonal guardada - 2,53 m (99,5 plg) 2,90 m (114 plg)
Alto 1,98 m (78 plg) 2,44 m (96 plg) 2,84 m (112 plg)
Ancho 74 cm (29 plg) 74 cm (29 plg) 74 cm (29 plg)
Largo 1,24 m (49 plg) 1,24 m (49 plg) 1,24 m (49 plg)
Capacidad plataforma 159 kg (350 lb) 136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb)
Dimensiones guardada
Máximo 7,62 m (25 pies) 9,75 m (32 pies) 12,19 m (40 pies)
Mínimo 38,00 cm (15 plg) 38,00 cm (15 plg) 38,00 cm (15 plg)
Altura plataforma
ÍTEM UL25 UL32 UL40
Mantenimiento de rutina
Use la siguiente tabla como guía para mantenimiento de rutina. Consulte en el Manual de mantenimiento las
instrucciones de mantenimiento completas.
Especifiacaciones*
corriente alterna, 50 Hz. Alimenta 10 amp,
Peso mín. 23,60 kg (52 lb)
corriente alterna, 50/60 Hz
12 volts, corriente continua
DIARIO O O O
50 HR 125 HR 500 HR
MENSUAL C/3 MESES ANUAL
2
)
Page 14
30
6 Relay contacts Contacts de relais Relaiskontakte Contactos del relé
7 Transformer Transformateur Transformator Transformador
8 ndicator lights Témoins Anzeigeleuchten Luces indicadoras
4 Solenoid Solénoïde Magnetventil Solenoide
5 Motor Moteur Motor Motor
1 Switch Commutateur Schalter Interruptor
2 Bridge Rectifier
3 Relay Relais Relais Relé
ENGLISH FRANCAIS GERMAN SPANISH
ULII Electric Schematic - 068010-000
4. Repeat the above steps for all other outriggers.
level on the base by adjusting the screwjacks at
the end of each outrigger (Figure 1). DO NOT
ger indicator lamp lit.
5. Level the base, centering the bubble in the orbit Make sure all four (4) locking pins are engaged.
Note: Platform will not elevate unless all four
outriggers are properly installed with screwjack
pads firmly in contact with floor and each outrig-
Stop Button
Emergency
is elevated.
Locking Pin
Lowering Valve
Emergency
Figure 2: Controls
Platform ControlsBase Controls
3
turning Key Switch to OFF and remove key.
Down
12. After use, secure unit from unauthorized use by (POWER and DOWN) at the same time to lower
the platform. Release the buttons to stop.
Power
Up
11. Push both the middle and bottom buttons before lowering the platform.
Switch
Key
10. Check that the area below the platform is clear buttons to stop.
same time to elevate the platform. Release the
and UP), on the Control Box (Figure 2), at the
Stop Button
Emergency
9. Push both the middle and top buttons (POWER all controls.
an emergency push the button in to cut power to
platform control panel (Figure 2). In the event of
Figure 1: Installing outriggers
Screwjack
7. Check that the area above the platform is clear
8. Pull out on Emergency Stop Button, located on before elevating the platform.
6. Lower upper half of the cage after entering pin and lifting up on the upper half of the cage.
platform making sure locking pin is engaged.
5. Enter the platform by pulling out on the locking push the button in to cut power to all controls.
Indicator Light
Bubble Level
4. Pull out on Lower Emergency Stop Button, left side of the mast (Figure 2).
located on the left side of the mast (Figure 2), to
turn switch ON. In the event of an emergency
3. Turn Key to ON, Key Switch is located on the outlet of proper voltage and frequency.
6. All four (4) screwjack pads must be in solid
contact with a firm surface and each outrigger
indicator light must be lit before the platform
2. For AC units connect power unit plug to exten-
sion cord (12 ga. (1.5 mm²) conductor minimum
and 50 ft. (15 m) in length maximum).
Connect extension cord to properly grounded
release the tension on an outrigger, by turning
counterclockwise, to level base.
