Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
2-SLICE TOASTER
Intended Application
This appliance is intended for the toasting of slices
of bread, rolls and waffles in domestic environment. It is not intended for use with other foodstuffs,
other materials or for use in commercial or
industrial environments.Any other use or modification is considered improper use and also involves
significant accident risks.
Technical data
Rated voltage:220 - 240V ~50 Hz
Power consumption:800 W
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• NEVER insert cutlery or other metallic
objects into the toaster slots.
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted
into a wall socket, especially if it is being used in
a kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable can never becomes wet
or damp during operation. Lay the power cable in
such a way that it is cannot become caught or
pinched or can be damaged in any other way.
• To avoid unnecessary risks, arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by
qualified technicians or our Customer Service Department.
• After use, always remove the power plug from the
mains power socket, this prevents an unintentional
switching on of the appliance..
• The power plug must always be easily accessible,
so that the appliance can be quickly separated
from the mains power supply in the event of an
emergency.
To avoid the risks of fire or injury:
• The appliance can become hot when it is in use.
Therefore, only touch the operating elements.
• Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate the appliance close to or
underneath inflammable objects, especially
not under curtains or suspended cupboards.
• The appliance may not be used in close vicinity to
flammable material.
• Never cover the toaster when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
• Operate the appliance only on a stable, nonslippery and level surface.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
• Unwind the power cable completely from the cable
winder before using the appliance.
• Never leave the appliance unsupervised whilst
in use!
- 2 -
Tips on usage
Before taking into use
• Toast mixed-flour breads at higher browning levels
than white bread. Matured, dry bread browns
faster than fresh bread.
• Avoid using slices that are too big or too thick,
as these can easily become jammed in the appliance.
Attention:
In the event of a malfunction and when cleaning the
appliance, remove the power plug from the wall
socket. Risk of electrical shock!
• Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Do NOT touch the heater elements.
• Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning
of the toast. Therefore the bread for toasting should
be kept in sealed packaging until required.
6 Button for the thaw function
7 Button for the warm-up function
8 Crumb tray
9 Button for the bread-roll attachment
Setup
• Unwrap the power cable from the cable winder on
the underside of the appliance.
• Place the toaster on a dry and level surface.
• Heat the appliance up at least five times, at the
maximum setting (7), without the insertion of bread slices. For details on cleaning the appliance,
read the section "Cleaning and Care"..
Please take note:
The operating button 3 only engages when the
power cable is connected to a mains power socket.
On the first usage, a slight odour can occur (minimal smoke development is also possible). This is
normal and stops after a short time. Provide for
sufficient ventilation.
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from "light" (1) to
"dark"" (7), can be adjusted infinitely with the
toasting dial 4.
Toasting
Attention
When the appliance is in operation, do NOT cover
the toasting slots 2. There would be a risk of fire!
The appliance could be irreparably damaged!
• After setting the desired browning level, place
the bread into the toasting slots 2.
• Press the operating button 3 downwards. The
control lamp in the stop button 5 glows. The
automatic bread aligner centres the inserted
bread into the toasting slots 2.
When the desired level of browning has been
reached the toaster switches itself off automatically
and the slices are ejected to the top.
:
- 3 -
This appliance has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot slices of toast from the toasting slots 2. For this,
slide the operating button 3 upwards.
Interrupting the toasting
process
If you wish to interrupt the toasting process, press
the STOP button 5. The toaster switches itself off.
The control lamp extinguishes. The slices of bread
are ejected.
• Place the toasting dial 4 at setting 1.
• Insert the bread and press the operator button 3
down.
• Activate the button for the thaw function 6.
The control lamp integrated into the button for
the defrosting function 6 glows.
• The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
If you set the browning control 4 to a higher
level than 1, it could happen that the bread becomes slightly browned.
Warming function
The warming function 7 makes it possible for you
to warm bread without browning it. For example,
toast that has gone cold. The bread is only briefly
warmed.
• Insert the bread and press the operator button 3
down.
• Activate the button for the warming function 7.
The control lamp integrated into the button for
the warming function 7 glows.
• The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
Thaw function
Through activation of the thaw function 6 frozen
bread can also be thawed. With this, the toaster
slowly warms the bread.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are
collected in the crumb tray 8. To empty the crumb
tray, simply pull it 8 out to the side.
Bread roll holder
• NEVER lay bread rolls directly onto the toaster,
ALWAYS use the bread roll holder 1.
• Press the button for the bread roll holder 9
down. The bread roll holder 1 elevates itself.
• Lay the bread rolls on it and start the toasting
procedure. Position the toasting dial 4 at level
4 - 5. To discover the positioning that best meets
your personal preference, try out several settings. Subject to the desired
level of browning, or the type of product to the
toasted, the adjustment of the toasting dial 4 is
variable.
Place the rolls onto the bread roll holder 1 so
that they cannot fall through the holder rails.
- 4 -
Attention!
After toasting, the rolls will be very hot.
Risk of Burns!
• As soon as the toaster switches itself off, check
the level of browning. Should the bread roll have
the desired level of browning, turn it over to
brown the other side.
• Switch the toaster back on.
• When you no longer require the bread roll holder 1, push the bread roll holder button 9
upwards . The bread roll holder 1 folds itself
away.
Storage
• Store the toaster at a cool and dry location.
• Clean the appliance as described in the chapter
"Cleaning and Care".
• Wrap the power cable around the cablewinder
on the underside of the appliance.
Disposal
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning, remove the power plug from the
wall socket and allow the toaster to cool down.
Risk of injury!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids. The appliance could become
damaged!
Warning about damage to the
appliance!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
These can damage the upper surfaces of the appliance.
• Clean the appliance housing only with a dry or
lightly moistened cloth.
• To avoid the risk of fire, empty the crumb tray 8
at regular intervals.
Do not dispose of the device in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 5 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem8
Dane techniczne8
Ważne wskazówki bezpieczeństwa8
Wskazówki dotyczące obsługi9
Opis urządzenia9
Ustawianie9
Przed pierwszym uruchomieniem9
Ustawienie stopnia wypieczenia 9
Korzystanie z tostera 9
Przerywanie pracy tostera 10
Podgrzewanie 10
Rozmrażanie 10
Kuweta na okruszki10
Nasadka na bułki 10
Czyszczenie i konserwacja11
Przechowywanie11
Utylizacja11
Gwarancja i serwis 12
Importer12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
TOSTER PODWÓJNY
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przewidziane do zapiekania chleba,
bułek i tostów w warunkach domowych. Nie jest
przewidziany do innych artykułów spożywczych
ani materiałów, a także do użytku komercyjnego
ani przemysłowego. Jakiekolwiek inne użycie lub
ingerencja w konstrukcję urządzenia uważane są
za niezgodne z przeznaczeniem i wiążą się
z niebezpieczeństwem poważnego wypadku.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe:220 - 240V ~50 Hz
Pobór mocy:800 W
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez
porażenie prądem elektrycznym
• W otwory tostera nie wkładaj nigdy sztućców
ani innych metalowych przedmiotów.
• Uważaj, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą,
gdy wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy urządzenie
jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
• Uważaj, aby w trakcie użytkowania nie zamoczyć
kabla zasilania. Kabel należy prowadzić w taki
sposób, aby nie był on zakleszczany lub nie został
uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po każdym jego użyciu wyciągaj wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
• Wtyczka musi być zawsze łatwo dostępna, aby
w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze
odłączenie urządzenia od zasilania elektrycznego.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
pożaru i obrażeń:
• Elementy urządzenia w czasie pracy mogą być
bardzo gorące. Z tego powodu chwytaj wyłącznie
za elementy przeznaczone do obsługi.
• Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie
stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi
przedmiotami, a w szczególności pod firanami
lub zasłonami.
• Urządzenia nie używać w pobliżu łatwopalnych
materiałów.
• Nigdy nie przykrywaj pracującego tostera.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub
nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Włączaj urządzenie wyłącznie na stabilnym,
antypoślizgowym i płaskim podłożu.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać
żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani
żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia,
najpierw rozwiń do końca kabel zasilający.
• W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru!
- 8 -
Wskazówki dotyczące obsługi
• Ciemne pieczywo piec przy wyższym stopniu
wypieczenia niż jasne pieczywo. Starsze, suche
pieczywo przypieka się szybciej niż świeże.
• Nie wkładaj zbyt dużych i grubych kromek chleba,
ponieważ mogą się łatwo zablokować.
Przed pierwszym
uruchomieniem
Toster bez pieczywa włącz co najmniej pięć razy przy
ustawieniu na maksymalną moc. Wskazówki dotyczące
czyszczenia tostera podano w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
Uwaga:
W przypadku usterek lub czyszczenia wyciągaj
wtyczkę z gniazdka. Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym!
• Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym
patykiem drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka).
Nie dotykaj przy tym grzałek.
• Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek
używanego pieczywa, wilgotność i grubość
poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb
tostowy należy przechowywać w zamkniętym
opakowaniu.
