Intended Application2
Technical data2
Important safety instructions2
Items supplied3
Tips on usage3
Appliance description3
Setup3
Before taking into use3
Adjusting the browning level 3
Toasting 3
Interrupting the toasting process 4
Warming function 4
Thaw function 4
Crumb tray4
Bread roll holder 4
Cleaning and care5
Storage5
Disposal5
Warranty and Service 6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
2-Slice Toaster
Intended Application
This appliance is intended for the toasting of slices
of bread, rolls and waffles in domestic environment.
It is not intended for use with other foodstuffs, other
materials or for use in commercial or
industrial environments.Any other use or modification is considered improper use and also involves
significant accident risks.
Technical data
Rated voltage:220 - 240 V
50/60 Hz
Power consumption:826 W
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• NEVER insert cutlery or other metallic
objects into the toaster slots.
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted
into a wall socket, especially if it is being used in
a kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable can never becomes
wet or damp during operation. Lay the power
cable in such a way that it is cannot become
caught or pinched or can be damaged in any
other way.
~
• To avoid unnecessary risks, arrange for defective
power plugs and/or cables to be replaced at
once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
• After use, always remove the power plug from
the mains power socket, this prevents an unintentional switching on of the appliance..
• The power plug must always be easily accessible, so that the appliance can be quickly separated from the mains power supply in the event of
an emergency.
To avoid the risks of fire or injury:
• The appliance can become hot when it is in use.
Therefore, only touch the operating elements.
• Bakery products can burn! You should therefore
NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under
curtains or suspended cupboards.
• The appliance may not be used in close vicinity
to flammable material.
• Never cover the toaster when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
• Operate the appliance only on a stable, nonslippery and level surface.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance.
- 2 -
Items supplied
Setup
2-Slice Toaster
Operating Instructions
Tips on usage
• Toast mixed-flour breads at higher browning levels than white bread. Matured, dry bread
browns faster than fresh bread.
• Avoid using slices that are too big or too thick,
as these can easily become jammed in the appliance.
Attention!
In the event of a malfunction and when cleaning the
appliance, remove the power plug from the wall
socket. Risk of electrical shock!
• Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Do NOT touch the heater elements.
• Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning
of the toast. Therefore the bread for toasting
should be kept in sealed packaging until required.
• Unwrap the power cable from the cable winder
on the underside of the appliance.
• Place the toaster on a dry and level surface.
Before taking into use
Heat the appliance up at least five times, at the
maximum setting (7), without the insertion of bread
slices. For details on cleaning the appliance, read
the section "Cleaning and Care".
Please take note:
The operating button 3 only engages when the
power cable is connected to a mains power socket.
On the first usage, a slight odour can occur (minimal smoke development is also possible). This is
normal and stops after a short time. Provide for
sufficient ventilation.
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from "light" (1) to
"dark"" (7), can be adjusted infinitely with the
toasting dial 7.
Appliance description
1 Bread roll holder
2 Toasting slots
3 Operating button
4 Button for the thaw function
5 Button for the warm-up function
6 Stop button for interrupting the toasting
process.
7 Toasting dial
8 Crumb tray
9 Button for the bread-roll attachment
Toasting
Attention!
When the appliance is in operation, do NOT cover
the toasting slots 2. There would be a risk of fire!
The appliance could be irreparably damaged!
• After setting the desired browning level, place
the bread into the toasting slots 2.
- 3 -
• Press the operating button 3 downwards. The
control lamp on the stop button 6 glows.
• The automatic bread aligner centres the inserted
bread into the toasting slots 2.
• When the desired level of browning has been
reached the toaster switches itself off automatically and the slices are ejected to the top.
• This appliance has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot slices of toast from the toasting slots 2. For this, sli-
de the operating button 3 upwards.
Interrupting the toasting
process
If you wish to interrupt the toasting process, press
the STOP button 6.
The toaster switches itself off. The control lamp extinguishes. The slices of bread are ejected.
Warming function
The warming function 5 makes it possible for you
to warm bread without browning it. For example,
toast that has gone cold. The bread is only briefly
warmed.
• Insert the bread and press the operator button
3 down.
• Activate the button for the warming function 5.
The control lamp integrated into the button for
the warming function 5 glows.
• The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
Thaw function
Through activation of the thaw function 4 frozen
bread can also be thawed. With this, the toaster
slowly warms the bread.
• Adjust the browning controller 7 to the desired
level of browning.
• Insert the bread and press the operator button
3 down.
• Activate the button for the thaw function 4.
The control lamp integrated into the button for
the warming function 4 glows.
• The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
Dependent on the setting of the browning level,
the bread is either thawed or browned.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are
collected in the crumb tray 8. To empty the crumb
tray, simply pull it 8 out to the side.
Bread roll holder
• NEVER lay bread rolls directly onto the toaster,
ALWAYS use the bread roll holder 1.
• Press the button for the bread roll holder 9
down. The bread roll holder 1 elevates itself.
• Lay the bread rolls on it and start the toasting
procedure. AS A MINIMUM, position the toasting dial 7 at level 3. To discover the positioning that best meets your personal preference,
try out several settings. Subject to the desired
level of browning, or the type of product to the
toasted, the adjustment of the toasting dial 7 is
variable.
- 4 -
Place the rolls onto the bread roll holder 1 so
that they cannot fall through the holder rails.
Attention!
After toasting, the rolls will be very hot.
Risk of Burns!
• As soon as the toaster switches itself off, check
the level of browning. Should the bread roll
have the desired level of browning, turn it over to
brown the other side.
• Switch the toaster back on.
• When you no longer require the bread roll holder 1, push the bread roll holder button 9
upwards . The bread roll holder 1 folds itself
away.
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning, remove the power plug from the
wall socket and allow the toaster to cool down.
Risk of injury!
Storage
• Store the toaster at a cool and dry location.
• Clean the appliance as described in the chapter
"Cleaning and Care".
• Wrap the power cable around the cablewinder
on the underside of the appliance.
Disposal
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids. The appliance could become
damaged!
Warning about damage to the
appliance!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
These can damage the upper surfaces of the appliance.
• Clean the appliance housing only with a dry or
lightly moistened cloth.
• To avoid the risk of fire, empty the crumb tray 8
at regular intervals.
Do not dispose of the device in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 5 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Uporaba u skladu sa namjenom8
Tehnički podaci8
Važne sigurnosne napomene8
Obim isporuke9
Napomene za posluživanje9
Opis uređaja9
Postavljanje9
Prije prve upotrebe9
Podešavanje stupnja rumenila 9
Tostanje 9
Prekidanje procesa tostanja 10
Funkcija grijanja 10
Funkcija otapanja 10
Pretinac za mrvice10
Nastavak za žemičke 10
Čišćenje i održavanje11
Čuvanje uređaja11
Zbrinjavanje11
Jamstvo & servis12
Uvoznik12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 7 -
Toster s dva otvora
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je predviđen za prženje ploški kruha,
žemlji i tostnih vafli za potrebe domaćinstva. On nije
predviđen za uporabu sa drugim namirnicama ili
drugim materijalima, niti za uporabu u gospodarskim
ili industrijskim područjima. Svaki drugi način
uporabe i svaka preinaka smatra se protivnom namjeni
uređaja i krije znatne opasnosti od nezgode.
