SILVERCREST STK 650 A1 User manual [fi]

TEA MAKER STK 650 A1
TEA MAKER
Operating instructions
TEENKEITIN
Käyttöohje
TEKOKARE
TEEKOCHER
Bedienungsanleitung
IAN 100072
TEKOGER
Betjeningsvejledning
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 9 SE Bruksanvisning Sidan 17 DK Betjeningsvejledning Side 25 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33
Content Page
Introduction 2 Intended Usage 2 Items supplied 2 Technical data 2 Appliance description 2 Safety information 3 Before the First Use 5 Operation 5 Overheating protection 6 Cleaning and care 6 Scale removal 7 Storage 7 Disposal 8 Warranty and Service 8 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
TEA MAKER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The ope­rating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, fami­liarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified usage areas. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended Usage
This appliance is intended for brewing tea and then keeping it warm. This appliance is intended for domestic use only, it is not suitable for commercial or industrial applications.
Items supplied
Tea Maker Riser tube brush Operating instructions
Technical data
Power consumption : 550 - 650 W Mains voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Appliance description
1 Lid 2 Grip 3 Glass pot 4 Control lamp 5 Base 6 Reset button 7 Power cable 8 On/Off switch 9 Riser tube brush 0 Brew chamber q Water riser tube w Sieve
- 2 -
Safety information
Danger – electric shock!
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet.
• Use the appliance only with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug and/or cable to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the mains power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! There is a risk of electric shock!
Warning - Risk of injury!
• Always heat the water with a closed lid, otherwise the automatic cut-out may not work. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The glass pot also becomes very hot during use. Wear oven mitts.
• Make certain that the appliance stands firmly and vertically before switching it on. Boiling water can cause an instable kettle to fall over.
• Exercise caution with the glass pot. Broken glass can cause serious cut wounds.
• Never fill it with more water than to the MAX marking. If you do, boiling water may spray out and lead to scalds.
• Do not open the lid while the water is boiling.
- 3 -
• Appliances may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
• This appliance may be used by children aged 8 years or over if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
• Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or over and under supervision.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old.
• Children must not use the appliance as a plaything.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
CAUTION: hot surfaces!
You can thus prevent the appliance from being damaged:
• Under no circumstances should you fill the appliance with cold water immediately after a brewing process. It could form stresses in the glass, causing it to break!
- 4 -
Before the First Use
• Remove all packaging materials from the appli­ance.
• Carefully rinse all parts of the brewing system (brew chamber 0, water riser pipe q, Sieve w)
and the glass pot 3 (see chapter “Cleaning
and Care”).
Proceed as follows before the first usage:
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Fill the glass pot 3 up to the MAX marking with water, then add a teaspoon of lemon juice (or le­mon concentrate) to it. If lemon juice is not avai­lable, you could add a teabag (or a teaspoon of loose tea) directly into the water.
3. Replace the brew system in the glass pot 3.
4. Close the lid 1 and replace the glass pot 3 on the base 5.
5. Switch the appliance on with the On/Off switch 8. The control lamp 4 and the On/Off switch 8 light up. Wait until the control lamp 4 goes out.
6. Switch the appliance off with the On/Off switch 8 and then clean the appliance as described in “Cleaning and Care”.
The Tea Automat is now ready for use.
Operation
Attention:
DO NOT put any sugar into the Tea Automat. DO NOT heat milk or alcohol in the tea automat. This would irreparably damage the appliance.
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Open the lid 1 and take out the brew system. Place the brew system on a level and even surface.
3. Pour the desired quantity of water into the glass pot 3. NEVER fill it with more water than to the MAX marking, and never with less than to the MIN marking.
Danger!
To avoid scalds/burns and electric shocks, ensure that water does not overflow from the glass pot 3.
4. Take hold of the brew system and pull the water riser pipe q with the sieve w upwards.
5. Place the necessary amount of tea or number of teabags in the brew chamber 0.
Note:
Ensure that no labels or teabag strings remain in the appliance.
6. Replace the brew system in the glass pot 3. Ensure that the water riser pipe q sits firmly in the recess on the bottom of the glass pot 3. The brew chamber 0 must be positioned with the flattened side towards the handle 2.
7. Close the appliance lid 1.
8. Replace the glass pot 3 back on to the base 5.
9. Insert the plug into a wall power socket and place the On/Off switch 8 at the position “I”. The control lamp 4 and the On/Off switch 8 light up.
The water is now boiled and forced upwards through the water riser pipe q to flow through the brew chamber 0 and then back into the glass pot 3.
Note:
Green tea is not suitable for brewing in the Tea Automat. The ideal brewing temperature for green teas lies at around 70°C. At higher brewing temperatures, such as those generated in the Tea Automat, tannic acids are released. The tea will taste bitter.
- 5 -
After the water has boiled, the appliance automati­cally switches itself into the keep-warm function. The control lamp 4 goes out, only the On/Off switch 8 continues to glow. As soon as the water cools, the Tea Automat warms the water back up. The control lamp 4 lights up again during this rewarming process.
Overheating protection
In the event of overheating, thermal protection switches the heating element off inside the appliance. The On/Off switch 8 remains lit, the appliance however does not continue to heat up.
Note:
As the water is fed back through the brewing system during the rewarming, after the first brewing process you should remove the brew system from the glass pot 3.
Risk of personal injury!
The brew system is very hot! There is a risk of being burnt! Use oven gloves when you take hold of the brew system.
Note:
The longer the brew is kept warm, the greater is the amount of fluid evaporated, and thus the brew becomes stronger. We therefore recommend that the tea be drunk as soon as possible after brewing.
You can interrupt the brew process at any time: For this, place the On/Off switch 8 back into the position “0”. The brew process is finished. If you remove the glass pot 3 from the base 5, the brew process is interrupted.
Attention:
Always first let the glass pot 3 cool down before you pour in fresh cold water for another brewing process! Otherwise, tension may be created in the glass pot 3 and it could shatter.
The thermal protection is activated if no or not enough water is in the glass pot 3 and the appliance is switched on anyway.
If the thermal protection function has switched the heating element off, please proceed as follows:
• Allow the appliance to cool down.
• Press the Reset button 6 in the underside of the glass pot 3.
The appliance can now be used again.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the ap­pliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! There is a risk of electric shock! The appliance could also be irreparably damaged!
To obtain an optimal result with every brew process the appliance should be cleaned after every use. This will avoid, that:
• the combination of scale and tannins, caused by boiling the water and the tea brewing, impair the function of the Tea Automat;
- 6 -
• regular use of the Tea Automat could perhaps cause it take on aromas from strongly aromatic teas and pass them to other tea sorts.