Opis urządzenia
1 Nasadka do bułek
2 Otwory
3 Przycisk obsługi
4 Regulator intensywności opiekania
5 Przycisk przerywania pracy tostera
6 Przycisk rozmrażania
7 Przycisk funkcji podgrzewania
8 Kuweta na okruszki
9 Przycisk nasadki na bułki
Ustawianie
• Rozwiń kabel schowany pod urządzeniem.
• Toster postaw na suchej i płaskiej powierzchni.
O czym należy pamiętać:
Przycisk obsługi 3 blokuje się tylko przy kablu
sieciowym podłączonym do gniazdka. Przy pierwszym
użyciu nagrzewaniu może towarzyszyć zapach
spalenizny (z możliwością powstania niewielkiej
ilości dymu). Jest to objaw normalny i z czasem
ustanie. Postaraj się o dostateczne przewietrzenie
pomieszczenia.
Ustawienie stopnia wypieczenia
Żądany stopień wypieczenia od „jasnego” (1) po
„ciemny” (7) można ustawiać bezstopniowo
regulatorem 4 elektroniki sterującej czasem
pieczenia.
Korzystanie z tostera
Uwaga:
W czasie pracy tostera otwory 2 nie mogą być
zakryte. Istnieje zagrożenie pożarem!
Może dojść do uszkodzenia urządzenia!
• Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia
umieść pieczywo w otworach 2.
• Naciśnij przycisk obsługi 3. Zapala się lampka
kontrolna w przycisku przerywania pracy 5.
Automatyczne centrowanie ustawia tosty równo
pośrodku otworów 2.
Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia,
toster wyłączy się automatycznie i pieczywo
wyskakuje do góry.
- 9 -
Urządzenie jest wyposażone w mechanizm
podnoszący, który umożliwia łatwe i bezpieczne
wyjmowanie gorącego pieczywa z otworów 2.
W tym celu podnieś przycisk obsługi 3.
Przerywanie pracy tostera
Naciśnij przycisk 5 by przerwać pracę tostera.
Toster wyłączy się. Lampka kontrolna gaśnie.
Tosty podnoszą się.
Podgrzewanie
Funkcja podgrzewania 7 umożliwia podgrzanie
pieczywa bez wypieczenia. Jest przydatna np. do
podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa.
Pieczywo podgrzewane jest przez krótki czas.
• Włóż pieczywo i naciśnij przycisk 3.
• Naciśnij przycisk funkcji podgrzewania 7.
Zapala się lampka kontrolna w przycisku funkcji
podgrzewania 7.
• Toster wyłączy się automatycznie, lampka
kontrolna zgaśnie i pieczywo wyskakuje do
góry.
Rozmrażanie
Po uruchomieniu funkcji rozmrażania 6 można
szybko rozmrozić zamrożony chleb.
Toster ogrzewa powoli chleb.
• Pokrętło regulatora intensywności opiekania 4
ustaw na zakres 1.
• Włóż pieczywo i naciśnij przycisk 3.
• Naciśnij przycisk funkcji rozmrażania 6.
Zapala się lampka kontrolna w przycisku funkcji
rozmrażania 6.
• Toster wyłączy się automatycznie, lampka kontrolna
zgaśnie i pieczywo wyskakuje do góry.
Po ustawieniu regulatora intensywności opiekania 4 na wyższy zakres niż 1, chleb może się
nieco przypiec.
Kuweta na okruszki
Podczas pieczenia tostów, do kuwety 8 wpadają
okruszki tostów. Wyciągnij kuwetę 8 z boku, by
usunąć z niej okruszki.
Nasadka na bułki
• Bułek nie można kłaść bezpośrednio na toster,
tylko na specjalną nasadkę 1.
• Naciśnij przycisk nasadki 9.
Nasadka 1 podnosi się.
• Połóż bułki i uruchom toster. Regulator stopnia
wypieczenia 4 ustaw na co 4 - 5 stopień. Ustal
najlepsze ustawienie poprzez wypróbowanie
różnych stopni. W zależności od żądanego
stopnia wypieczenia lub rodzaju pieczywa,
ustawienie regulatora stopnia wypieczenia 4
może być różne.
- 10 -
Bułki kładź na nasadce 1, w ten sposób, by
nie przelatywały przez nasadkę.
Uwaga!
Gotowe bułki są bardzo gorące. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Gdy toster się wyłączy, sprawdź stopień wypieczenia. Gdy pieczywo osiągnie żądany stopień
wypieczenia, obróć je na drugą stronę.
• Ponownie włącz toster.
• Nieużywaną nasadkę 1 opuść poprzez
wyciągnięcie przycisku 9.
Nasadka 1 składa się.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyczkę
z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia tostera.
Zagrożenie odniesienia obrażeń!
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia
w wodzie lub w innej cieczy. Grozi to trwałym
uszkodzeniem urządzenia.
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia!
Nie używaj ostrych ani szorujących środków
czyszczących. Mogą one powodować zarysowanie
powierzchni urządzenia.
• Obudowę czyść suchą lub lekko zwilżona
szmatką.
• By uniknąć zagrożenia wywołania pożaru,
regularnie usuwaj z kuwety 8, okruszki po
tostach.
Przechowywanie
• Przechowuj toster w suchym miejscu.
• Najpierw wyczyść urządzenie, patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja.
• Zwiń kabel pod tosterem.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia razem z normalnymi
śmieciami domowymi. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2002/96/EC.
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach
utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach
odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem
utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
- 11 -
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
Rendeltetésszerű használat14
Műszaki adatok14
Fontos biztonsági utasítások14
Kezelési utasítások15
A készülék leírása15
Felállítás15
Az első üzembehelyezés előtt15
A pirítási fok beállítása 15
Pirítás 15
A pirítási folyamat szakítása16
Felmelegítő funkció 16
Olvasztó funkció 16
Morzsatálca16
Zsemletartó16
Tiszítás és ápolás17
Tárolás17
Ártalmatlanítás17
Garancia és szerviz 18
Gyártja18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
KÉTREKESZES
KENYÉRPIRÍTÓ
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket kenyérszelet, zsemle és toast-kenyér pirítására tervezték háztartási használatra.
Nem használható más élelmiszerekhez vagy más
anyagokhoz, valamint ipari és kereskedelmi területen.Minden másfajta felhasználás vagy változtatás
nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes.
Műszaki adatok
Névleges feszültség:220 - 240V ~50 Hz
Teljesítményfelvétel:800 W
Fontos biztonsági utasítások
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
• Soha ne dugjon be evőeszközt vagy más
fémtárgyat a pirítónyílásba.
• Biztosítsa, hogy a készülék soha ne kerülhessen
érintkezésbe vízzel, amíg a hálózati csatlakozó
a csatlakozó aljzatba be van dugva – különösen,
ha konyhában, mosogatótálca közelében használja a kenyérpirítót.
• Ügyeljen arra, hogy használat közben a hálózati
kábel sose legyen nedves vagy vizes. Úgy vezesse
a kábelt, hogy az ne szoruljon be és más módon
se sérüljön.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a csatlakozót
az aljzatból a véletlenszerű bekapcsolás elkerülése
érdekében.
• A hálózati csatlakozó mindig könnyen elérhető
legyen, hogy vészhelyzetben a készüléket azonnal
le lehessen választani az áramhálózatról.
A tűz- és balesetveszély
elkerülése
érdekében:
• Az elemek üzemelés közben felforrósodhatnak
Ezért csak a kezelőelemeket fogja meg.
• A pirítandó élelmiszer meggyulladhat!
zért a készüléket nem helyezze gyúlékony tárgyak
közelébe vagy alá, különösen ne függönyök vagy
faliszekrények alá.
• A készüléket nem szabad gyúlékony anyagok
közelében használni.
• Működés közben soha ne vegye le a kenyérpirító tetejét.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• A készüléket stabil, csúszásmentes és egyenes
felületen üzemeltesse.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső
időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
• Teljesen tekerje le a hálózati kábelt a kábeltartóról,
mielőtt használná a készüléket.
• Ne hagyja a készüléket működés közben
felügyelet nélkül.
- 14 -
Kezelési utasítások
Az első üzembehelyezés előtt
• A barnakenyeret magasabb hőmérsékleten pirítsa,
mint a fehérkenyeret. A szárazabb kenyér hamarabb pirul, mint a friss.
• Ne pirítson túl nagy, vagy túl vastag szelet kenyeret,
mert az könnyen beszorulhat.
Figyelem:
Hiba esetén vagy tisztításkor húzza ki a csatlakozó
dugót a csatlakozó aljzatból. Áramütés veszélye!
• A beszorult kenyérszeletet tompa fapálcávall
(pl. ecsetszárral) veheti ki. Eközben ne érjen
hozzá a fűtőszálhoz.
• Az egyes kenyérszeletek fajtájából, nedvességtartalmából és vastagságából adódó különbségek
befolyásolják a kenyér pirulását. Ezért a pirítósnak
szánt kenyeret lehetőleg zárt csomagolásban tároljuk.
Működtessük a kenyérpirítót kenyér nélkül legalább
ötször maximális hőmérsékleten (7).A kenyérpirító
tisztítására vonatkozó utasításokat olvassa el
a »Tisztítás és ápolás« című fejezetben.
