Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 11
FR / BE Mode d’emploi Page 21
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 31
CZ Návod k obsluze Strana 41
ES Instrucciones de uso Página 51
PT Manual de instruções Página 61
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Einleitung2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch2
Lieferumfang2
Technische Daten2
Gerätebeschreibung2
Sicherheitshinweise2
Vor dem ersten Gebrauch4
Bedienen5
Überhitzungsschutz6
Reinigen und Pflegen6
Entkalken7
Aufbewahrung7
Entsorgen7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH8
Service9
Importeur9
- 1 -
TEEKOCHER
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, Tee aufzubrühen
und warmzuhalten. Es ist nur für den privaten Haushalt bestimmt und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke konzipiert.
Lieferumfang
Teekocher
Steigrohr-Bürste
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Leistungsaufnahme:550 - 650 W
Netzspannung:220 - 240 V ~, 50 Hz
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen
niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst
vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Warnung - Verletzungsgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im
Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie
dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbrochenes Glas kann schwere Schnittverletzungen verursachen.
• Füllen Sie niemals mehr Wasser als bis zur MAX-Markierung ein. Ansonsten
kann kochendes Wasser herausspritzen und zu Verbrühungen führen.
• Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
- 3 -
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
VORSICHT: heiße Oberflächen!
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls sofort wieder kaltes Wasser
in das Gerät. Es können sich Spannungen im Glas bilden und das Glas
kann brechen!
- 4 -
Vor dem ersten Gebrauch
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
vom Gerät.
• Spülen Sie alle Teile des Brühsystems (Brühkammer 0, Steigrohr q, Sieb w) und die Kanne 3
sorgfältig ab (siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”).
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Öffnen Sie den Deckel 1 und nehmen Sie das
Brühsystem heraus. Stellen Sie das Brühsystem
auf einer ebenen Fläche ab.
3. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in die
Kanne 3. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur
MAX-Markierung, und nie weniger als bis zur
MIN-Markierung ein.
Gehen Sie vor dem ersten Gebrauch wie folgt vor:
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Füllen Sie die Kanne 3 bis zur MAX-Markierung mit Wasser, geben Sie einen Teelöffel Zitronensaft (oder Zitronenkonzentrat) dazu. Wenn
keine Zitrone verfügbar ist, können Sie einen
Teebeutel (oder einen Teelöffel losen Tee) direkt
ins Wasser geben.
3. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
4. Schließen Sie den Deckel 1 und setzen Sie die
Kanne 3 auf den Sockel 5.
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8
ein. Die Kontrollleuchte 4 und der Ein-/Aus-
schalter 8 leuchten auf. Warten Sie, bis die
Kontrollleuchte 4 erlischt.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8
aus und reinigen Sie das Gerät, wie unter “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Der Teekocher ist nun einsatzbereit.
Bedienen
Achtung:
Geben Sie keinen Zucker in den Teekocher hinein.
Erhitzen Sie keine Milch oder Alkohol im Teekocher.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Gefahr!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser aus der Kanne 3
überläuft, um Verbrennungen und elektrische Schocks
zu vermeiden.
4. Nehmen Sie das Brühsystem und ziehen Sie das
Steigrohr q mit dem Sieb w nach oben.
5. Geben Sie die gewünschte Menge Tee oder
Teebeutel in die Brühkammer 0.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass keine Etiketten oder Beutelfäden im Gerät verbleiben.
6. Setzen Sie das Brühsystem wieder in die Kanne 3
ein. Achten Sie darauf, dass das Steigrohr q in
die Aussparung am Boden der Kanne 3 greift.
Die Brühkammer 0 muss mit der abgeflachten
Seite zum Griff 2 eingesetzt werden.
7. Schließen Sie den Deckel 1.
8. Setzen Sie die Kanne 3 wieder auf den Sockel 5.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und stellen Sie den Ein-/Ausschalter 8
auf die Position “I”. Die Kontrollleuchte 4, sowie
der Ein-/Ausschalter 8 leuchten.
Das Wasser wird nun gekocht, durch das Steigrohr q
nach oben gedrückt und läuft durch die Brühkammer 0 wieder in die Kanne 3.
Hinweis:
Grüner Tee eignet sich nicht zum Aufbrühen im Teekocher. Die ideale Brühtemperatur für grünen Tee
liegt bei etwa 70°C. Bei höheren Brühtemperaturen, wie sie der Teekocher erzeugt, treten Gerbstoffe aus. Der Tee schmeckt bitter.
- 5 -
Das Gerät schaltet sich, nachdem das Wasser gekocht hat automatisch in die Warmhaltefunktion. Die
Kontrollleuchte 4 erlischt, nur noch der Ein-/Ausschalter 8 leuchtet. Sobald das Wasser erkaltet,
kocht der Teekocher das Wasser wieder auf. Die
Kontrollleuchte 4 leuchtet während des Kochvorganges wieder auf.
Hinweis:
Da das Wasser beim erneuten Aufkochen wieder
durch das Brühsystem geleitet wird, sollten Sie nach
dem ersten Brühvorgang das Brühsystem aus der
Kanne 3 heraus nehmen.
Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung schaltet der Überhitzungsschutz
das Heizelement im Inneren des Gerätes aus. Der
Ein-/Ausschalter 8 leuchtet weiter, das Gerät heizt
jedoch nicht mehr.
Der Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn sich
kein oder nicht ausreichend Wasser in der Kanne 3
befindet und das Gerät trotzdem eingeschaltet wird.
Wenn der Überhitzungsschutz das Heizelement abgeschaltet hat, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Verletzungsgefahr!
Das Brühsystem ist sehr heiß! Es besteht die Gefahr
von Verbrennungen! Benutzen Sie Topfhandschuhe,
wenn Sie das Brühsystem berühren.
Hinweis:
Je länger Sie das Getränk warm halten und je mehr
Flüssigkeit verdampft, desto stärker wird das Getränk.
Wir empfehlen daher, den Tee möglichst nach dem
ersten Aufbrühen zu trinken.
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen:
Stellen Sie hierzu den Ein-/Ausschalter 8 in die Po-
sition “0”. Der Kochvorgang wird beendet.
Wenn Sie die Kanne 3 vom Sockel 5 nehmen,
wird der Kochvorgang unterbrochen.
Achtung:
Lassen Sie die Kanne 3 immer erst abkühlen, bevor
Sie kaltes Wasser für einen weiteren Brühvorgang
einfüllen! Ansonsten kommt es zu Spannungen im
Glas und die Kanne 3 kann zerbrechen.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Drücken Sie die Reset-Taste 6 an der
Unterseite der Kanne 3.
Das Gerät kann jetzt wieder benutzt werden.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in
andere Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages! Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden.
Um bei jedem Brühvorgang ein optimales Tee-Ergebnis zu erzielen, sollte das Gerät nach jeder Benutzung
gereinigt werden. Dadurch wird vermieden, dass:
• die Kombination von Kalk und Gerbstoffen, verursacht durch das Kochen des Wassers und die
Teezubereitung, die Funktion des Teekochers
beeinträchtigt;
- 6 -
• bei regelmäßigem Gebrauch des Teekochers unter Umständen das Aroma von stark aromatischem
Tee annimmt und an andere Teesorten abgibt.
Reinigen Sie die Kanne 3 des Teekochers mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das
Tuch. Spülen Sie die Kanne 3 danach mit viel klarem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt
werden. Die Aussparung am Boden der Kanne 3
können Sie gut mit einer Spülbürste reinigen.
Achtung
Benutzen Sie keine Scheuermittel, chemische oder
ätzende Reinigungsmittel. Diese können das Gerät
irreparabel beschädigen!
Reinigen Sie das Brühsystem mit warmem Wasser
und einem flüssigen Spülmittel:
Die Brühkammer 0 und das Sieb w können Sie mit
einer Spülbürste reinigen. Reinigen Sie das Steigrohr q mit Hilfe der Steigrohr-Bürste 9. Spülen Sie
das gesamte Brühsystem nach dem Reinigen mit klarem Wasser ab, damit keine Spülmittelrückstände
haften bleiben.
1. Benutzen Sie einen handelsüblichen Haushaltsentkalker auf Zitronenbasis. Beachten Sie die
Hinweise auf der Verpackung des Entkalkers.
2. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
3. Geben Sie die Entkalker-Lösung in die Kanne 3.
Füllen Sie nie mehr Flüssigkeit als bis zur MAXMarkierung, und nie weniger als bis zur MINMarkierung ein.
4. Warten Sie 10 Minuten und schalten Sie dann
das Gerät ein.
5. Lassen Sie die Lösung aufkochen und warten
Sie, bis sie durch das Brühsystem gelaufen ist.
6. Sollte es erforderlich sein, wiederholen Sie den
Vorgang noch einmal. Sie können die EntkalkerLösung noch einmal verwenden; lassen Sie sie
jedoch vorher abkühlen.
7. Wenn sich der Kalk gelöst hat, lassen Sie 2 - 3
Füllungen klares Wasser aufkochen und durch
das Brühsystem laufen.
8. Reinigen Sie danach die Kanne 3 und das
Brühsystem wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Aufbewahrung
Entkalken
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken des Gerätes.
Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion,
vermindert die Qualität des Tees und erhöht zudem
den Stromverbrauch.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte
und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
verwenden, wickeln Sie das Kabel gegen den
Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung an
der Unterseite des Sockels 5 und führen Sie das
Ende durch den Kabeldurchlass am Sockel 5.
• Lagern Sie das Gerät an einem staubfreien und
trockenen Ort.
- 7 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht fürden
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
- 8 -
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Introduction12
Intended Usage12
Items supplied12
Technical data12
Appliance description12
Safety information13
Before the First Use15
Operation15
Overheating protection16
Cleaning and care16
Scale removal17
Storage17
Disposal18
Kompernass Handels GmbH warranty18
Service19
Importer19
- 11 -
TEA MAKER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified usage areas. Keep these operating
instructions in a safe place. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Items supplied
Tea Maker
Riser tube brush
Operating instructions
Technical data
Power consumption : 550 - 650 W
Mains voltage:220 - 240 V ~, 50 Hz
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
Appliance description
Intended Usage
This appliance is intended for brewing tea and then
keeping it warm. This appliance is intended for
domestic use only, it is not suitable for commercial
or industrial applications.