Clean the glass pot 3 of the Tea Automat with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Rinse the glass pot 3 afterwards with copious amounts of clear water to remove all deter­gent residues. The recess on the bottom of the glass pot 3 can easily be cleaned using a washing-up brush.
Attention:
Do not use abrasive cleaners or chemical or caustic detergents. These could irreparably damage the appliance!
Clean the brew system with warm water and a liquid detergent: You can clean the brew chamber 0 and the sieve w with a washing-up brush. Clean the riser tube q with the aid of the riser tube brush 9. After cleaning it, rinse the entire brewing system well with clear water to ensure that no detergent residues remain on or in it.
Scale removal
The mineral content (hardness) in the water causes, over a period of time, a calcification of the appliance. This calcification impairs the appliance in its function, diminishes the quality of the brewed tea and increases the energy consumption.
1. Use a standard household descaling agent based on citric acid. Follow the preparation instructions on the packaging of the descaler.
2. Place the brew system in the glass pot 3.
3. Tip the descaler solution into the glass pot 3. Never pour in more liquid than to the MAX mar­king, and never less than to the MIN marking.
4. Wait for 10 minutes and then switch the appliance on.
5. Allow the solution to boil and wait until it has passed through the brew system.
6. Should it be necessary, repeat the process. You can use the descaler solution once again; however, first let it cool down.
7. When the scale has dissolved, allow 2 - 3 fillings of clear water to boil and then flow through the brewing system.
8. Afterwards, clean the glass pot 3 and the brewing system as described in chapter, "Cleaning and Care".
Storage
• If you do not intend to use it for an extended period, wrap the power cable anti-clockwise around the cable winder on the underside of the base 5 and run the end through the cable outlet on the base 5.
• Store the appliance in a dry and dust free location.
Note:
Enquire at your local waterworks about the hardness level of your mains water. The need for decalcification comes early in hard water areas, somewhat later in soft water areas. Use a decalcifier designed for household appliances and pay heed to the usage instructions.
- 7 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty period is not extended by repairs ef­fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after the e of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100072
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 100072
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Sisällysluettelo Sivu
Johdanto 10 Määräystenmukainen käyttö 10 Toimituslaajuus 10 Tekniset tiedot 10 Laitteen kuvaus 10 Turvaohjeet 11 Ennen ensimmäistä käyttöä 13 Käyttö 13 Ylikuumenemissuoja 14 Puhdistus ja hoito 14 Kalkinpoisto 15 Säilytys 15 Hävittäminen 16 Takuu ja huolto 16 Maahantuoja 16
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 9 -
TEENKEITIN
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittu­ihin käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä käyttöohje hyvässä tallessa. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu teen hauduttamiseen ja lämpimänä pitämiseen. Se on tarkoitettu ainoastaan yksityistalouksiin, eikä sitä ole suunniteltu kaupallisiin tai teollisiin tarkoituksiin.
Toimituslaajuus
Teenkeitin Nousuputkiharja Käyttöohje
Tekniset tiedot
Tehontarve: 550 - 650 W Verkkojännite: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Laitteen kuvaus
1 Kansi 2 Kahva 3 Kannu 4 Merkkivalo 5 Jalusta 6 Reset-painike 7 Virtajohto 8 Virtakytkin 9 Nousuputkiharja 0 Haudutuskammio q Nousuputki w Sihti
- 10 -
Turvaohjeet
Vaara - Sähköisku!
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalus-ta joudu milloinkaan koske­tuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa.
• Käytä laitetta vain mukana toimitetun jalustan kanssa.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin! On olemassa sähköiskun vaara!
Varoitus - Loukkaantumisvaara!
• Käytä laitetta aina vain kannen ollessa kiinni, muutoin sammutusautomatiikka ei toimi. Kiehuvaa vettä voi muuten roiskua reunan yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Kannu kuumenee lisäksi huomat­tavasti käytön aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa, ennen kuin kytket sen päälle. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen.
• Käsittele kannua varovasti. Särkynyt lasi voi aiheuttaa vakavia viiltovammoja.
• Älä koskaan täytä vettä MAX-merkintää enempää. Muuten kiehuva vesi voi roiskua ulos ja aiheuttaa palovammoja.
• Älä avaa kantta veden kiehumisen aikana.
- 11 -
• Henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joil­la ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää näitä laitteita vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet ja sitä vanhemmat lapset, kun heitä valvotaan tai kun heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa, paitsi jos he ovat täyt­täneet 8 vuotta, ja heitä valvotaan.
• Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
VARO: kuumia pintoja!
Näin vältät laitevauriot:
• Älä missään tapauksessa täytä laitteeseen kylmää vettä heti keittämisen jälkeen. Lasiin saattaa muodostua jännitettä ja lasi voi särkyä!
- 12 -
Ennen ensimmäistä käyttöä
• Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta.
• Huuhtele kaikki haudutusjärjestelmän osat (haudu­tuskammio 0, nousuputki q, sihti w) ja kannu 3 huolellisesti (katso luku "Puhdistus ja hoito").
Toimi ennen ensimmäistä käyttöä seuraavasti:
1. Ota kannu 3 jalustalta 5.
2. Täytä kannu 3 vedellä MAX-merkintään asti, lisää teelusikallinen sitruunamehua (tai sitruunatii­vistettä). Jos käytettävissäsi ei ole sitruunaa, voit laittaa teepussin (tai lusikallisen irtoteetä) suo­raan veteen.
3. Aseta haudutusjärjestelmä kannuun 3.
4. Sulje kansi 1 ja aseta kannu 3 jalustalle 5.
5. Kytke laite päälle virtakytkimestä 8. Merkkiva- loon 4 ja virtakytkimeen 8 syttyy valo. Odota, kunnes merkkivalo 4 sammuu.
6. Kytke laite pois päältä virtakytkimestä 8 ja puhdis- ta laite kohdassa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.
Teenkeitin on nyt käyttövalmis.
Käyttö
Huomio:
Älä laita teenkeittimeen sokeria. Älä lämmitä teekeit­timessä maitoa tai alkoholia. Se vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.
Huomaa:
Vihreä tee ei sovellu haudutettavaksi teenkeittimissä. Vihreän teen ihanteellinen haudutuslämpötila on noin 70 °C. Korkeammissa haudutuslämpötiloissa, kuten teenkeittimessä, teehen liukenee tanniinia. Tee maistuu karvaalta.