Kérjük, vegye figyelembe a következőket:
A kezelőgomb 3 csak akkor pattan be a helyére,
ha be van dugva a csatlakozó. Az első használatkor
enyhe szag képződhet (kis füst is képződhet).
Ez normális és rövid idő elteltével eláll.
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
A pirítási fok beállítása
A kívánt pirítási fokot "világostól" (1) "sötétig" (7)
a pirítási idő elektronikájának pirításszabályozójával 4 lehet fokozatmentesen beállítani.
Pirítás
Figyelem:
A kenyérpirító üzemelése közben nem szabad letakarni
a pirítómélyedéseket 2. Tűzveszély áll fenn!
A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
• A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen be
egy kenyeret a pirítómélyedésbe 2.
• Nyomja le a kezelőgombot 3. A Stop gombnál 5 lévő ellenőrzőlámpa világít. Az automatikus kenyérközpontosító középre állítja be a behelyezett kenyeret a pirítómélyedésben 2.
• Tekerje le a kábelt a készülék alján lévő
kábeltartóról.
• Helyezze a készüléket száraz és sík felületre.
Ha elérte a kívánt barnítási fokot, akkor a kenyérpirító automatikusan lekapcsol és kiadja
a kenyérszeleteket.
- 15 -
A készülék kiemelő funkcióval rendelkezik, mely
egyszerűbbé és biztonságosabbá teszi a kenyérszeletek kiemelését a pirítómélyedésből 2.
Ehhez tolja fel a kezelőgombot 3.
A pirítási folyamat szakítása
Ha meg akarja szakítani a pirítást, nyomja meg a Stop
gombot 5. A pirító kikapcsol. Az ellenőrzőlámpa kialszik. A kenyérszeletek megint feljönnek.
Felmelegítő funkció
• Állítsa a pirításszabályzót 4 1-es fokozatra.
• Helyezze be a kenyeret és nyomja le a kezelőgombot 3.
• Nyomja meg a felmelegítő funkció gombját 6.
A felmelegítő funkció 6 gombjába beépített
ellenőrzőlámpa világít.
• A kenyérpirító automatikusan kikapcsol, az
ellenőrzőlámpa kialszik és a kenyérszeletek felül
kijönnek.
Ha az 1-es fokozatnál nagyobbra állítja a pirításszabályozót 4, előfordulhat, hogy a kenyér
kicsit jobban megpirul.
A felmelegítő funkció 7 lehetővé teszi a kenyér pirítás nélküli felmelegítését. Például ha a pirított kenyér kihűl. A kenyér ekkor rövid idő alatt újra felmelegedik.
• Helyezze be a kenyeret és nyomja le a kezelőgombot 3.
• Nyomja meg a felmelegítő funkció gombját 7.
A felmelegítő funkció 7 gombjába beépített
ellenőrzőlámpa világít.
• A kenyérpirító automatikusan kikapcsol, az
ellenőrzőlámpa kialszik és a kenyérszeletek felül
kijönnek.
Olvasztó funkció
Az olvasztó funkció 6 segítségével lefagyasztott t
oaszt kenyeret lehet felolvasztani. A kenyérpirító
eközben lassan melegíti meg a kenyeret.
Morzsatálca
Pirítás közben a morzsa a morzsatálcában 8
gyűlik össze. A morzsa kiszedéséhez húzza ki
a morzsatálcát 8 oldalra.
Zsemletartó
• Zsemlét soha ne tegyen közvetlenül a kenyérpirítóra,
hanem használja a zsemletartót 1.
• Nyomja le a zsemletartó gombot 9.
A zsemletartó 1 feláll.
• Helyezze rá a zsemléket és kezdje meg a pirítást. Állítsa a pirítószabályzót 4 legalább 4-as 5-as fokozatra. Kérjük, a különböző fokozatok
kipróbálásával találja ki maga, hogy melyik a
legjobb beállítás. A kívánt pirítási fokozattól
vagy a pirítandó élelmiszer fajtájától függően
változhat a pirítószabályzó 4 beállítása.
Úgy helyezze a zsemlét a zsemletartóra 1,
hogy ne eshessen le a tartóról.
Figyelem!
A zsemle pirítás után nagyon forró.
Megégetheti magát!
- 16 -
• Amint a kenyérpirító kikapcsol, ellenőrizze a pirítási
fokot. Ha a zsemle elérte a kívánt pirítási fokot,
fordítsa meg a zsemlét a másik oldalára, hogy az
is piruljon.
• Kapcsolja be megint a kenyérpitít.
• Ha már nincs szükséges a zsemletartóra 1, tolja
felfele a zsemletartó gombot 9.
A zsemletartó 1 beugrik a helyére.
Tiszítás és ápolás
Veszély!
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót és
hagyja lehűlni a kenyérpirítót. Sérülésveszély!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba! A készülékben helyrehozhatatlan
kár keletkezhet.
Tárolás
• A kenyérpirítót száraz helyen tárolja.
• A kenyérpirítót a Tisztítás és ápolásfejezetben leírtak
szerint tisztítsa meg.
• Tekerje le a hálózati kábelt a kenyérpirító alján
lévő kábeltartóról.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. A termékre a
2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a
hulladékfeldolgozó vállalattal.
Figyelem, a készülék megsérülhet!
Ne használjon erős vagy súroló hatású szert, mert
az kárt tehet a készülék felületében.
• A készülék házát száraz, vagy enyhén benedvesített
törlőkendővel tisztítsa.
• Rendszeres időközönként ürítse ki a zsemletálcát 8, hogy elkerülje az égésveszélyt.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
- 17 -
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Predvidena uporaba20
Tehnični podatki20
Pomembni varnostni napotki20
Nasveti za uporabo21
Opis naprave21
Namestitev21
Pred prvo uporabo21
Nastavitev stopnje zapečenosti 21
Opekanje 21
Prekinitev opekanja 22
Funkcija segrevanja 22
Funkcija odtajanja 22
Predal za drobtine22
Nastavek za žemlje 22
Čiščenje in nega23
Shranjevanje23
Odstranitev23
Garancija in servis 24
Proizvajalec24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
DVOJNI OPEKAČ
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena opekanju rezin kruha,
žemelj in vafljev za opekanje v domačem gospodinjstvu. Naprava ni namenjena uporabi drugih živil ali
snovi in tudi ne uporabi v obrtnih ali industrijskih
panogah. Vsaka drugačna uporaba je v nasprotju
s predvideno uporabo oz. z njeno namembnostjo,
potencialno izredno nevarna in lahko povzroči
nesreče.
Tehnični podatki
Nazivna napetost:220 - 240V ~50 Hz
Moč:800 W
Pomembni varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Nikoli ne vtikajte kosov pribora ali drugih kovinskih
predmetov v odprtine za peko.
• Poskrbite, da naprava nikakor ne more priti v stik
z vodo, dokler je omrežni vtič v vtičnici, še posebej,
če napravo uporabljate v bližini pomivalnega
korita v kuhinji.
• Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli ne
navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer
ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak
drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj
vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje
ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Po uporabi omrežni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice,
da preprečite nehoteni vklop.
• Omrežni vtič mora biti zmeraj lahko dosegljiv, tako
da v primeru sile napravo lahko hitro ločite od
električnega omrežja.
Da se izognete požaru in poškodbam:
• Deli naprave se pri uporabi lahko segrejejo.
Zato se dotikajte samo upravljalnih elementov.
• Material za peko se lahko vname! Zato naprave
nikoli ne postavljajte v bližino ali pod goreče
predmete, še posebej ne pod zavese ali stenske
omarice.
• Naprava se ne sme uporabljati v bližini gorečih
predmetov.
• Opekača med uporabo nikoli ne pokrivajte.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna
ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo
naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
• Napravo postavite in uporabljajte samo na stabilni,
nedrseči in ravni podlagi.
• Za rokovanje z avtomatom ne uporabljajte
eksterne časovne stikalne ure ali ločenega
daljinskega sistema.
• Omrežni kabel v celoti odvijte z navitja kabla,
preden napravo začnete uporabljati.
• Naprave med delovanjem nikoli ne pustite
nenadzorovane!
- 20 -
Nasveti za uporabo
Pred prvo uporabo
• Črn kruh opečite pri višji nastavitvi zapečenosti
kot bel kruh. Postan, suh kruh se zapeče hitreje
kot svež kruh.
• Ne uporabljajte prevelikih ali predebelih rezin,
ker se te lahko hitro zataknejo.
Pozor:
V primeru motenj ali pri čiščenju omrežni vtič potegnite
iz vtičnice. Nevarnost električnega udara!
• Zataknjene rezine kruha odstranite s pomočjo
tope lesene palice (npr. z ročajem čopiča).
Pri tem se ne dotikajte grelcev.
• Razlike v vrsti kruha, vlažnosti in debelini posameznih rezin vplivajo na zapečenost kruha za
opekanje. Zato naj bo kruh za opekanje po
možnosti shranjen v zaprti embalaži.