1 Lid
2 Grip
3 Glass pot
4 Control lamp
5 Base
6 Reset button
7 Power cable
8 On/Off switch
9 Riser tube brush
0 Brew chamber
q Water riser tube
w Sieve
- 12 -
Safety information
Danger – electric shock!
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into
contact with water! Ensure that the base is completely dry before use,
especially if it has accidentally become wet.
• Use the appliance only with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug
and/or cable to be replaced at once by qualified technicians or our
Customer Service Department.
• Always remove the plug from the mains power socket after use. Simply
switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under
power for as long as the plug is connected to the socket.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! There is a
risk of electric shock!
Warning - Risk of injury!
• Always heat the water with a closed lid, otherwise the automatic cut-out
may not work. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The glass pot also becomes very hot
during use. Wear oven mitts.
• Make certain that the appliance stands firmly and vertically before switching it on. Boiling water can cause an instable kettle to fall over.
• Exercise caution with the glass pot. Broken glass can cause serious cut
wounds.
• Never fill it with more water than to the MAX marking. If you do, boiling
water may spray out and lead to scalds.
• Do not open the lid while the water is boiling.
- 13 -
• Appliances may be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
supervised or have been instructed how to use the appliance safely and
have understood the potential risks.
• This appliance may be used by children aged 8 years or over if they are
supervised or have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
• Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children
unless they are aged 8 years or over and under supervision.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children
younger than 8 years old.
• Children must not use the appliance as a plaything.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system
to operate the appliance.
CAUTION: hot surfaces!
You can thus prevent the appliance from being damaged:
• Under no circumstances should you fill the appliance with cold water
immediately after a brewing process. It could form stresses in the glass,
causing it to break!
- 14 -
Before the First Use
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Carefully rinse all parts of the brewing system
(brew chamber 0, water riser pipe q, Sieve w)
and the glass pot 3 (see chapter “Cleaning
and Care”).
Proceed as follows before the first usage:
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Fill the glass pot 3 up to the MAX marking with
water, then add a teaspoon of lemon juice (or lemon concentrate) to it. If lemon juice is not available, you could add a teabag (or a teaspoon of
loose tea) directly into the water.
3. Replace the brew system in the glass pot 3.
4. Close the lid 1 and replace the glass pot 3 on
the base 5.
5. Switch the appliance on with the On/Off switch 8.
The control lamp 4 and the On/Off switch 8
light up. Wait until the control lamp 4 goes out.
6. Switch the appliance off with the On/Off switch 8
and then clean the appliance as described in
“Cleaning and Care”.
The Tea Automat is now ready for use.
Operation
Attention:
DO NOT put any sugar into the Tea Automat.
DO NOT heat milk or alcohol in the tea automat.
This would irreparably damage the appliance.
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Open the lid 1 and take out the brew system.
Place the brew system on a level and even surface.
3. Pour the desired quantity of water into the glass
pot 3. NEVER fill it with more water than to the
MAX marking, and never with less than to the
MIN marking.
Danger!
To avoid scalds/burns and electric shocks, ensure
that water does not overflow from the glass pot 3.
4. Take hold of the brew system and pull the water
riser pipe q with the sieve w upwards.
5. Place the necessary amount of tea or number of
teabags in the brew chamber 0.
Note:
Ensure that no labels or teabag strings remain in the
appliance.
6. Replace the brew system in the glass pot 3.
Ensure that the water riser pipe q sits firmly in
the recess on the bottom of the glass pot 3.
The brew chamber 0 must be positioned with
the flattened side towards the handle 2.
7. Close the appliance lid 1.
8. Replace the glass pot 3 back on to the base 5.
9. Insert the plug into a wall power socket and place
the On/Off switch 8 at the position “I”. The
control lamp 4 and the On/Off switch 8 light up.
The water is now boiled and forced upwards
through the water riser pipe q to flow through the
brew chamber 0 and then back into the glass pot 3.
Note:
Green tea is not suitable for brewing in the Tea
Automat. The ideal brewing temperature for green teas
lies at around 70°C. At higher brewing temperatures,
such as those generated in the Tea Automat, tannic
acids are released. The tea will taste bitter.
- 15 -
After the water has boiled, the appliance automatically switches itself into the keep-warm function. The
control lamp 4 goes out, only the On/Off switch 8
continues to glow. As soon as the water cools, the
Tea Automat warms the water back up. The control
lamp 4 lights up again during this rewarming process.
Overheating protection
In the event of overheating, thermal protection switches
the heating element off inside the appliance. The
On/Off switch 8 remains lit, the appliance however
does not continue to heat up.
Note:
As the water is fed back through the brewing system
during the rewarming, after the first brewing process
you should remove the brew system from the glass
pot 3.
Risk of personal injury!
The brew system is very hot! There is a risk of being
burnt! Use oven gloves when you take hold of the
brew system.
Note:
The longer the brew is kept warm, the greater is
the amount of fluid evaporated, and thus the brew
becomes stronger.
We therefore recommend that the tea be drunk as
soon as possible after brewing.
You can interrupt the brew process at any time:
For this, place the On/Off switch 8 back into the
position “0”. The brew process is finished.
If you remove the glass pot 3 from the base 5,
the brew process is interrupted.
Attention:
Always first let the glass pot 3 cool down before
you pour in fresh cold water for another brewing
process! Otherwise, tension may be created in the
glass pot 3 and it could shatter.
The thermal protection is activated if no or not enough
water is in the glass pot 3 and the appliance is
switched on anyway.
If the thermal protection function has switched the
heating element off, please proceed as follows:
• Allow the appliance to cool down.
• Press the Reset button 6 in the underside of
the glass pot 3.
The appliance can now be used again.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! Allow the
appliance to cool down. Risk of Burns!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids! There is a risk of electric shock!
The appliance could also be irreparably
damaged!
To obtain an optimal result with every brew process
the appliance should be cleaned after every use.
This will avoid, that:
• The combination of scale and tannins, caused by
boiling the water and the tea brewing, impair
the function of the Tea Automat;
- 16 -
• Regular use of the Tea Automat could perhaps
cause it take on aromas from strongly aromatic
teas and pass them to other tea sorts.
Clean the glass pot 3 of the Tea Automat with a
moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent
on the cloth. Rinse the glass pot 3 afterwards with
copious amounts of clear water to remove all detergent residues. The recess on the bottom of the glass
pot 3 can easily be cleaned using a washing-up
brush.
Attention:
Do not use abrasive cleaners or chemical or caustic
detergents. These could irreparably damage the
appliance!
Clean the brew system with warm water and a liquid
detergent:
You can clean the brew chamber 0 and the sieve w
with a washing-up brush. Clean the riser tube q with
the aid of the riser tube brush 9.
After cleaning it, rinse the entire brewing system well
with clear water to ensure that no detergent residues
remain on or in it.
Scale removal
The mineral content (hardness) in the water causes,
over a period of time, a calcification of the appliance.
This calcification impairs the appliance in its function,
diminishes the quality of the brewed tea and
increases the energy consumption.
1. Use a standard household descaling agent based
on citric acid. Follow the preparation instructions
on the packaging of the descaler.
2. Place the brew system in the glass pot 3.
3. Tip the descaler solution into the glass pot 3.
Never pour in more liquid than to the MAX marking, and never less than to the MIN marking.
4. Wait for 10 minutes and then switch the
appliance on.
5. Allow the solution to boil and wait until it has
passed through the brew system.
6. Should it be necessary, repeat the process.
You can use the descaler solution once again;
however, first let it cool down.
7. When the scale has dissolved, allow 2 - 3 fillings
of clear water to boil and then flow through the
brewing system.
8. Afterwards, clean the glass pot 3 and the
brewing system as described in chapter,
"Cleaning and Care".
Storage
• If you do not intend to use it for an extended
period, wrap the power cable anti-clockwise
around the cable winder on the underside of
the base 5 and run the end through the cable
outlet on the base 5.
• Store the appliance in a dry and dust free location.
Note:
Enquire at your local waterworks about the hardness
level of your mains water. The need for decalcification
comes early in hard water areas, somewhat later
in soft water areas. Use a decalcifier designed for
household appliances and pay heed to the usage
instructions.
- 17 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
dis-posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory
rights are not restricted in any way by the warranty
described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and the
proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for
the product regarding proper use of the product
are to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
- 18 -
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an
engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the
appliance.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to
you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect
is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Introduction22
Usage conforme22
Accessoires fournis22
Caractéristiques techniques22
Description de l'appareil22
Consignes de sécurité23
Avant la première utilisation25
Opération25
Protection contre la surchauffe26
Nettoyage et entretien26
Détartrage27
Conservation27
Mise au rebut28
Garantie de Kompernass Handels GmbH28
Service après-vente29
Importateur29
- 21 -
THÉIÈRE ÉLECTRIQUE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant
l'usage du produit, veuillez vous familiariser avec
toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes
et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez
soigneusement le présent mode d'emploi. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Usage conforme
Cet appareil est destiné à faire bouillir du thé et à le
maintenir au chaud. Il est prévu pour l'usage privé et
n'est pas adapté à des fins commerciales ou industrielles.
Accessoires fournis
Théière électrique
Ecouvillon pour tube de montée
Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance consommée :550 - 650 W
Tension de réseau :220 - 240 V ~, 50 Hz
Tous les éléments de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments sont
approuvés pour le contact alimentaire.
Description de l'appareil
1 Couvercle
2 Poignée
3 Bouilloire
4 Voyant de contrôle
5 Socle
6 Touche de réinitialisation
7 Cordon d'alimentation
8 Bouton marche/arrêt
9 Ecouvillon pour tube de montée
0 Chambre d'ébullition
q Tube de montée
w Tamis
- 22 -
Consignes de sécurité
Danger - risque d'électrocution !