1. Ota kannu 3 jalustalta 5.
2. Avaa kansi 1 ja ota haudutusjärjestelmä ulos kannusta. Aseta haudutusjärjestelmä tasaiselle pinnalle.
3. Täytä kannuun 3 haluamasi määrä vettä. Älä koskaan täytä vettä MAX-merkintää enempää tai MIN-merkintää vähempää.
Huomio:
Varmista, ettei vettä valu kannun 3 laitojen yli. Näin vältät palovammat ja sähköiskut.
4. Ota haudutusjärjestelmä ja vedä nousuputki q sihteineen w ylös.
5. Lisää haluttu määrä irtoteetä tai teepusseja haudutuskammioon 0.
Ohje:
Varmista, ettei laitteeseen jää etikettejä tai teepussin naruja.
6. Aseta haudutusjärjestelmä jälleen kannuun 3. Varmista, että nousuputki q osuu kannun 3 pohjassa olevaan koloon. Haudutuskammio 0 on asetettava paikoilleen tasainen puoli kahvaan 2 päin.
7. Sulje kansi 1.
8. Aseta kannu 3 takaisin jalustaan 5.
9. Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan ja kytke virtakytkin 8 asentoon "I". Merkkivalossa 4 ja virtakytkimessä 8 palaa valo.
Nyt vesi kiehautetaan, se painetaan ylös nousuput­ken q läpi ja se virtaa haudutuskammion 0 läpi jälleen takaisin kannuun 3.
- 13 -
Laite kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotoimin­nolle veden kiehumisen jälkeen. Merkkivalo 4 sam­muu, vain virtakytkimessä 8 palaa valo. Kun vesi jäähtyy, teenkeitin kiehauttaa sen uudelleen. Merkki­valo 4 syttyy jälleen palamaan kiehautustapahtu­man ajaksi.
Ylikuumenemissuoja
Ylikuumentumisen sattuessa ylikuumenemissuoja sammuttaa laitteen sisällä olevan lämmityselementin. Virtakytkin 8 palaa edelleen, laite ei kuitenkaan enää kuumenna.
Ohje:
Koska vesi johdetaan uudelleen kiehautettaessa jäl­leen haudutusjärjestelmän läpi, haudutusjärjestelmä tulisi poistaa kannusta 3 ensimmäisen haudutusta­pahtuman jälkeen.
Loukkaantumisvaara!
Haudutusjärjestelmä on erittäin kuuma! On olemassa palovammojen vaara! Käytä patakintaita kosket­taessasi haudutusjärjestelmään.
Ohje:
Mitä pidempään juomaa pidetään lämpimänä, sitä enemmän nestettä haihtuu ja sitä vahvemmaksi juoma muuttuu. Suosittelemme siksi, että tee juodaan mahdollisuuksien mukaan heti ensimmäisen haudutuskerran jälkeen.
Voit keskeyttää kiehautustapahtuman koska tahansa: Aseta tätä varten virtakytkin 8 asentoon “0”. Kiehautustapahtuma päätetään. Kun otat kannun 3 jalustalta 5, kiehautustapahtuma keskeytetään.
Huomio:
Anna kannun 3 aina ensin jäähtyä, ennen kuin täytät kylmää vettä seuraavaa haudutustapahtumaa varten! Muuten lasiin muodostuu jännitettä ja kannu 3 voi särkyä.
Ylikuumenemissuoja aktivoidaan, jos kannussa 3 ei ole vettä tai vettä ei ole riittävästi ja laite kytketään päälle siitä huolimatta.
Jos ylikuumenemissuoja on sammuttanut lämmitys­elementin, toimi seuraavasti:
• Anna laitteen jäähtyä.
• Paina kannun 3 pohjassa olevaa Reset-paini­ketta 6. Laitetta voidaan jälleen käyttää.
Puhdistus ja hoito
Loukkaantumisvaara!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen puhdistusta. On olemassa sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä. Palovamman vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin! On olemassa sähköiskun vaara! Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Jotta saavuttaisit ihanteellisen teetuloksen jokaisella haudutuskerralla, laite tulisi puhdistaa jokaisen käyt­tökerran jälkeen. Näin estetään se, että:
• veden kiehumisen ja teen hauduttamisen aikaan­saama kalkin ja tanniinin yhdistelmä vaikuttaisi haitallisesti teenkeittimen toimintaan.
- 14 -
• säännöllisessä käytössä teenkeitin saattaisi ottaa itseensä voimakkaan aromaattisen teen aromin ja luovuttaisi sen toisiin teelaatuihin.
Puhdista teenkeittimen kannu 3 kostealla liinalla. Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa as­tianpesuainetta. Huuhtele kannu 3 sen jälkeen runsaalla puhtaalla vedellä niin, että kaikki astian­pesuainejäämät poistetaan. Kannun 3 pohjassa ole­vat aukot voidaan puhdistaa hyvin tiskiharjan avulla.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, kemiallisia tai syövyttäviä puhdistusaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitteen korjauskelvottomaan kuntoon!
Puhdista haudutusjärjestelmä lämpimällä vedellä ja nestemäisellä astianpesuaineella: Haudutuskammio 0 ja siivilä w voidaan puhdistaa tiskiharjalla. Puhdista nousuputki q nousuputkihar- jan 9 avulla. Huuhtele koko haudutusjärjestelmä puhdistamisen jälkeen puhtaalla vedellä, jotta siihen ei jäisi pesuai­nejäämiä.
Kalkinpoisto
1. Käytä tavallista kotitalouteen tarkoitettua sitruu­napohjaista kalkinpoistoainetta. Toimi kalkinpois­toaineen pakkauksen ohjeiden mukaisesti.
2. Aseta haudutusjärjestelmä kannuun 3.
3. Täytä kalkinpoistoliuos kannuun 3. Nestemäärä ei saa koskaan ylittää MAX-merkin­tää eikä alittaa MIN-merkintää.
4. Odota 10 minuuttia ja kytke sitten laite päälle.
5. Anna liuoksen kiehua ja odota, kunnes se on kulkeutunut haudutusjärjestelmän läpi.
6. Toista toimenpide tarvittaessa vielä kerran. Voit käyttää kalkinpoistoaineliuosta uudelleen. Anna sen kuitenkin jäähtyä sitä ennen.
7. Kun kalkki on liuennut, anna 2 - 3 täytön kirkasta vettä kiehua ja kulkea haudutusjärjestelmän läpi.
8. Puhdista sen jälkeen kannu 3 ja haudutusjärjestel­mä luvussa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.
Säilytys
• Jos et käytä laitetta pidempään, kiedo johto vasta­päivään johtokelalle jalustan 5 pohjaan ja vie johdon pää jalustassa 5 olevan johdon läpivien- nin läpi.