Opis naprave
1 Nastavek za žemlje
2 Odprtine za peko
3 Upravljalna tipka
4 Regulator zapečenosti
5 Tipka za prekinitev postopka opekanja
6 Tipka za funkcijo odtajanja
7 Tipka za funkcijo segrevanja
8 Predal za drobtine
9 Tipka nastavka za žemlje
Namestitev
• Odvijte kabel z navitja kabla na spodnji strani
naprave.
• Opekač postavite na suho in ravno površino.
Opekač najmanj petkrat zaženite z maksimalno
nastavitvijo (7) ter brez kruha. Za nasvete v zvezi
s čiščenjem opekača prosimo preberite tudi
poglavje »Čiščenje in nega«.
Prosimo, upoštevajte:
Upravljalna tipka 3 se zaskoči samo ob priključenem
omrežnem kablu. Pri prvi uporabi lahko nastane
rahel smrad (možen je tudi rahel nastanek dima).
Ta je normalen in se čez nekaj časa porazgubi.
Prosimo, poskrbite za zadostno prezračenje.
Nastavitev stopnje zapečenosti
Želeno stopnjo zapečenosti od "svetlo" (1) do "temno"
(7) lahko brezstopenjsko nastavite z regulatorjem
zapečenosti 4 elektronike časa opekanja.
Opekanje
Pozor:
Med delovanjem opekača odprtin za peko 2 ne
prekrivajte. Obstaja nevarnost požara! Naprava
se lahko nepopravljivo poškoduje!
• Po nastavitvi želene stopnje zapečenosti kruh
vstavite v odprtine za peko 2.
• Upravljalno tipko 3 pritisnite navzdol. Kontrolna lučka v tipki Stop 5 sveti. Funkcija za samodejno namestitev vstavljeni kruh namesti na sredino odprtin za peko 2.
Ko je želena stopnja zapečenosti dosežena, se opekač samodejno odklopi in rezine kruha se dvignejo
in pridejo ven.
- 21 -
Ta naprava ima dvižno funkcijo, ki vam omogoča, da preprosto in varno vzamete opečene rezine kruha iz odprtine za peko 2.
Za ta namen upravljalno tipko 3 potisnite navzgor.
Prekinitev opekanja
• Regulator zapečenosti 4 nastavite na stopnjo 1.
• Vstavite kruh in upravljalno tipko 3 pritisnite
navzdol.
• Pritisnite tipko za funkcijo odtajanja 6.
Kontrolna lučka v tipki za funkcijo odtajanja 6
sveti.
• Opekač se samodejno odklopi, kontrolna lučka
ugasne in rezine kruha se dvignejo in pridejo ven.
Če postopek opekanja želite prekiniti, pritisnite tipko
Stop 5. Opekač se izklopi. Kontrolna lučka ugasne.
Rezine kruha se dvignejo navzgor.
Funkcija segrevanja
Funkcija segrevanja 7 vam omogoča, da kruh
segrejete, brez da bi ga zapekli. Na primer, če se
je opečen kruh ohladil. Kruh se le na kratko segreje.
• Vstavite kruh in upravljalno tipko 3 pritisnite
navzdol.
• Pritisnite tipko za funkcijo segrevanja 7.
Kontrolna lučka v tipki za funkcijo segrevanja 7
sveti.
• Opekač se samodejno odklopi, kontrolna lučka
ugasne in rezine kruha se dvignejo in pridejo ven.
Funkcija odtajanja
Z uporabo funkcije odtajanja 6 lahko odtajite tudi
zamrznjen kruh za opeko. Opekač kruh pri tem počasi segreva.
Če regulator zapečenosti 4 nastavite na višjo
stopnjo kot 1, se lahko zgodi, da bo kruh malce
porjavel.
Predal za drobtine
Pri opekanju se odpadle drobtine zbirajo v posebnem
predalu za drobtine 8. Za odstranitev drobtin predal
za drobtine 8 ob strani potegnite ven.
Nastavek za žemlje
• Žemelj nikoli ne položite direktno na opekač, temveč
zmeraj uporabljajte nastavek za žemlje 1.
• Pritisnite tipko za nastavek za žemlje 9 navzdol.
Nastavek za žemlje 1 se dvigne.
• Žemlje dajte gor in zaženite postopek peke. Regulator zapečenosti 4 nastavite na stopnjo 4 -
5. Preizkusite različne nastavitve in poskusite najti takšno, ki vam najbolj odgovarja. Odvisno od
želene stopnje zapečenosti ali vrste materiala za
peko se nastavitev regulatorja
zapečenosti 4 lahko razlikuje.
- 22 -
Žemlje položite na nastavek za žemlje 1 tako,
da ne morejo pasti skozi nastavek.
Pozor!
Žemlje so po postopku peke zelo vroče.
Nevarnost opeklin!
• Kakor hitro se pekač izklopi, preverite stopnjo
zapečenosti. Če je žemlja dovolj zapečena,
jo obrnite še na drugo stran.
• Opekač ponovno vklopite.
• Ko nastavka za žemlje 1 ne potrebujete več, tipko
za nastavek za žemlje 9 potisnite navzgor.
Nastavek za žemlje 1 se zapre.
Shranjevanje
• Opekač shranite na suhem kraju.
• Opekač očistite, kot je to opisano v poglavju
"Čiščenje in nega".
• Omrežni kabel ovijte na navitje kabla na
spodnji strani opekača.
Čiščenje in nega
Nevarnost!
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite ven in
pustite, da se opekač ohladi. Nevarnost poškodbe!
Naprave nikoli ne potopite pod vodo ali druge
tekočine. Na ta način se naprava lahko
nepopravljivo poškoduje!
Opozorilo pred poškodbami
naprave!
Ne uporabljajte ostrih ali grobih čistilnih sredstev.
Ta lahko poškodujejo površino naprave.
• Ohišje očistite s suho ali z rahlo navlaženo krpo.
• V rednih intervalih očistite predal za drobtine 8,
da se izognete nevarnosti požara.
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne
hišne smeti. Ta proizvod je podvržen
evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri registriranem podjetju za
odstranjevanje odpadkov ali pri svojem komunalnem
podjetju za odpadke.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za odstranjevanje
odpadkov.
Embalažo oddajte na zbirnem mestu, kjer
bo okolju primerno odstranjena.
- 23 -
Garancija in servis
Proizvajalec
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo.
Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje
vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal
ali akumulatorjev.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za
poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu,
je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
Účel použití26
Technická data26
Důležitá bezpečnostní upozornění26
Pokyny pro obsluhu26
Popis přístroje27
Umístění27
Před prvním použitím27
Nastavení stupně zhnědnutí 27
Toastování 27
Přerušení opékání 27
Funkce ohřívání 28
Funkce rozmrazování 28
Zásuvka na drobky28
Držák na housky 28
Čištění a údržba28
Úschova29
Likvidace29
Záruka a servis 29
Dovozce30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
TOPINKOVAČ
Účel použití
Tento přístroj je určen pro pečení plátků chleba,
housek a topinkovacích vaflí pro domácí použití.
Není určen pro použití s jinými potravinami nebo jiným
materiálem a také není určen pro použití v komerční
nebo průmyslové oblasti. Každé jiné použití nebo
změna platí jako použití ne dle předpisů, což
představuje značné nebezpečí úrazu.
Technická data
Jmenovité napětí:220 - 240V ~50 Hz
Příkon:800 W
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Abyste zabránili ohrožení života
elektrickým proudem:
• Nezavádějte nikdy části příboru nebo jiné kovové
předměty do opékacího prostoru.
• Zajistěte, aby se přístroj nikdy nemohl dostat do
styku s vodou, dokud je zástrčka v zásuvce,
zejména pokud přístroj používáte v kuchyni
v blízkosti dřezu.
• Dbejte na to, aby v provozu nebyl síťovýkabel nikdy
mokrý nebo vlhký. Veďte kabel tak, aby se nemohl
přiškřípnout nebo jinak poškodit.
• Poškozené síťové zástrčky nebo síťové kabely nechte
okamžitě vyměnit autorizovaným odborným
personálem nebo službou zákazníkům, aby se
tak zabránilo nebezpečí.
• Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí
přístroje.
• Síťová zástrčka musí být vždy snadno přístupná,
aby se mohl přístroj v nouzovém případě rychle
odpojit ze sítě.
Abyste zabránili nebezpečí požáru
nebo poranění
• Součásti přístroje mohou být během provozu horké.
Proto se vždy dotýkejte pouze obslužných prvků.
• Pečivo, určené k pražení, může lehce vznítit!
Nestavtepřístroj proto nikdy v blízkosti hořlavých
předmětů nebo pod hořlavé předměty, zvláště
ne pod záclony nebo závěsné skříňky.
• Přístroj se nesmí používat v blízkosti hořlavých
materiálů.
• Nezakrývejte nikdy topinkovač po dobu,
dokud je v provozu.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly
pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby
nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné ploše,
která není kluzká.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí spínací
hodiny ani zvláštní dálkové ovládání.
• Odvijte síťový kabel úplně zkabelového navití,
než přístrojpoužijete.
• Během provozu nenechávejte přístroj nikdy bez
dozoru!