Tehnički podaci
Nominalni napon:220 - 240 V
50/60 Hz
Snaga:826 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Važne sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili druge
metalne predmete u otvore za prženje.
• Osigurajte, da uređaj nikada ne može doći u dodir
sa vodom, dok se utikač nalazi u utičnici, pogotovo
ako uređaj upotrebljavate u kuhinji u blizini
sudopera.
• Obratite pažnju na to, da u pogonu mrežni kabel
nikada ne bude mokar ili vlažan. Provodite ga
tako, da ne može biti ukliješten ili drugačije
oštećen.
~
• Oštećene mrežne utikače ili mrežne kablove odmah
dajte na zamjenu stručnom osoblju ili servisu za
kupce na zamjenu, kako biste izbjegli moguće
opasnosti.
• Nakon uporabe uređaja uvijek izvucite mrežni
utikač iz utičnice, kako biste nehotično uključivanje
izbjegli.
• Mrežni utikač uvijek mora biti lako dostupan, tako
da u slučaju opasnosti uređai brzo može biti
odvojen od strujne mreže.
Da biste izbjegli opasnost nastanka
požara i opasnost ozljeđivanja:
• Dijelovi uređaja u pogonu mogu biti vrlo vrući.
Stoga dirajte samo elemente predviđene za
rukovanje.
• Namirnire koje se prže, mogu se zapaliti!
Stoga uređaj nikada ne postavljajte u blizini
ili ispod zapaljivih predmeta, posebno ne
ispod zavjesa ili visećih ormara.
• Uređaj ne smije biti korišten u blizini zapaljivih
materijala.
• Nikada ne prekrijte toster, dok je on u pogonu.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim ili mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, osim ako stoje
pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ako su od te osobe primili naputke
o načinu rukovanja sa uređajem.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Uređaj pustite u pogon isključivo na stabilnoj i ravnoj
podlozi, koja ne klizi.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni
daljinski sustav za rad sa uređajem.
• Mrežni kabel potpuno odmotajte sa namotača
za kabel, prije nego što uređaj koristite.
- 8 -
Obim isporuke
Postavljanje
Toster s dva otvora
Upute za uporabu
Napomene za posluživanje
• Sivi kruh pržite na višem stupnju od bijelog kruha.
Odstojali, suhi kruh brže se prži od svježeg.
• Ne upotrebljavajte prevelike i predebele ploške,
jer se one mogu lako zaglaviti.
Pažnja!
Kod kvarova ili prilikom čišćenja izvucite utikač iz
utičnice. Opasnost od strujnog udara!
• Zaglavljene šnite kruha izvadite pomoću tupog
drvenog štapa (na primjer drškom od četkice).
Pritom ne dodirnite grijače.
• Razlike u vrsti kruha, njegovoj vlažnosti i debljini
pojedinih ploški utječu na stvaranje rumenila
tostkruha. Zbog toga bi tost-kruh po mogućnosti
trebali čuvati u zatvorenom pakiranju.
Opis uređaja
1 Nastavak za žemičke
2 Otvori za prženje
3 Tipka za posluživanje
4 Tipka za funkciju otapanja
5 Tipka za funkciju zagrijavanja
6 Stop-tipka za prekidanje postupka tostanja
7 Regulator rumenila
8 Pretinac za mrvice
9 Tipka nastavka za žemičke
• Odmotajte kabel sa kabelskog namotača na
donjoj strani uređaja.
• Toster postavite na suhu i ravnu površinu.
Prije prve upotrebe
Toster trebate bez tosta najmanje pet puta na maksimalnom podešenju (7) pustiti u rad. Za napomene
u vezi čišćenja tostera molimo pročitajte i poglavlje
»Čišćenje i održavanje«.
Molimo uzmite u obzir:
Tipka za posluživanje 3 može uleći samo kada je
mrežni kabel priključen. Kod prve upotrebe može
doći do razvijanja blagog mirisa (moguć je nastanak
male količine dima). Ovo je normalna pojava, koja
će nakon kratkog vremena nestati. Molimo vas, da
osigurate dovoljan odvod zraka.
Podešavanje stupnja rumenila
Željeni stupanj rumenila od "svijetlog" (1) do
"tamnog" (7) može pomoću regulatora rumenila 7
bezstupanjski biti podešen.
Tostanje
Pažnja!
Za vrijeme rada tostera otvore za prženje 2 ne
prekrijte. Postoji opasnost od požara!
Uređaj u tom slučaju može biti nepopravljivo oštećen!
• Nakon podešavanja željenog stupnja rumenila
umetnite kruh u otvore za prženje 2.
- 9 -
• Pritisnite tipku za posluživanje 3 prema dolje.
Na stop-tipki 6 pozicionirana kontrolna lampica
svijetli.
• Automatsko centriranje kruha će kruh centrirati
u otvorima za prženje 2.
• Nakon što je postignut željeni stupanj rumenila,
toster se automatski isključuje i šnite kruha se
izbacuju.
• Ovaj uređaj raspolaže funkcijom podizanja,
koja Vam omogućava da vruće ploške kruha
jednostavnije i sigurnije izvadite iz otvora za
prženje 2. U tu svrhu gurnite tipku za
posluživanje 3 prema gore.
Prekidanje procesa tostanja
Kada želite prekinuti postupak tostanja, pritisnite
stoptipku 6. Toster se isključuje. Kontrolna lampica
se gasi. Ploške kruha se vraćaju prema gore.
Funkcija otapanja
Aktiviranjem funkcije otapanja 4 može i zamrznuti
tost biti odmrznut. Toster pritom polako zagrijava kruh.
• Regulator rumenila 7 postavite na potrebni stupanj rumenila.
• Umetnite kruh i pritisnite tipku za posluživanje 3
prema dolje.
• Aktivirajte tipku za funkciju otapanja 4.
Na tipki za funkciju otapanja 4 smještena
kontrolna lampica svijetli.
• Toster se automatski isključuje, kontrolna lampica
se gasi i ploške kruha se ponovo vraćaju prema
gore.
Ovisno o podešenom stupnju rumenila kruh će
biti otopljen, odnosno pržen dok ne porumeni.
Pretinac za mrvice
Funkcija grijanja
Funkcija zagrijavanja 5 Vam omogućava zagrijavanje
kruha bez da on porumeni. Na primjer ako se prženi
kruh ponovo ohladio. Kruh se samo nakratko zagrijava.
• Umetnite kruh i pritisnite tipku za posluživanje 3
prema dolje.
• Aktivirajte tipku za funkciju zagrijavanja 5.
Na tipki za funkciju zagrijavanja 5 smještena
kontrolna lampica svijetli.
• Toster se automatski isključuje, kontrolna lampica
se gasi i ploške kruha se ponovo vraćaju prema
gore.
Prilikom tostanja se padajuće mrvice skupljaju u pretincu
za mrvice 8. Za uklanjanje mrvica izvucite pretinac za
mrvice 8 na stranu van.
Nastavak za žemičke
• Žemičke nikada ne polegnite neposredno na toster,
nego uvijek koristite nastavak za žemičke 1.
• Pritisnite tipku nastavka za žemičke 9 prema dolje.