• Assurez-vous que le socle comportant les raccorde-ments électriques
n'entre jamais en contact avec de l'eau ! Laissez d'abord sécher entièrement le socle s'il a accidentellement été mouillé.
• Utilisez l'appareil uniquement avec le socle fourni.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même
humide lorsque l'appareil est utilisé. Disposez le cordon de manière à
éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne suffit
pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans
l'appareil si celui-ci reste branché.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides !
Risque d'électrocution !
Avertissement - risque d'accident !
• Utilisez l'appareil uniquement avec un couvercle fermé, sinon le dispositif
automatique d'arrêt ne fonctionnera pas. De l'eau bouillante risque alors
de déborder de la théière.
• Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. La théière est de plus très
chaude pendant le fonctionnement. Portez par conséquent des maniques.
• Assurez-vous que l'appareil repose sur un support stable et se trouve en
position verticale avant de le mettre en marche. Lorsque l'eau commence
à bouillir, elle peut entraîner la chute d'un appareil qui n'est pas installé
sur une surface plane.
• Faites preuve de prudence quand vous manipulez la théière. Les morceaux
de verre cassé peuvent entraîner de graves coupures.
• Ne remplissez jamais plus d'eau que la marque MAX. Sinon, il y a un
risque de projections d'eau chaude et d'ébouillantage.
• N'ouvrez pas le couvercle pendant que l'eau bout.
- 23 -
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou
qu'elles aient été initiées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles
aient compris les dangers en résultant.
• Les enfants à partir de 8 ans et plus pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, d'avoir été instruits quant à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et d'avoir compris les dangers en résultant.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des enfants,
sauf s'ils sont âgés de 8 ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous
surveillance.
• Éloignez l'appareil et son cordon de raccordement des enfants âgés de
moins de 8 ans.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec
l'appareil.
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de commande à
distance pour faire fonctionner l'appareil.
ATTENTION : surfaces chaudes !
Voici comment éviter tous dommages sur l'appareil :
• Après le processus d'ébullition, ne versez en aucun cas immédiatement
de l'eau froide dans l'appareil. Des tensions peuvent se former dans le
verre qui peut alors éclater !
- 24 -
Avant la première utilisation
• Retirez l'ensemble des matériaux d'emballage
de l'appareil.
• Rincez tous les éléments du système d'ébullition
(chambre d'ébullition 0, tube de montée q,
tamis w) et la bouilloire 3 avec soin (voir chapitre
"Nettoyage et entretien").
Procédez comme suit avant la première utilisation :
1. Retirez la bouilloire 3 du socle 5.
2. Remplissez la bouilloire 3 jusqu'à la marque
MAX avec de l'eau, ajoutez une cuillère à café
de jus de citron (ou de concentré de citron). En
l'absence de citrons, vous pouvez ajouter un
sachet de thé (ou une petite cuillère de thé en
vrac) directement dans l'eau.
3. AInstallez le système d'ébullition dans la
bouilloire 3.
4. Refermez le couvercle 1 et placez la bouilloire 3
sur le socle 5.
5. Allumez l'appareil à l'aide du bouton marche/
arrêt 8. Le voyant de contrôle 4 et le bouton
marche/arrêt 8 s'allument. Attendez jusqu'à
ce que le voyant de contrôle 4 s'éteigne.
6. Eteignez l'appareil en appuyant sur le bouton
marche/arrêt 8 et nettoyez l'appareil, conformément à ce qui est décrit sous "Nettoyage et
entretien".
La théière est maintenant prête à l'emploi.
Opération
Attention :
Ne mettez pas de sucre dans la théière. Ne réchauffez
pas de lait ou d'alcool dans la théière. Ceci entraîne
des dommages irréparables sur l'appareil.
Remarque :
La théière n'est pas adaptée à la préparation de thé
vert. La température d'ébullition idéale pour le thé vert
se situe à environ 70°C. Les températures d'ébullition
plus élevées, telles que celles générées par la théière
provoquent la libération de tanins. Le thé se caractérise alors par un goût amer.
1. Retirez la bouilloire 3 du socle 5.
2. Ouvrez le couvercle 1 et retirez le système
d'ébullition. Posez le système d'ébullition sur
une surface plane.
3. Versez la quantité d'eau souhaitée dans
la bouilloire 3. Ne mettez jamais plus d'eau
que la marque MAX, et jamais moins que la
marque MIN.
Danger !
Veillez à ce que l'eau ne déborde pas de la
bouilloire 3 pour éviter des brûlures et des chocs
électriques.
4. Prenez le système d'ébullition et tirez le tube de
montée q avec le tamis w vers le haut.
5. Mettez la quantité souhaitée de thé ou le sachet
de thé dans la chambre d'ébullition 0.
Remarque :
Veillez à ce qu'aucune étiquette ou aucun fil de sachet
ne restent dans l'appareil.
6. Placez à nouveau le système d'ébullition dans la
bouilloire 3. Veillez à ce que le tube de montée q
s'enclenche dans l'évidement au bas de la bouilloire 3. La chambre d'ébullition 0 doit être insérée
avec le côté aplati vers la poignée 2.
7. Refermez le couvercle 1.
8. Placez à nouveau la bouilloire 3 sur le socle 5.
9. Insérez la fiche secteur dans la prise secteur et
mettez le bouton marche/arrêt 8 en position “I”.
L'indicateur de contrôle 4 et le bouton marche/
arrêt 8 s'allument.
L'eau bout à présent, est poussée vers le haut à travers
le tube de montée q et s'écoule à travers la chambre
d'ébullition 0 pour retourner dans la bouilloire 3.
- 25 -
Une fois que l'eau a été bouillie, l'appareil passe
automatiquement en mode maintien au chaud. Le
voyant de contrôle 4 s'éteint, seul le bouton de
marche/arrêt 8 est allumé. Dès que l'eau se refroidit,
la théière fait à nouveau bouillir l'eau. Le voyant de
contrôle 4 s'allume à nouveau pendant le processus
d'ébullition.
Remarque :
Comme en cas de nouvelle ébullition, de l'eau est à
nouveau conduite à travers le système d'ébullition,
après la première ébullition, vous devriez retirer le
système d'ébullition de la bouilloire 3.
Risque de blessures !
Le système d'ébullition est très chaud ! Il y a un
risque de brûlures ! Utilisez les maniques pour
toucher le système d'ébullition.
Remarque :
Plus longtemps vous maintenez la boisson au chaud
et plus il y a évaporation de liquide, plus la boisson
sera concentrée.
Voilà pourquoi nous recommandons, dans la
mesure du possible, de boire le thé après la
première ébullition.
Vous pouvez à tout moment interrompre le processus
d'ébullition :
Pour ce faire, mettez le bouton marche/arrêt 8 en
position "0". Le processus d'ébullition prend fin.
Lorsque vous retirez la bouilloire 3 du socle 5,
le processus d'ébullition est interrompu.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe, la protection anti-surchauffe
éteint l'élément de chauffage à l'intérieur de l'appareil. Le bouton marche/arrêt 8 de l'appareil est
toujours allumé, mais l'appareil ne chauffe plus.
La protection anti-surchauffe est activée, s'il n'y a
pas ou plus assez d'eau dans la bouilloire 3 et
que l'appareil est quand même mis en marche.
Lorsque la protection anti-surchauffe a désactivé
l'élément de chauffage, veuillez procéder comme
suit :
• Laissez l'appareil refroidir.
• Appuyez sur la touche de réinitialisation 6
située en-dessous de la bouilloire 3.
Vous pouvez réutiliser l'appareil.
Nettoyage et entretien
Risque de blessures !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur.
Risque d'électrocution ! Laissez l'appareil refroidir.
Risque de brûlure !
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou
dans d'autres liquides ! Risque d'électrocution !
L'appareil risque d'être endommagé de manière
irréparable.
Attention :
Laissez toujours refroidir la bouilloire 3, avant de
remplir de l'eau froide pour la prochaine opération
d'ébullition ! Des tensions peuvent se former dans
le verre et la bouilloire 3 peut alors éclater.
Pour parvenir à une parfaite tasse de thé à chaque
ébullition, l'appareil devrait être nettoyé après chaque
utilisation. Vous évitez ainsi que :
• la combinaison de calcaire et de tanins, causée
par l'ébullition de l'eau et la préparation du thé
n'entrave le bon fonctionnement de la théière ;
- 26 -
• en cas d'usage régulier de la théière, celle-ci
absorbe l'arôme de thé très aromatique et le
diffuse à d'autres variétés de thé.
Nettoyez la bouilloire 3 de la théière à l'aide d'un
chiffon humide. En cas de taches tenaces, appliquez
un produit de nettoyage doux. Rincez ensuite la
bouilloire 3 avec beaucoup d'eau claire, afin
d'éliminer tous les restes de détergent. L'évidement
sur le dessous de la bouilloire 3 se laisse bien
nettoyer à l'aide d'une brosse à vaisselle.
Attention
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs,
chimiques ou corrosifs. Ils peuvent en effet endommager l'appareil de manière irréparable !
Nettoyez le système d'ébullition à l'eau chaude
additionnée d'un peu de détergent liquide :
Vous pouvez nettoyer la chambre d'ébullition 0 et
le tamis w à l'aide d'une brosse à vaisselle. Nettoyez
le tube de montée q à l'aide de l'écouvillon pour
tube de montée 9.
Après le nettoyage, rincez l'ensemble du système
d'ébullition à l'eau claire, afin d'enlever tous résidus
de détergent.
Détartrage
La teneur en calcaire (degré de dureté) de l'eau
entraîne l'entartrage de l'appareil au cours de son
usage. Le calcaire entrave le bon fonctionnement de
l'appareil, détériore la qualité du thé en augmentant
par ailleurs la consommation électrique.
1. Utilisez un détartrant domestique usuel disponible
dans le commerce à base de citron. Veuillez respecter les consignes figurant sur l'emballage
du produit détartrant.
2. Placez le système d'ébullition dans la bouilloire 3.
3. Mettez la solution de détartrage dans la bouilloire 3. Ne versez jamais l'eau au delà de la
marque MAX ni en deçà de la marque MIN.
