Silvercrest STK 650 A1 User Manual [pl, de, en, cs]

KITCHEN TOOLS
4
Electric Tea Maker STK 650 A1
Electric Tea Maker
Operating instructions
Elektryczny czajnik do herbaty
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: STK 650 A1-04/11-V1
IAN: 66500
Elektromos teafőző
Elektrická konvice na čaj
Návod k obsluze
Elektrischer Teekocher
Bedienungsanleitung
Električni čajnik
Navodila za uporabo
Elektrický varič čaju
Návod na obsluhu
STK 650 A1
f
d
s
q
a
w
o
i
e
r
y
u
t
Content Page
Intended Usage 2 Safety information 2 Items supplied 3 Technical data 3 Appliance description 3 Before the First Use 3 Operation 3 Overheating protection 4 Cleaning and care 5 Scale removal 5 Storage 6 Disposal 6 Warranty and Service 6 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
ELECTRIC TEA MAKER
Intended Usage
This appliance is intended for brewing tea and then keeping it warm. This appliance is intended for do­mestic use only, it is not suitable for commercial or industrial applications.
Safety information
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet.
• Use the appliance only with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a de­fective power plug and/or cable to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the mains power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat the water with a closed lid, otherwise the automatic cut-out may not work. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The glass pot also becomes very hot during use. Wear oven mitts.
• Make certain that the appliance stands firmly and vertically before switching it on. Boiling water can cause an instable kettle to fall over.
• Exercise caution with the glass pot. Broken glass can cause serious cut wounds.
• Never fill it with more water than to the MAX marking. If you do, boiling water may spray out and lead to scalds.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
You can thus prevent the appliance from being damaged:
• Under no circumstances should you fill the ap­pliance with cold water immediately after a brewing process. It could form stresses in the glass, causing it to break!
- 2 -
Items supplied
Tea Automat Cleaning brush Riser tube brush Operating instructions
Technical data
Power consumption : 550-650 W Mains voltage: 220-240 V ~50 Hz
Appliance description
1 Lid 2 Grip 3 Glass pot 4 Control lamp 5 Base 6 Reset button 7 Power cable 8 On/Off switch 9 Cleaning brush 0 Riser tube brush q Brew chamber w Water riser tube e Sieve
Before the First Use
• Remove all packaging materials from the appli­ance.
• Carefully rinse all parts of the brewing system (brew chamber q, water riser pipe w, Sieve e)
and the glass pot 3 (see chapter “Cleaning
and Care”).
Proceed as follows before the first usage:
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Fill the glass pot 3 up to the MAX marking with water, then add a teaspoon of lemon juice (or le­mon concentrate) to it. If lemon juice is not avai­lable, you could add a teabag (or a teaspoon of loose tea) directly into the water.
3. Replace the brew system in the glass pot 3.
4. Close the lid 1 and replace the glass pot 3 on the base 5.
5. Switch the appliance on with the On/Off switch 8. The control lamp 4 and the On/Off switch 8 light up. Wait until the control lamp 4 goes out.
6. Switch the appliance off with the On/Off switch 8 and then clean the appliance as described in “Cleaning and Care”.
The Tea Automat is now ready for use.
Operation
Warning:
DO NOT put any sugar into the Tea Automat. DO NOT heat milk or alcohol in the tea automat. This would irreparably damage the appliance.
Note:
Green tea is not suitable for brewing in the Tea Automat. The ideal brewing temperature for green teas lies at around 70°C. At higher brewing temperatures, such as those generated in the Tea Automat, tannic acids are released. The tea will taste bitter.
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Open the lid 1 and take out the brew system. Place the brew system on a level and even surface.
- 3 -
3. Pour the desired quantity of water into the glass pot 3. NEVER fill it with more water than to the MAX marking, and never with less than to the MIN marking.
Important!:
To avoid scalds/burns and electric shocks, ensure that water does not overflow from the glass pot 3.
4. Take hold of the brew system and pull the water riser pipe w with the sieve e upwards.
5. Place the necessary amount of tea or number of teabags in the brew chamber q.
Important:
Ensure that no labels or teabag strings remain in the appliance.
Important:
As the water is fed back through the brewing system during the rewarming, after the first brewing process you should remove the brew system from the glass pot 3.
Risk of personal injury!
The brew system is very hot! There is a risk of being burnt! Use oven gloves when you take hold of the brew system.
Note:
The longer the brew is kept warm, the greater is the amount of fluid evaporated, and thus the brew becomes stronger. We therefore recommend that the tea be drunk as soon as possible after brewing.
6. Replace the brew system in the glass pot 3. Ensure that the water riser pipe w sits firmly in the recess on the bottom of the glass pot 3. The brew chamber q must be positioned with the flattened side towards the handle 2.
7. Close the appliance lid 1.
8. Replace the glass pot 3 back on to the base 5.
9. Insert the plug into a wall power socket and place the On/Off switch 8 at the position “I”. The control lamp 4 and the On/Off switch 8 light up.
The water is now boiled and forced upwards through the water riser pipe w to flow through the brew chamber q and then back into the glass pot 3.
After the water has boiled, the appliance automati­cally switches itself into the keep-warm function. The control lamp 4 goes out, only the On/Off switch 8 continues to glow. As soon as the water cools, the Tea Automat warms the water back up. The control lamp 4 lights up again during this rewarming pro- cess.
You can interrupt the brew process at any time: For this, place the On/Off switch 8 back into the position “0”. The brew process is finished. If you remove the glass pot 3 from the base 5, the brew process is interrupted.
Important!:
Always first let the glass pot 3 cool down before you pour in fresh cold water for another brewing process! Otherwise, tension may be created in the glass pot 3 and it could shatter.