:
Pokyny pro obsluhu
• Tmavé chleby opékejte s vyšším stupněm zhnědnutí
než bílý chléb. Odleželý, suchý chléb zhnědne
rychleji než čerstvý.
• Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba,
jelikož by mohly v topinkovači uvíznout.
- 26 -
Pozor:
V případě poruchy nebo při čištění vytáhněte síťovou
zásuvku ze zástrčky. Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte
tupou dřevěnou tyčkou (např. násadou od štětce).
Při tom se nedotýkejte topných těles.
• Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň zhnědnutí toastového chleba. Toastový chléb by proto měl být
v rámci možností uchováván v uzavřeném obalu.
Mějte prosím na paměti:
Ovládací tlačítko 3 zapadne pouze při zapojeném
síťovém kabelu. Při prvním použití může dojít ke vzniku
lehkého zápachu (možný nepatrný únik kouře).
Toto je normální a po určité době to zmizí.
Postarejte se o dostatečné větrání.
Nastavení stupně zhnědnutí
Požadovaný stupeň zhnědnutí od "světlého" (1) až
po "tmavý" (7) lze nastavit plynule regulátorem
stupně zhnědnutí 4.
Popis přístroje
1 držák housek
2 opékací prostor
3 ovládací tlačítko
4 Regulátor stupně zhnědnutí
5 stop tlačítko pro přerušení opékacíhoprocesu
6 tlačítko funkce rozmrazování
7 tlačítko funkce ohřívání
8 zásuvka na drobky
9 tlačítko držáku housek
Umístění
• Vytáhněte kabel z kabelového vinutí na spodní
straně přístroje.
• Postavte topinkovač na suchou a rovnou plochu.
Před prvním použitím
Topinkovač se může bez toastu provozovat minimálně
pětkrát při maximálním nastavení (7). Ohledně pokynů
k čištění topinkovače si přečtěte také »čištění
a ošetřování«.
Toastování
Pozor:
Při provozu topinkovače nikdy nezakrývat pražicí
otvory 2. Hrozí nebezpečí požáru! Přístroj se může
nenávratně poškodit!
• Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí
vložté plátky chleba do pražicích otvorů 2.
Po dosažení požadovaného stupně zhnědnutí se topinkovač automaticky vypne a plátky chleba jsou
znovu vysunuty nahoru.
Tento přístroj je vybaven zvedací funkcí, která. Vám umožní snadné a bezpečné vyjmutí
plátků chleba z opékacího prostoru 2. Posuňte k tomu ovládací tlačítko 3 nahoru.
Přerušení opékání
Pokud chcete opékání přerušit, stiskněte tlačítko
Stop 5. Topinkovač se vypne. Kontrolní světlo
zhasne. Plátky chleba vyskočí opět nahoru.
- 27 -
Funkce ohřívání
Držák na housky
Funkce ohřívání 7. Vám umožňuje chléb pouze ohřívat, bez toho že by zhnědnul. Například když už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se pouze krátce ohřeje.
• Vložte chléb a stlačte ovládací tlačítko 3 dolů.
• Aktivujte tlačítko funkce ohřívání 7. Kontrolní
světlo, instalované v tlačítku funkce ohřívání
7 svítí.
• Topinkovač automaticky vypne, kontrolka zhasne
a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru.
Funkce rozmrazování
Aktivací funkce rozmrazování 6 se může rozmrazit
zmražený chléb na topinky.
Topinkovač ohřeje přitom chléb zcela pomalu.
• Nastavte regulátor stupně zhnědnutí 4 na
stupeň 1.
• Vložte chléb a stlačte ovládací tlačítko 3 dolů.
• Stlačte tlačítko funkce rozmrazování 6. Kontrolní
světlo, instalované v tlačítku funkce rozmrazování 6
svítí.
• Topinkovač automaticky vypne, kontrolka zhasne
a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru.
Pokud nastavíte regulátor zhnědnutí 4 na vyšší
stupeň, než 1, je možné, že chléb je mírně nahnědlý.
• Nepokládejte housky nikdy přímo na topinkovač,
ale vždy použijte držák na housky 1.
• Stlačte tlačítko držáku na housky 9 dolů.
Držák na housky 1 se vztýčí.
• Položte housky na něj a spusťte proces opékání.
Nastavte regulátor stupně zhnědnutí 4 na stupeň 4 - 5 . Vyzkoušením různých stupňů
najděte pro Vás to nejlepší nastavení regulátoru
stupňů zhnědnutí. Dle požadovaného stupně
zhnědnutí nebo druhu pečiva k opékání je
možné různé nastavení regulátoru stupňů
zhnědnutí 4.
Položte housky na držák na housky 1 tak, aby
nemohly držákem propadnout.
Pozor!
Housky jsou po opékání velmi horké.
Nebezpečí popálení!
• Jakmile se topinkovač vypne, zkontrolujte stupeň
zhnědnutí. Pokud houska dosáhla požadovaného
stupně zhnědnutí, otočte ji pro zhnědnutí druhé
strany.
• Topinkovač znovu zapněte.
• Jestli-že držák na housky 1 už více nepotřebujete,
posuňte tlačítko držáku na housky 9 nahoru.
Držák na housky 1 se sklopí.
Čištění a údržba
Zásuvka na drobky
Při opékání se sbírají padající drobky v sběrné zásuvce
na drobky 8. K odstranění drobků vytáhněte zásuvku
na drobky 8 laskavě na bok.
Nebezpečí!
Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a topinkovač nechte vychladnout.
Nebezpečí poranění!
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných
ekutin! Může dojít k neopravitelnému
poškození přístroje.
- 28 -
Upozornění na riziko poškození
přístroje!
K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní
čisticí prostředky. Jimi se povrch přístroje poškodí.
• Plášť přístroje čistěte suchým nebo lehce
navlhčeným hadříkem.
• K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na drobky 8 v pravidelných intervalech.
Úschova
• Topinkovač uchovávejte na suchém místě.
• Topinkovač vyčistěte v souladu s kapitolou
Čištění a údržba.
• Naviňte síťový kabel do kabelového vinutí na
spodní straně topinkovače.
Likvidace
Přístroj v žádném případě neodhazujte
do obvyklého domovního odpadu.
Na tento výrobek se vztahuje evropská
směrnice 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se
zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Používanie primerané účelu32
Technické údaje32
Dôležité bezpečnostné pokyny32
Pokyny pre obsluhu33
Popis prístroja33
Inštalácia33
Pred prvým uvedením do prevádzky33
Nastavenie stupňa zhnednutia 33
Hriankovanie 33
Prerušenie hriankovania 34
Funkcia ohrievania 34
Funkcia rozmrazovania 34
Zásuvka na omrvinky34
Nástavec na žemle 34
Čistenie a údržba35
Uskladnenie35
Likvidácia35
Záruka a servis 36
Dovozca36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
TOASTOVAČ
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený na hriankovanie krájaného
chleba, žemlí a porciovaných toastov pre domácu
potrebu. Nie je určený na používanie s inými potravinami alebo s inými materiálmi, a tiež nie na používanie v obchodných alebo priemyselných prevádzkach. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo
zmena sa považuje za použitie nezodpovedajúce
stanovenému účelu a je spojené s veľkým rizikom
úrazu.
Technické údaje
Menovité napätie:220 - 240V ~50 Hz
Príkon:800 W
Dôležité bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku
úrazu elektrickým prúdom:
• Nikdy nezasúvajte do hriankovacích šácht žiadne
kusy príboru ani iné kovové predmety.
• Zabezpečte, aby prístroj nikdy neprišiel do styku
s vodou, pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke,
predovšetkým ak prístroj používate v kuchyni
v blízkosti drezu.
• Dbajte na to, aby sieťový kábel nebol pri prevádzke
nikdy mokrý ani vlhký. Veďte kábel tak, aby sa
nemohol zachytiť, ani žiadnym iným spôsobom
poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku, aby
ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja.
• Zástrčka musí byť vždy ľahko prístupná, aby bolo
možné v prípade nutnosti prístroj rýchlo odpojiť
od siete.
Aby ste zabránili požiaru
a nebezpečenstvu poranenia:
• Jednotlivé časti prístroja môžu byť pri prevádzke
veľmi horúce. Pritom sa dotýkajte len ovládacích
prvkov.
• Hriankované potraviny sa môžu zapáliť!
Preto nikdy neklaďte prístroj na miesta, ktoré
sú v blízkosti horľavých predmetov alebo pod
nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo závesné
skrinky.
• Prístroj sa nesmie používať v blízkosti horľavých
materiálov.
• Kým je hriankovač v prevádzke, nikdy ho
nezakrývajte.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Prístroj používajte len na rovnej, stabilnej
a nešmykľavej ploche.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
• Pred každým používaním prístroja celkom odviňte
sieťovú šnúru zo zariadenia na navíjanie kábla.
• Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez
dozoru!
- 32 -
Pokyny pre obsluhu
• Tmavý chlieb hriankujte na vyšší stupeň zhnednutia
ako biely chlieb. Odležaný suchý chlieb hnedne
rýchlejšie ako čerstvý.
