SilverCrest STOD 800 A1 User Manual [nl]

Page 1
KITCHEN TOOLS
1
Doppelschlitz-Toaster STOD 800 A1
Doppelschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: STOD 800 A1-04/10-V2
IAN: 54350
Grille-pain double
Mode d'emploi
Tostapane a 2 fessure
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Page 2
STOD 800 A1
5
4
1
2
3
9
6
7
8
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Technische Daten 2 Wichtige Sicherheitshinweise 2 Hinweise zur Bedienung 3 Gerätebeschreibung 3 Aufstellen 3 Vor der ersten Inbetriebnahme 3 Bräunungsgrad einstellen 3 Toasten 4 Toastvorgang unterbrechen 4 Aufwärm-Funktion 4 Auftau-Funktion 4 Krümelschublade 5 Brötchenaufsatz 5 Anti-Blockier-Funktion 5 Reinigen und Pflegen 5 Aufbewahren 6 Entsorgen 6 Garantie und Service 6 Importeur 6
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
DOPPELSCHLITZ­TOASTER
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz­stecker aus der Steckdose, um ein un­beabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Der Netzstecker muss immer leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Brötchen und Toast für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwen­dung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien und auch nicht zur Verwendung in ge­werblichen oder industriellen Bereichen. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240V ~50 Hz Leistungsaufnahme: 800 W
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Führen Sie nie Besteckteile oder andere metalli­sche Gegenstände in die Röstschächte ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommen kann, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
• Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Ge­rät deshalb niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brenn­baren Materialien verwendet werden.
• Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät be­nutzen.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nie­mals unbeaufsichtigt!
- 2 -
Page 5
Hinweise zur Bedienung
Aufstellen
• Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungs­grad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot bräunt schneller als frisches.
• Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizkörper nicht berühren.
• Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräu­nung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden.
Hinweis
Bei jedem Betätigen einer Taste, sowie beim Her­unterdrücken der Bedientaste, erklingt ein Signalton, um das Drücken der Taste zu bestätigen.
Wenn ein Toastvorgang beendet ist, erklingen 3 Signaltöne.
Gerätebeschreibung
• Wickeln Sie das Kabel von der Kabel­aufwicklung an der Unterseite des Gerätes und führen Sie es durch eine der seitlichen Klam­mern, damit es nicht eingeklemmt werden kann.
• Stellen Sie den Toaster auf eine trockene und ebene Fläche.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Der Toaster ist ohne Toast 2 mal bei maximaler Einstellung (8) zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch »Rei­nigen und Pflegen«.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste 1 rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauch­entwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausrei­chende Entlüftung.
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis "dunkel" (8) kann mit dem Bräunungstasten 3 eingestellt werden.
1 Bedientaste 2 Taste für Auftau-Funktion 3 Bräunungstasten 4 Taste für Aufwärm-Funktion 5 Stopptaste zur Unterbrechung des
Toastvorgangs
6 Taste Brötchenaufsatz 7 Brötchenaufsatz 8 Röstschächte 9 Krümelschublade
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toa­sters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung der Bräunung variiert! Je weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräu­nungsgrad bei wenig Beladung immer etwas herunter.
- 3 -
Page 6
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters die Röstschächte 8 nicht abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades mit Hilfe der Bräunungstasten 3 legen Sie das Brot in die Röstschächte 8 ein.
• Drücken Sie die Bedientaste 1 nach unten. Ein Signalton ertönt. Die in der Stopptaste 5 liegen- de Kontrollleuchte leuchtet. Die automatische Brotzentrierung zentriert das eingelegte Brot in den Röstschächten 8.
Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotschei­ben kommen wieder nach oben. Es erklingen 3 Sig­naltöne.
Dieses Gerät verfügt über eine Hebefunktion, die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer die heißen Brotscheiben aus den Röstschächten 8 zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Be­dientaste 1 nach oben.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Stopptaste 5. Ein Signalton er­klingt. Der Toaster schaltet sich aus. Die Kontroll­leuchte erlischt. Die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion 4 ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien-
taste 1 nach unten. Ein Signalton erklingt.
• Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
4. Die in der Taste für die Aufwärm-Funktion 4 liegende Kontrollleuchte leuchtet. Ein Signalton erklingt.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die Kontrollleuchte erlischt, 3 Signaltöne erklingen und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion 2 kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
• Stellen Sie den Bräunungsgrad mit Hilfe der Bräunungstasten 3 auf Stufe 1.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien­taste 1 nach unten. Ein Signalton erklingt.
• Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
2. Die in der Taste für die Auftau-Funktion 2 liegende Kontrollleuchte leuchtet. Ein Signalton erklingt.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die Kontrollleuchte erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. 3 Signaltöne erklin­gen.
Wenn Sie die Bräunung auf eine höhere Stufe als 1 stellen, kann es sein, dass das Brot etwas gebräunt wird.
- 4 -
Page 7
Krümelschublade
Anti-Blockier-Funktion
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade 9. Zum Entfernen der Krü­mel ziehen Sie die Krümelschublade 9 zur Seite heraus.