1. Check for external damage to the mast.
3. Push in until locking pin engages hole in end of
outrigger. Pull outward on outrigger to ensure
engagement.
tor has read, fully understands and follows this
Operator Manual, and the unit has been properly set
up with all four (4) outriggers properly installed and
the base leveled, and the machine has passed the
Safety Interlock Test.
on sides of mast.
Before operating UL Lift insure that: the operator has
been thoroughly trained on this machine, the opera-
Outrigger Installation
1. Remove the outriggers from storage locations
2. Insert into outrigger socket in base (Figure 1).
Operation
Page 15
NEVER replace any component or part with anything other than original UpRight replacement parts
without the manufacturer's consent.
AFTER USE, secure the work platform against unauthorized use by turning key switch off and removing
key.
hydrogen gas.
NEVER use the machine as a freight or personnel elevator.
NEVER recharge battery near
NEVER use outriggers from one model on another model.
CLOSE and secure cage after entering platform.
INSPECT the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, dam-
aged control or power cables and loose wire connections.
tions on back page).
LOOK up, down and around for overhead obstructions and electrical conductors.
NEVER change operating or safety systems.
NEVER use ladders, planks or other devices to increase the height of the platform.
NEVER attach overhanging loads to the platform or increase the platform size.
NEVER elevate the platform if it contains more than one person or more than the rated load (see specifica-
INSULATED.
within ten feet of power lines.
THIS MACHINE IS NOT
NEVER operate the machine
pads must be in
solid contact with a
firm surface before the
platform is elevated.
four (4) outriggers
have been properly
installed. All
outrigger screwjack
NEVER elevate
platform unless all
English Language Section
sparks or open flame; batteries that are being charged emit highly explosive
SAFETY RULES
NEVER sit, climb, or stand on the
platform guardrails or midrail.
2
NEVER elevate platform
without first leveling the base.
elevated.
materials on the
platform or with
the platform
move the UpRight
Lift with people or
NEVER attempt to
31
7 Filter Filtre Filter Filtro
5 Orifice Orifice Drosselblende Orificio
6 Pump Pompe Pumpe Bomba
1 Valve Vanne Ventil Válvula
2 Relief valve Clapet de décharge Überdruckventil Válvula de alivio
3 Cylinder Vérin Zylinder Cilindro
4 Check valve Clapet de non-retour Rückschlagventil Válvula de retención
ENGLISH FRANCAIS GERMAN SPANISH
ULII Hydraulic Schematic - 068011-000
Page 16
32
Local Distributor:
TEL: (353) 1-285-3333
FAX: (353) 1-285-0015
Pottery Road, Dun Laoire, Ireland
EUROPE
FAX: (209) 896-9012
PARTSFAX: (209) 896-9244
1775 Park St., Selma, CA 93662
USA
TEL: (209) 891-5200
FOR MORE INFORMATION
068017-020
11/96K
Todo el personal debe leer atentamente, entender y respetar todas las reglas de seguridad
y las instrucciones de operación antes de efectuar trabajos de mantenimiento o
Referirse a la página 23 para la versión en español de este manual del operador.
manejar cualquier plataforma aérea de trabajo UpRight.
Siehe Seite 16 zwecks der deutschsprachigen Ausgabe dieser Betriebsanleitung.
Alle Bediener müssen die Sicherheitsregelungen und die Betriebsanweisungen
gründlich durchlesen, verstehen und befolgen, bevor sie Wartungsarbeiten an
irgendeiner UpRight Scheren-Hubbühne vornehmen oder selbige benutzen.
sécurité avant d’entretenir ou d’utiliser une plate-forme de travail aérien UpRight.
Réferez-vous à la page 9 pour la version en français de ce manuel de lutilisateur.
instructions before performing maintenance on or operating any UpRight aerial work platform.
All personnel shall carefully read, understand and follow all safety rules, and operating
Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les consignes de
Refer to page 2 for the english language version of this Operator Manual.
