Silvercrest STK 650 A1 User Manual [en, cs, pl, de]

TEA MAKER STK 650 A1
TEA MAKER
Operating instructions
TEAFŐZŐ
Használati utasítás
Návod na obsluhu
IAN 100072
CZAJNIK DO HERBATY
Instrukcja obsługi
KONVICE NA ČAJ
Návod k obsluze
TEEKOCHER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 9 HU Használati utasítás Oldal 17 CZ Návod k obsluze Strana 25 SK Návod na obsluhu Strana 33 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Content Page
Introduction 2 Intended Usage 2 Items supplied 2 Technical data 2 Appliance description 2 Safety information 3 Before the First Use 5 Operation 5 Overheating protection 6 Cleaning and care 6 Scale removal 7 Storage 7 Disposal 8 Warranty and Service 8 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
TEA MAKER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The ope­rating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, fami­liarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified usage areas. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended Usage
This appliance is intended for brewing tea and then keeping it warm. This appliance is intended for domestic use only, it is not suitable for commercial or industrial applications.
Items supplied
Tea Maker Riser tube brush Operating instructions
Technical data
Power consumption : 550 - 650 W Mains voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Appliance description
1 Lid 2 Grip 3 Glass pot 4 Control lamp 5 Base 6 Reset button 7 Power cable 8 On/Off switch 9 Riser tube brush 0 Brew chamber q Water riser tube w Sieve
- 2 -
Safety information
Danger – electric shock!
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet.
• Use the appliance only with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug and/or cable to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the mains power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! There is a risk of electric shock!
Warning - Risk of injury!
• Always heat the water with a closed lid, otherwise the automatic cut-out may not work. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The glass pot also becomes very hot during use. Wear oven mitts.
• Make certain that the appliance stands firmly and vertically before switching it on. Boiling water can cause an instable kettle to fall over.
• Exercise caution with the glass pot. Broken glass can cause serious cut wounds.
• Never fill it with more water than to the MAX marking. If you do, boiling water may spray out and lead to scalds.
• Do not open the lid while the water is boiling.
- 3 -
• Appliances may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
• This appliance may be used by children aged 8 years or over if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
• Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or over and under supervision.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old.
• Children must not use the appliance as a plaything.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
CAUTION: hot surfaces!
You can thus prevent the appliance from being damaged:
• Under no circumstances should you fill the appliance with cold water immediately after a brewing process. It could form stresses in the glass, causing it to break!
- 4 -
Before the First Use
• Remove all packaging materials from the appli­ance.
• Carefully rinse all parts of the brewing system (brew chamber 0, water riser pipe q, Sieve w)
and the glass pot 3 (see chapter “Cleaning
and Care”).
Proceed as follows before the first usage:
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Fill the glass pot 3 up to the MAX marking with water, then add a teaspoon of lemon juice (or le­mon concentrate) to it. If lemon juice is not avai­lable, you could add a teabag (or a teaspoon of loose tea) directly into the water.
3. Replace the brew system in the glass pot 3.
4. Close the lid 1 and replace the glass pot 3 on the base 5.
5. Switch the appliance on with the On/Off switch 8. The control lamp 4 and the On/Off switch 8 light up. Wait until the control lamp 4 goes out.
6. Switch the appliance off with the On/Off switch 8 and then clean the appliance as described in “Cleaning and Care”.
The Tea Automat is now ready for use.
Operation
Attention:
DO NOT put any sugar into the Tea Automat. DO NOT heat milk or alcohol in the tea automat. This would irreparably damage the appliance.
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Open the lid 1 and take out the brew system. Place the brew system on a level and even surface.
3. Pour the desired quantity of water into the glass pot 3. NEVER fill it with more water than to the MAX marking, and never with less than to the MIN marking.
Danger!
To avoid scalds/burns and electric shocks, ensure that water does not overflow from the glass pot 3.
4. Take hold of the brew system and pull the water riser pipe q with the sieve w upwards.
5. Place the necessary amount of tea or number of teabags in the brew chamber 0.
Note:
Ensure that no labels or teabag strings remain in the appliance.
6. Replace the brew system in the glass pot 3. Ensure that the water riser pipe q sits firmly in the recess on the bottom of the glass pot 3. The brew chamber 0 must be positioned with the flattened side towards the handle 2.
7. Close the appliance lid 1.
8. Replace the glass pot 3 back on to the base 5.
9. Insert the plug into a wall power socket and place the On/Off switch 8 at the position “I”. The control lamp 4 and the On/Off switch 8 light up.
The water is now boiled and forced upwards through the water riser pipe q to flow through the brew chamber 0 and then back into the glass pot 3.
Note:
Green tea is not suitable for brewing in the Tea Automat. The ideal brewing temperature for green teas lies at around 70°C. At higher brewing temperatures, such as those generated in the Tea Automat, tannic acids are released. The tea will taste bitter.
- 5 -
After the water has boiled, the appliance automati­cally switches itself into the keep-warm function. The control lamp 4 goes out, only the On/Off switch 8 continues to glow. As soon as the water cools, the Tea Automat warms the water back up. The control lamp 4 lights up again during this rewarming process.