• Nepoužívajte príliš veľké ani príliš hrubé krajce,
pretože také sa môžu ľahko zachytiť.
Upozornenie
V prípade porúch alebo pri čistení vždy vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky. Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
• Zachytené plátky chleba uvoľnite tupou drevenou
paličkou (napr. rúčkou štetca). Nedotknite sa pritom
vyhrievacieho telesa.
• Rozdiely v druhu chleba, vlhkosti a hrúbke jednotlivých krajcov majú vplyv na hnednutie toastového chleba. Preto treba toastový chlieb
uskladňovať podľa možnosti v uzavretom balení.
:
Pred prvým uvedením do
prevádzky
Hriankovač treba spustiť bez toastov aspoň päťkrát
s nastavením na najvyšší výkon (7). Pokyny pre čistenie
hriankovača nájdete v časti „Čistenie a údržba“.
Nezabudnite:
Ovládacie tlačidlo 3 sa zaaretuje, len ak je pripojená
sieťová šnúra. Pri prvom použití môže vznikať mierny
zápach (možný je aj mierny dym). To je celkom
normálne a po krátkom čase tento jav zmizne.
Zabezpečte dostatočné vetranie.
Nastavenie stupňa zhnednutia
Požadovaný stupeň zhnednutia od „svetlý“ (1) po
„tmavý“ (7) sa dá plynule nastaviť regulátorom
zhnednutia 4.
Popis prístroja
1 Nástavec na žemle
2 Hriankovacie šachty
3 Ovládacie tlačidlo
4 Regulátor zhnednutia
5 Tlačidlo Stop na zastavenie hriankovania
6 Tlačidlo funkcie rozmrazovania
7 Tlačidlo funkcie ohrievania
8 Zásuvka na omrvinky
9 Tlačidlo nástavca na žemle
Inštalácia
• Odviňte sieťovú šnúru zo zariadenia na navíjanie
kábla na spodnej strane prístroja.
• Postavte hriankovač na suchý a rovný podklad.
Hriankovanie
Upozornenie
Počas prevádzky hriankovača nezakrývajte hriankovacie šachty 2. Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť!
• Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia
vložte chlieb do hriankovacích šácht 2.
• Stlačte ovládacie tlačidlo 3 nadol. Kontrolné
svetlo, ktoré je integrované v tlačidle Stop 5,
sa rozsvieti. Funkcia automatického vystredenia
chleba vystredí vložený chlieb v hriankovacích
šachtách 2.
Po dosiahnutí požadovaného stupňa zhnednutia sa
hriankovač automaticky vypne a plátky chleba vyjdú
znova nahor.
- 33 -
:
Tento prístroj je vybavený funkciou zdvíhania, ktorá umožňuje jednoducho a bezpečne vybrať horúce plátky chleba z hriankovacích šácht 2.
Za tým účelom posuňte ovládacie tlačidlo 3
nahor.
Prerušenie hriankovania
Keď chcete prerušiť hriankovanie, stlačte tlačidlo
Stop 5. Hriankovač sa vypne. Kontrolné svetlo zhasne.
Plátky chleba vyjdú znova nahor.
Funkcia ohrievania
Funkcia ohrievania 7 umožňuje, aby ste si chlieb
zohriali bez zhnednutia. Napríklad keď ohriankovaný
chlieb vychladne. Chlieb sa len krátko zohreje.
• Nastavte regulátor zhnednutia 4 na stupeň 1.
• Vložte chlieb a stlačte ovládacie tlačidlo 3 nadol.
• Stlačte tlačidlo funkcie rozmrazovania 6. Kontrolné
svetlo, ktoré je integrované v tlačidle rozmrazovania 6, sa rozsvieti.
• Hriankovač sa automaticky vypne, kontrolka
zhasne a plátky chleba vyjdú znova nahor.
Keď nastavíte regulátor zhnednutia 4 na vyšší
stupeň než 1, môže sa stať, že chlieb trochu
zhnedne.
Zásuvka na omrvinky
Pri hriankovaní sa padajúce omrvinky zhromaždia
v zásuvke na omrvinky 8. Ak chcete odstrániť omrvinky, vytiahnite zásuvku na omrvinky 8 nabok.
• Vložte chlieb a stlačte ovládacie tlačidlo 3 nadol.
• Stlačte tlačidlo funkcie ohrievania 7. Kontrolné
svetlo, ktoré je integrované v tlačidle ohrievania
7, sa rozsvieti
• Hriankovač sa automaticky vypne, kontrolka
zhasne a plátky chleba vyjdú znova nahor.
Funkcia rozmrazovania
Stlačením tlačidla funkcie rozmrazovania 6 môžete
aj zmrazený toastový chlieb rozmraziť.
Hriankovač bude pritom ohrievať chlieb pomaly.
Nástavec na žemle
• Nikdy neklaďte žemle priamo na hriankovač,
ale vždy použite nástavec na žemle 1.
• Stlačte tlačidlo nástavca na žemle 9 nadol.
Nástavec na žemle 1 sa vysunie.
• Položte naň žemle a spusťte hriankovanie. Regulátor zhnednutia 4 aspoň na stupeň 4 - 5 .
Vyskúšaním rôznych stupňov zhnednutia zistite,
ktorý vám najlepšie vyhovuje. Podľa požadovaného stupňa zhnednutia alebo druhu hriankovaného pečiva sa môže nastavenie regulátora
zhnednutia 4 meniť.
Žemle položte na nástavec na žemle 1 tak,
aby z neho nemohli spadnúť.
Pozor!
Po hriankovaní sú žemle veľmi horúce. Nebezpečenstvo popálenia!
- 34 -
• Len čo sa hriankovač vypne, skontrolujte stupeň
zhnednutia. Ak má žemľa požadovaný stupeň
zhnednutia, otočte ju, aby ste mohli ohriankovať
aj jej druhú stranu.
• Znova zapnite hriankovač.
• Keď už viac nebudete potrebovať nástavec na
žemle 1, posuňte tlačidlo nástavca na žemle 9
nahor. Nástavec na žemle 1 sa sklopí.
Čistenie a údržba
Pozor!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku
a nechajte hriankovač vychladnúť. Nebezpečenstvo
poranenia!
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných
tekutín! Mohli by ste prístroj neopraviteľne
poškodiť.
Varovanie pred poškodením
prístroja!
Nepoužívajte žiadne agresívne alebo drsné čistiace
prostriedky. Poškodili by ste nimi povrch prístroja.
Uskladnenie
• Hriankovač uskladnite na suchom mieste.
• Hriankovač čistite tak, ako je uvedené v kapitole
„Čistenie a údržba“.
• Naviňte sieťovú šnúru okolo zariadenia na navíjanie kábla na spodnej strane hriankovača.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do bežného domového odpadu. Na tento
výrobok sa vzťahuje európska smernica
2002/96/EC.
Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnej firme na
likvidáciu odpadu alebo v komunálnom zariadení
na likvidáciu odpadu.
Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
• Teleso prístroja čistite len suchou alebo mierne
navlhčenou handričkou.
• Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu požiaru,
v pravidelných intervaloch vyprázdňujte
zásuvku na omrvinky 8.
- 35 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
Uporaba u skladu sa namjenom38
Tehnički podaci38
Važne sigurnosne napomene38
Napomene za posluživanje39
Opis uređaja39
Postavljanje39
Prije prve upotrebe39
Podešavanje stupnja rumenila 39
Tostanje 39
Prekidanje procesa tostanja 40
Funkcija grijanja 40
Funkcija otapanja 40
Pretinac za mrvice40
Nastavak za žemičke 40
Čišćenje i održavanje41
Čuvanje uređaja41
Zbrinjavanje41
Jamstvo i servis 42
Uvoznik42
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 37 -
TOSTER S DVA OTVORA
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je predviđen za prženje ploški kruha,
žemlji i tostnih vafli za potrebe domaćinstva. On nije
predviđen za uporabu sa drugim namirnicama ili
drugim materijalima, niti za uporabu u gospodarskim
ili industrijskim područjima. Svaki drugi način
uporabe i svaka preinaka smatra se protivnom namjeni
uređaja i krije znatne opasnosti od nezgode.
Tehnički podaci
Nominalni napon:220 - 240V ~50 Hz
Snaga:800 W
Važne sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili druge
metalne predmete u otvore za prženje.
• Osigurajte, da uređaj nikada ne može doći u dodir
sa vodom, dok se utikač nalazi u utičnici, pogotovo
ako uređaj upotrebljavate u kuhinji u blizini
sudopera.
• Obratite pažnju na to, da u pogonu mrežni kabel
nikada ne bude mokar ili vlažan. Provodite ga
tako, da ne može biti ukliješten ili drugačije
oštećen.
• Oštećene mrežne utikače ili mrežne kablove odmah
dajte na zamjenu stručnom osoblju ili servisu za
kupce na zamjenu, kako biste izbjegli moguće
opasnosti.
• Nakon uporabe uređaja uvijek izvucite mrežni
utikač iz utičnice, kako biste nehotično uključivanje
izbjegli.
• Mrežni utikač uvijek mora biti lako dostupan, tako
da u slučaju opasnosti uređai brzo može biti
odvojen od strujne mreže.