• Säilytä laite kuivassa ja pölyttömässä paikassa.
Veden kalkkipitoisuudet (kovuusaste) aiheuttavat käytön varrella laitteen kalkkiintumisen. Kalkki vai­kuttaa heikentävästi laitteen toimintoihin, laskee teen laatua ja lisää lisäksi virrankulutusta.
Ohje:
Voit tiedustella vesijohtovetesi kovuusastetta vesilai­tokseltasi. Kovuusasteen ollessa suurempi on kalkin poistaminen tarpeen aikaisemmin, alhaisemmalla kovuusasteella myöhemmin. Käytä kotitalouslaitteille tarkoitettuja kalkinpoistoaineita ja ota käyttöohjeet huomioon.
- 15 -
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjät­teen mukana. Tämä tuote on eurooppa­laisen direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnal­lisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 100072
Palvelupuhelin:
Maanantaista perjantaihin klo 8:00 – 20:00 (CET)
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
Innehållsförteckning Sidan
Inledning 18 Föreskriven användning 18 Leveransens innehåll 18 Tekniska data 18 Beskrivning 18 Säkerhetsanvisningar 19 Före första användningen 21 Användning 21 Överhettningsskydd 22 Rengöring och skötsel 22 Avkalkning 23 Förvaring 23 Kassering 24 Garanti och service 24 Importör 24
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 17 -
TEKOKARE
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvis­ningen ingår som en del av leveransen. Den inne­håller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvis­ningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Ta väl vara på den här bruks­anvisningen. Lämna över all dokumentation tillsam­mans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att brygga te och hålla det varmt. Den är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt eller industriellt.
Leveransens innehåll
Tekokare Borste till stigrör Bruksanvisning
Tekniska data
Effektförbrukning: 550 - 650 W Nätspänning: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Beskrivning
1 Lock 2 Handtag 3 Kanna 4 Kontrollampa 5 Sockel 6 Reset-knapp 7 Strömkabel 8 På/Av-knapp 9 Borste till stigrör 0 Bryggkammare q Stigrör w Sil
- 18 -
Säkerhetsanvisningar
Fara - risk för elchock!
• Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Om den råkat bli fuktig ska du låta sockeln bli helt torr innan du använder apparaten.
• Använd bara apparaten tillsammans med medföljande sockel.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt apparaten färdigt. Det räcker inte med att bara stänga av, eftersom nätspänning alltid finns kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor! Då finns risk för el­chocker!
Varning - risk för personskador
• Använd bara apparaten med locket på, annars fungerar inte den automatiska avstängningen. Då kan kokande vatten stänka ut över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också mycket varm när apparaten an­vänds. Använd därför grytlappar, grillvantar eller liknande.
• Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den. Det kokan­de vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta.
• Var försiktig med kannan. Krossat glas kan ge allvarliga skärskador.
• Fyll aldrig på mer vatten än upp till MAX-markeringen. Annars kan det vattnet koka över kanten och orsaka brännskador.
• Öppna inte locket när vattnet kokar.
- 19 -
• Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och in­ser vilka risker det innebär.
• Den här produkten får användas av barn som är 8 år eller äldre om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och in­ser vilka risker det innebär.
• Endast barn som är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt får rengöra och serva produkten.
• Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från barn under 8 år.
• Barn får inte leka med produkten.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten.
AKTA: heta ytor!
Så här undviker du att skada apparaten:
• Fyll aldrig kannan med kallt vatten direkt efter att du kokat en omgång te i den. Det kan ge upphov till spänningar i glaset så att det spricker!
- 20 -
Före första användningen
• Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten.
• Skölj alla delar av bryggningssystemet (brygg­kammare 0, stigrör q, sil w) och kannan 3 noga (se kapitel Rengöring och skötsel).
1. Lyft av kannan 3 från sockeln 5.
2. Öppna locket 1 och ta ut bryggningssystemet. Ställ det på en plan yta.
3. Fyll på önskad mängd vatten i kannan 3. Fyll aldrig på mer vatten än upp till MAX-markeringen och aldrig mindre än till MIN-markeringen.
Gör så här innan du brygger te i apparaten för första gången:
1. Lyft kannan 3 från sockeln 5.
2. Fyll kannan 3 med vatten upp till MAX-marke- ringen och tillsätt en tesked citronsaft (eller ci­tronkoncentrat). Om du inte har någon citron kan du lägga en tepåse (eller en tesked löste) di­rekt i vattnet.
3. Sätt in bryggsystemet i kannan 3.
4. Stäng locket 1 och placera kannan 3 på sok- keln 5.
5. Sätt på apparaten med På/Av-knappen 8. Kontrollampan 4 och På/Av-knappen 8 börjar lysa. Vänta tills kontrollampan 4 slocknar.
6. Stäng av apparaten med På/Av-knappen 8 och rengör den så som beskrivs under "Rengöring och skötsel".
Nu kan du börja använda tekokaren.
Användning
Obs!
Lägg aldrig socker i tekokaren. Värm inte upp mjölk eller alkohol i tekokaren. Då kan den totalförstöras.
Obs!
Akta så att det inte rinner över kanten på kannan 3, det kan orsaka brännskador och elchocker.
4. Ta ut bryggningssystemet och dra stigröret q med silen w uppåt.
5. Häll i önskad mängd löste eller lägg i önskat antal tepåsar i bryggkammaren 0.
Observera:
Akta så att inte etiketter eller trådar från tepåsarna ligger kvar i apparaten.
6. Sätt tillbaka bryggningssystemet i kannan 3. Se till så att stigröret q griper tag i utskärningen i kannans 3 botten. Bryggkammaren 0 måste sättas in med den platta sidan mot handtaget 2.
7. Stäng locket 1.
8. Sätt tillbaka kannan 3 på sockeln 5 igen.
9. Sätt kontakten i ett eluttag och sätt På/Av-knap­pen 8 på läge I. Kontrollampan 4 och På/ Av-knappen 8 börjar lysa.
Vattnet kokar och trycket får det att stiga upp genom stigröret, q rinna igenom bryggsystemet 0 och ner i kannan 3.
Observera:
Det går inte bra att brygga grönt te i den här tekokaren. Den idealiska bryggningstemperaturen för grönt te ligger på ungefär 70°C. Vid högre temperaturer, som t ex i den här tekokaren, frigörs garvsyra. Då smakar teet bittert.