4. Attendez 10 minutes et allumez à nouveau
l'appareil.
5. Portez la solution à ébullition et attendez qu'elle
se soit écoulée à travers le système d'ébullition.
6. Si nécessaire, répétez une nouvelle fois la procédure. Vous pouvez réutiliser la solution détartrante
encore une fois ; mais laissez-la refroidir au préalable une fois.
7. Dès que le calcaire s'est dissous, portez à ébullition
2 - 3 bouilloires remplies d'eau claire et faites-la
s'écouler à travers le système d'ébullition.
8. Nettoyez ensuite la bouilloire 3 et le système d'ébullition, conformément à la description du chapitre
"Nettoyage et entretien".
Conservation
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une
période prolongée, enroulez le cordon d'alimentation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
autour de l'enroulement de câble en-dessous du
socle 5 et introduisez l'extrémité à travers le
passe-câble au niveau du socle 5.
• Entreposez l'appareil à un endroit sec et sans
poussières.
Remarque :
Renseignez-vous auprès de votre fournisseur d'eau
pour connaître le degré de dureté de votre eau du
robinet. En cas de degré élevé, il est nécessaire de
procéder tôt au détartrage, en cas de degré faible,
on peut encore attendre. Utilisez un produit de détartrage pour les appareils ménagers et respectez
les instructions figurant dans le mode d'emploi.
- 27 -
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Cet
appareil est soumis aux impératifs de
la directive européenne 2012/19/EU.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre
commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux
d'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette
prestation de garantie nécessite dans un délai de trois
ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez
le produit réparé ou un nouveau produit en retour.
Aucune nouvelle période de garantie ne débute
avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période
de garantie. Cette disposition s’applique également
aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages
et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent
être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous
garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à
des directives de qualité strictes et consciencieusement
contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées
à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations
de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules
ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme.
Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une
utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation
et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également
être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention
non réalisée par notre centre de service après-vente
agréé.
- 28 -
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions
le ticket de caisse et la référence article (par ex.
IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique,
une gravure, sur la page de garde de votre manuel
d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices
venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter
le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré
comme étant défectueux en joignant le ticket de
caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et
logiciels.
Inleiding32
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel32
Inhoud van het pakket32
Technische gegevens32
Apparaatbeschrijving32
Veiligheidsvoorschriften33
Vóór de eerste ingebruikname35
Bediening35
Oververhittingsbeveiliging36
Reinigen en onderhouden36
Ontkalken37
Opbergen37
Milieurichtlijnen38
Garantie van Kompernaß Handels GmbH38
Service39
Importeur39
- 31 -
THEEKOKER
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak
uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd om thee te zetten en warm
te houden. Het is alleen bestemd voor het privé-huishouden en is niet gemaakt voor bedrijfsmatige of
industriële doeleinden.
Vermogen :550 - 650 W
Netspanning:220 - 240 V ~, 50 Hz
Apparaatbeschrijving
1 Deksel
2 Handgreep
3 Kan
4 Indicatielampje
5 Sokkel
6 Reset-toets
7 Netsnoer
8 Aan/uit-knop
0 Stijgbuisborstel
q Kookruimte
w Stijgbuis
e Zeef
- 32 -
Veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar door stroomschokken:
• Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit met
water in aanraking komt! Laat de sokkel eerst volledig opdrogen als
deze per ongeluk vochtig is geworden.
• Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde sokkel.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat
in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door geautori-
seerd deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om
gevaarlijke situaties te vermijden.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen
is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang
de stekker in het stopcontact zit.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
Anders bestaat er gevaar door een elektrische schok!
Waarschuwing - letselgevaar!
• Gebruik het apparaat altijd alleen met gesloten deksel, omdat de auto-
matische uitschakeling anders niet functioneert. Er kan dan kokend water
over de rand gutsen.
• Er kunnen hete stoomwolken ontsnappen. Bovendien is de kan tijdens het
bedrijf erg heet. Draag daarom ovenwanten.
• Zorg ervoor dat het apparaat stabiel en waterpas staat voordat u het
inschakelt. Kokend water kan een instabiel opgesteld apparaat doen
omvallen.
• Ga voorzichtig met de kan om. Gebroken glas kan zware snijwonden
veroorzaken.
• Doe er nooit meer water in dan tot de MAX-markering. Anders kan er
kokend water uitspatten en tot verbrandingen leiden.
• Open het deksel niet terwijl het water kookt.
- 33 -
• Apparaten mogen worden gebruikt door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits ze
onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedienings-
ysteem om het apparaat te bedienen.
VOORZICHTIG: hete oppervlakken!
Zo voorkomt u beschadiging van het apparat:
• In geen geval het apparaat direct na het zetten van thee weer vullen met
koud water. Er kunnen spanningen optreden in het glas en het glas kan
breken!
- 34 -
Vóór de eerste ingebruikname
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat.
• Spoel alle delen van het theezet-systeem (koo-
kruimte 0, stijgbuis q, zeef w) en de kan 3
zorgvuldig af (zie hoofdstukl “Reinigen en onderhouden”).
1. Haal de kan 3 van de sokkel 5.
2. Open het deksel 1 en haal het systeem om thee
te zetten eruit. Leg het theezet-systeem op een
egaal vlak neer.
3. Doe de gewenste hoeveelheid water in de kan 3.
Doe er nooit meer water in dan tot aan de MAXmarkering en nooit minder dan tot aan de MINmarkering.
Vóór het eerste gebruik gaat u als volgt te werk:
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Füllen Sie die Kanne 3 bis zur MAX-Markierung
mit Wasser, geben Sie einen Teelöffel Zitronensaft
(oder Zitronenkonzentrat) dazu. Wenn keine
Zitrone verfügbar ist, können Sie einen Teebeutel
(oder einen Teelöffel losen Tee) direkt ins Wasser
geben.
3. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
4. Schließen Sie den Deckel 1 und setzen Sie die
Kanne 3 auf den Sockel 5.
5. Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 8.
Het indicatielampje 4 en de aan/uit-knop 8
gaan branden. Wacht totdat het indicatielampje 4
uitgaat.
6. Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 8 en
reinig het apparaat, zoals beschreven onder
“Reinigen en onderhouden”.
De theekoker is nu gebruiksklaar.
Bediening
Let op:
Doe geen suiker in de theekoker. Geen melk of
alcohol verhitten in de theekoker. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
Let op:
let erop, dat er geen water uit de kan 3 kan over-
lopen om verbrandingen en elektrische schokken te
voorkomen.
4. Neem het theezet-systeem en trek de stijgbuis q
met de zeef w naar boven.
5. Doe de gewenste hoeveelheid thee of theezakjes
in de kookruimte 0.
Opmerking:
let erop, dat er geen etiketten of draden van de zakjes
in het apparaat achterblijven.
6. Zet het theezet-systeem weer in de kan 3. Let
erop, dat de stijgbuis q in de uitsparing op de
bodem van de kan 3 grijpt. De kookruimte 0
moet met de vlakke kant naar de greep 2 toe
ingezet worden.
7. Sluit het deksel 1.
8. Zet de kan 3 weer op de sokkel 5.
9. Steek de netstekker in een stopcontact en zet de
aan/uit-knop 8 in de stand “I”. Het indicatielampje 4, evenals de aan/uit-knop 8 branden.
Het water wordt nu gekookt, door de stijgbuis q naar
boven gedrukt en loopt door de theezet-ruimte 0
weer in de kan 3.
Opmerking:
groene thee is niet geschikt om in de theekoker gezet
te worden. De ideale temperatuur voor het zetten van
groene thee ligt bij circa 70°C. Bij hogere temperaturen bij het zetten van thee, zoals in de theekoker
worden geproduceerd, komen looistoffen vrij. De
thee smaakt bitter.
- 35 -
Het apparaat schakelt automatisch in de warmhoudfunctie nadat het water heeft gekookt. Het indicatielampje 4 gaat uit en alleen de aan/uit-knop 8
brandt nog. Zodra het water afkoelt, kookt de theekoker het water weer op. Het indicatielampje 4
gaat tijdens het koken weer branden.
Oververhittingsbeveiliging
In geval van oververhitting schakelt de oververhittingsbeveiliging het verwarmingselement binnenin het
apparaat uit. De aan/uit-knop 8 brandt verder,
het apparaat verwarmt echter niet meer.
Opmerking:
aangezien het water bij opnieuw opkoken weer
door het systeem voor het theezetten wordt geleid,
moet u het systeem na het eerste thee zetten uit de
kan 3 halen.
Letselgevaar!
Het theezet-systeem is erg heet! Er bestaat verbrandingsgevaar! Gebruik ovenhandschoenen, als u het
theezet-systeem aanraakt.
Opmerking:
hoe langer de thee warm wordt gehouden, des te
meer vloeistof er verdampt en des te sterker de thee
wordt.
Zodoende adviseren wij om de thee indien mogelijk
na het eerste zetten te drinken.
U kunt de kookprocedure altijd onderbreken:
zet hiertoe de aan/uit-knop 8 in de stand “0”.
De kookprocedure wordt beëindigd.
Als u de kan 3 van de sokkel 5 neemt, wordt het
koken onderbroken.
Let op:
Laat de kan 3 altijd eerst afkoelen, voordat u er
weer koud water indoet voor een volgend thee
zetten! Anders komt het tot spanningen in het glas
en de kan 3 kan breken.
De oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd, als
er geen of niet voldoende water in de kan 3 zit en
het apparaat desondanks wordt ingeschakeld.
Als de oververhittingsbeveiliging het verwarmingselement uitgeschakeld heeft, gaat dan a.u.b. als
volgt te werk:
• Laat het apparaat afkoelen.
• Druk op de reset-toets 6 aan de onderkant van
de kan 3. De friteuse Het apparaat kan weer
worden gebruikt.
Reinigen en onderhouden
Letselgevaar!
Vóór iedere reiniging de netstekker uit het stopcontact
halen. Er bestaat gevaar van een elektrische schok!
Laat het apparaat afkoelen. Verbrandingsgevaar!