Nastavak za žemičke 1 se uspravlja.
• Postavite žemlje na podlogu i pokrenite postupak tostanja. Regulator rumenila 7 podesite
najmanje na stupanj 3. Molimo da isprobavanjem raznih stupnjeva pronađete stupanj, koji je
za Vas najprikladniji. Ovisno o željenom stupnju
rumenila ili o vrsti namirnica za prženje podešenje regulatora rumenila 7 može biti
promjenljivo.
- 10 -
Polegnite žemičke tako na nastavak za žemičke 1,
da ne mogu kroz njega propasti.
Pažnja!
Žemičke su nakon prženja vrlo vruće.
Opasnost od opeklina!
• Čim se toster isključi, prekontrolirajte stupanj
rumenila. Kada je žemička postigla željeni stupanj
rumenila, okrenite je kako bi mogla i druga strana
porumeniti.
• Ponovo uključite toster.
• Kada nastavak za žemičke 1 više ne trebate,
gurnite tipku nastavka za žemičke 9prema gore.
Nastavak za žemičke 1 se sklapa.
Čišćenje i održavanje
Opasnost!
Prije svakog čišćenja izvucite utikač i ostavite toster,
da se ohladi. Opasnost od ozljeđivanja!
Čuvanje uređaja
• Toster čuvajte na suhom mjestu.
• Očistite toster na način opisan u poglavlju
"Čišćenje i održavanje".
• Namotajte mrežni kabel na kabelski namotač na
donjoj strani tostera.
Uređaj nikada ne zaronite u vodu ili u druge
tekućine! Može doći do nepopravljivog oštećenja uređaja.
Upozorenje na moguća oštećenja
uređaja!
Ne koristite oštra ili ribajuća sredstva za čišćenje.
To može dovesti do oštećenja površina uređaja.
• Kućište očistite pomoću suhe ili pomoću lagano
navlažene krpe.
• Praznite u redovnim vremenskim razmacima
pretinac za mrvice 8, kako biste izbjegli opasnost
od požara.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno
smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj
smjernici 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vaše komunalne ustanove
za zbrinjavanje otpada.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa Vašom ustanovom
za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže i pakiranja zbrinite
na način neškodljiv za okoliš.
- 11 -
Jamstvo & servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 68655
- 12 -
CUPRINSPAGINA
Utilizarea conform destinaţiei14
Date tehnice14
Indicaţii de siguranţă importante14
Furnitura15
Indicaţii privind operarea15
Descrierea aparatului15
Amplasarea15
Înainte de prima utilizare15
Reglarea gradului de rumenire 15
Prăjirea pâinii 15
Întreruperea procesului de prăjire 16
Funcţia de încălzire 16
Funcţia de dezgheţare 16
Tava de firimituri16
Suport pentru chifle 16
Curăţarea şi îngrijirea 17
Păstrarea17
Eliminarea aparatelor uzate17
Garanţia şi service-ul 18
Importator18
Înainte de prima utilizare, citiţi atent şi în întregime instrucţiunile de utilizare şi păstraţi aceste instrucţiuni pentru
consultări viitoare. Dacă încredinţaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 13 -
R
Prăjitor de pâine dublu
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat prăjirii feliilor de pâine, a
chiflelor şi toastului în locuinţele private. Aparatul nu
este prevăzut pentru a fi utilizat împreună cu alte alimente sau alte materiale şi nici pentru utilizare în domeniul profesional sau industrial. Orice altă utilizare
sau modificare este considerată a fi contrară destinaţiei
şi aduce cu sine pericole serioase de accidentare.
Date tehnice
Tensiune nominală:220 - 240 V
50/60 Hz
Consum:826 W
Indicaţii de siguranţăimportante
Pentru evitarea pericolului de
moarte prin electrocutare:
• nu introduceţi niciodată tacâmuri sau alte obiecte
metalice în fantele de prăjire;
• asiguraţi-vă că nu există posibilitatea ca aparatul
să intre în contact cu apa atât timp cât ştecărul
este în priză, în special în cazurile în care-l utilizaţi
în bucătărie, în apropierea unei chiuvete;
• evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea
acestuia atât timp cât este în funcţiune. Ghidaţi
cablul astfel încât să nu se blocheze sau să se
deterioreze într-un alt mod;
~
• dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi imediat repararea de către personal
specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a
evita periclitările;
• după utilizare scoateţi totdeauna ştecărul din priză,
pentru a evita cuplarea neintenţionată;
• ştecărul trebuie să fie în permanenţă uşor accesibil
pentru ca în caz de urgenţă să poată fi repede
deconectat de la reţeaua de curent.
Pentru a evita pericolul de rănire:
• în timpul funcţionării componentele aparatului se
pot încălzi foarte tare. De aceea, nu atingeţi decât
elementele de comandă;
• pâinea poate lua foc! De aceea, nu aşezaţi niciodată aparatul în apropierea obiectelor inflamabile,
în special sub draperii şi dulapuri suspendate;
• este interzisă utilizarea aparatului în apropiere de
materialele inflamabile;
• nu acoperiţi prăjitorul de pâine atât timp cât este
în funcţiune;
• acest aparat nu poate fi utilizat de către persoanele
(inclusiv copiii) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale sunt limitate sau cărora le
lipseşte experienţa şi / sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o altă persoană, responsabilă cu siguranţa lor sau dacă au primit în prealabil indicaţii
pentru utilizarea aparatului;
• copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica
utilizarea aparatului ca jucărie;
• utilizaţi aparatul numai pe o suprafaţă stabilă,
plană şi antiderapantă;
• nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme
separate de comandă de la distanţă pentru a
opera aparatului;
• înainte de a utiliza aparatul, desfăşuraţi complet
cablul de alimentare de pe mosor.
R
- 14 -
Furnitura
Amplasarea
Prăjitor de pâine cu două fante
Instrucţiuni de utilizare
Indicaţii privind operarea
• Prăjiţi pâinea integrală la un nivel mai ridicat de
rumenire decât pâine albă. Pâinea mai veche,
uscată se rumeneşte mai repede decât cea proaspătă.
• Nu utilizaţi felii de pâine prea mari sau prea groase, deoarece acestea se blochează uşor în fantele
aparatului.
Atenţie!
În caz de defecţiuni sau la curăţarea aparatului
scoateţi ştecărul din priză. Pericol de electrocutare!
• Desprindeţi feliile de pâine blocate în interior cu
un băţ neascuţit de lemn (de exemplu, cu tija unei
pensule). Atenţie să nu atingeţi părţile fierbinţi.
• Diferenţele de sortiment, de umiditate şi grosime
dintre feliile de pâine influenţează rumenirea pâinii.
De aceea, pâinea pentru prăjit ar trebui păstrată
într-un ambalaj închis.
Descrierea aparatului
• Desfăşuraţi cablul de alimentare de pe mosorul
aflat sub aparat.
• Aşezaţi prăjitorul de pâine pe o suprafaţă uscată
şi plană.
Înainte de prima utilizare
Prăjitorul de pâine trebuie lăsat să funcţioneze de
cel puţin cinci ori la putere maximă (7) fără felii de
pâine. Pentru indicaţii privind curăţarea prăjitorului
de pâine citiţi secţiunea »Curăţarea şi îngrijirea«.