- 21 -
När tevattnet kokat kopplar apparaten automatiskt över till varmhållningsfunktionen. Kontrollampan 4 slocknar, men På/Av-knappen 8 fortsätter att lysa. Så snart vattnet kallnar kokas det upp automatiskt igen. Kontrollampan 4 börjar då åter att lysa.
Observera:
Eftersom vattnet går igenom bryggningssystemet en gång till när det kokas upp igen bör man ta ut brygg­ningssystemet ur kannan 3 efter den första brygg­ningen.
Risk för personskador!
Bryggningssystemet är mycket varmt! Risk för brännskador! Använd grillhandskar om du måste röra vid det.
Observera:
Ju längre teet hålls varmt och ju mer vätska som förångas, desto starkare blir teet. Därför rekommenderar vi att man dricker teet så snart det är färdigbryggt.
Överhettningsskydd
Om apparaten överhettas stänger överhettnings­skyddet av värmeelementet inuti apparaten. På/ Av-knappen 8 fortsätter lysa, men apparaten värms inte längre upp.
Överhettningsskyddet aktiveras om det inte finns något eller alltför lite vatten i kannan 3 när man sätter på apparaten.
Gör så här om värmeelementet stängts av med överhettningsskyddet:
• Låt apparaten bli kall.
• Tryck på reset-knappen 6 på kannans 3 undersida.
Sedan kan du använda apparaten igen.
Rengöring och skötsel
Du kan avbryta bryggningsprocessen när som helst: Flytta På/Av-knappen 8 till läge 0. Tekokaren slutar att brygga. Om du lyfter av kannan 3 från sockeln 5 avbryts bryggningsprocessen också.
Obs:
Låt först kannan 3 svalna innan du fyller den med kallt vatten för att brygga en omgång till! Annars kan det uppstå spänningar i glaset och kannan 3 kan spricka.
Risk för personskador!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten. Annars finns risk för elchocker! Låt apparaten kallna. Annars finns risk för brännskador!
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor! Då finns risk för elchocker! Dessutom kan den totalförstöras.
För att teet alltid ska bli så gott som möjligt bör man rengöra apparaten efter varje användningstillfälle. Då undviker man att:
• kombinationen av kalk och garvsyra som uppstår av kokande vatten och när teet bryggs påverkar tekokarens funktion;
- 22 -
• tekokaren tar smak av mycket aromatiskt te eller andra tesorter när den används regelbundet.
Rengör kannan 3 med en fuktig duk. Envis smuts tar du bort med lite milt diskmedel på duken. Skölj sedan kannan 3 i rikligt med rent vatten så att alla rester av diskmedel spolas bort. Öppningen i botten av kannan 3 kan rengöras med en diskborste.
Varning:
Använd inte slipande, kemiska eller frätande ren­göringsmedel. Då kan apparaten totalförstöras!
Rengör bryggsystemet med varmt vatten och flytan­de diskmedel: Bryggkammaren 0 och silen w kan rengöras med en diskborste. Rengör stigröret q med borsten 9. Skölj ur hela bryggsystemet med rent vatten efter rengöringen för att få bort alla rester av diskmedel.
Avkalkning
Vattnets kalkhalt (hårdhetsgrad) gör att tekokaren kalkas igen efter en tids användning. Kalken påverkar apparatens funktion, försämrar teets kvalitet och ökar dessutom strömförbrukningen.
1. Använd ett vanligt avkalkningsmedel baserat på citronsyra. Följ anvisningarna på avkalknings­medlets förpackning.
2. Sätt bryggningssystemet i kannan 3.
3. Fyll avkalkningslösningen i kannan 3. Fyll aldrig på mer vätska än upp till MAX-marke­ringen och aldrig mindre än upp till MIN-marke­ringen.
4. Vänta i 10 minuter och sätt sedan på apparaten.
5. Låt lösningen koka upp och rinna igenom brygg­ningssystemet.
6. Upprepa proceduren om det behövs. Samma lösning med avkalkningsmedel kan användas en gång till; låt den emellertid kallna först.
7. När kalken lösts upp kokar du upp 2 - 3 omgångar rent vatten och låter det rinna genom bryggsystemet.
8. Rengör sedan kannan 3 och bryggningssystemet så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
Förvaring
• Om du inte ska använda produkten under en längre tid lindar du upp kabeln motsols på hålla­ren som sitter på undersidan av sockeln 5 och för in änden genom öppningen på sockeln 5.
• Förvara apparaten på ett torrt och dammfritt ställe.
Observera:
Fråga din vattenleverantör vilken hårdhet vattnet har där du bor. Om vattnet är hårt måste man avkalka apparaten oftare, om vattnet är mjukt kan man vänta lite längre mellan avkalkningarna. Använd ett av-kalkningsmedel för hushållsapparater och följ anvisningarna i bruksanvisningen.
- 23 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten faller under EU-direktiv 2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 100072
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljö-
vänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 100072
Tillgänglighet Hotline:
Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET)
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Indholdsfortegnelse Side
Indledning 26 Anvendelsesområde 26 Medfølger ved køb 26 Tekniske data 26 Beskrivelse af tekogeren 26 Sikkerhedsanvisninger 27 Før anvendelse første gang 29 Betjening 29 Overophedningsbeskyttelse 30 Rengøring og vedligeholdelse 30 Afkalkning 31 Opbevaring 31 Bortskaffelse 32 Garanti og service 32 Importør 32
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 25 -
TEKOGER
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvej­ledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produk­tets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de an­givne anvendelsesområder. Opbevar denne betje­ningsvejledning, så du altid kan finde den igen. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Denne tekoger er beregnet til at koge te samt til at holde teen varm. Den er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssige eller industrielle formål.
Medfølger ved køb
Tekoger Stigrørsbørste Betjeningsvejledning
Tekniske data
Strømforbrug : 550 - 650 W Netspænding: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Beskrivelse af tekogeren
1 Låg 2 Håndtag 3 Kande 4 Kontrollampe 5 Sokkel 6 Reset-knap 7 El-ledning 8 Tænd/sluk-knap 9 Stigrørsbørste 0 Kogekammer q Stigrør w Si
- 26 -
Sikkerhedsanvisninger
Fare – elektrisk stød!
• Sørg for, at soklen med de elektriske tilslutninger aldrig kommer i berøring med vand! Lad soklen tørre fuldstændigt, hvis den bliver fugtig ved en fejltagelse.
• Brug kun tekogeren med den medfølgende sokkel.
• Sørg for, at strømledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke kan komme i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller ledninger udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for tekogeren, da der stadig er netspænding på tekogeren, så længe stikket sidder i stikkontakten.
Læg aldrig tekogeren ned i vand eller andre væsker! Der er fare for elektrisk stød!