Manual del Operador
Guide de l'opérateur
Betriebsanleitung
Operator Manual
UL25, UL32 & UL40
UL25, UL32 & UL40
SERIAL NUMBERS 15001 TO CURRENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
WARNUNG
1
WARNING
Page 17
W
A
R
N
I
N
G
M
A X
I M
U M
D
I S
T R
I B
U T E
D
P L
A
T F O
R M
L
O A
D
2 5
0 L
B S
.
( 1
1 3
k g
. ) O
R
1
P E
R S
O N
M
A X
I M
U M
W
I N
D
S P
E E
D
2 8
m
p h
( 1
2 . 5
M
/ S
)
CSA Supplement to Operator Manual
UL25, UL32 & UL40
UL25, UL32 & UL40
SERIAL NUMBERS 15001 TO CURRENT
ATTENTION
This addendum is to be used with CSA rated UpRight Lifts in conjunc-
tion with the supplied Operator Manual
WARNING
MAXIMUM DISTRIBUTED PLATFORM LOAD 250 LBS. (113 kg.) OR 1 PERSON MAXIMUM WIND SPEED 28 mph (12.5 M/S)
066557-015 1-REQUIRED
CSA Platform Load Label Installation
ITEM
Platform Height
Maximum Minimum
Platform Capacity Stored Dimensions
Vertical Height Width Depth
Tilted-Back Height Tilted-Back Length Footprint(outriggers extended)
Width Length
Weight-overall
w/o Outriggers & Screwjacks Set of Outriggers & Screwjacks Addt'l Weight for D.C. Option
Guardrail Height Toe Board Height
Max. System Voltage
AC Electric Motor DC Electric Power Source
Battery Charger
Maximum Hydraulic System Pressure
SPECIFICATIONS*
UL25
25 ft. (7,62 m) 15 in. (38 cm)
250 lbs. (113 kg)
78 in. (1,98 m)
29 in. (74 cm)
49.5 in. (1,26 m)
Opt 74.75 in (1,90 m)
Opt 102 in (2,59 m)
81 in. (2,06 m) 78 in. (1,98 m)
770 lbs. (349 kg) 810 lbs. (367 kg)
46 lbs. (21 kg) 64 lbs. (29 kg)
43.5 in. (1,1 m) 6 in. (152 mm)
120 VAC 60 Hz or 220 VAC 50/60 Hz
105 Amp/Hrs., Min. Wt. 52 lbs. (23,6 kg)
Automatic, 120 VAC 60 Hz or 220 VAC 50 Hz
Output: 10 Amps, 12 Volts D.C.
UL32
32 ft. (9,75 m)
15 in. (38 cm)
250 lbs. (113 kg)
99.5 in. (2,53 m) 29 in. (74 cm)
52.5 in. (1,32 m)
78 in. (1,98 m)
99.5 in. (2,53 m)
103 in. (2,61 m) 100 in. (2,54 m)
920 lbs. (417 kg) 960 lbs. (435 kg)
54 lbs. (25 kg) 64 lbs. (29 kg)
43.5 in. (1,1 m) 6 in. (152 mm)
1-12 Volt Battery, Grp. 27
2400 PSI (165 bar)
UL40
40 ft. (12,19 m)
15 in. (38 cm)
250 lbs. (113 kg)
114 in. (2,90 m)
29 in. (74 cm)
52.5 in. (1,32 m) 78 in. (1,98 m) 114 in. (2,9 m)
112 in. (2,85 m) 105 in. (2,67 m)
990 lbs. (449 kg)
1030 lbs. (467 kg)
66 lbs. (30 kg) 64 lbs. (29 kg)
43.5 in. (1,1 m) 6 in. (152 mm)
*Specifications subject to change without notice. Meets or exceeds all applicable requirements of OSHA and ANSI A92.3-1990.
068017-041
10-02
Loading...