Dompel het apparaat nooit onder in water of
in andere vloeistoffen! Er bestaat gevaar van
een elektrische schok! Daardoor kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
Om bij ieder theezetten een optimaal thee-resultaat te
krijgen, moet het apparaat na ieder gebruik worden
gereinigd. Hierdoor wordt vermeden, dat:
• de combinatie van kalk en looistoffen, veroorzaakt
door het koken van het water en de bereiding
van de thee, de functie van de theekoker nadelig
beïnvloedt;
- 36 -
• bij regelmatig gebruik van de theekoker in sommige
gevallen het aroma van sterk aromatische thee
aangenomen wordt en aan andere theesoorten
afgegeven.
Reinig de kan 3 van de theekoker met een vochtige
doek. Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel
op het doek. Spoel de kan 3 daarna uit met veel
schoon water, zodat alle afwasmiddelresten worden
verwijderd. De uitsparing op de bodem van de kan 3
kunt u goed reinigen met een afwasborstel.
Let op
Gebruik geen schuurmiddelen en chemische of
bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het
apparaat onherstelbaar beschadigen!
Reinig de filterinzet met warm water en een vloeibaar afwasmiddel:
De kookruimte 0 en de zeef w kunt u reinigen met
een afwasborstel. Reinig de stijgbuis q met behulp
van de stijgbuisborstel 9. Spoel de volledige filterin-
zet na het schoonmaken af met schoon water, zodat
er geen afwasmiddelresten achterblijven.
1. Gebruik huishoudelijke ontkalkingsmiddelen op
basis van citroen die in de handel te verkrijgen zijn.
Neem de aanwijzingen in acht op de verpakking
van de ontkalker.
2. Zet het theezet-systeem in de kan 3.
3. Doe de ontkalkingsoplossing in de kan 3.
Doe er nooit meer vloeistof in dan tot de MAXmarkering en nooit minder dan tot de MIN-markering.
4. Wacht 10 minuten en zet het apparaat dan aan.
5. Laat de oplossing opkoken en wacht, totdat
deze door het theezet-systeem is gelopen.
6. Mocht het noodzakelijk zijn, herhaalt u de procedure nog een keer. U kunt de ontkalkingsoplossing
nog een keer gebruiken; Laat deze echter eerst
afkoelen.
7. Als de kalk werd opgelost, laat u 2-3 vullingen
schoon water opkoken en door het theezet-systeem
lopen.
8. Reinig daarna de kan 3 en het theezet-systeem
zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen en
onderhouden“.
Opbergen
Ontkalken
Het kalkgehalte (hardheid) van het water resulteert
na verloop van tijd in verkalking van het apparaat.
De kalk benadeelt het apparaat in zijn functie, maakt
de kwaliteit van de thee minder en verhoogt bovendien
het stroomverbruik.
Opmerking:
Doe navraag bij uw waterleverancier naar de hardheidsgraad van uw leidingwater. Bij een hoge waterhardheid moet er eerder ontkalkt worden en bij een
lage waterhardheid later. Gebruik een ontkalkingsmiddel voor huishoudelijke apparaten en neem de
gebruiksaanwijzing in acht.
• Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt,
wikkelt u het snoer tegen de wijzers van de klok
in om de kabelspoel aan de onderkant van de
sokkel 5 en leidt u het uiteinde door de snoergoot op de sokkel 5.
• Berg het apparaat op een stofvrije en droge
plaats op.
- 37 -
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is
onderworpen aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw
gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de
bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt,
wordt het product door ons – naar onze keuze –
voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen
met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die
blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden
aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen
precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
- 38 -
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs
bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het
product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Úvod42
Účel použití42
Obsah dodávky42
Technické údaje42
Popis přístroje42
Bezpečnostní pokyny43
Před prvním použitím45
Obsluha45
Ochrana proti přehřátí46
Čištění a údržba46
Odvápňování47
Uskladnění47
Likvidace48
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH48
Servis49
Dovozce49
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání
zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 41 -
KONVICE NA ČAJ
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod k obsluze dobře
uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám
předejte spolu s ním i tyto podklady.
Obsah dodávky
Konvice na čaj
kartáč na varnou trubku
Návod k obsluze
Technické údaje
Příkon:550 - 650 W
Síťové napětí:220 - 240 V ~, 50 Hz
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
Účel použití
Tento přístroj je určen k vaření čaje a udržování
jeho teploty.Přístroj je určen pouze pro použití
v soukromé sféře a není určen pro podnikatelské
nebo průmyslové účely.
• Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely nikdy nepřišel do styku
s vodou! Pokud je přesto podstavec vlhký, nechte jej nejprve úplně
vyschnout.
• Přístroj používejte jen s podstavcem, který je součástí výrobku.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul.
Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Pouhé vypnutí nestačí,
protože dokud je zástrčka v zásuvce, je přístroj stále pod napětím.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Hrozí nebezpečí
úderu elektrickým proudem!
Výstraha - nebezpečí zranění!
• Přístroj provozujte vždy pouze s uzavřeným víkem, neboť v opačném případě nefunguje vypínací automatika. Vroucí voda pak může stříkat přes
okraj.
• Může dojít k úniku horké páry . Konvice je mimoto za provozu velice
horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice.
• Zajistěte, aby spotřebič stál stabilně a svisle, dříve než ho zapnete.
Pokud je zařízení nestabilní, mohla by vroucí voda způsobit, že dojde k
jeho převrácení.
• S konvicí zacházejte opatrně. Rozbité sklo může způsobit závažné řezné
rány.
• Do konvice nikdy nenalijte více vody, než po značku MAX.V opačném
případě může vařící voda vystřikovat a vést k opaření.
• Neotvírejte víko během varu vody.
- 43 -
• Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat přístroje
pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
• Děti od 8 let výše mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání
a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
• Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8
let a jsou pod dohledem.
• Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a jeho přípojnému vedení.
• Děti si nesmí hrát s přístrojem.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové
ovládání.
POZOR: horké povrchy!
Jak se vyhnout poškození přístroje:
• Po dovaření nikdy do přístroje okamžitě nenalévejte studenou vodu.
Ve skle může vzniknout pnutí, které může mít za následek jeho rozbití!
- 44 -
Před prvním použitím
• Z přístroje odstraňte veškeré obalové materiály.
• Pečlivě opláchněte všechny části varného systému
(varná komora 0, výtlačná trubka q, sítko w)
i konvici 3 (viz kapitolu “Čištění a údržba”).
1. Konvici 3 sundejte z podstavce 5.
2. Otevřete víko 1 a vyjměte varný systém.
Varný systém postavte na rovnou plochu.
3. Nalijte do konvice 3 požadované množství vody.
Nenalévejte nikdy více vody, než po značku MAX,
a nikdy ne méně, než po značku MIN.
Před prvním použitím postupujte následovně:
1. Konvici 3 sundejte z podstavce 5.
2. Do konvice 3 nalijte vodu až po značku MAX,
přidejte lžičku citronové šťávy (nebo citronového
koncentrátu). Nemáte-li po ruce citron, můžete
dát přímo do vody čajový sáček (nebo lžičku
sypaného čaje).
3. Varný systém vložte do konvice 3.
4. Uzavřete víko 1 a konvici 3 nasaďte na podstavec 5.
5. Přístroj zapněte hlavním vypínačem 8. Kontrolka 4 a hlavní vypínač 8 se rozsvítí. Vyčkejte,
až kontrolka 4 zhasne.
6. Přístroj vypněte hlavním vypínačem 8 a vyčistěte
jej tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění a údržba”.
Vařič na čaj je nyní připraven k použití.
Obsluha
Pozor:
Do vařiče na čaj nedávejte cukr.Také ve vařiči
na čaj neohřívejte mléko nebo alkohol.To může
způsobit na přístroji nevratné škody.
Upozornění:
Zelený čaj se k vaření ve vařiči na čaj nehodí.Ideální
teplota k vaření zeleného čaje se pohybuje kolem
70 °C. Při vyšších teplotách, které vznikají ve vařiči
na čaj, se uvolňují třísloviny.Čaj chutná hořce.
Nebezpečí!
Dbejte na to, aby z konvice 3 žádná voda nepřetekla, aby nedošlo k opaření nebo elektrickému šoku.
4. Uchopte varný systém a výtlačnou trubku q se
sítkem w vytáhněte nahoru.
5. Vložte požadované množství čaje nebo čajový
sáček do varné komory 0
Upozornění:
Dbejte na to, aby v přístroji nezůstaly žádné etikety
nebo nitky z čajových sáčků.
6. Varný systém vložte znovu do konvice 3. Dbejte
na to, aby se výtlačná trubka q dostala do vyhloubení na dně konvice 3. Varná komora 0
musí být nasazena zploštělou stranou k rukojeti 2.
7. Uzavřete víko 1.
8. Konvici 3 znovu nasaďte na podstavec 5.
9. Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky a hlavní
vypínač 8 uveďte do polohy “I”. Kontrolka 4
a hlavní vypínač 8 svítí.
Voda se nyní vaří, výtlačnou trubkou q je tlačena
nahoru a protéká varnou komorou 0 zpátky do
konvice 3.
- 45 -
Po uvaření vody se přístroj automaticky přepne na
funkci udržování teploty. Kontrolka 4 zhasne a svítí
už jen hlavní vypínač 8. Jakmile voda vychladne,
vaříč na čaj vodu znovu uvede do varu. Kontrolka 4
se během fáze vaření znovu rozsvítí.
Ochrana proti přehřátí
Při přehřátí ochrana proti přehřátí vypne topný element uvnitř přístroje.Zapínač/vypínač 8 svítí dál,
přístroj však dále vyhřívá.
Upozornění:
Jelikož je voda při opětovném vaření znovu vedena
varným systémem, měli byste po prvním uvaření varný
systém z konvice 3 vyjmout.
Nebezpečí poranění!
Varný systém je velmi horký! Hrozí nebezpečí opaření! Při kontaktu s varným systémem používejte rukavice na hrnce.
Upozornění:
Čím déle udržujete nápoj teplý, tím více tekutiny se
vypaří, a o to silnější je nápoj.