Advarsel - fare for personskader!
• Anvend altid kun tekogeren med lukket låg, da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer. Hvis det er tilfældet, kan det kogende vand sprøjte ud over kanten.
• Der kan komme damp ud. Kanden er desuden meget varm under brug. Brug derfor køkkenhandsker.
• Kontrollér, at tekogeren står stabilt og lodret, før du tænder den. Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis den ikke står stabilt.
• Behandl kanden forsigtigt. Ødelagt glas kan forårsage alvorlige snitsår.
• Fyld aldrig mere vand på end til MAKS-markeringen. Ellers kan der sprøjte kogende vand ud, som kan føre til forbrændinger.
• Åbn ikke låget, mens vandet koger.
- 27 -
• Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet med det.
• Dette produkt kan bruges af børn over 8 år, hvis de er under opsyn eller er ble­vet oplært i brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet med det.
• Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, medmindre de er 8 år eller ældre og er under opsyn.
• Produktet og dets tilslutningsledning skal opbevares utilgængeligt for børn under 8 år.
• Børn må ikke lege med produktet.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med tekogeren.
• Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene tekogeren med.
FORSIGTIG: varme overflader!
Sådan undgås skader på tekogeren:
• Fyld aldrig koldt vand i tekogeren, hvis den lige har været i brug. Der kan danne sig spændinger i glasset, som så kan gå i stykker!
- 28 -
Før anvendelse første gang
• Fjern alle emballeringsmaterialer fra tekogeren.
• Skyl alle kogesystemets dele (kogekammer 0, stigrøret q, sien w) og kanden 3 omhyggeligt (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse”).
1. Tag kanden 3 af soklen 5.
2. Åbn låget 1, og tag kogesystemet ud. Stil kogesystemet på en jævn flade.
3 Hæld den ønskede vandmængde i kanden 3. Fyld
aldrig mere vand på end til MAKS-markeringen, og aldrig mindre end til MIN-markeringen.
Gå frem på følgende måde, før du bruger tekogeren første gang:
1. Tag kanden 3 af soklen 5.
2. Fyld kanden 3 med vand indtil MAKS-markerin- gen, og tilsæt en teskefuld citronsaft (eller citron­koncentrat). Hvis du ikke har nogen citroner, kan du lægge en tepose (eller en teskefuld løs te) direk­te ned i vandet.
3. Sæt kogesystemet ind i kanden 3.
4. Luk låget 1, og sæt kanden 3 på soklen 5.
5. Tænd for tekogeren på tænd/sluk-knappen 8. Kontrollampen 4 og tænd-/slukknappen 8 lyser. Vent, til kontrollampen 4 slukkes.
6. Sluk for tekogeren på tænd-/slukknappen 8, og rengør tekogeren som beskrevet under "Ren­gøring og vedligeholdelse".
Nu er tekogeren klar til brug.
Betjening
Obs:
Hæld ikke sukker i tekogeren. Varm ikke mælk eller alkohol op i tekogeren. Det medfører skader på tekogeren, som så ikke kan repareres længere.
Obs:
Sørg for, at vandet ikke løber ud af kanden 3 foroven, så forbrændinger og elektriske stød undgås.
4. Tag kogesystemet, og træk stigrøret q med sien w op.
5. Læg den ønskede mængde te eller teposer i kogekammeret 0.
Bemærk:
Sørg for, at der ikke ligger etiketter eller posetråde i maskinen.
6. Sæt kogesystemet i kanden 3 igen. Sørg for, at stigrøret q går ind i fordybningen i bunden af kanden 3. Kogekammeret 0 skal sættes ind med den flade side mod håndtaget 2.
7. Luk låget 1.
8. Sæt kanden 3 på soklen 5 igen.
9. Sæt strømstikket i en stikkontakt, og stil tænd-/sluk­knappen 8 på position "I". Kontrollampen 4 samt tænd-/slukknappen 8 lyser.
Vandet koges nu, presses op gennem stigrøret q og løber gennem kogekammeret 0 til kanden 3 igen.
Bemærk:
Grøn te egner sig ikke til kogning i tekogeren. Den ideelle kogetemperatur for grøn te ligger på cirka 70°C. Ved højere temperaturer, som tekogeren kan komme op på, koges der garvestof ud. Teen smager bittert.
- 29 -
Maskinen skifter automatisk til varmholdefunktionen, når vandet er kogt. Kontrollampen 4 slukkes, så det nu kun er tænd-/slukknappen 8, der lyser. Så snart vandet bliver koldt, koger tekogeren det igen. Kontrollampen 4 lyser under hele kogeforløbet.
Bemærk:
Da vandet føres gennem kogesystemet igen ved næste opvarmning, skal kogesystemet tages ud af kanden 3 efter den første kogning.
Overophedningsbeskyttelse
Ved overophedning kobler overophedningsbeskyt­telsen varmeelementet inden i tekogeren fra. Tænd-/ sluk-knappen 8 lyser fortsat, men tekogeren varmer ikke mere.
Overophedningsbeskyttelsen aktiveres, hvis der ikke er vand nok i kanden 3, og der alligevel tændes for tekogeren.
Fare for personskader!
Kogesystemet er meget varmt! Der er fare for for­brændinger! Brug køkkenhandsker, hvis du rører ved kogesystemet.
Bemærk:
Jo længere drikken holdes varm, jo mere væske fordamper der, og jo stærkere bliver drikken. Vi anbefaler derfor så vidt muligt at drikke teen efter den første kogning.
Kogeforløbet kan afbrydes når som helst: Stil tænd-/slukknappen 8 på position "0". Kogningen afsluttes. Hvis du tager kanden 3 af soklen 5, afbrydes kogeforløbet.
Bemærk:
Lad altid kanden 3 afkøle, før du fylder koldt vand på til endnu en tekogning! Ellers opstår der spændinger i glasset, og kanden 3 kan gå i stykker.
Hvis overophedningsbeskyttelsen har slukket for varmeelementet, skal du gøre følgende:
• Lad tekogeren køle af.
• Tryk på reset-knappen 6 på undersiden af kanden 3.
Nu kan tekogeren anvendes igen.
Rengøring og vedligeholdelse
Fare for personskade!
Tag altid strømstikket ud før rengøring. Der er fare for elektrisk stød! Lad tekogeren køle af. Forbræn­dingsfare!
Læg aldrig tekogeren ned i vand eller andre væsker! Der er fare for elektrisk stød! Tekogeren kan skades, så den ikke længere kan repareres.