Brötchenaufsatz
• Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Bröt­chenaufsatz 7.
• Drücken Sie die Taste Brötchenaufsatz 6 herun- ter. Der Brötchenaufsatz 7 stellt sich auf.
• Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungs­grad mit Hilfe der Bräunungstasten 3 ca. auf Stufe 2. Bitte finden Sie die für Sie beste Einstel­lung durch Ausprobieren verschiedener Stufen heraus. Je nach gewünschten Bräunungsgrad oder der Art des Röstgutes kann die Bräunungs­stufe variieren.
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenauf­satz 7, dass sie nicht durch den Aufsatz hin­durchfallen können.
Achtung!
Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
• Sobald sich der Toaster ausschaltet und 3 Sig­naltöne erklingen, überprüfen Sie den Bräu­nungsgrad. Hat das Brötchen den gewünschten Bräunungsgrad, drehen Sie das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite um.
• Schalten Sie den Toaster wieder ein.
• Wenn Sie den Brötchenaufsatz 7 nicht mehr be­nötigen, schieben Sie die Taste Brötchenaufsatz 6 nach oben. Der Brötchenaufsatz 7 klappt ein.
Dieser Toaster ist mit einer Anti-Blockier-Funktion ausgestattet, d.h. wenn sich eine Brotscheibe im Röstschacht 8 verklemmt hat, schaltet sich der Toaster aus und 3 Signaltöne erklingen:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose und lassen Sie den Toaster abkühlen
• Lösen Sie die verklemmte Brotscheibe mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Ach­ten Sie dabei darauf die Heizkörper nicht zu be­rühren.
Hinweis
Wenn fortlaufend Signaltöne erklingen, ziehen Sie sofort den Netzstecker! In diesem Fall hat sich eine Brotscheibe so verklemmt, dass die Mechanik den Toaster nicht abschalten kann.
Lassen Sie das Gerät abkühlen. Lösen Sie die ver­klemmte Brotscheibe mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Achten Sie dabei darauf die Heizkörper nicht zu berühren.
Reinigen und Pflegen
Gefahr!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann ir­reparabel beschädigt werden.
Warnung vor Beschädigungen am Gerät!
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel ver­wenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes an.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
• Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krü­melschublade 9, um Brandgefahr zu vermeiden.
- 5 -
Page 8
Aufbewahren
• Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem Ort auf.
• Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel Reinigen und Pflegen beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel­aufwicklung an der Unterseite des Toasters.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
Page 9
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 8 Caractéristiques techniques 8 Consignes de sécurité importantes 8 Remarques relatives à l'opération 9 Description de l'appareil 9 Installation 9 Avant la première mise en service 9 Régler le degré de dorage 10 Faire griller du pain 10 Interrompre le processus de grillage 10 Fonction de réchauffement 10 Fonction de décongélation 10 Tiroir ramasse-miettes 11 Support à petits pains 11 Fonction anti-blocage 11 Nettoyage et entretien 12 Rangement 12 Mise au rebut 12 Garantie et service après-vente 12 Importateur 13
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez-le pour une utilisation ultérieu­re. Lors du transfert de l'appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 7 -
Page 10
GRILLE-PAIN DOUBLE
Usage conforme
Cet appareil est prévu pour faire griller des tranches de pain, des petits pains et des toasts dans le cadre d'un usage domestique. Il n'est pas prévu pour l'utilisa­tion avec d'autres denrées alimentaires ou matériaux ni pour l'usage dans le cadre d'applications com­merciales et industrielles. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte d'importants risques d'accident.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240V ~50 Hz Puissance absorbée : 800 W
Consignes de sécurité importantes
Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution :
• N'introduisez jamais de couverts ou d'autres objets métalliques dans la fente du grille-pain.
• Assurez-vous que l'appareil ne peut jamais entrer en contact avec de l'eau tant que la fiche secteur est branchée dans la prise, en particulier lorsque vous utilisez le grille-pain dans une cuisine à proximité de l'évier.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur pour éviter tout dé­clenchement par inadvertance.
• La prise pour la tension secteur doit rester acces­sible : l'appareil doit pouvoir être débranché rapidement en cas d'urgence.
Pour éviter les risques d'accident et d'incendie
• Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisation. Pour cette raison, ne touchez que les éléments de réglage.
• Les aliments à griller peuvent s'enflammer ! Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues.
• Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
• Ne recouvrez jamais le grille-pain lorsqu'il est en marche.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil
• Exploitez l'appareil uniquement sur une surface plane, stable et antidérapante.
• N'utilisez pas de temporisateur externe ou un système de télécommande pour opérer l'appareil.
• Déroulez le cordon d'alimentation dans son in­tégralité du rangement du cordon, avant d'utiliser l'appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance en cours d'opération !
:
- 8 -
Page 11
Remarques relatives à l'opération
Description de l'appareil
• Pour griller du pain bis, choisissez un degré de dorage plus élevé que pour le pain blanc. Du pain sec qui a été acheté au plus tôt la veille dore plus rapidement que du pain frais.