Proto Vám doporučujeme pít čaj pokud možno po
prvním uvaření.
Vaření můžete kdykoliv přerušit:
Pro tento účel uveďte hlavní vypínač 8 do polohy
“0”. Vaření se ukončí.
Pokud konvici 3 sejmete z podstavce 5, vaření se
přeruší.
Pozor:
Konvici 3 nechte vždy nejdříve vychladnout, než
do ní nalijete studenou vodu pro další varný proces!
V opačném případě dojde k napětí ve skle a konvice 3 může prasknout.
Ochrana proti přehřátí se aktivuje, jestli-že v konvici 3
není vůbec žádná voda nebo pouze nedostatečné
množství, ale přístroj se přesto zapne.
Pokud byl přístroj vypnut v důsledku funkce ochrany
proti přehřátí, postupujte prosím následovně:
• Vyčkejte, než přístroj vychladne.
• Stiskněte tlačítko Reset 6 na spodní straně
konvice 3. Nyní můžete přístroj znovu používat.
Čištění a údržba
Nebezpečí poranění!
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí
nebezpečí úderu elektrickým proudem! Přístroj
nechte vychladnout. Nebezpečí popálení!
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných
tekutin! Hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem! Může dojít k neopravitelnému
poškození přístroje.
Pro dosažení co nejlepšího výsledku při vaření čaje
by se měl přístroj po každém použití vyčistit. Tím se
vyvarujete toho, aby:
• kombinace vodního kamene a tříslovin, vzniklých
vařením vody a přípravou čaje, omezila funkčnost
vaříče na čaj;
- 46 -
• vaříč na čaj při pravidelném používání vstřebal
aromu silně aromatických čajů a předal ji jiným
druhům čajů.
Konvici 3 vaříče na čaj čistěte vlhkým hadříkem.
Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí
prostředek nanesený na hadříku. Vypláchněte poté
konvici 3 velkým množstvím čisté vody, aby se odstranily všechny zbytky mycího prostředku. Vyhloubení
na dně konvice 3 můžete dobře vyčistit čisticím kartáčkem.
Pozor:
Nepoužívejte abrazivní, chemické nebo leptavé čisticí prostředky. Ty by mohly přístroj nenávratně poškodit!
Varný systém čistěte teplou vodou a tekutým prostředkem na mytí nádobí:
Varnou komoru 0 a sítko w můžete vyčistit pomocí
čisticího kartáčku. Vrnou trubku q vyčistěte
pomocí kartáče na varné trubky 9.
Po čištění opláchněte celý varný systém čistou vodou, aby na přístroji neulpěly zbytky mycího prostředku.
Odvápňování
V závislosti na stupni tvrdosti vody dochází v průběhu
používání přístroje k usazování vodního kamene.
Vodní kámen omezuje funkci přístroje, snižuje jakost
čaje a zvyšuje tím spotřebu energie.
1. Používejte obvyklý domácí odstraňovač vodního
kamene na bázi citronu.Dodržujte pokyny, uvedené na obalu odstraňovače vodního kamene.
2. Varný systém vložte do konvice 3.
3. Nalijte do konvice 3 roztok s odstraňovačem
vodního kamene.
Nenalévejte více kapaliny než po značku MAX,
a nikdy ne méně než po značku MIN.
4. Počkejte 10 minut a poté přístroj opět zapněte.
5. Nechte roztok uvést do varu a vyčkejte, dokud
neprotekl varným systémem.
6. Je-li třeba, proces opakujte znovu. Roztok s odstraňovačem vodního kamene můžete použít ještě jednou;nechte jej však předtím vychladnout.
7. Jakmile se vodní kámen uvolnil, nechte svařit
2 - 3 naplnění čistou vodou a nechte ji protéct
varným systémem.
8. Konvici 3 a varný systém vyčistěte tak, jak je
popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
Uskladnění
• Pokud přístroj nechcete používat delší dobu, oviňte kabel proti směru hodinových ručiček kolem
kabelového navití na spodní straně podstavce 5
a konec kabelu provlečte otvorem na kabel na
podstavci 5.
• Přístroj uchovávejte na suchém a bezprašném
místě.
Upozornění:
Informujte se u Vašeho podniku pro zásobování
vodou na stupeň tvrdosti Vaší vodovodní vody. Při
vysokém stupni tvrdosti vody je odstranění vodního
kamene potřebné už dřív, při nízkém stupni tvrdosti
vody později. Používejte prostředek na odstraňování
vodního kamene z domácích spotřebičů a dodržujte
návod k jeho použití.
- 47 -
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je,
že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj
a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět
buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo
výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční
doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To
platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a
proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např.
spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části,
které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba
se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
- 48 -
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole
vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné
oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok)
a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo,
bezplatne odoslať na adresu servisného strediska,
ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 277007
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
Introducción52
Uso conforme al previsto52
Volumen de suministro52
Datos técnicos52
Descripción de aparatos52
Indicaciones de seguridad53
Antes del primer uso55
Manejo55
Protección contra sobrecalentamiento56
Cuidado y limpieza56
Descalcificar57
Conservación57
Evacuación58
Garantía deKompernass Handels GmbH58
Asistencia técnica59
Importador59
- 51 -
TETERA ELÉCTRICA
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen
indicaciones importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso conforme al previsto
Este aparato ha sido diseñado para hervir y mantener
caliente el te. Ha sido concebido sólo para el uso
privado en el hogar y no para fines comerciales o
industriales.
Volumen de suministro
Tetera eléctrica
Cepillo para tubo ascendente
Instrucciones de uso
Datos técnicos
Consumo de potencia:550 - 650 W
Tensión de red:220 - 240 V ~, 50 Hz
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Descripción de aparatos
1 Tapa
2 Asidero
3 Jarra
4 Piloto de control
5 Base
6 Tecla Reset
7 Cable de alimentación
8 Interruptor de encendido/apagado
9 Cepillo para tubo ascendente
0 Cámara de ebullición
q Tubo ascendente
w Filtro
- 52 -
Indicaciones de seguridad
Peligro: ¡descarga eléctrica!
• Asegúrese de que la base con las conexiones eléctricas no entre nunca
en contacto con el agua. Deje que la base se seque completamente si
se ha humedecido por descuido.
• Utilice el aparato sólo con el zócalo suministrado.
• Preste atención a que el cable de red no se moje ni humedezca cuando
está funcionando. Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de
posventa con el fin de evitar riesgos.
• Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es
suficiente con desconectarlo, ya que mientras esté insertada la clavija
de red en la base de enchufe sigue llegando tensión de red al aparato.
Advertencia: ¡peligro de lesiones!
• Utilice el aparato sólo con la tapa cerrada, de otro modo no funcionará
el automatismo de desconexión. El agua hirviendo puede salpicar por
encima del borde.
• Pueden escapar vapores calientes. Además, la jarra está muy caliente
durante el funcionamiento. Por ello utilice manoplas de cocina.
• Asegúrese de que el aparato se encuentra estable y en posición vertical
antes de encenderlo. El agua hirviendo puede volcar un aparato que no
apoye de forma estable.
• Tenga cuidado al manipular la jarra. El vidrio roto puede provocar cortes graves.
• No añada nunca más agua que pueda superar la marca de MAX.
De lo contrario podría salpicar el agua hirviente y conllevar lesiones
por líquidos hirvientes.
• No abra la tapa mientras el agua hierve.
- 53 -
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia
necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre
el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años siempre
que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso
seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
• Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento a no
ser que tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión.
• El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control
remoto para accionar el aparato.
CUIDADO: ¡superficies calientes!
De este modo puede evitar daños en el aparato:
• No introduzca bajo ningún concepto agua fría en el aparato inmediatamente después del proceso de hervido. ¡Pueden formarse tensiones en
el vidrio que pueden provocar su rotura!
- 54 -
Antes del primer uso
• Retire todo el material de embalaje del aparato.
• Lave todas las piezas de ebullición (cámara de
ebullición 0, tubo ascendente q, filtro w) y la
jarra 3 con cuidado (véase el capítulo “Cuidado
y limpieza”).
Antes de usarla por primera vez proceda del modo
siguiente:
1. Extraiga la jarra 3 del zócalo 5.
2. Llene la jarra 3 con agua hasta la marca MÁX
y añada una cucharilla de zumo de limón (o
concentrado de limón). Si no tiene limones, también se puede introducir una bolsita de té (o una
cucharilla de té suelto) directamente en el agua.
3. Introduzca el sistema de escaldado en la jarra 3.
4. Cierre la tapa 1 y coloque la jarra 3 en el zó-
calo 5.
5. Encienda el aparato en el interruptor de encendido/apagado 8. El piloto de control 4 y el
interruptor de encendido/apagado 8 se iluminan. Espere hasta que se apague el piloto de
control 4.
6. Apague el aparato en el interruptor de encendido/apagado 8 y limpie el aparato tal como
se describe bajo “Cuidado y limpieza”.
La tetera está ahora lista para usar.
Manejo
Atención:
No introduzca azúcar en la tetera. No caliente
leche o alcohol en la tetera. Esto puede ocasionar
daños irreparables en el aparato.
Indicación:
El té verde no es apto para hervir en la tetera. La
temperatura de hervido ideal para el té verde es de
aprox. 70°C. En caso de temperaturas de ebullición
superiores tal como genera la tetera, se produce
materia curtiente. El té adquiere un sabor amargo.
1. Retire la jarra 3 del zócalo 5.
2. Abra la tapa 1 y extraiga el sistema de ebullición. Coloque el sistema de ebullición sobre una
superficie plana.
3. Vierta la cantidad de agua deseada en la jarra 3.
No vierta más agua que supere la marca MAX,
ni tampoco menos que quede por debajo de la
marca MIN.
¡Peligro!
Preste atención de que no rebose ningún agua de la
jarra 3 con el fin de evitar quemaduras o descargas
eléctricas.
4. Extraiga el sistema de ebullición y el tubo ascendente q con el filtro w hacia arriba.
5. Introduzca la cantidad de té deseado o bien
una bolsita de té en la cámara de ebullición 0.