Reţineţi!
Butonul de operare 3 rămâne în poziţie de funcţionare numai dacă cablul de alimentare este conectat.
La prima utilizare se poate forma un uşor miros (de
asemenea, este posibilă degajarea de fum). Acest lucru
este normal şi dispare după scurt timp. Asiguraţi aerisirea suficientă a încăperii.
Reglarea gradului de rumenire
Gradul dorit de rumenire, de la „deschis“ (1) la „închis“
(7) se poate regla continuu de la butonul pentru reglarea gradului de rumenire 7.
1 Suport pentru chifle
2 Fante de prăjire
3 Buton de operare
4 Buton pentru funcţia de dezgheţare
5 Buton pentru funcţia de încălzire
6 Buton pentru întreruperea procesului de
prăjire
7 Buton de reglare a gradului de rumenire
8 Tavă de firimituri
9 Buton pentru suportul de chifle
Prăjirea pâinii
Atenţie!
Nu acoperiţi fantele de prăjire 2 în timp ce aparatul
se află în funcţiune. Pericol de incendiu! Aparatul se
poate defecta iremediabil!
• După reglarea gradului de rumenire dorit, introduceţi pâinea în fantele de prăjire 2.
- 15 -
R
• Apăsaţi butonul de operare 3. Se aprinde becul
de control de la butonul de oprire 6.
• Sistemul de centrare automată a pâinii poziţionează pe mijloc pâinea din fantele de prăjire 2.
• Dacă s-a atins gradul de rumenire dorit, prăjitorul
se opreşte automat, iar feliile de pâine sunt ridicate.
• Acesta aparat dispune de o funcţie de ridicare
care vă permite să scoateţi mai sigur şi mai uşor
feliile fierbinţi de pâine din fantele de prăjire 2.
Pentru aceasta, împingeţi în sus butonul de operare 3.
Întreruperea procesului
de prăjire
Dacă doriţi întreruperea procesului de prăjire, apăsaţi
butonul de oprire 6. Prăjitorul se opreşte. Se stinge
becul de control. Feliile de pâine se ridică.
Funcţia de dezgheţare
Prin activarea funcţiei de dezgheţare 4 sunt dezgheţate feliile de pâine îngheţate. Pentru dezgheţare,
aparatul încălzeşte încet pâinea.
• Poziţionaţiregulatorul gradului de rumenire 7 la
treapta de rumenire dorită.
• Introduceţi pâinea şi apăsaţi butonul de operare 3.
• Acţionaţi butonul pentru funcţia de dezgheţare 4.
Se aprinde becul de control din butonul pentru
funcţia de dezgheţare 4.
• Aparatul se opreşte automat, becul de control se
stinge, iar feliile de pâine sunt ridicate din aparat.
În funcţie de gradul de rumenire reglat, pâinea
este dezgheţată, resp. rumenită.
Tava de firimituri
Funcţia de încălzire
Funcţia de încălzire 5 vă permite încălzirea sau ru-
menirea pâinii. De exemplu, dacă pâinea deja prăjită
s-a răcit. Pâinea este încălzită numai scurt timp.
• Introduceţi pâinea şi apăsaţi butonul de operare 3.
• Acţionaţi butonul pentru funcţia de încălzire 5.
Se aprinde becul de control din butonul pentru
funcţia de încălzire 5.
• Aparatul se opreşte automat, becul de control se
stinge, iar feliile de pâine sunt ridicate din aparat.
R
La prăjire, firimiturile care cad se adună în tava pentru
firimituri 8. Pentru a goli firimiturile, trageţi afara tava
de firimituri 8 prin lateral.
Suport pentru chifle
• Nu aşezaţi niciodată chiflele direct pe prăjitorul
de pâine, ci utilizaţi de fiecare dată suportul pentru
chifle 1.
• Apăsaţi butonul pentru suportul de chifle 9.
Suportul pentru chifle 1 se ridică.
• Aşezaţi chiflele pe suport şi porniţi procesul de
prăjire. Reglaţi gradul de rumenire 7 cel puţin
la treapta 3. Stabiliţi reglarea optimă pentru
dumneavoastră prin mai multe încercări de prăjire
la diferite trepte. În funcţie de gradul de rumenire
dorit sau de tipul de pâine, reglarea butonului
pentru gradul de rumenire 7 poate varia.
- 16 -
Aşezaţi chiflele pe suport 1, astfel încât acestea
să nu cadă prin suport.
Atenţie!
După prăjire, chiflele sunt foarte fierbinţi. Pericol
de ardere!
• Verificaţi gradul de rumenire imediat ce se opreşte
aparatul. Dacă chiflele au gradul de rumenire
dorit, întoarceţi chiflele pe cealaltă parte.
• Porniţi din nou prăjitorul de pâine.
• Dacă nu mai aveţi nevoie de suportul de chifle 1
trageţi în sus butonul pentru suportul de chifle 9.
Suportul de chifle 1 se restrânge.
Curăţarea şi îngrijirea
Pericol!
Înainte de fiecare curăţare scoateţi ştecărul din priză şi
aşteptaţi să se răcească aparatul. Pericol de rănire!
Păstrarea
• Păstraţi prăjitorul de pâine într-un loc uscat.
• Curăţaţi aparatul în modul descris în secţiunea
„Curăţarea şi îngrijirea“.
• Înfăşuraţi cablul de alimentare pe mosorul de
sub aparat.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în
alte lichide. Aparatul se poate defecta iremediabil.
Avertizare contra deteriorării
aparatului!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive sau
abrazive. Acestea atacă suprafaţa aparatului.
• Curăţaţi carcasa cu un prosop uscat sau cu o
lavetă uşor umezită.
• Pentru evitarea incendiilor, goliţi la intervale regulate
de timp tava de firimituri 8.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi în niciun caz aparatul în
gunoiul menajer. Acest produs cade
sub incidenţa Directivei europene
2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate
sau prin intermediul centrului local de colectare a
deşeurilor.
Respectaţi normele actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare
într-un mod ecologic.
- 17 -
R
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs
cu foarte mate atenţie şi verificat conştiincios înainte
de livrare.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea.
În caz de defecţiuni în perioada de garanţie contactaţ i
telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai
astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma
transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute
la componentele fragile, de exemplu, comutatoare
sau acumulatoare. Acest aparat este destinat exclusiv
uzului personal şi nu este permisă utilizarea lui în
scopuri comerciale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare,
al uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate
de către filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale
nu sunt îngrădite de această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie.
Acelaşi lucru este valabil şi pentru componentele înlocuite sau reparate. Dacă la cumpărare se constată
deteriorări sau vicii, acestea trebuie anunţate cel târziu
în două zile de la data cumpărării. După expirarea
perioadei de garanţie, reparaţiile se efectuează
contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 68665
Importator
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
R
- 18 -
CъдържаниеCтраница
Употреба по предназначение20
Технически характеристики20
Важни указания за безопасност20
Окомплектовка на доставката21
Указания за обслужване21
Описание на уреда21
Инсталиране21
Преди първото пускане21
Настройка на степента на препичане 21
Препичане 21
Прекъсване на препичането 22
Функция претопляне 22
Функция размразяване 22
Подвижна тавичка за трохите22
Надстройка за хлебчета 22
Почистване и поддържане23
Съхранение23
Изхвърляне23
Гаранция и сервиз 24
Вносител24
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го
запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство.