• N'utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où elles peuvent facile­ment se coincer.
Attention :
En cas de défaillances ou lors du nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur. Danger d'élec­trocution !
• Retirez les tranches de pain coincées avec une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau). Ne touchez pas les éléments chauffants.
• Les différences au niveau de la variété de pain, de l'humidité et de l'épaisseur des différentes tranches ont une incidence sur le degré de dorage du toast. Voilà pourquoi les tranches de toast dev­raient dans la mesure du possible être conser­vées dans un conteneur fermé.
Remarque
A chaque fois que vous actionnez une touche de même qu'en appuyant sur la touche d'opération, il retentit un signal sonore pour confirmer qu'il a bien été appuyé sur la touche. Dès que le pain a été grillé, 3 signaux sonores retentissent.
1 Touche d'opération 2 Touche pour la fonction de décongélation 3 Touches de dorage 4 Touche pour la fonction de réchauffement 5 Touche d'arrêt pour interrompre le processus
de grillage
6 Touche de support à petits pains 7 Support à petits pains 8 Fente du grille-pain 9 Tiroir ramasse-miettes
Installation
• Déroulez le cordon du dispositif d'enroulement au bas de l'appareil et introduisez-le à travers l'une des pinces latérales, afin qu'il ne puisse pas être coincé.
• Installez le grille-pain sur une surface sèche et plane.
Avant la première mise en service
• Le grille-pain doit être opéré 2 fois à réglage maximal (8) sans pain. Pour obtenir des consignes relatives au nettoyage du grille-pain, veuillez également lire le chapitre "Nettoyage et entretien".
Veuillez noter :
La touche d'opération 1 ne s'enclenche qu'à partir du moment où le cordon d'alimentation est raccordé. Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement. Veillez à assurer une aération suffisante.
- 9 -
Page 12
Régler le degré de dorage
Vous pouvez régler le degré de dorage souhaité de "clair" (1) à "foncé" (8) à l'aide des touches de dorage 3.
Veuillez noter qu'en fonction de la charge du grille-pain, le degré de dorage varie même lorsque le réglage du régulateur de dorage reste le même ! Moins vous insérez de tranches de toast, plus élevé sera le degré de dorage. Voilà pourquoi nous vous recommandons de baisser quelque peu le régulateur de dorage en cas de charge moindre.
Faire griller du pain
Attention :
Lors de l'opération du grille-pain, ne pas recouvrir la fente du grille-pain 8. Il y a un risque d'incendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable.
• Après réglage du degré de dorage à l'aide des
touches de dorage 3, placez le pain dans les fentes 8.
• Appuyez la touche d'opération 1 vers le bas.
Un signal sonore retentit. L'indicateur de contrôle se trouvant dans la touche d'arrêt 5 est allumé. Le centrage automatique du pain centre le pain inséré dans les fentes du grille-pain 8.
Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille­pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent. 3 signaux sonores retentissent.
Cet appareil dispose d'une fonction de levage qui vous permet de mieux préléver et avec da­vantage de sécurité les tranches de pain chaudes des fentes 8. Pour ce faire, faites glisser la touche d'opération 1 vers le haut.
Interrompre le processus de grillage
Si vous souhaitez interrompre le processus de grillage, appuyez sur la touche d'arrêt 5. Un signal sonore retentit. Le grille-pain s'éteint. L'indicateur de contrôle s'éteint. Les tranches de pain remontent à nouveau.
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement 4 vous permet de ré­chauffer le pain, sans le dorer. Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uni­quement réchauffé sur une courte période.
• Insérez le pain et appuyez la touche d'opéra­tion 1 vers le bas. Un signal sonore retentit.
• Actionnez la touche pour la fonction de réchauffe­ment 4. L'indicateur de contrôle situé dans la touche pour la fonction de réchauffement 4 s'allume. Un signal sonore retentit.
• Le grille-pain s'éteint automatiquement, l'indica­teur de contrôle s'éteint, 3 signaux sonores reten­tissent et les tranches de pain remontent à la surface.
Fonction de décongélation
En actionnant la fonction de décongélation 2, vous pouvez également décongeler du pain congelé. Avec cette fonction, le grille-pain réchauffe lente­ment le pain.
• Réglez le degré de dorage à l'aide des touches de dorage 3 sur le niveau 1.
• Insérez le pain et appuyez la touche d'opéra­tion 1 vers le bas. Un signal sonore retentit.
• Actionnez la touche pour la fonction de décon­gélation 2. L'indicateur de contrôle situé dans la touche pour la fonction de décongélation 2 s'allume. Un signal sonore retentit.
- 10 -
Page 13
• Le grille-pain s'éteint automatiquement, l'indica­teur de contrôle s'éteint et les tranches de pain remontent à la surface. 3 signaux sonores reten­tissent.
Si vous réglez le dorage à un niveau supérieur à 1, il peut arriver que le pain soit un peu doré.