Overheating protection
In the event of overheating, thermal protection switches the heating element off inside the appliance. The On/Off switch 8 remains lit, the appliance however does not continue to heat up.
Note:
As the water is fed back through the brewing system during the rewarming, after the first brewing process you should remove the brew system from the glass pot 3.
Risk of personal injury!
The brew system is very hot! There is a risk of being burnt! Use oven gloves when you take hold of the brew system.
Note:
The longer the brew is kept warm, the greater is the amount of fluid evaporated, and thus the brew becomes stronger. We therefore recommend that the tea be drunk as soon as possible after brewing.
You can interrupt the brew process at any time: For this, place the On/Off switch 8 back into the position “0”. The brew process is finished. If you remove the glass pot 3 from the base 5, the brew process is interrupted.
Attention:
Always first let the glass pot 3 cool down before you pour in fresh cold water for another brewing process! Otherwise, tension may be created in the glass pot 3 and it could shatter.
The thermal protection is activated if no or not enough water is in the glass pot 3 and the appliance is switched on anyway.
If the thermal protection function has switched the heating element off, please proceed as follows:
• Allow the appliance to cool down.
• Press the Reset button 6 in the underside of the glass pot 3.
The appliance can now be used again.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the ap­pliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! There is a risk of electric shock! The appliance could also be irreparably damaged!
To obtain an optimal result with every brew process the appliance should be cleaned after every use. This will avoid, that:
• the combination of scale and tannins, caused by boiling the water and the tea brewing, impair the function of the Tea Automat;
- 6 -
• regular use of the Tea Automat could perhaps cause it take on aromas from strongly aromatic teas and pass them to other tea sorts.
Clean the glass pot 3 of the Tea Automat with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Rinse the glass pot 3 afterwards with copious amounts of clear water to remove all deter­gent residues. The recess on the bottom of the glass pot 3 can easily be cleaned using a washing-up brush.
Attention:
Do not use abrasive cleaners or chemical or caustic detergents. These could irreparably damage the appliance!
Clean the brew system with warm water and a liquid detergent: You can clean the brew chamber 0 and the sieve w with a washing-up brush. Clean the riser tube q with the aid of the riser tube brush 9. After cleaning it, rinse the entire brewing system well with clear water to ensure that no detergent residues remain on or in it.
Scale removal
The mineral content (hardness) in the water causes, over a period of time, a calcification of the appliance. This calcification impairs the appliance in its function, diminishes the quality of the brewed tea and increases the energy consumption.
1. Use a standard household descaling agent based on citric acid. Follow the preparation instructions on the packaging of the descaler.
2. Place the brew system in the glass pot 3.
3. Tip the descaler solution into the glass pot 3. Never pour in more liquid than to the MAX mar­king, and never less than to the MIN marking.
4. Wait for 10 minutes and then switch the appliance on.
5. Allow the solution to boil and wait until it has passed through the brew system.
6. Should it be necessary, repeat the process. You can use the descaler solution once again; however, first let it cool down.
7. When the scale has dissolved, allow 2 - 3 fillings of clear water to boil and then flow through the brewing system.
8. Afterwards, clean the glass pot 3 and the brewing system as described in chapter, "Cleaning and Care".
Storage
• If you do not intend to use it for an extended period, wrap the power cable anti-clockwise around the cable winder on the underside of the base 5 and run the end through the cable outlet on the base 5.
• Store the appliance in a dry and dust free location.
Note:
Enquire at your local waterworks about the hardness level of your mains water. The need for decalcification comes early in hard water areas, somewhat later in soft water areas. Use a decalcifier designed for household appliances and pay heed to the usage instructions.
- 7 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty period is not extended by repairs ef­fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after the e of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100072
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Spis treści Strona
Wstęp 10 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 10 Zakres dostawy 10 Dane techniczne 10 Opis urządzania 10 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 11 Przed pierwszym użyciem 13 Obsługa 13 Ochrona przed przegrzaniem 14 Czyszczenie i konserwacja 14 Odkamienianie 15 Przechowywanie 15 Utylizacja 16 Gwarancja i serwis 16 Importer 16
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
CZAJNIK DO HERBATY
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeńst­wa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użyt­kowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z za­mieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie za­stosowań. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania ur­ządzenia innej osobie należy dołączyć również in­strukcję obsługi.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do parzenia herbaty i podtrzymywania jej temperatury. Jest ono przeznaczone wyłącznie do użytku domowego z wyłączeniem zastosowań przemysłowych lub komercyjnych.
Zakres dostawy
Czajnik do herbaty Szczotka cienka do rurki Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Pobór mocy: 550 - 650 W Napięcie zasilania: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Opis urządzania
1 Pokrywa 2 Uchwyt 3 Dzbanek 4 Lampka kontrolna 5 Podstawa 6 Przycisk Reset 7 Kabel sieciowy 8 Włącznik/wyłącznik 9 Szczotka cienka do rurki 0 Komora parzenia herbaty q Rurka w Sitko
- 10 -
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo - porażenie prądem elektrycznym!
• Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektry-cznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Urządzenie należy używać wyłącznie z załączoną podstawą.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zaklesz-czony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wyk­walifikowanemu personelowi lub serwisowi.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Nie wolno zanurzać urządzenia do wody ani do innych płynów! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Urządzenie należy stosować wraz z pokrywką - w przeciwnym wypadku nie działa układ automatycznego wyłączania urządzenia. Gotująca się woda może się rozpryskiwać na boki.
• Z urządzenia może wydobywać się gorąca para. Ponadto dzbanek jest bardzo gorący. Należy stosować rękawice kuchenne.
• Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym podłożu. Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie ustawione urządzenie.
• Należy ostrożnie obchodzić się z dzbankiem. Rozbite szkło może być przyc­zyną odniesienia poważnego skaleczenia.
• Nigdy nie wlewaj wody powyżej zaznaczenia MAX. W przeciwnym wypadku wrząca wodą może przelewać się przez czajnik i spowodować poparzenia.
• Nie otwierać pokrywy w czasie, gdy woda się gotuje.
- 11 -
• To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające od­powiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikają­cych z niego zagrożeń.
• To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania ur­ządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
• Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są pod nadzorem.
• Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 roku życia.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-dzeniem.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży-wać żadnych zewnętrznych zegarów sterują cych ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
OSTROŻNIE: gorące powierzchnie!
Unikanie uszkodzenia urządzenia:
• Po zaparzeniu herbaty nie wlewać od razu do urządzenia zimnej wody. W szkle mogą powstać naprężenia i może ono popękać!
- 12 -
Przed pierwszym użyciem
• Usunąć z urządzenia wszelkie materiały opako­waniowe.
• Wymyj dokładnie wszystkie elementy układu za­parzania herbaty (komora parzenia herbaty 0, rurka q, sitko w) i dzbanek 3 (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wy­konać następujące czynności:
1. Zdejmij dzbanek 3 z podstawy 5.
2. Nalej do dzbanka 3 wody aż do oznaczenia MAX i dodaj do niej łyżeczkę soku z cytryny (lub skoncentrowanego soku z cytryny). Jeśli nie masz cytryny, możesz włożyć bezpośrednio do wody saszetkę herbaty (lub wsypać łyżkę syp­kiej herbaty).
3. Załóż układ parzenia herbaty z powrotem do dzbanka 3.
4. Zamknij pokrywę 1 i postaw dzbanek 3 na podstawę 5.
5. Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 8. Lampka kontrolna 4 i włącznik/wyłącznik 8 zapalą się. Poczekaj, aż lampka kontrolna 4 zgaśnie.
6. Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 8 i wyczyść je zgodnie z opisem zawartym w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Teraz ekspres do herbaty można już używać.
Obsługa
Uwaga!
Nie wsypuj cukru do ekspresu do herbaty. W ekspre­sie do herbaty nie podgrzewaj mleka ani alkoholu. Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego nie będzie można naprawić.
Wskazówka:
Zielona herbata nie nadaje się do zaparzania w ekspresach do herbaty. Idealna temperatura zaparzania zielonej herbaty wynosi około 70°C. Przy wyższych temperaturach, takich jakie występują w ekspresie do herbaty, uwalniane zostają substancje garbnikowe. Herbata będzie miała gorzkawy posmak.
1. Zdejmij dzbanek 3 z podstawy 5.
2. Otwórz pokrywę 1 i wyjmij układ zaparzania herbaty. Ustaw go na płaskiej powierzchni.
3. Do dzbanka 3 wlej odpowiednią ilość wody. Nigdy nie wlewaj więcej wody, niż do zazna­czenia MAX, ani mniej, niż do zaznaczenia MIN.
Niebezpieczeństwo!
Uważaj, aby woda nie wylała się z dzbanka 3, aby uniknąć poparzenia i porażenia prądem elektrycznym.
4. Weź do ręki układ zaparzania herbaty i wyciągnij rurkę q wraz z sitkiem w do góry.
5. Nasyp herbaty do komory parzenia 0 lub włóż do niej saszetkę herbaty.
Wskazówka:
Uważaj, aby w urządzeniu nie zostały etykiety ani nitki od saszetki.
6. Załóż układ parzenia herbaty z powrotem do dzbanka 3. Zwróć uwagę, aby rurka q weszła do otworu w dnie dzbanka 3. Przy wkładaniu komora parzenia herbaty 0 musi być ustawiona płaską stroną w kierunku uchwytu 2.
7. Zamknij pokrywę 1.
8. Ustaw dzbanek 3 z powrotem na podstawie 5.
9. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania i ustaw włącznik/wyłącznik 8 w położenie „I”. Lampka kontrolna 4 i włącznik/wyłącznik 8 zapalą się.
Gotowana woda będzie przepływała przez rurkę q do góry, przepływała przez komorę parzenia her­baty 0 i powracała do dzbanka 3.
- 13 -
Loading...
+ 36 hidden pages