For at få det optimale te-resultat ved hver kogning skal tekogeren altid rengøres efter brug. Derved undgås det, at:
• Kombinationen af kalk og garvestof, som opstår på grund af kogning af vandet og tilberedelse af teen, forringer tekogerens funktion;
- 30 -
• Aromaen fra meget aromatisk te afgives til andre tesorter, hvis tekogeren bruges regelmæssigt.
Rengør tekogerens kande 3 med en fugtig klud. Hvis snavset sidder meget fast, kan du komme lidt mildt opvaskemiddel på kluden. Skyl kanden 3 med rigeligt rent vand, så alle rester af opvaskemid­del fjernes. Udskæringen i bunden af kanden 3 kan rengøres med en opvaskebørste
Obs:
Brug ikke skurepulver, kemiske eller ætsende rengø­ringsmidler. Disse midler kan ødelægge tekogeren, så den ikke kan repareres igen!
Rengør kogesystemet med varmt vand og et flydende opvaskemiddel. Kogekammeret 0 og sien w kan rengøres med en opvaskebørste. Rengør stigrøret q ved hjælp af sti­grørsbørsten 9. Skyl hele kogesystemet med rent vand efter rengørin­gen, så der ikke er rester af opvaskemiddel tilbage.
1. Brug et almindeligt afkalkningsmiddel på citron­basis. Følg anvisningerne på pakken til af­kalkningsmidlet.
2. Sæt kogesystemet ind i kanden 3.
3 Tilsæt den ønskede afkalkningsmiddel-opløsning
i kanden 3. Fyld aldrig mere væske i end til MAKS-markerin­gen og aldrig mindre i end til MIN-markeringen.
4. Vent 10 minutter, og tænd så for tekogeren igen.
5. Lad opløsningen koge op, og vent, til den er løbet gennem kogesystemet.
6. Gentag forløbet igen, hvis det er nødvendigt. Du kan bruge afkalkningsopløsningen igen; lad den dog køle af først.
7. Når kalken er opløst, fyldes tekogeren 2 -3 gange med vand, som koges op og løber gennem koge­systemet.
8. Rengør derefter kanden 3 og kogesystemet som beskrevet i kapitel "Rengøring og vedlige­holdelse".
Opbevaring
Afkalkning
Kalkindholdet (hårdhedsgrad) i vandet medfører efterhånden, at tekogeren kalker til. Kalken forringer maskinens funktion og mindsker kvaliteten af den bryggede te og øger strømforbruget.
Bemærk:
Informér dig hos det lokale vandværk om vandets hårdhedsgrad. Hvis hårdheden er høj, skal du afkal­ke tidligere end ved en lav hårdhedsgrad. Brug et afkalkningsmiddel til husholdningsmaskiner, og følg brugsanvisningen.
• Hvis du ikke anvender apparatet i længere tid, skal ledningen vikles mod urets retning om led­ningsopviklingen på undersiden af soklen 5 og trækkes gennem åbningen på soklen 5.
• Opbevar tekogeren på et støvfrit og tørt sted.
- 31 -
Bortskaffelse
Smid aldrig tekogeren ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf tekogeren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 100072
Åbningstid for hotline:
Mandag til fredag fra kl. 8:00 – 20:00 (MET)
Importør
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 32 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Einleitung 34 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 34 Lieferumfang 34 Technische Daten 34 Gerätebeschreibung 34 Sicherheitshinweise 35 Vor dem ersten Gebrauch 37 Bedienen 37 Überhitzungsschutz 38 Reinigen und Pflegen 38 Entkalken 39 Aufbewahrung 39 Entsorgen 40 Garantie und Service 40 Importeur 40
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
TEEKOCHER
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, Tee aufzubrühen und warmzuhalten. Es ist nur für den privaten Haus­halt bestimmt und nicht für gewerbliche oder indu­strielle Zwecke konzipiert.
Lieferumfang
Teekocher Steigrohr-Bürste Bedienungsanleitung
Technische Daten
Leistungsaufnahme: 550 - 650 W Netzspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Gerätebeschreibung
1 Deckel 2 Griff 3 Kanne 4 Kontrollleuchte 5 Sockel 6 Reset-Taste 7 Netzkabel 8 Ein-/Ausschalter 9 Steigrohr-Bürste 0 Brühkammer q Steigrohr w Sieb
- 34 -
Sicherheitshinweise
Gefahr - elektrischer Schlag!
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Warnung - Verletzungsgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbrochenes Glas kann schwere Schnittverletzungen verursachen.
• Füllen Sie niemals mehr Wasser als bis zur MAX-Markierung ein. Ansonsten kann kochendes Wasser herausspritzen und zu Verbrühungen führen.
• Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
- 35 -
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fern­zuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
VORSICHT: heiße Oberflächen!
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls sofort wieder kaltes Wasser in das Gerät. Es können sich Spannungen im Glas bilden und das Glas kann brechen!
- 36 -
Vor dem ersten Gebrauch
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien vom Gerät.
• Spülen Sie alle Teile des Brühsystems (Brühkam­mer 0, Steigrohr q, Sieb w) und die Kanne 3 sorgfältig ab (siehe Kapitel “Reinigen und Pfle­gen”).
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Öffnen Sie den Deckel 1 und nehmen Sie das Brühsystem heraus. Stellen Sie das Brühsystem auf einer ebenen Fläche ab.
3. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in die Kanne 3. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur MAX-Markierung, und nie weniger als bis zur MIN-Markierung ein.
Gehen Sie vor dem ersten Gebrauch wie folgt vor:
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Füllen Sie die Kanne 3 bis zur MAX-Markie­rung mit Wasser, geben Sie einen Teelöffel Zitro­nensaft (oder Zitronenkonzentrat) dazu. Wenn keine Zitrone verfügbar ist, können Sie einen Teebeutel (oder einen Teelöffel losen Tee) direkt ins Wasser geben.
3. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
4. Schließen Sie den Deckel 1 und setzen Sie die Kanne 3 auf den Sockel 5.
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8 ein. Die Kontrollleuchte 4 und der Ein-/Aus- schalter 8 leuchten auf. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte 4 erlischt.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8 aus und reinigen Sie das Gerät, wie unter “Reini­gen und Pflegen” beschrieben.
Der Teekocher ist nun einsatzbereit.
Bedienen
Achtung:
Geben Sie keinen Zucker in den Teekocher hinein. Erhitzen Sie keine Milch oder Alkohol im Teekocher. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Gefahr!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser aus der Kanne 3 überläuft, um Verbrennungen und elektrische Schocks zu vermeiden.