Tiroir ramasse-miettes
Lorsque le pain est grillé, les miettes qui tombent s'accumulent dans le tiroir ramasse-miettes 9. Pour retirer les miettes, retirez le tiroir ramasse-miettes 9 vers le côté.
Support à petits pains
• Ne placez jamais directement les petits pains sur le grille-pain, mais utilisez toujours le support à petits pains 7.
• Appuyez la touche du support à petits pains 6 vers le bas. Le support à petits pains 7 se dresse.
• Posez les petits pains et commencez à les faire griller. Réglez le degré de dorage à l'aide des touches de dorage 3 env. au niveau 2. Efforcez- vous de trouver le réglage le plus adapté pour vous en essayant les différents niveaux. Selon le degré de dorage souhaité ou le type de pain à griller, le degré de dorage peut varier.
Placez les petits pains de telle manière qu'ils ne puissent pas tomber à travers le support à petits pains 7.
Attention !
Une fois qu'ils sont grillés, les petits pains sont très chauds. Risque de brûlure !
• Dès que le grille-pain s'est éteint et que 3 signaux sonores retentissent, veuillez vérifier le degré de dorage. Si le petit pain affiche le degré de dorage souhaité, tournez le petit pain pour le faire dorer de l'autre côté.
• Allumez à nouveau le grille-pain.
• Si vous n'avez plus besoin du support à petits pains 7, faites glisser la touche du support à petits pains 6 vers le haut. Le support à petits pains 7 se replie.
Fonction anti-blocage
Ce grille-pain est doté d'une fonction anti-blocage, ce qui signifie que lorsqu'une tranche de pain s'est coincée dans la fente 8, le grille-pain s'éteint et 3 signaux sonores retentissent :
• Retirez la fiche secteur de la prise secteur et lais­sez refroidir le grille-pain.
• Retirez les tranches de pain coincées avec une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau). Ce faisant, veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
Remarque
Si des signaux sonores retentissent en continu, retirez immédiatement la fiche secteur ! Dans ce cas, une tranche de pain s'est coincée à un point tel que le mécanisme n'est pas en mesure d'éteindre le grille­pain.
Laissez l'appareil refroidir. Retirez les tranches de pain coincées avec une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau). Ce faisant, veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
- 11 -
Page 14
Nettoyage et entretien
Danger !
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise et laissez refroidir le grille-pain. Risque de blessures.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. L'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable.
Mise en garde contre les dégâts sur l'appareil !
N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Il risque d'attaquer la surface de l'appareil.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légère­ment humidifié.
• Videz le tiroir ramasse-miettes 9, à intervalles réguliers, afin d'éviter tout risque d'incendie.
Rangement
• Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
• Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre "Nettoyage et entretien".
• Enroulez le cordon d'alimentation autour du rangement sur le dessous du grille-pain.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distri­bution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'appli­que, veuillez appeler le service après-vente concer­né. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les dommages de transport, les éléments d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusive­ment destiné à un usage privé et non commercial.
- 12 -
Page 15
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période de garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci s'applique également aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et défauts qui sont éventuellement déjà présents à l'achat doivent être notifiés dès le déballage, au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations devant être effectuées après expiration de la période sous garantie seront payantes.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 13 -
Page 16
- 14 -
Page 17
INDICE PAGINA
Uso conforme 16 Dati tecnici 16 Importanti indicazioni di sicurezza 16 Indicazioni per l'uso 17 Descrizione dell'apparecchio 17 Installazione 17 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 17 Regolazione del grado di doratura 17 Tostatura 18 Interruzione del procedimento di tostatura 18 Funzione di riscaldamento 18 Funzione di scongelamento 18 Cassetto di raccolta delle briciole 19 Supporto panini 19 Funzione antibloccaggio 19 Pulizia e cura 19 Conservazione 20 Smaltimento 20 Garanzia e assistenza 20 Importatore 20
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 15 -
Page 18
TOSTAPANE A 2 FESSURE
Uso conforme
Il presente apparecchio è previsto per la tostatura di fette di pane, panini e toast per uso domestico. Esso non è idoneo all'impiego con altri alimenti o altri materiali, né per l'impiego in ambienti commer­ciali e industriali. Qualunque altro impiego o modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240V ~50 Hz Potenza assorbita: 800 W
Importanti indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica:
• Non inserire mai posate o altri oggetti metallici nel vano di tostatura.
• Impedire che l'apparecchio venga a contatto con l'acqua, quando la spina di rete è collegata alla presa di rete, e in particolare se utilizzato in cucina, nelle vicinanze di un lavandino.
• Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso dell'apparecchio. Disporlo in modo tale che non venga schiacciato o possa essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro assistenza clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa di rete, per evitare un'accensione involontaria dell'apparecchio.
• La spina dev'essere sempre facilmente raggiungi­bile, in modo da poter scollegare rapidamente l'apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza.
Al fine di evitare il pericolo di in­cendio e lesioni:
• I componenti dell'apparecchio possono surriscal­darsi durante l'uso. Toccare quindi solo gli ele­menti di comando.