- 19 -
Тостер за 2 филийки
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен за препичане на филийки, хлебчета и тостове за домашна употреба.
Той не е предназначен за използване с други
хранителни продукти или материали, както и за
употреба за професионални или индустриални
цели. Всяка друга употреба или промяна се счита
за употреба не по предназначение и крие значителни опасности от злополука.
Технически характеристики
Номинално напрежение:220 - 240 V
50/60 Hz
Консумирана мощност:826 W
Важни указания за
безопасност
За избягване на опасност за живота
от токов удар
• Не поставяйте прибори или други метални
предмети в отворите за препичане.
• Уверете се, че уредът никога не може да влезе
в контакт с вода, докато щепселът е включен в
контакта, особено когато го използвате в кухня
в близост до мивка.
• По време на работа внимавайте мрежовият
кабел никога да не се мокри или навлажнява.
Прекарайте го така, че никога да не се притиска
или поврежда по друг начин.
:
~
• Дайте веднага повредения щепсел или кабел
за смяна от оторизиран електротехник или
сервиз, за да избегнете опасности.
• След употреба изключвайте винаги щепсела
от контакта, за да предотвратите неволното
включване.
• До щепсела винаги трябва да има лесен
достъп, за да може да се изключи бързо от
електрическата мрежа в случай на авария.
За избягване на опасност от пожар
и нараняване:
• Частите на уреда могат да се нагорещят по
време на работа. Затова докосвайте само
елементите за обслужване.
• Препичаните продукти могат да се запалят.
Затова не поставяйте уреда никога в близост
или под горими предмети, особено под пердета
или висящи шкафове.
• Уредът не трябва да се използва в близост до
горими материали.
• Никога не покривайте тостера, когато работи.
• Този уред не е предвиден за използване от лица
(включително и деца) с ограничени физически,
органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия опит
и/или знания, освен ако не са под надзора на
лица, отговорни за тяхната безопасност или не
са получили от тях указания как трябва да се
използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че не играят с уреда.
• Използвайте уреда само върху стабилна,
неплъзгаща се и равна повърхност.
• За работа с уреда не използвайте външен
таймер или отделна система за дистанционно
управление.
• Развийте кабела докрай от приспособлението
за навиване на кабела, преди да използвате
уреда.
- 20 -
Окомплектовка на доставката
Инсталиране
Тостер за 2 филийки
Ръководство за обслужване
Указания за обслужване
• За черния хляб използвайте по-висока степен
на препичане отколкото за белия хляб.
Престоялият сух хляб се препича по-бързо от
пресния.
• Не използвайте твърде големи или твърде дебели
филии, тъй като те лесно се заклещват.
Внимание
При повреда или почистване изключвайте щепсела
от контакта. Опасност от токов удар!
• Отстранявайте заклещените филии хляб с тъпа
дървена пръчка (напр. с дръжка на четка). Не
докосвайте нагревателните елементи.
• Различните видове хляб, влагата и дебелината
на отделните филии оказват влияние върху
препичането на хляба. Затова хлябът за препичане трябва да се съхранява по възможност в
затворена опаковка.
:
• Развийте кабела от приспособлението за навиване на кабела от долната страна на уреда.
• Поставете тостера върху суха и равна повърхност.
Преди първото пускане
Тостерът трябва да се пусне да работи най-малко
пет пъти без хляб за препичане при настройка за
максимална температура (7). За указания относно
почистването на тостера прочетете »Почистване
и поддържане«.
Вземете под внимание следното:
Бутонът за обслужване 3 се фиксира само при
свързан към мрежата кабел. При първата употреба
може да се получи лека миризма (възможно е
също образуване на слаб дим). Това е нормално
и изчезва след кратко време. Погрижете се за
достатъчно добро проветрение.
Настройка на степента на
препичане
Описание на уреда
1 Надстройка за хлебчета
2 Отвори за препичане
3 Бутон за обслужване
4 Бутон за функция размразяване
5 Бутон за функция претопляне
6 Бутон стоп за прекъсване на процеса на
препичане
7 Регулатор на препичането
8 Подвижна тавичка за трохите
9 Бутон за надстройката за хлебчета
Желаната степен на препичане от "слабо" (1) до
"силно" (7) може да се настрои плавно с регулатора на препичането 7.
Препичане
Внимание
Не покривайте отворите за препичане 2, когато
уредът работи. Има опасност от пожар! Уредът
може да се повреди непоправимо!
• След като настроите желаната степен на препичане, поставете хляба в отворите за препичане 2.
- 21 -
:
• Натиснете бутона за обслужване 3 надолу.
Намиращият се в бутона стоп 6 контролен
индикатор свети.
• Приспособлението за автоматично центриране
на хляба центрира поставения хляб в отворите
за препичане 2.
• Когато се достигне желаната степен на препичане, тостерът се изключва автоматично и
филийките се изхвърлят нагоре.
• Този уред разполага с функция повдигане,
която ви дава възможност да извадите полесно и по-безопасно горещите филийки от
отвора за препичане 2. За тази цел плъзнете
бутона за обслужване 3 нагоре.
Функция размразяване
Чрез задействане на функцията размразяване 4
може да се размрази замразен хляб за препичане.
В такъв случай тостерът затопля бавно хляба.
• Настройте регулатора за степента на
изпичане 7 на желаната степен.
• Поставете хляба и натиснете бутона за обслу-
жване 3 надолу.
• Натиснете бутона за функцията размразяване 4.
Намиращият се на тостера контролен индикатор
за функцията размразяване 4 свети.
• Тостерът се изключва автоматично, контролният
индикатор угасва и филийките се изхвърлят
нагоре.
Прекъсване на препичането
Ако искате да прекъснете препичането, натиснете
бутона стоп 6. Тостерът се изключва. Контролният
индикатор угасва. Филийките хляб се изхвърлят
нагоре.
Функция претопляне
Функцията претопляне 5 ви дава възможност да
претоплите хляба без да го препичате. Например
когато препеченият хляб е изстинал. Хлябът се
претопля само за кратко време.
• Поставете хляба и натиснете бутона за обслуж-
ване 3 надолу.
• Натиснете бутона за функцията претопляне 5.
Намиращият се на тостера контролен индикатор за функцията претопляне 5 свети.
• Тостерът се изключва автоматично, контролният
индикатор угасва и филийките се изхвърлят
нагоре.
В зависимост от настроената степен на
препичане хлябът се размразява респ.
препича.
Подвижна тавичка за трохите
Падащите при препичането трохи се събират в
подвижната тавичка за трохите 8. За отстраняване
на трохите издърпайте подвижната тавичка за
трохите 8 настрани.
Надстройка за хлебчета
• Никога не поставяйте хлебчетата направо върху
тостера, а използвайте винаги надстройката
за хлебчета 1.
• Натиснете бутона за надстройката за хлебчета
9 надолу. Надстройката за хлебчета 1 се
отваря.