Da biste izbjegli opasnost nastanka
požara i opasnost ozljeđivanja:
• Dijelovi uređaja u pogonu mogu biti vrlo vrući.
Stoga dirajte samo elemente predviđene za
rukovanje.
• Namirnire koje se prže, mogu se zapaliti!
Stoga uređaj nikada ne postavljajte u blizini
ili ispod zapaljivih predmeta, posebno ne
ispod zavjesa ili visećih ormara.
• Uređaj ne smije biti korišten u blizini zapaljivih
materijala.
• Nikada ne prekrijte toster, dok je on u pogonu.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim ili mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, osim ako stoje
pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ako su od te osobe primili naputke
o načinu rukovanja sa uređajem.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Uređaj pustite u pogon isključivo na stabilnoj i ravnoj
podlozi, koja ne klizi.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni
daljinski sustav za rad sa uređajem.
• Mrežni kabel potpuno odmotajte sa namotača
za kabel, prije nego što uređaj koristite.
• Uređaj za vrijeme pogona nikada ne ostavite
bez nadzora!
- 38 -
Napomene za posluživanje
Prije prve upotrebe
• Sivi kruh pržite na višem stupnju od bijelog kruha.
Odstojali, suhi kruh brže se prži od svježeg.
• Ne upotrebljavajte prevelike i predebele ploške,
jer se one mogu lako zaglaviti.
Pažnja:
Kod kvarova ili prilikom čišćenja izvucite utikač iz
utičnice. Opasnost od strujnog udara!
• Zaglavljene šnite kruha izvadite pomoću tupog
drvenog štapa (na primjer drškom od četkice).
Pritom ne dodirnite grijače.
• Razlike u vrsti kruha, njegovoj vlažnosti i debljini
pojedinih ploški utječu na stvaranje rumenila
tostkruha. Zbog toga bi tost-kruh po mogućnosti
trebali čuvati u zatvorenom pakiranju.
Opis uređaja
1 Nastavak za žemičke
2 Otvori za prženje
3 Tipka za posluživanje
4 Regulator rumenila
5 Stop-tipka za prekidanje postupka tostanja
6 Tipka za funkciju otapanja
7 Tipka za funkciju zagrijavanja
8 Pretinac za mrvice
9 Tipka nastavka za žemičke
Postavljanje
• Odmotajte kabel sa kabelskog namotača na
donjoj strani uređaja.
• Toster postavite na suhu i ravnu površinu.
Toster trebate bez tosta najmanje pet puta na maksimalnom podešenju (7) pustiti u rad. Za napomene
u vezi čišćenja tostera molimo pročitajte i poglavlje
»Čišćenje i održavanje«.
Molimo uzmite u obzir:
Tipka za posluživanje 3 može uleći samo kada je
mrežni kabel priključen. Kod prve upotrebe može
doći do razvijanja blagog mirisa (moguć je nastanak
male količine dima). Ovo je normalna pojava, koja
će nakon kratkog vremena nestati. Molimo vas, da
osigurate dovoljan odvod zraka.
Podešavanje stupnja rumenila
Željeni stupanj rumenila od "svijetlog" (1) do
"tamnog" (7) može pomoću regulatora rumenila 4
bezstupanjski biti podešen.
Tostanje
Pažnja:
Za vrijeme rada tostera otvore za prženje 2 ne
prekrijte. Postoji opasnost od požara!
Uređaj u tom slučaju može biti nepopravljivo oštećen!
• Nakon podešavanja željenog stupnja rumenila
umetnite kruh u otvore za prženje 2.
• Pritisnite tipku za posluživanje 3 prema dolje. U
stop-tipci 5 smještena kontrolna lampica svijetli.
Automatsko centriranje kruha će kruh centrirati
u otvorima za prženje 2.
Nakon što je postignut željeni stupanj rumenila,
toster se automatski isključuje i šnite kruha se
izbacuju.
- 39 -
Ovaj uređaj raspolaže funkcijom podizanja,
koja Vam omogućava da vruće ploške kruha
jednostavnije i sigurnije izvadite iz otvora za
prženje 2. U tu svrhu gurnite tipku za
posluživanje 3 prema gore.
Prekidanje procesa tostanja
Kada želite prekinuti postupak tostanja, pritisnite
stoptipku 5. Toster se isključuje. Kontrolna lampica
se gasi. Ploške kruha se vraćaju prema gore.
• Postavite regulator rumenila 4 na stupanj 1.
• Umetnite kruh i pritisnite tipku za posluživanje 3
prema dolje.
• Aktivirajte tipku za funkciju otapanja 6.
U tipci za funkciju otapanja 6 smještena
kontrolna lampica svijetli.
• Toster se automatski isključuje, kontrolna lampica
se gasi i ploške kruha se ponovo vraćaju prema
gore.
Kada regulator rumenila 4 postavite na
stupanj viši od 1, moguće je da kruh porumeni.
Funkcija grijanja
Funkcija zagrijavanja 7. Vam omogućava zagrijavanje kruha bez da on porumeni. Na primjer ako se prženi kruh ponovo ohladio. Kruh se samo nakratko zagrijava.
• Umetnite kruh i pritisnite tipku za posluživanje 3
prema dolje.
• Aktivirajte tipku za funkciju zagrijavanja 7.
U tipci za funkciju podgrijavanja 7 smještena
kontrolna lampica svijetli.
• Toster se automatski isključuje, kontrolna lampica
se gasi i ploške kruha se ponovo vraćaju prema
gore.
Funkcija otapanja
Aktiviranjem funkcije otapanja 6 može i zamrznuti
tost biti odmrznut. Toster pritom polako zagrijava kruh.
Pretinac za mrvice
Prilikom tostanja se padajuće mrvice skupljaju u pretincu
za mrvice 8. Za uklanjanje mrvica izvucite pretinac za
mrvice 8 na stranu van.
Nastavak za žemičke
• Žemičke nikada ne polegnite neposredno na toster,
nego uvijek koristite nastavak za žemičke 1.
• Pritisnite tipku nastavka za žemičke 9 prema dolje.
Nastavak za žemičke 1 se uspravlja.
• Postavite žemlje na podlogu i pokrenite postupak tostanja. Regulator rumenila 4 podesite na
stupanj 4 - 5. Molimo da isprobavanjem raznih
stupnjeva pronađete stupanj, koji je za Vas najprikladniji. Ovisno o željenom stupnju rumenila
ili o vrsti namirnica za prženje podešenje regulatora rumenila 4 može biti
promjenljivo.
Polegnite žemičke tako na nastavak za
žemičke 1, da ne mogu kroz njega propasti.
- 40 -
Pažnja!
Žemičke su nakon prženja vrlo vruće.
Opasnost od opeklina!
• Čim se toster isključi, prekontrolirajte stupanj
rumenila. Kada je žemička postigla željeni stupanj
rumenila, okrenite je kako bi mogla i druga strana
porumeniti.
• Ponovo uključite toster.
• Kada nastavak za žemičke 1 više ne trebate,
gurnite tipku nastavka za žemičke 9prema gore.
Nastavak za žemičke 1 se sklapa.
Čišćenje i održavanje
Opasnost!
Prije svakog čišćenja izvucite utikač i ostavite toster,
da se ohladi. Opasnost od ozljeđivanja!
Uređaj nikada ne zaronite u vodu ili u druge
tekućine! Može doći do nepopravljivog oštećenja uređaja.
Upozorenje na moguća oštećenja
uređaja!
Ne koristite oštra ili ribajuća sredstva za čišćenje.
To može dovesti do oštećenja površina uređaja.
Čuvanje uređaja
• Toster čuvajte na suhom mjestu.
• Očistite toster na način opisan u poglavlju
"Čišćenje i održavanje".
• Namotajte mrežni kabel na kabelski namotač
na donjoj strani tostera.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno
smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj
smjernici 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vaše komunalne ustanove
za zbrinjavanje otpada.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa Vašom ustanovom
za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže i pakiranja zbrinite
na način neškodljiv za okoliš.
• Kućište očistite pomoću suhe ili pomoću lagano
navlažene krpe.
• Praznite u redovnim vremenskim razmacima
pretinac za mrvice 8, kako biste izbjegli opasnost
od požara.
- 41 -
Jamstvo i servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете
за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 43 -
костер за 2 филийки
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен за припичане на филийки, хлебчета и тостове за домашна употреба.
Той не е предназначен за използване с други
хранителни продукти или материали, както и
за стопанска или промишлена употреба. Всяка
друга употреба или промяна не важи като
употреба по предназначение и крие значителни
опасности от злополука.
Технически характеристики
Номинално напрежение: 220 - 240V ~50 Hz
Консумирана мощност:800 W
Важни указания за
безопасност
За да се предотврати опасност за
живота от токов уред
• Не поставяйте прибори или други метални
предмети в процепите за препичане.
• Уверете се, че уредът не може да има никога
контакт с вода, докато щепселът се намира
в контакта, особено когато го използвате в
кухнята и то в близост до мивката.
• По време на експлоатация внимавайте щепселът
никога да не се мокри или навлажнява.