• Gli alimenti da tostare possono incendiarsi! Pertanto, non posizionare mai l'apparecchio in prossimità o al di sotto di oggetti infiammabili, in particolare sotto tendine o pensili.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di materiali infiammabili.
• Non coprire mai il tostapane quando è in funzione.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Azionare l'apparecchio solo su una superficie stabile, antisdrucciolevole e piana.
• Non utilizzare timer esterni o un sistema di tele­comando separato per azionare l'apparecchio.
• Svolgere sempre completamente il cavo dal dispositivo di avvolgimento del cavo prima di utilizzare l'apparecchio.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso!
- 16 -
Page 19
Indicazioni per l'uso
Installazione
• Il pane integrale deve essere tostato con un grado di doratura superiore rispetto al pane bianco. Il pane vecchio e asciutto si scurisce più rapida­mente rispetto a quello fresco.
• Non utilizzare fette troppo grosse o troppo spesse, poiché potrebbero incastrarsi facilmente.
Attenzione:
in caso di guasti o prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di rete. Pericolo di scossa elettrica!
• Staccare le fette di pane incastrato con un ba­stoncino di legno non appuntito (ad esempio il manico di un pennello). Nel farlo non toccare le resistenze.
• Le differenze nel tipo di pane, umidità e spessore delle singole fette influiscono sul grado di dora­tura del pane da tostare. Si consiglia pertanto di conservare il pane da tostare in una confezione chiusa.
Avvertenza
Azionando ogni tasto o spingendo il tasto dei com­andi si produce un segnale acustico che conferma la pressione del tasto stesso.
Quando termina il procedimento di tostatura vengono prodotti 3 segnali acustici.
• Svolgere il cavo dall'avvolgimento cavo sul lato inferiore dell'apparecchio e condurlo attraverso una delle graffette laterali in modo da impedirne lo schiacciamento.
• Collocare il tostapane su una superficie asciutta e piana.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
• Il tostapane deve essere messo in funzione a vuoto almeno 2 volte alla temperatura massima (8). Per le indicazioni relative alla pulizia del tostapane leggere anche "Pulizia e cura".
Ricordare quanto segue:
il tasto di comando 1 si inserisce solo con il cavo di rete collegato. Durante il primo impiego può svi­lupparsi un leggero odore (e anche una leggera formazione di fumo). Si tratta di un evento normale che cessa dopo poco tempo. Provvedere a una sufficiente aerazione.
Regolazione del grado di doratura
Descrizione dell'apparecchio
1 Tasto di comando 2 Tasto per la funzione di scongelamento 3 Tasti di doratura 4 Tasto per la funzione di riscaldamento 5 Tasto Stop per l'interruzione della tostatura 6 Tasto supporto panini 7 Supporto panini 8 Vani di tostatura 9 Cassetto di raccolta delle briciole
Il grado di tostatura desiderato da "chiaro" (1) a "scuro" (8) può essere regolato in continuo con i tasti di doratura 3.
Tenere presente che, a seconda della quantità di pane inserita nell'apparecchio, il grado di tostatura può variare pur rimanendo invariata l'impostazione della doratura! Minore è il quantitativo di fette di pane da tostare, mag­giore sarà il loro grado di doratura. Per questo motivo si consiglia di abbassare un po' il grado di doratura in caso di quantitativo ridotto di pane da tostare.
- 17 -
Page 20
Tostatura
Attenzione:
non coprire i vani di tostatura 8 mentre l'apparecchio è in funzione. Sussiste il pericolo d'incendio! L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabil­mente!
• Dopo l'impostazione del grado di doratura de-
siderato con l'ausilio dei tasti di doratura 3, collocare il pane nei vani di tostatura 8.
• Premere il tasto di comando 1 verso il basso.
Verrà emesso un segnale acustico. La spia di controllo posizionata sul tasto stop 5 si accende. La centratura automatica del pane posiziona cen­tralmente il pane inserito nei vani di tostatura 8.
Funzione di riscaldamento
La funzione di riscaldamento 4 permette di riscal­dare il pane senza dorarlo. Essa è utile ad esempio per riscaldare il pane tostato che si è raffreddato. Il pane viene riscaldato solo brevemente.
• Inserire il pane e premere il tasto di comando 1 verso il basso. Verrà emesso un segnale acustico.
• Azionare il tasto per la funzione di riscaldamen­to 4. La spia di controllo integrata nel tasto per la funzione di riscaldamento 4 si accende. Verrà emesso un segnale acustico.
• Il tostapane si spegne automaticamente, la spia di controllo si spegne, risuonano 3 segnali acustici e le fette di pane vengono espulse verso l'alto.
Una volta raggiunto il grado di doratura desiderato, il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono espulse verso l'alto. Verranno emessi 3 segnali acustici.
Questo apparecchio dispone di una funzione di sollevamento che permette di estrarre più facil­mente e con maggiore sicurezza le fette di pane bollenti dal vano di tostatura 8. A tal fine spingere il tasto di comando 1 verso l'alto.