• Поставете хлебчетата отгоре и започнете препичането. Поставете регулатора на препичането
7 най-малко на степен 3. Оптималната
настройка ще откриете чрез изпробване на
различни степени. В зависимост от желаната
степен на препичане или вида на препичаните
продукти настройката на регулатора на препичането 7 може да варира.
- 22 -
Поставете хлебчетата върху надстройката за
хлебчета 1 така, че да не могат да паднат
през нея.
Внимание!
След препичането хлебчетата са много
горещи. Опасност от изгаряне!
• Щом се изключи тостерът, проверете степента
на препичане. Ако хлебчето е получило желаната степен на препичане, обърнете го, за да
се препече и от другата страна.
• Включете отново тостера.
• Ако надстройката за хлебчета 1 вече не ви е
необходима, плъзнете бутона за надстройката
за хлебчета 9 нагоре. Надстройката за
хлебчета 1 се прибира.
Почистване и поддържане
Опасност!
Изключвайте щепсела от контакта преди всяко
почистване и оставяйте тостера да се охлади.
Опасност от нараняване!
Съхранение
• Съхранявайте тостера на сухо място.
• Почиствайте тостера така, както е посочено
в глава „Почистване и поддържане".
• Навивайте кабела в приспособлението за
навиване на кабела от долната страна на
тостера.
Изхвърляне
Никога не потапяйте уреда във вода или
други течности. Уредът може да се повреди
непоправимо.
Предупреждение за повреждане
на уреда!
Не използвайте агресивни или търкащи
препарати за почистване. Това поврежда
повърхността на уреда.
• Почиствайте корпуса със суха или леко
навлажнена кърпа.
• Изпразвайте редовно подвижната тавичка за
трохите 8, за да избегнете опасност от пожар.
В никакъв случай не изхвърляйте уреда
с обикновените битови отпадъци.
Този уред подлежи на европейската
Директива 2002/96/EC.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за
изхвърляне на отпадъци или общинската служба
за изхвърляне на отпадъци.
Спазвайте актуално валидните разпоредби.
В случай на съмнение се свържете със службата
за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за
екологично изхвърляне.
- 23 -
Гаранция и сервиз
Вносител
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. ключове или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.
Това важи и за сменени и ремонтирани части. За
евентуалните, налични още при закупуването
повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена
след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се
заплащат.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς26
Τεχνικές πληροφορίες26
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας26
Σύνολο αποστολής26
Υποδείξεις για το χειρισμό27
Περιγραφή συσκευής27
Τοποθέτηση27
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία27
Ρύθμιση βαθμού ροδίσματος 27
Φρυγάνισμα 27
Διακοπή διαδικασίας φρυγανίσματος 28
Λειτουργία ζεστάματος 28
Λειτουργία ξεπαγώματος 28
Συρτάρι για ψίχουλα28
Εξάρτημα για ψωμάκια 28
Καθαρισμός και φροντίδα29
Φύλαξη29
Απομάκρυνση29
Εγγύηση & Σέρβις30
Εισαγωγέας30
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 25 -
ΦΦρρυυγγααννιιέέρραα--22θθέέσσεεωωνν
Χρήση σύμφωνη με τους
κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ψήσιμο ψωμιού
σε μορφή φέτας και σε μορφή μικρού ψωμιού για
την οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση με
άλλα τρόφιμα ή άλλα υλικά και όχι για τη χρήση σε
βιοτεχνικούς ή βιομηχανικούς τομείς. Κάθε άλλη
χρήση ή τροποποίηση θεωρείται μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς και κρύβει αυξημένους κινδύνους
ατυχήματος.
Τεχνικές πληροφορίες
Ονομαστική τάση:220 - 240 V
50/60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας:826 W
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από
ηλεκτροπληξία:
• Μην εισάγετε ποτέ μαχαιροπίρουνα ή άλλα
μεταλλικά αντικείμενα στο χώρο ψησίματος.
• Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή δεν μπορεί ποτέ να
έρθει σε επαφή με νερό, όσο το βύσμα δικτύου
βρίσκεται στην πρίζα, κυρίως όταν τη χρησιμοποιείτε
σε μια κουζίνα κοντά στο νεροχύτη.
• Προσέχετε ότι κατά τη λειτουργία δε θα πρέπει ποτέ
το καλώδιο δικτύου να βραχεί ή να γίνει υγρό.
Τοποθετείτε το έτσι ώστε να μην μπορεί να
πιαστεί ή να φθαρεί με άλλο τρόπο.
• Επιτρέπετε τα φθαρμένα φις ή τα καλώδια δικτύου να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από την εξυπηρέτηση
πελατών ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι.
~
• Μετά τη χρήση τραβάτε πάντα το βύσμα από την
πρίζα, ώστε να αποφεύγετε μη ηθελημένη
ενεργοποίηση.
• Το βύσμα πρέπει να είναι πάντα εύκολα προσβάσιμο
έτσι ώστε σε περίπτωση ανάγκης να μπορεί η
συσκευή να αποσυνδεθεί από το δίκτυο ρεύματος
γρήγορα.
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς
και τραυματισμού
• Τα εξαρτήματα συσκευής μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. Γι' αυτό πιάνετε
μόνο τα στοιχεία χειρισμού.
• Το ψημένο παρασκεύασμα μπορεί να αναφλεγεί!
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα
αντικείμενα, ειδικά όχι κάτω από κουρτίνες ή
ντουλάπια κουζίνας.
• Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται κοντά
σε εύφλεκτα υλικά.
• Μην καλύπτετε τη φρυγανιέρα όσο βρίσκεται
σε λειτουργία .
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή με έλλειψη
γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από ένα υπεύθυνο
άτομο για την ασφάλεια τους ή εάν έχουν λάβει
από αυτό οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε μια σταθερή,
αντιολισθητική και επίπεδη επιφάνεια τοποθέτησης.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε
τη συσκευή.
• Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου πλήρως από το
σύστημα τύλιξης, προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
:
Σύνολο αποστολής
Φρυγανιέρα
Οδηγίες χρήσης
- 26 -
Υποδείξεις για το χειρισμό
• Τοστάρετε το ψωμί σίκαλης σε υψηλότερο βαθμό
ροδίσματος από ότι το λευκό ψωμί.
Το αποθηκευμένο, στεγνό ψωμί ροδίζει πιο γρήγορα
από ότι το φρέσκο.
• Μη χρησιμοποιείτε πολύ μεγάλες ή πολύ χονδρές
φέτες, διότι αυτές κολλάνε εύκολα.
Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία
Η φρυγανιέρα πρέπει να λειτουργήσει πέντε φορές
το ελάχιστο στη μέγιστη ρύθμιση (7). Για υποδείξεις
για τον καθαρισμό της φρυγανιέρας παρακαλούμε
διαβάστε επίσης το κεφάλαιο »Καθαρισμός και
Φροντίδα«.
Προσοχή:
Σε περίπτωση βλαβών ή κατά τον καθαρισμό τραβάτε το
βύσμα από την πρίζα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Ξεκολλάτε τις κολλημένες φέτες ψωμιού με μια
ξύλινη αμβλεία ράβδο (π.χ. μια ράβδο πινέλου).
Μην αγγίζετε τότε τα θερμαντικά στοιχεία.