Indicación:
Preste atención de que no caiga ninguna etiqueta
o hilos de la bolsita dentro del aparato.
6. Inserte de nuevo el sistema de ebullición en la
jarra 3. Preste atención que el tubo ascendente q
agarre en el hueco en el suelo de la jarra 3 La
cámara de ebullición 0 se ha de colocar con el
lado plano mirando hacia el asa 2.
7. Cierre la tapa 1.
8. Vuelva a colocar la jarra 3 de nuevo sobre el
zócalo 5.
9. Inserte la clavija de red en la base de enchufe y
coloque el interruptor de encendido/apagado 8
en la posición “I”. El piloto de control 4, así
como el interruptor de encendido/apagado 8
se iluminan.
A continuación hierve el agua e impulsada a través
del tubo ascendente q hacia arriba, a continuación
circula a través de la cámara de ebullición 0 de
nuevo dentro de la jarra 3.
- 55 -
El aparato conmuta después de cocer el agua automáticamente a la función de mantenimiento de calor.
El piloto de control 4 se apaga y el interruptor de
encendido/apagado 8 se ilumina. Al momento
que se ha enfriado el agua, la tetera vuelve a cocer
el agua. El piloto de control 4 vuelve a encenderse
durante el proceso de cocción.
Indicación:
Al hervir de nuevo el agua es conducida a través
del sistema de ebullición, deberá extraer después
del primer proceso de ebullición el sistema de ebullición de la jarra 3.
¡Peligro de lesiones!
¡El sistema de ebullición está demasiado caliente!
¡Existe riesgo de quemaduras! Utilice manoplas si
toca el sistema de ebullición.
Indicación:
Cuanto más tiempo mantiene el líquido caliente, más
líquido se evaporizará y más fuerte será la bebida.
Por ello aconsejamos beber el té después del primer
hervido.
Protección contra
sobrecalentamiento
En caso de sobrecalentamiento la protección de
sobrecalentamiento desconecta el elemento de caldeo
en el interior del aparato. El interruptor de encendido/
apagado 8 continua iluminado pero el aparato no
continua calentando.
La protección de sobrecalentamiento se activa si no
hay suficiente agua en la jarra 3 y en cambio el
aparato es encendido.
Si la protección de sobrecalentamiento ha desconectado el elemento de caldeo, proceda del modo
siguiente:
• Deje que el aparato se enfríe.
• Pulse la tecla Reset 6 en el lado inferior de la
jarra 3.
Ahora puede volver a utilizar el aparato.
Cuidado y limpieza
Puede interrumpir en todo momento el proceso de
cocción:
Coloque para ello el interruptor de encendido/
apagado 8 en la posición “0”. El proceso de cocción es finalizado. Si retira la jarra 3 del zócalo 5,
se interrumpe el proceso de cocción.
Atención:
¡Deje primero que se enfríe la jarra 3 antes de añadir
agua fría para un proceso de ebullición siguiente!
De lo contrario se pueden producir tensiones en el
vidrio y romper la jarra 3.
¡Peligro de lesiones!
Antes de proceder a la limpieza extraiga la clavija
de red. ¡Existe riesgo de descarga eléctrica! Deje
que el aparato se enfríe. ¡Peligro de incendios!
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni
en otros líquidos! ¡Existe riesgo de descarga
eléctrica! ¡Esto podría estropear el aparato
de forma irreparable!
Para logra con cada proceso de hervido un resultado
de té óptimo, el aparato deberá limpiarse después
de cada uso. De esta forma evitará:
• la combinación de cal y materia curtiente provocada por la cocción del agua y la preparación
del té, influyen negativamente en la función de
la tetera;
- 56 -
• con el uso regular de la tetera puede adquirir en
su caso los aromas de tés muy aromáticos y
transferirlos a otras clases de té.
Limpie la jarra 3 de la tetera con un paño húmedo.
En caso de suciedad endurecida, añada al paño
un detergente suave. Lave a continuación la jarra 3
con abundante agua limpia de modo que se eliminen
los restos de detergente. El hueco del fondo de la
jarra 3 puede limpiarse bien con un cepillo de lim-
pieza.
Atención
No use productos de limpieza abrasivos, agresivos
o químicos. ¡Podrían dañar el aparato!
Limpie el sistema de escaldado con agua caliente y
un detergente líquido:
La cámara de ebullición 0 y el filtro w pueden limpiarse con un cepillo de limpieza. Limpie el tubo ascendente con el cepillo q para tubo ascendente 9.
Una vez finalizada la limpieza, enjuague todo el sistema de escaldado con agua limpia para eliminar
todos los restos de detergente.
1. Utilice un descalcificador doméstico de uso comercial en base a limón. Tenga en cuenta las
indicaciones en el envase del descalcificador.
2. Inserte el sistema de ebullición en la jarra 3.
3. Añada solución descalcifante en la jarra 3.
No ponga nunca más líquido que hasta la marca de MAX y tampoco nunca menos que la marca de MIN.
4. Espere unos 10 minutos y encienda el aparato.
5. Deje hervir la solución y espere que circule a
través del sistema de ebullición.
6. Si fuese necesario repita el proceso de nuevo.
Puede usar la misma solución descalcificante de
nuevo; sin embargo deberá dejar que se enfríe
previamente.
7. Si se ha soltado la cal deje hervir 2 o 3 recargas
con agua limpia que circulen a través del sistema
de ebullición.
8. Limpie a continuación la jarra 3 y el sistema de
ebullición tal como viene descrito en el capítulo
„Cuidado y limpieza“.
Conservación
Descalcificar
El contenido de cal (grado de dureza) del agua lleva
a la calcificación del aparato. La cal perjudica el
funcionamiento del aparato y disminuye la calidad del
té aumentando a su vez el consumo de corriente.
Indicación:
Infórmese en su empresa proveedora de agua, acerca
de la dureza del agua del grifo. Deberá realizar la
descalcificación más pronto si el grado de dureza
es alto y más tarde si el grado de dureza es bajo.
Utilice un descalcificador para aparatos domésticos
y tenga en cuenta su modo de empleo.
• Si no tiene previsto utilizar el aparato durante un
periodo prolongado, enrolle el cable en sentido
horario en el enrollacables que hay en la parte
inferior del zócalo 5 y pase el extremo del ca-
ble por el pasacables del zócalo 5.
• Guarde el aparato en un lugar seco y libre de
polvo.
- 57 -
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
con la basura doméstica. Este producto
está sujeto a la directiva europea
2012/19/EU.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación
comunitarias.
Preste atención a las normas en vigor.
En caso de dudas póngase en contacto con su centro
de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a
las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la
compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará
sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, moldes de horno o piezas
de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso de
manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
- 58 -
Proceso de reclamación conforme a
la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su
reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja
y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como
justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada
de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un
adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros
defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante
de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma
gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuirio y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
Introdução62
Utilização correcta62
Material fornecido62
Dados técnicos62
Descrição do aparelho62
Indicações de segurança63
Antes da primeira utilização65
Funcionamento65
Protecção contra sobreaquecimento66
Limpeza e conservação66
Descalcificação67
Armazenamento68
Eliminação68
Garantia da Kompernass Handels GmbH68
Assistência Técnica69
Importador69
- 61 -
CHALEIRA
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para a
segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar
o produto, familiarize-se com todas as instruções de
operação e segurança. Utilize o produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas.
Guarde bem este manual de instruções.
Ao transferir o produto para terceiros, entregue
todos os respetivos documentos.
Utilização correcta
Este aparelho destina-se a preparar chá e a mantê-lo
quente. Este destina-se apenas ao uso privado e não
deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais.
Material fornecido
Chaleira
Escova para o tubo ascendente
Manual de instruções
Dados técnicos
Consumo de energia:550 - 650 W
Tensão de rede:220 - 240 V ~, 50 Hz
Todas as peças deste aparelho que
entram em contacto com alimentos são
próprios para produtos alimentares.
Descrição do aparelho
1 Tampa
2 Pega
3 Jarro
4 Luz de controlo
5 Base
6 Botão de reposição
7 Cabo de alimentação
8 Interruptor para ligar/desligar
9 Escova para o tubo ascendente
0 Câmara de aquecimento
q Tubo ascendente
w Filtro
- 62 -
Indicações de segurança
Perigo - Choque elétrico!
• Certifique-se de que a base com as ligações eléctricas nunca entra em
contacto com água! Deixe a base secar totalmente, se esta tiver ficado
húmida acidentalmente.
• Utilize o aparelho apenas com a base fornecida.
• Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca fica molhado nem
húmido quando está em funcionamento. Disponha o cabo de modo a
que este não fique apertado nem danificado.
• Em caso de danos, a ficha de rede ou o cabo de alimentação devem ser
imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência
Técnica, de modo a evitar perigos.
• Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Desligar o aparelho
não é suficiente, porque ainda há alguma tensão de rede enquanto aficha
de rede estiver encaixada na tomada.
Aviso - Perigo de ferimentos!
• Utilize sempre o aparelho com a tampa fechada. Caso contrário, a desconexão automática não funciona. A água a ferver pode transbordar.
• Pode ser libertado vapor muito quente. Além disso, o jarro fica muito
quente durante o funcionamento. Use, por isso, luvas de cozinha.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que este se encontra estável
e na vertical. Se o aparelho não assentar firmemente a água a ferver
pode fazê-lo cair.
• Manuseie o jarro com precaução. Os vidros partidos podem provocar
ferimentos graves por corte.
• Ao adicionar água, nunca exceda a marcação MÁX. Caso contrário, a
água a ferver pode ser projectada e provocar queimaduras.
• Não abra a tampa enquanto a água estiver a ferver.
- 63 -
• Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, bem como com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização
segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a
8 anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do
aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
• A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idade igual ou superior a 8 anos e
forem vigiadas.
• O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados
de crianças com idades inferiores a 8 anos.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
• Não utilize temporizadores externos ou sistemas de comando à distância
para operar o aparelho.
CUIDADO: superfícies quentes!