Interruzione del procedimento di tostatura
Se si desidera interrompere il procedimento di tosta­tura, premere il tasto Stop 5. Verrà emesso un segnale acustico. Il tostapane si spegne. La spia di controllo si spegne. Le fette di pane vengono respinte nuovamente verso l'alto.
Funzione di scongelamento
Attivando la funzione di scongelamento 2 è possi­bile scongelare anche il pane da tostare surgelato. Il tostapane in tal caso riscalda il pane lentamente.
• Con l'ausilio dei tasti di doratura 3 impostare il grado di doratura al livello 1.
• Inserire il pane e premere il tasto di comando 1 verso il basso. Verrà emesso un segnale acustico.
• Azionare il tasto per la funzione di scongela­mento 2. La spia di controllo integrata nel tasto per la funzione di scongelamento 2 si accende. Verrà emesso un segnale acustico.
• Il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono espulse verso l'alto. Risuone­ranno 3 segnali acustici.
Se si imposta il grado di doratura a un livello superiore a 1 può succedere che il pane si scurisca un po'.
- 18 -
Page 21
Cassetto di raccolta delle briciole
Funzione antibloccaggio
Durante la tostatura le briciole che cadono si rac­colgono nel cassetto di raccolta delle briciole 9. Per rimuovere le briciole, estrarre lateralmente il cassetto di raccolta delle briciole 9.
Supporto panini
• Non collocare mai i panini direttamente sul tosta­pane, bensì utilizzare sempre l'apposito sup­porto 7.
• Premere il tasto supporto panini 6. Il supporto panini 7 si solleva.
• Collocare quindi i panini sul supporto e avviare il procedimento di tostatura. Con l'ausilio dei ta­sti di doratura 3 impostare il grado di doratura all'incirca al livello 2. Cercare la migliore impo­stazione provando vari livelli. Il livello di doratura può variare a seconda del grado di doratura desiderato o del tipo di alimento da tostare.
Collocare i panini sul supporto panini 7 in modo tale che non cadano attraverso di esso.
Attenzione!
Dopo il procedimento di tostatura i panini sono bollenti. Pericolo di ustioni!
• Non appena il tostapane si spegne e risuonano 3 segnali acustici, controllare il grado di doratura. Se il panino ha raggiunto il grado di doratura desiderato, girarlo dall'altro lato per completarne la doratura.
• Riaccendere il tostapane.
• Quando non si ha più bisogno del supporto panini 7, spingere il tasto supporto panini 6 verso l'alto. Il supporto panini 7 si richiude.
Questo tostapane è fornito di funzione antibloccag­gio, cioè quando una fetta di pane si blocca nel vano di tostatura 8, il tostapane si spegne e risuo­nano 3 segnali acustici:
• Fare raffreddare l'apparecchio prima di staccare la spina dalla presa di corrente.
• Staccare la fetta di pane incastrato con un ba­stoncino di legno non appuntito (ad esempio il manico di un pennello). Fare attenzione a non toccare le resistenze.
Avvertenza
Se vengono emessi più segnali acustici consecutivi, staccare subito la spina dalla presa! In tal caso la fetta di pane si è incastrata in modo tale da non consentire lo spegnimento automatico del tostapane.
Fare raffreddare l'apparecchio. Staccare la fetta di pane incastrato con un bastoncino di legno non appuntito (ad esempio il manico di un pennello). Fare attenzione a non toccare le resistenze.
Pulizia e cura
Pericolo!
Prima di ogni pulizia staccare la spina dalla presa e far raffreddare il tostapane. Pericolo di lesioni!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. L'apparecchio può danneggiarsi irreparabilmente.
Avvertimento di possibili danni all'apparecchio!
Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi attaccano la superficie dell'apparecchio.
• Pulire l'apparecchio con un panno asciutto o con uno straccio leggermente inumidito.
• Svuotare regolarmente la cassetta di raccolta delle briciole 9, per evitare incendi.
- 19 -
Page 22
Conservazione
• Conservare il tostapane in un luogo asciutto.
• Pulire il tostapane come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione".
• Avvolgere il cavo nell'avvolgicavo sul lato infe­riore dell'apparecchio.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti dome­stici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere co­municati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato pro­dotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in co­municazione telefonicamente con il centro di assi­stenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione, non i danni da trasporto, ai pezzi soggetti a usura o i danni a parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 20 -
Page 23
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Gebruik in overeenstemming met bestemming 22 Technische gegevens 22 Belangrijke veiligheidsvoorschriften 22 Voorschriften voor het gebruik 23 Apparaatbeschrijving 23 Plaatsen 23 Voor de eerste ingebruikname 23 Bruiningsgraad instellen 23 Roosteren 24 Roosteren onderbreken 24 Opwarm-functie 24 Ontdooi-functie 24 Kruimellade 25 Opzetstuk voor broodjes 25 Anti-blokkeer-functie 25 Reinigen en onderhouden 25 Opbergen 26 Milieurichtlijnen 26 Garantie en service 26 Importeur 26
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 21 -
Page 24
TOASTER MET DUBBELE SLEUF
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het roosteren van boter­hammen, broodjes en toast voor het huiselijke gebruik. Het is niet bedoeld voor het gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen en ook niet voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omge­vingen. Ieder ander gebruik of wijziging van het ap­paraat geldt als niet in overeenstemming met het ge­bruiksdoel en brengt gevaar voor letsel en schade met zich mee.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240V ~50 Hz Vermogen : 800 W
Belangrijke veiligheidsvoor­schriften
Voorkom levensgevaar door een elektrische schok:
• Nooit bestekdelen of andere voorwerpen van metaal in de roosterschachten steken.