• Διαφορές στο είδος ψωμιού, στην υγρασία και
στο πάχος των μεμονωμένων φετών επηρεάζουν
το ρόδισμα του ψωμιού τοσταρίσματος. Γι' αυτό
το ψωμί τοσταρίσματος πρέπει να φυλάσσεται
όσο είναι δυνατό σε κλειστή συσκευασία.
Περιγραφή συσκευής
1 Εξάρτημα για ψωμάκια
2 ΠΥποδοχές ψησίματος
3 Πλήκτρο χειρισμού
4 Πλήκτρο για τη λειτουργία απόψυξης
5 Πλήκτρο για τη λειτουργία ζεστάματος
6 Πλήκτρο στοπ για διακοπή της διαδικασίας
φρυγανίσματος
7 Ρυθμιστής ροδίσματος
8 Συρτάρι για ψίχουλα
9 Πλήκτρο εξαρτήματος για ψωμάκια
Τοποθέτηση
• Ξετυλίξτε το καλώδιο από τη διάταξη τύλιξης στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
• Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε μία στεγνή και
επίπεδη επιφάνεια
Παρακαλούμε προσέξτε:
Το πλήκτρο χειρισμού 3 ασφαλίζει μόνο με
συνδεδεμένο καλώδιο δικτύου. Κατά την πρώτη
χρήση μπορεί να προκύψει μία ελαφριά οσμή
(πιθανή και ελάχιστη ανάπτυξη καπνού).
Αυτή είναι συνηθισμένη και χάνεται μετά από
μικρό χρονικό διάστημα. Παρακαλούμε φροντίστε
για επαρκή αερισμό.
Ρύθμιση βαθμού ροδίσματος
Ο επιθυμούμενος βαθμός ροδίσματος από
"ανοιχτόχρωμο" (1) έως "σκουρόχρωμο" (7)
μπορεί να ρυθμιστεί αβαθμίδωτα με τον
ρυθμιστή ροδίσματος 7.
Φρυγάνισμα
Προσοχή:
Κατά τη λειτουργία της φρυγανιέρας μην καλύπτετε
τις υποδοχές ψησίματος 2. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς! Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη
βλάβη!
• Μετά τη ρύθμιση του επιθυμούμενου βαθμού
ροδίσματος τοποθετήστε το ψωμάκι στις υποδοχ ές
ψησίματος 2 .
• Πιέστε το πλήκτρο χειρισμού 3 προς τα κάτω.
Η λυχνία ελέγχου στο πλήκτρο στοπ 6 ανάβει.
• Το αυτόματο σύστημα κεντραρίσματος ψωμιού
ρυθμίζει τη θέση του ψωμιού στις υποδοχές
ψησίματος 2.
- 27 -
• Εάν έχει επιτευχθεί ο επιθυμητός βαθμός
ροδίσματος, η φρυγανιέρα απενεργοποιείται
αυτόματα και οι φέτες ψωμιού έρχονται πάλι
επάνω.
• Αυτή η συσκευή διαθέτει μία λειτουργία ανύψωσης
που σας διευκολύνει να λάβετε πιο εύκολα και
ασφαλέστερα τις φέτες ψωμιού από τις υποδοχές
ψησίματος 2. Για αυτό ωθήστε το πλήκτρο
χειρισμού 3 προς τα επάνω.
Διακοπή διαδικασίας
φρυγανίσματος
Εάν θέλετε να διακόψετε το φρυγάνισμα πιέστε το
πλήκτρο στοπ 6. Η φρυγανιέρα απενεργοποιείται.
Η λυχνία ελέγχου σβήνει. Οι φέτες ψωμιού έρχονται
πάλι προς τα επάνω.
Λειτουργία ξεπαγώματος
Μέσω ενεργοποίησης της λειτουργίας απόψυξης 4
μπορεί ακόμα και ένα παγωμένο ψωμί τοστ να
ξεπαγώσει.Η φρυγανιέρα ζεσταίνει το ψωμί εδώ σιγά.
• Θέστε το ρυθμιστή ροδίσματος 7 στον
επιθυμητό βαθμό ροδίσματος.
• Τοποθετήστε το ψωμί και πιέστε το πλήκτρο
χειρισμού 3 προς τα κάτω.
• Πατήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία απόψυξης 4.
Η λυχνία ελέγχου κοντά στο πλήκτρο για τη
λειτουργία απόψυξης 4 ανάβει.
• Η φρυγανιέρα σταματά αυτόματα, η λυχνία ελέγχου
σβήνει και οι φέτες ψωμιού έρχονται πάλι προς
τα επάνω.
Ανάλογα με το ρυθμισμένο βαθμό ροδίσματος
το ψωμί ξεπαγώνει ή παίρνει χρώμα.
Λειτουργία ζεστάματος
Η λειτουργία ζεστάματος 5 σας δίνει τη δυνατότητα
να ζεστάνετε ψωμί χωρίς να το ροδίσετε.Για παράδειγμα
όταν το ψημένο ψωμί έχει πάλι κρυώσει. Τώρα το ψωμί
ζεσταίνεται για λίγο.
• Τοποθετήστε το ψωμί και πιέστε το πλήκτρο
χειρισμού 3 προς τα κάτω.
• Πατήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία
ζεστάματος 5.Η λυχνία ελέγχου που υπάρχει
στο πλήκτρο για τη λειτουργία ζεστάματος 5
ανάβει.
• Η φρυγανιέρα σταματά αυτόματα, η λυχνία
ελέγχου σβήνει και οι φέτες ψωμιού πάνε πάλι
προς τα επάνω.
Συρτάρι για ψίχουλα
Στο φρυγάνισμα μαζεύονται τα πεσμένα ψίχουλα στο
συρτάρι για ψίχουλα 8. Για την απομάκρυνση τους
παρακαλούμε τραβήξτε το συρτάρι με τα ψίχουλα 8
πλευρικά προς τα έξω.
Εξάρτημα για ψωμάκια
• Μην τοποθετείτε το ψωμάκι κατευθείαν πάνω στη
φρυγανιέρα, αλλά χρησιμοποιείτε το εξάρτημα
για τα ψωμάκια 1.
• Πιέστε το πλήκτρο εξαρτήματος για ψωμάκια 9
προς τα κάτω. Το εξάρτημα για ψωμάκια 1
ανεβαίνει.
• Τοποθετήστε τα ψωμάκια εκεί πάνω και εκκινήστε
τη διαδικασία τοσταρίσματος. Θέστε το ρυθμιστή
ροδίσματος 7 τουλάχιστο στη βαθμίδα 3.
Καθορίστε την καλύτερη για εσάς ρύθμιση μέσω
δοκιμής των διαφορετικών βαθμίδων. Ανάλογα με
τον επιθυμητό βαθμό ροδίσματος ή με το είδος
του προϊόντος ψησίματος μπορεί να ποικίλει η
προσαρμογή του ρυθμιστή ροδίσματος 7.
- 28 -
Τοποθετήστε τα ψωμάκια στο εξάρτημα για
ψωμάκια 1, έτσι ώστε να μην μπορούν να
πέσουν διαμέσου των εξαρτημάτων.
Προσοχή!
Τα ψωμάκια είναι πολύ καυτά μετά τη διαδικασία
ψησίματος. Κίνδυνος εγκαύματος!