Deste modo, evita danos no aparelho:
• Nunca introduza água fria no aparelho imediata-mente após um aquecimento de água. Podem criar-se tensões no vidro e este pode partir!
- 64 -
Antes da primeira utilização
• Remova todos os materiais de embalagem do
aparelho.
• Lave cuidadosamente todas as peças do sistema
de aquecimento (câmara de aquecimento 0,
tubo ascendente q, filtro w) e o jarro 3 (consulte o capítulo “Limpeza e conservação”).
1. Retire o jarro 3 da base 5.
2. Abra a tampa 1 e retire o sistema de aquecimento. Coloque o sistema de aquecimento sobre
uma superfície plana.
3. Adicione a quantidade de água pretendida no
jarro 3. Ao adicionar água, não exceda a marcação MÁX e nunca coloque uma quantidade inferior à marcação MÍN.
Antes da primeira utilização, proceda do seguinte
modo:
1. Retire o jarro 3 da base 5.
2. Encha o jarro 3 com água até à marcação
MAX, adicionando uma colher de chá de sumo
de limão (ou concentrado de limão). Caso não
tenha limões, pode colocar um saquinho de chá
(ou uma colher de chá de chá solto) directamente na água.
3. Coloque o sistema de aquecimento no jarro 3.
4. Feche a tampa 1 e coloque o jarro 3 sobre a
base 5.
5. Ligue o aparelho com o interruptor para ligar/
desligar 8. A luz de controlo 4 e o interruptor
para ligar/desligar 8 acendem. Aguarde até
que a luz de controlo 4 se apague.
6. Desligue o aparelho com o interruptor para ligar/
desligar 8 e limpe o aparelho, tal como descrito
em "Limpeza e conservação".
A chaleira encontra-se agora operacional.
Funcionamento
Atenção:
Não introduza açúcar na chaleira. Não aqueça leite
nem álcool na chaleira. Isso provoca danos irreparáveis no aparelho.
Atenção:
Certifique-se de que a água não transborda do
jarro 3 para evitar queimaduras e choques eléctricos.
4. Segure no sistema de aquecimento e desloque o
tubo ascendente q com o filtro w para cima.
5. Adicione a quantidade de chá desejada ou o
saquinho de chá na câmara de aquecimento 0.
Indicação:
Certifique-se de que as etiquetas ou fios do saquinho
não ficam dentro do aparelho.
6. Coloque novamente o sistema de aquecimento
no jarro 3. Certifique-se de que o tubo ascen-
dente q encaixa no entalhe na base do jarro 3.
A câmara de aquecimento 0 deve ser coloca-
da com o lado plano voltado para a pega 2.
7. Feche a tampa 1.
8. Coloque novamente o jarro 3 na base 5.
9. Insira a ficha de rede na tomada e coloque o
interruptor para ligar/desligar 8 na posição
“I”. A luz de controlo 4 e o interruptor para
ligar/ desligar 8 acendem.
A água é aquecida, impelida para cima pelo tubo
ascendente q, e passa pela câmara de aquecimento 0 até ao jarro 3.
Indicação:
Não deve preparar chá verde na chaleira eléctrica.
A temperatura de aquecimento ideal para o chá
verde é de aprox. 70 ºC. Com temperaturas mais
elevadas, produzidas pela chaleira, formam-se
taninos. O chá fica com um sabor amargo.
- 65 -
O aparelho comuta automaticamente para a função
de manutenção do calor, depois de a água ter aquecido. A luz de controlo 4 apaga-se, apenas o interruptor para ligar/desligar 8 se mantém aceso.
Assim que a água arrefecer, a chaleira aquece-a
novamente. A luz de controlo 4 acende-se novamente durante o processo de aquecimento.
Indicação
Visto que a água é novamente conduzida através
do sistema de aquecimento durante o novo processo
de aquecimento, deverá retirar o sistema de aquecimento do jarro 3 após o primeiro aquecimento.
Perigo de ferimentos!
O sistema de aquecimento encontra-se muito quente!
Existe perigo de queimaduras! Utilize luvas de
cozinha quando entrar em contacto com o sistema
de aquecimento.
Indicação
Quanto mais tempo mantiver a bebida quente, mais
líquido se evapora e mais forte fica a bebida.
Por isso, recomendamos que beba o chá o mais
rapidamente possível após o primeiro aquecimento.
Protecção contra
sobreaquecimento
Em caso de sobreaquecimento, a protecção contra
sobreaquecimento desliga o elemento de aquecimento
no interior do aparelho. O interruptor para ligar/
desligar 8 permanece aceso, porém, o aparelho
já não aquece.
A protecção contra sobreaquecimento é activada
se não se encontrar água no jarro 3, ou se a água
for insuficiente, apesar de o aparelho estar ligado.
Se a protecção contra sobre aquecimento desligar
o elemento de aquecimento, proceda da seguinte
forma:
• Deixe o aparelho arrefecer.
• Prima o botão de reposição 6 na parte inferior
do jarro 3.
O aparelho pode ser novamente utilizado.
Limpeza e conservação
Pode interromper o processo de aquecimento a
qualquer momento:
Para isso, desloque o interruptor para ligar/desligar 8
para a posição "0". O processo de aquecimento é
concluído.
Caso retire o jarro 3 da base 5, o processo de
aquecimento é interrompido.
Atenção:
Deixe o jarro 3 arrefecer antes de adicionar água
fria para um novo processo de aquecimento!
Caso contrário, são provocadas tensões no vidro e
o jarro 3 pode partir.
Perigo de ferimentos!
Antes da limpeza, retire a ficha de rede da tomada.
Existe perigo de choque eléctrico! Deixe o aparelho
arrefecer. Perigo de queimaduras!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros
líquidos! Existe perigo de choque eléctrico!
O aparelho pode sofrer danos irreparáveis.
Para que atinja os melhores resultados em cada
processo de aquecimento, o aparelho deve ser limpo
após cada utilização. Deste modo, evita que:
• a combinação de calcário e taninos, provocada
pelo aquecimento de água e a preparação do
chá, prejudique o funcionamento da chaleira;
- 66 -
• em caso de utilização regular da chaleira, os
aromas de chás muito fortes se imponham e se
transmitam para outros tipos de chá.
Limpe o jarro 3 da chaleira com um pano humedecido. Em caso de sujidade profunda, aplique um detergente suave no pano. De seguida, lave o jarro 3
abundantemente com água, para que todos os resíduos de detergente sejam removidos. Pode limpar
eficazmente o entalhe na base do jarro 3 com a
escova de limpeza 9.
Atenção:
Não utilize produtos de limpeza abrasivos, químicos
ou corrosivos. Estes podem causar danos irreparáveis
no aparelho!
Limpe o sistema de aquecimento com água quente
e um detergente líquido:
A câmara de aquecimento q e o filtro e podem
ser limpos com a escova de limpeza 9 fornecida.
Limpe o tubo ascendente com o auxílio da escova
para o tubo ascendente 0.
Lave todo o sistema de aquecimento com água
limpa, para que não restem quaisquer resíduos de
detergente.
Descalcificação
O teor de calcário (grau de dureza) na água pode
conduzir à formação de calcário no aparelho ao
longo de várias utilizações. O calcário prejudica o
funcionamento do aparelho, diminui a qualidade
do chá e provoca ainda um aumento do consumo
de energia.
Indicação:
Informe-se junto do seu fornecedor de água relativamente ao grau de dureza da sua água canalizada.
No caso de um elevado grau de dureza, a descalcificação deve ser efectuada mais cedo; com um
baixo nível de dureza a descalcificação pode ser
efectuada mais tarde. Utilize um produto de descalcificação para aparelhos domésticos e tenha em
atenção as instruções de utilização.
1. Utilize um produto anti-calcário doméstico convencional à base de limão. Tenha em atenção
as indicações na embalagem do produto anticalcário.
2. Coloque o sistema de aquecimento no jarro 3.
3. Adicione a solução anti-calcário no jarro 3.
Não insira líquido de forma a ultrapassar a marcação MAX nem ficar abaixo da marcação
MIN.
4. Aguarde 10 minutos e ligue o aparelho.
5. Deixe a solução ferver e aguarde até que circule
através do sistema de aquecimento.
6. Caso seja necessário, repita o processo. Pode
utilizar novamente a solução anti-calcário; deixe-a
arrefecer previamente.
7. Assim que o calcário se soltar, aqueça 2 - 3
enchimentos de água limpa e deixe circular
pelo sistema de aquecimento.
8. De seguida, limpe o jarro 3 e o sistema de
aquecimento, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
- 67 -
Armazenamento
• Caso não utilize o aparelho durante um longo
período de tempo, enrole o cabo no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio no dispositivo de enrolamento do cabo, no lado inferior da
base 5, e insira a extremidade na passagem
do cabo na base 5.
• Guarde o aparelho num local seco e isento de pó.
Eliminação
Nunca elimine o aparelho juntamente
com o lixo doméstico comum. Este
produto está em conformidade com
a Directiva Europeia 2012/19/EU.
Elimine o aparelho através de um serviço
de elimina-ção autorizado ou das entidades
de eliminação locais.
Respeite os regulamentos actualmente em vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com a
entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem
de modo ecológico.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter
defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do
produto. Estes direitos legais não são limitados pela
nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra.
Por favor, guarde bem o talão de compra original.
Este documento é necessário como comprovativo
da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído por
nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente.
Esta garantia parte do princípio que o aparelho
defeituoso e o comprovativo da compra (talão de
compra) são apresentados dentro do prazo de três
anos e é descrito brevemente, por escrito, em que
consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico. Esta garantia não abrange peças do
produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e
podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores,
acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for
danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente.
- 68 -
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização que
são desaconselhados, ou para os quais é alertado
no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham
sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da
garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à
mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex.
IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros
defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência
Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou
por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto
registado como defeituoso, incluindo o comprovativo
da compra (talão de compra) e indique o defeito e
quando este ocorreu, para a morada do Serviço
de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
- 69 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
06 / 2016 · Ident.-No.: STK650A2-062016-1
IAN 277007
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.