• Verzekert u zich ervan dat het apparaat nooit in aanraking kan komen met water zo lang de net­stekker in het stopcontact steekt en vooral dan als u het in een keuken gebruikt dichtbij een gootsteen.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren on­middellijk door geautoriseerd en deskundig per­soneel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcon­tact om onbedoeld inschakelen te vermijden.
• De netstekker moet altijd goed toegankelijk zijn, zodat het apparaat in geval van nood snel van het lichtnet kan worden losgekoppeld.
Om brand- en letselgevaar te voorkomen:
• De onderdelen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik zeer heet worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen aan.
• Geroosterde ware kan vlam vatten! Plaats het apparaat nooit nabij of onder brandbare voor­werpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van brandbare materialen.
• Dek de broodrooster nooit af zo lang deze in gebruik is.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat alleen op een stabiele, niet-glijdende en vlakke ondergrond.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandsbediening om het apparaat aan te sturen.
• Rol het netsnoer helemaal van de kabelspoel af voordat u het apparaat gaat gebruiken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd als het in gebruik is!
- 22 -
Page 25
Voorschriften voor het gebruik
Plaatsen
• Rooster bruinbrood bij een hogere bruinings­graad dan witbrood. Bewaard, droog brood bruint sneller dan vers brood.
• Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk vast komen te zitten.
Let op:
in geval van storingen of tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact halen. Gevaar voor een elektrische schok!
• Haal vastzittende schijven brood met een stompe houten staaf ( bijv. de steel van een penceel) eruit. Hierbij de verwarmingen niet aanraken.
• Verschillende broodsoorten, vochtigheid en dikte van de individuele schijven hebben invloed op het bruinen van het geroosterde brood. Daarom het toastbrood naar mogelijkheid in een afgesloten verpakking bewaren.
Opmerking
Bij ieder activeren van een toets, alsmede bij het omlaag drukken van de bedientoets, klinkt er een geluidssignaal, om het indrukken van de toets te bevestigen.
Als een toast-procedure is beëindigd, klinken er 3 geluidssignalen.
• Rol het snoer van de kabelspoel op de onderkant van het apparaat af en geleid het door één van de zijdelingse klemmen, zodat het niet in­geklemd kan worden..
• Plaats de broodrooster op een droog en egaal oppervlak.
Voor de eerste ingebruikname
• De broodrooster kan zonder toast 2 keer op maximale instelling (8) gebruikt worden. Voor voorschriften over reiniging van de broodrooster leest u a.u.b. ook »Reiniging en onderhoud«.
Neem a.u.b. in acht:
de bedienknop 1 klikt alleen vast als het netsnoer aangesloten is. Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geur (mogelijk ook van wat rookont­wikkeling). Dit is normaal en gaat na korte tijd over. Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie.
Bruiningsgraad instellen
De gewenste bruiningsgraad van "licht" (1) tot "donker" (8) kan met de bruiningstoetsen 3 in- gesteld worden.
Apparaatbeschrijving
1 Bedienknop 2 Toets voor ontdooi-functie 3 Bruiningstoetsen 4 Toets voor opwarm-functie 5 Stoptoets om de roosterprocedure te
onderbreken
6 Toets broodjes-opzetstuk 7 Opzetstuk voor broodjes 8 Roosterschachten 9 Kruimellade
Let erop, dat de bruiningsgraad bij gelijkblij­vende instelling van de bruining varieert naar gelang de vulling van de broodrooster! Hoe minder stukken toastbrood worden ingelegd, des te hoger is hun bruiningsgraad. Zet de bruiningsregelaar daarom wat lager als er weinig in wordt gedaan.
- 23 -
Page 26
Roosteren
Let op:
tijdens het bedrijf van de broodrooster de rooster­schachten 8 niet afdekken. Er bestaat brandge­vaar! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd!
• Na het instellen van de gewenste bruinings-
graad met behulp van de bruiningstoetsen 3 doet u het brood in de roosterschachten 8.
• Druk de bedienknop 1 omlaag. Er klinkt een
geluidssignaal. Het indicatielampje dat in de stoptoets 5 zit, brandt. De automatische brood­centrering centreert het ingelegde brood in de roosterschachten 8.