Включете го така, че той никога да не се
притиска или да се поврежда по някакъв
друг начин.
• Сменете веднага повредения щепсел или
кабел при оторизиран електротехник или
сервиз, за да предотвратите наличието на
опасности.
:
• След употреба изключвайте винаги щепсела
от контакта, за да предотвратите неволното
включване.
• Щепселът трябва да е винаги лесно достъпен,
за да може да се изключи бързо в случай на
авария.
За да предотвратите пожар или
опасност от наранявания:
• Отделните части на уреда могат да се нагорещят
по време на експлоатация. Затова докосвайте
само елементите за обслужване.
• Хранителните продукти, които се препичат,
могат да се запалят. Затова не поставяйте
уреда никога в близост или под горими
предмети, особено под пердета или висящи
шкафове.
• Уредът не трябва да се използва в близост до
горими материали.
• Не покривайте никога тостера, докато се
използва.
• Този уред не е предвиден да се използва от
лица (включително и деца) с ограничени
физически, органолептични или умствени
способности или от лица, които не притежават
необходимия опит и/или знания, освен ако те
го правят под надзора на лица, отговорни за
тяхната безопасност или са получили от тях
указания, как да използват уреда.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че те не играят с уреда.
• Използвайте уреда само върху стабилна,
нехлъзгаща се и гладка повърхност.
• Не използвайте външно реле за време или
отделна телемеханична система, за да използвате машината.
• Развийте кабела изцяло от поставката, преди
да използвате уреда.
• Не оставяйте уреда никога без наблюдение
по време на експлоатация!
- 44 -
Указания за обслужване
Преди първото пускане
• Препичайте тъмен хляб на по-висока степен
на изпичане отколкото белия хляб. По-дълго
престоялият хляб се изпича по-бързо от
пресния.
• Не използвайте твърде големи или дебели
филии, тъй като те лесно могат да се заклещят.
Внимание
При повреда или почистване трябва да изключвате
винаги щепсела от контакта. Опасност от
електрически удар!
• Отстранете заседналите филийки хляб с
дървена пръчка (напр. с дръжката на четка).
При това не трябва да докосвате
нагревателните елементи.
• Различните сортове хляб, влагата или дебелината
оказват влияние върху препичането на хляба.
Поради това хлябът за препичане трябва да се
съхранява по възможност в затворена опаковка.
:
Описание на уреда
1 Наставка за хлебчета
2 Отвори за препичане
3 Бутон за обслужване
4 Копче за регулиране на степента на препичане
5 Бутон за прекъсване на препичането
6 Бутон за размразяваща функция
7 Бутон за претопляща функция
8 Поставка за събиране на трохите
9 Бутон за наставката за хлебчета
Поставяне
• Развийте кабела от поставката, намираща
се на долната страна на уреда.
• Поставете тостера върху суха и равна
повърхност.
• Без филийки за препичане тостерът може да
се използва най-малко пет пъти при максимална
степен на настройване (7). За указания относно
почистването на тостера прочетете »Почистване
и поддържане«.
Съблюдавайте следното:
Обслужващият бутон 3 се фиксира само при
включен щепсел. При първата употреба може
да се образува лек мирис (възможно е същ леко
димене). Това е нормално и изчезва след кратко
време. Погрижете се за достатъчно добре
проветрение.
Настройване на степента на
препичане
Желаната степен на препичане от "светло" (1) до
"тъмно" (7) може да се настрои плавно с копчето
за регулиране на степента на препичане 4.
Препичане
Внимание
При експлоатация на тостера не трябва да се
покриват отворите 2. Има опасност от пожар!
Уредът може да се повреди изцяло!
• След като настроите желаната степен на
препичане, поставете хляба в отворите 2.
• Натиснете бутона за обслужване 3 надолу.
Намиращата се в бутона за спиране 5
контролна лампичка светва. Автоматичното
центриране на хляба центрира поставения
хляб в отворите 2.
Когато се достигне желаната степен на препичане,
тостерът се изключва автоматично и филийките
се изхвърлят нагоре.
:
- 45 -
Този уред разполага с функция на повдигане,
която Ви дава възможност да извадите по-лесно
и сигурно горещите филийки от отворите 2.
За целта натиснете нагоре бутона за
обслужване 3.
• Задействайте бутона за размразяване 6.
Намиращата се в бутона за размразяване 6
контролна лампичка светва.
• Тостерът се изключва автоматично, контролната
лампичка изгася и филийките се изхвърлят
нагоре.
Прекъсване на препичането
Ако желаете да прекъснете препичането, натиснете
бутона за спиране 5. Тостерът се изключва.
Контролната лампичка престава да свети.
Филийките хляб се изхвърлят нагоре.
Функция за претопляне
Функцията за претопляне 7 Ви дава възможност
да претоплите хляба, без да го препичате.
Например когато препеченият хляб е изстинал.
Хлябът се претопля само за кратко време.
• Поставете хляба и натиснете бутона за
обслужване 3 надолу.
• Задействайте бутона за претопляне 7.
Намиращата се в бутона за претопляне 7
контролна лампичка светва.
• Тостерът се изключва автоматично, контролната
лампичка изгася и филийките се изхвърлят
нагоре.
Функция за размразяване
Когато се задейства функцията за размразяване 6
е възможно размразяването на замразен хляб за
препичане. В такъв случай тостерът затопля
бавно хляба.
• Настройте копчето за регулиране на степента
на препичане 4 на степен 1.
• Поставете хляба и натиснете бутона за
обслужване 3 надолу.
Ако настроите степента на препичане 4 на
степен по-висока от 1, е възможно хлябът да
се препече по-силно.
Поставка за събиране на
трохите
По време на препичането падащите трохи се
събират в поставката 8. За да ги изхвърлите,
изтеглете отстрани поставката за събиране на
трохи 8.
Наставка за хлебчета
• Не поставяйте никога хлебчетата директно
върху тостера, а използвайте за това винаги
наставката 1.
• Натиснете бутона „Наставка за хлебчета" 9
надолу. Наставката за хлебчета 1 изкача
нагоре.
• Поставете хлебчетата отгоре и започнете
препичането. Настройте копчето за регулиране
на степента на препичане 4 най-малко на
4 - 5 степен . Най-оптималната настройка
ще намерите, когато изпробвате различни степени. В зависимост от различната степен на
препичане или вида на препичащите се
продукти настройката на копчето за
регулиране на степента на препичане 4 може
да варира.
Поставете хлебчетата така върху наставката 1,
че да не могат да паднат през нея.
- 46 -
Внимание!
След препичането хлебчетата са много
горещи. Опасност от изгаряне!
• Веднага щом тостерът се изключи, контролирайте степента на препичане. Ако хлебчето
е получило желаната степен на препичане,
обърнете го от другата страна.
• Включете отново тостера.
• Ако не Ви е необходима повече приставката
за хлебчета 1, изтеглете я 9 нагоре.
Наставката за хлебчета 1 се прибира.
Почистване и поддържане
Опасност!
Изключвайте щепсела от контакта преди всяко
почистване и оставете тостера да се охлади.
Опасност от нараняване!
Съхранение
• Съхранявайте тостера на сухо място.
• Почиствайте тостера така, както е посочено
в глава „Почистване и поддържане".
• Завийте кабела в поставката, намираща се
на долната страна на уреда.
Рециклиране
Не изхвърляйте в никакъв случай уреда
с битовите отпадъци. Този уред подлежи
на европейската Директива 2002/96/EC
Рециклирайте уред при оторизирано предприятие
за рециклиране или в пункта за вторични
суровини на общината.
Съблюдавайте валидните актуални разпоредби.
В случай на съмнение се свържете с пункта за
вторични суровини.
Не потапяйте уреда никога във вода или
други течности. Уредът може да се повреди
изцяло.
Предупреждение от повреди по
уреда!
Не използвайте агресивни или търкащи препарати
за почистване. Това поврежда повърхността на
уреда.
• Корпусът трябва да се почиства със суха или
леко навлажнена кърпа.
• Изпразвайте на определени интервали
поставката за събиране на трохите 8, за
да предотвратите опасността от пожар.
Рециклирайте опаковъчния материал
без да замърсявате околната среда.
- 47 -
Гаранция и сервиз
Вносител
За този уред Вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е контролиран преди да бъде
доставен.
Запазете касовата бележка, за да удостоверите
датата на закупуване. В случай на гаранция се
свържете по телефона с Вашия сервиз. Само по
този начин може да се гарантира безплатното
изпращане на Вашата стока.
Гаранционната претенция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износени части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. прекъсвачи, акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен само
за лична, но не и за стопанска употреба.
При злонамерена и неправилна употреба, при
употреба на сила или дейности, които не са
извършени от нашия оторизиран сервизен филиал,
гаранцията се заличава. Законните Ви права не
се ограничават с тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.
Това важи за заменени и ремонтирани части.
Евентуалните налични още при закупуването
щети и дефекти трябва да се съобщават още
при разопаковането, но най-късно два дена
след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да бъдат
заплатени.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478
Е-мейл: support.bg@kompernass.com
- 48 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.