• Μόλις η φρυγανιέρα απενεργοποιηθεί, ελέγξτε το
βαθμό ροδίσματος. Μόλις τα ψωμάκια φτάσουν
στον επιθυμούμενο βαθμό ροδίσματος, τότε γυρίστε
τα για να ροδίσουν και από την άλλη πλευρά.
• Ενεργοποιήστε πάλι τη φρυγανιέρα.
• Εάν δε χρειάζεστε πλέον το εξάρτημα για
ψωμάκια 1, τότε ωθήστε το πλήκτρο του
εξαρτήματος αυτού 9 προς τα επάνω.
Το εξάρτημα για ψωμάκια 1 κλείνει.
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα και
αφήνετε την τοστιέρα να κρυώνει.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα
υγρά! Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη
βλάβη.
Φύλαξη
• Αποθηκεύετε τη φρυγανιέρα σε ένα στεγνό χώρο.
• Καθαρίζετε τη φρυγανιέρα όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο Καθαρισμός και συντήρηση.
• Τυλίγετε το καλώδιο δικτύου στη διάταξη τύλιξης
στην κάτω πλευρά της φρυγανιέρας.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή
στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Προειδοποίηση για φθορές στη
συσκευή
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά και εκτριπτικά μέσα
καθαρισμού. Αυτά προσβάλλουν την επιφάνεια
της συσκευής.
• Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα στεγνό πανί ή
με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
• Αδειάζετε σε τακτά χρονικά διαστήματα το συρτάρι
για ψίχουλα 8, για να αποφύγετε κίνδυνο
πυρκαγιάς.
!
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απομάκρυνσης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Επικοινωνήστε σε περίπτωση αμφιβολιών με την
επιχείρηση απομάκρυνσης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με
έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
- 29 -
Εγγύηση & Σέρβις
Εισαγωγέας
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch32
Technische Daten32
Wichtige Sicherheitshinweise32
Lieferumfang33
Hinweise zur Bedienung33
Gerätebeschreibung33
Aufstellen33
Vor der ersten Inbetriebnahme33
Bräunungsgrad einstellen 33
Toasten 33
Toastvorgang unterbrechen 34
Aufwärm-Funktion 34
Auftau-Funktion 34
Krümelschublade34
Brötchenaufsatz 34
Reinigen und Pflegen35
Aufbewahren35
Entsorgen35
Garantie und Service 36
Importeur36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Doppelschlitz-Toaster
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von
Brotscheiben, Brötchen und Toast für den häuslichen
Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen
Materialien und auch nicht zur Verwendung in
gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede
andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Technische Daten
Nennspannung:220 - 240 V
50/60 Hz
Leistungsaufnahme:826 W
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstschächte ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit
Wasser in Berührung kommen kann, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere
wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
~
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Der Netzstecker muss immer leicht zugänglich
sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom
Stromnetz getrennt werden kann.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden.
Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
• Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe oder unter
brennbaren Gegenständen ab, insbesondere
nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden.
• Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in
Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
rutschfesten und ebenen Stellfläche.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der
Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
- 32 -
Lieferumfang
Aufstellen
Doppelschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
Hinweise zur Bedienung
• Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot
bräunt schneller als frisches.
• Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken
Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung!
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines
elektrischen Schlages!
• Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei
die Heizkörper nicht berühren.
• Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke
der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot
möglichst in einer geschlossenen Verpackung
aufbewahrt werden.
Gerätebeschreibung
• Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung an der Unterseite des Gerätes.
• Stellen Sie den Toaster auf eine trockene und
ebene Fläche.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei
maximaler Einstellung (7) zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte
auch „Reinigen und Pflegen”.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste 3 rastet nur bei angeschlossenem
Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert
sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell” (1) bis
„dunkel” (7) kann mit dem Bräunungsregler 7
stufenlos eingestellt werden.
1 Brötchenaufsatz
2 Röstschächte
3 Bedientaste
4 Taste für Auftau-Funktion
5 Taste für Aufwärm-Funktion
6 Stopptaste zur Unterbrechung des
Bei Betrieb des Toasters die Röstschächte 2 nicht
abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Nach dem Einstellen des gewünschten
Bräunungsgrades legen Sie das Brot in die Röstschächte 2 ein.
- 33 -
• Drücken Sie die Bedientaste 3 nach unten. Die
an der Stopptaste 6 liegende Kontrollleuchte
leuchtet.
• Die automatische Brotzentrierung zentriert das
eingelegte Brot in den Röstschächten 2.
• Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht,
schaltet sich der Toaster automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
• Dieses Gerät verfügt über eine Hebefunktion,
die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer
die heißen Brotscheiben aus den Röstschächten
2 zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedientaste 3 nach oben.
Toastvorgang unterbrechen
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Taste für die Auftau-Funktion
4 kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
• Stellen Sie den Bräunungsregler 7 auf die ge-
wünschte Bräunungsstufe.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien-
taste 3 nach unten.
• Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
4. Die an der Taste für die Auftau-Funktion 4
liegende Kontrollleuchte leuchtet.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die
Kontrollleuchte erlischt und die Brotscheiben
kommen wieder nach oben.
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen,
drücken Sie die Stopptaste 6. Der Toaster schaltet
sich aus. Die Kontrollleuchte erlischt. Die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion 5 ermöglicht Ihnen, das Brot
zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel
wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot
wird nur kurz erwärmt.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien-
taste 3 nach unten.
• Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
5. Die an der Taste für die Aufwärm-Funktion 5
liegende Kontrollleuchte leuchtet.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die
Kontrollleuchte erlischt und die Brotscheiben
kommen wieder nach oben.
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das
Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel
in der Krümelschublade 8. Zum Entfernen der
Krümel ziehen Sie die Krümelschublade 8 bitte zur
Seite heraus.
Brötchenaufsatz
• Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den
Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz 1.
• Drücken Sie die Taste Brötchenaufsatz 9 herun-
ter. Der Brötchenaufsatz 1 stellt sich auf.
• Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie
den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler 7 mindestens auf Stufe 3. Bitte finden Sie
die für Sie beste Einstellung durch Ausprobieren
verschiedener Stufen heraus. Je nach gewünschten Bräunungsgrad oder der Art des Röstgutes
kann die Einstellung des Bräunungsreglers 7 va-
riieren.
- 34 -
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz 1, dass sie nicht durch den Aufsatz hindurchfallen können.
Achtung!
Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr
heiß. Verbrennungsgefahr!
• Sobald sich der Toaster ausschaltet, überprüfen
Sie den Bräunungsgrad. Hat das Brötchen den
gewünschten Bräunungsgrad, drehen Sie das
Brötchen zur Bräunung der anderen Seite um.
• Schalten Sie den Toaster wieder ein.
• Wenn Sie den Brötchenaufsatz 1 nicht mehr benötigen, schieben Sie die Taste Brötchenaufsatz
9 nach oben. Der Brötchenaufsatz 1 klappt
ein.
Reinigen und Pflegen
Gefahr!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und
den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Warnung vor Beschädigungen am
Gerät!
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes
an.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
• Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die
Krümelschublade 8, um Brandgefahr zu vermeiden.
Aufbewahren
• Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem
Ort auf.
• Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Toasters.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 35 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.