Opwarm-functie
Met de opwarm-functie 4 kunt u het brood ver­warmen zonder het te bruinen. Bijvoorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts kort verwarmd.
• Leg het brood erin en druk de bedienknop 1 omlaag. Er klinkt een geluidssignaal.
• Activeer de toets voor de opwarm-functie 4. Het indicatielampje dat in de toets voor de op­warm-functie 4 zit, brandt. Er klinkt een geluids- signaal.
• De broodrooster schakelt automatisch uit, het in­dicatielampje dooft, er klinken 3 geluidssignalen en de boterhammen komen weer omhoog.
Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog. Er klinken 3 geluidsignalen.
Dit apparaat beschikt over een hef-functie, die u in staat stelt de hete boterhammen eenvoudiger en veiliger uit de roosterschachten 8 te halen. Schuif hiervoor de bedienknop 1 omhoog.
Roosteren onderbreken
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de Stop-toets 5. Er klinkt een geluidssignaal. De broodrooster gaat uit. Het indicatielampje dooft. De boterhammen komen weer omhoog.
Ontdooi-functie
Door het activeren van de ontdooi-functie 2 kan ook bevroren toastbrood ontdooid worden. De broodrooster verwarmt het brood hierbij langzaam.
• Zet de bruiningsgraad met behulp van de bruiningstoetsen 3 op stand 1.
• Leg het brood erin en druk de bedienknop 1 omlaag. Er klinkt een geluidssignaal.
• Activeer de toets voor de ontdooi-functie 2. Het indicatie lampje dat in de toets voor de ontdooi­functie 2 zit, brandt. Er klinkt een geluidssig- naal.
• De broodrooster schakelt automatisch uit, het in­dicatielampje dooft en de boterhammen komen weer omhoog. Er klinken 3 geluidssignalen.
Als u de bruining instelt op een hogere stand dan 1, kan het zijn, dat het brood een beetje gebruind wordt.
- 24 -
Page 27
Kruimellade
Anti-blokkeer-functie
Bij het roosteren verzamelen zich neervallende kruimels in de kruimellade 9. Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade 9 er terzijde uit.
Opzetstuk voor broodjes
• Leg broodjes nooit direct op de broodrooster,
maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes 7.
• Druk de toets voor het opzetstuk voor broodjes 6 omlaag. Het opzetstuk voor de broodjes 7 gaat overeind staan.
• Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet de bruiningsregelaar met behulp van de bruinings­toetsen 3 ca. op stand 2. A.u.b. de beste instel­ling voor uzelf vinden door uitproberen van ver­schillende standen. Naar gelang gewenste bruiningsgraad of soort waren die geroosterd moet worden kan de bruiningsgraad variëren.
Leg de broodjes zo op het opzetstuk voor broodjes 7 dat zij niet door het opzetstuk heen kunnen vallen.
Let op!
De broodjes zijn erg heet na het roosteren. Verbrandingsgevaar!
• Zodra de broodrooster wordt uitgeschakeld en er klinken 3 geluidssignalen, controleert u de bruiningsgraad.Heeft het broodje de gewenste bruiningsgraad, dan draait u het broodje om, zodat het aan de andere kant geroosterd kan worden.
• Zet de broodrooster weer aan.
• Als u het opzetstuk voor broodjes 7 niet meer nodig heeft, schuift u de toets voor het opzetstuk voor broodjes 6 omhoog. Het opzetstuk voor broodjes 7 klapt in.
Deze broodrooster is uitgerust met een anti-blokkeer­functie, d.w.z. als er een boterham vast is komen te zitten in de roosterschacht 8 wordt de broodrooster uitgeschakeld en er klinken 3 geluidssignalen:
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen
• Haal de vastzittende boterham met een stompe houten staaf (bijv. de steel van een penceel) eruit. Let erop, daarbij de verwarmingen niet aan te raken.
Opmerking
Als er continu geluidssignalen te horen zijn, haalt u meteen de stekker uit het stopcontact! In dit geval is een boterham zodanig vast komen te zitten, dat het mechanisme de broodrooster niet kan uitschakelen. Laat het apparaat afkoelen. Haal de vastzittende boterham met een stompe houten staaf (bijv. de steel van een penceel) eruit. Let erop, daarbij de verwarmingen niet aan te raken.
Reinigen en onderhouden
Gevaar!
Vóór iedere reiniging de netstekker uit het stopcontact halen en de broodrooster laten afkoelen. Letselgevaar!
Het apparaat nooit onderdompelen in water of in andere vloeistoffen! Daardoor kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat!
Geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Dat tast het oppervlak van het apparaat aan.
• Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek.
• Leeg de kruimellade 9 regelmatig om brand­gevaar te vermijden.
- 25 -
Page 28
Opbergen
• Bewaar de broodrooster op een droge plaats.
• Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen en onderhouden.
• Rol het netsnoer om de kabelspoel aan de onderzijde van de broodrooster.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw ge­meentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode worden alle voorkomende reparaties in rekening gebracht.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of ac­cu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé­gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
www.kompernass.com
- 26 -
Loading...