4. Nehmen Sie das Brühsystem und ziehen Sie das Steigrohr q mit dem Sieb w nach oben.
5. Geben Sie die gewünschte Menge Tee oder Teebeutel in die Brühkammer 0.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass keine Etiketten oder Beutel­fäden im Gerät verbleiben.
6. Setzen Sie das Brühsystem wieder in die Kanne 3 ein. Achten Sie darauf, dass das Steigrohr q in die Aussparung am Boden der Kanne 3 greift. Die Brühkammer 0 muss mit der abgeflachten Seite zum Griff 2 eingesetzt werden.
7. Schließen Sie den Deckel 1.
8. Setzen Sie die Kanne 3 wieder auf den Sockel 5.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose und stellen Sie den Ein-/Ausschalter 8 auf die Position “I”. Die Kontrollleuchte 4, sowie der Ein-/Ausschalter 8 leuchten.
Das Wasser wird nun gekocht, durch das Steigrohr q nach oben gedrückt und läuft durch die Brühkam­mer 0 wieder in die Kanne 3.
Hinweis:
Grüner Tee eignet sich nicht zum Aufbrühen im Tee­kocher. Die ideale Brühtemperatur für grünen Tee liegt bei etwa 70°C. Bei höheren Brühtemperatu­ren, wie sie der Teekocher erzeugt, treten Gerbstof­fe aus. Der Tee schmeckt bitter.
- 37 -
Das Gerät schaltet sich, nachdem das Wasser ge­kocht hat automatisch in die Warmhaltefunktion. Die Kontrollleuchte 4 erlischt, nur noch der Ein-/Aus­schalter 8 leuchtet. Sobald das Wasser erkaltet, kocht der Teekocher das Wasser wieder auf. Die Kontrollleuchte 4 leuchtet während des Kochvor­ganges wieder auf.
Hinweis:
Da das Wasser beim erneuten Aufkochen wieder durch das Brühsystem geleitet wird, sollten Sie nach dem ersten Brühvorgang das Brühsystem aus der Kanne 3 heraus nehmen.
Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung schaltet der Überhitzungsschutz das Heizelement im Inneren des Gerätes aus. Der Ein-/Ausschalter 8 leuchtet weiter, das Gerät heizt jedoch nicht mehr.
Der Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn sich kein oder nicht ausreichend Wasser in der Kanne 3 befindet und das Gerät trotzdem eingeschaltet wird.
Wenn der Überhitzungsschutz das Heizelement ab­geschaltet hat, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Verletzungsgefahr!
Das Brühsystem ist sehr heiß! Es besteht die Gefahr von Verbrennungen! Benutzen Sie Topfhandschuhe, wenn Sie das Brühsystem berühren.
Hinweis:
Je länger Sie das Getränk warm halten und je mehr Flüssigkeit verdampft, desto stärker wird das Ge­tränk. Wir empfehlen daher, den Tee möglichst nach dem ersten Aufbrühen zu trinken.
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbre­chen: Stellen Sie hierzu den Ein-/Ausschalter 8 in die Po- sition “0”. Der Kochvorgang wird beendet. Wenn Sie die Kanne 3 vom Sockel 5 nehmen, wird der Kochvorgang unterbrochen.
Achtung:
Lassen Sie die Kanne 3 immer erst abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser für einen weiteren Brühvorgang einfüllen! Ansonsten kommt es zu Spannungen im Glas und die Kanne 3 kann zerbrechen.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Drücken Sie die Reset-Taste 6 an der Unterseite der Kanne 3.
Das Gerät kann jetzt wieder benutzt werden.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Las­sen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Um bei jedem Brühvorgang ein optimales Tee-Ergeb­nis zu erzielen, sollte das Gerät nach jeder Benutzung gereinigt werden. Dadurch wird vermieden, dass:
• die Kombination von Kalk und Gerbstoffen, ver­ursacht durch das Kochen des Wassers und die Teezubereitung, die Funktion des Teekochers beeinträchtigt;
- 38 -
• bei regelmäßigem Gebrauch des Teekochers un­ter Umständen das Aroma von stark aromatischem Tee annimmt und an andere Teesorten abgibt.
Reinigen Sie die Kanne 3 des Teekochers mit ei­nem feuchten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmut­zungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Spülen Sie die Kanne 3 danach mit viel kla­rem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt werden. Die Aussparung am Boden der Kanne 3 können Sie gut mit einer Spülbürste reinigen.
Achtung
Benutzen Sie keine Scheuermittel, chemische oder ätzende Reinigungsmittel. Diese können das Gerät irreparabel beschädigen!
Reinigen Sie das Brühsystem mit warmem Wasser und einem flüssigen Spülmittel: Die Brühkammer 0 und das Sieb w können Sie mit einer Spülbürste reinigen. Reinigen Sie das Steig­rohr q mit Hilfe der Steigrohr-Bürste 9. Spülen Sie das gesamte Brühsystem nach dem Reinigen mit kla­rem Wasser ab, damit keine Spülmittelrückstände haften bleiben.
1. Benutzen Sie einen handelsüblichen Haushalts­entkalker auf Zitronenbasis. Beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung des Entkalkers.
2. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
3. Geben Sie die Entkalker-Lösung in die Kanne 3. Füllen Sie nie mehr Flüssigkeit als bis zur MAX­Markierung, und nie weniger als bis zur MIN­Markierung ein.
4. Warten Sie 10 Minuten und schalten Sie dann das Gerät ein.
5. Lassen Sie die Lösung aufkochen und warten Sie, bis sie durch das Brühsystem gelaufen ist.
6. Sollte es erforderlich sein, wiederholen Sie den Vorgang noch einmal. Sie können die Entkalker­Lösung noch einmal verwenden; lassen Sie sie jedoch vorher abkühlen.
7. Wenn sich der Kalk gelöst hat, lassen Sie 2 - 3 Füllungen klares Wasser aufkochen und durch das Brühsystem laufen.
8. Reinigen Sie danach die Kanne 3 und das Brühsystem wie im Kapitel „Reinigen und Pfle­gen“ beschrieben.
Aufbewahrung
Entkalken
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im Laufe der Benutzung zum Verkalken des Gerätes. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion, vermindert die Qualität des Tees und erhöht zudem den Stromverbrauch.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei ho­hem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher not­wendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwen­den Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden, wickeln Sie das Kabel gegen den Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Sockels 5 und führen Sie das Ende durch den Kabeldurchlass am Sockel 5.
• Lagern Sie das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort.
- 39 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 100072
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 100072
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 100072
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations: 05 / 2014 · Ident.-No.: STK650A1-052014-1
IAN 100072
Loading...