Overheating protection
In the event of overheating, thermal protection switches the heating element off inside the appliance. The On/Off switch 8 remains lit, the appliance however does not continue to heat up.
The thermal protection is activated if no or not enough water is in the glass pot 3 and the appliance is switched on anyway.
- 4 -
If the thermal protection function has switched the heating element off, please proceed as follows:
• Allow the appliance to cool down.
• Press the Reset button 6 in the underside of the glass pot 3.
The appliance can now be used again.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the ap­pliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
Important
Do not use abrasive cleaners or chemical or caustic detergents. These could irreparably damage the appliance!
Clean the brew system with warm water and a liquid detergent: You can clean the brew chamber q and the sieve e with the supplied cleaning brush können 9. Clean the riser tube with the aid of the riser tube brush 0. After cleaning it, rinse the entire brewing system well with clear water to ensure that no detergent residues remain on or in it.
Scale removal
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! There is a risk of electric shock! The appliance could also be irreparably da­maged!
To obtain an optimal result with every brew process the appliance should be cleaned after every use. This will avoid, that:
• the combination of scale and tannins, caused by boiling the water and the tea brewing, impair the function of the Tea Automat;
• regular use of the Tea Automat could perhaps cause it take on aromas from strongly aromatic teas and pass them to other tea sorts.
Clean the glass pot 3 of the Tea Automat with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Rinse the glass pot 3 afterwards with copious amounts of clear water to remove all deter­gent residues. The recess on the bottom of the glass pot 3 can be well cleaned with the cleaning brush 9.
The mineral content (hardness) in the water causes, over a period of time, a calcification of the appliance. This calcification impairs the appliance in its function, diminishes the quality of the brewed tea and increases the energy consumption.
Important:
Enquire at your local waterworks about the hardness level of your mains water. The need for decalcification comes early in hard water areas, somewhat later in soft water areas. Use a decalcifier designed for household appliances and pay heed to the usage instructions.
1. Use a standard household descaling agent based on citric acid. Follow the preparation instructions on the packaging of the descaler.
2. Place the brew system in the glass pot 3.
3. Tip the descaler solution into the glass pot 3. Never pour in more liquid than to the MAX mar­king, and never less than to the MIN marking.
4. Wait for 10 minutes and then switch the appliance on.
5. Allow the solution to boil and wait until it has passed through the brew system.
- 5 -
6. Should it be necessary, repeat the process. You can use the descaler solution once again; however, first let it cool down.
7. When the scale has dissolved, allow 2-3 fillings of clear water to boil and then flow through the brewing system.
8. Afterwards, clean the glass pot 3 and the brewing system as described in Chapter 3, "Cleaning and Care".
Storage
• If you do not intend to use it for an extended pe­riod, wrap the power cable anti-clockwise around the cable winder on the underside of the base 5 and run the end through the cable out­let on the base 5.
• Store the appliance in a dry and dust free location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manu­factured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs ef­fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after un­packing, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after the e of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gb
IAN 66500
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 66500
- 6 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
Spis treści Strona
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 10 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 10 Zakres dostawy 11 Dane techniczne 11 Opis urządzania 11 Przed pierwszym użyciem 11 Obsługa 11 Ochrona przed przegrzaniem 12 Czyszczenie i konserwacja 13 Odkamienianie 13 Przechowywanie 14 Utylizacja 14 Gwarancja i serwis 14 Importer 15
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
ELEKTRYCZNY CZAJNIK DO HERBATY
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do parzenia herbaty i podtrzymywania jej temperatury. Jest ono przeznaczone wyłącznie do użytku domowego z wyłączeniem zastosowań przemysłowych lub komercyjnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektry­cznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Urządzenie należy używać wyłącznie z załą­czoną podstawą.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zaklesz­czony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wy­ciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Urządzenie należy stosować wraz z pokrywką ­w przeciwnym wypadku nie działa układ auto­matycznego wyłączania urządzenia. Gotująca się woda może się rozpryskiwać na boki.
• Z urządzenia może wydobywać się gorąca para. Ponadto dzbanek jest bardzo gorący. Na­leży stosować rękawice kuchenne.
• Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym podłożu. Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie ustawione urządzenie.
• Należy ostrożnie obchodzić się z dzbankiem. Rozbite szkło może być przyczyną odniesienia poważnego skaleczenia.
• Nigdy nie wlewaj wody powyżej zaznaczenia MAX. W przeciwnym wypadku wrząca wodą może przelewać się przez czajnik i spowodować poparzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa­nia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysł­ową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpiec­zeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży­wać żadnych zewnętrznych zegarów sterują cych ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Unikanie uszkodzenia urządzenia
• Po zaparzeniu herbaty nie wlewać od razu do urządzenia zimnej wody. W szkle mogą powstać naprężenia i może ono popękać!
- 10 -
Zakres dostawy
Czajnik elektryczny do herbaty Szczotka do czyszczenia Szczotka cienka do rurki Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Pobór mocy: 550-650 W Napięcie zasilania: 220-240 V ~50 Hz
Opis urządzania
1 Pokrywa 2 Uchwyt 3 Dzbanek 4 Lampka kontrolna 5 Podstawa 6 Przycisk Reset 7 Kabel sieciowy 8 Włącznik/wyłącznik 9 Szczotka do czyszczenia 0 Szczotka cienka do rurki q Komora parzenia herbaty w Rurka e Sitko
Przed pierwszym użyciem
• Usunąć z urządzenia wszelkie materiały opako­waniowe.
• Wymyj dokładnie wszystkie elementy układu za­parzania herbaty (komora parzenia herbaty q, rurka w, sitko e) i dzbanek 3 (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wy­konać następujące czynności:
1. Zdejmij dzbanek 3 z podstawy 5.
2. Nalej do dzbanka 3 wody aż do oznaczenia MAX i dodaj do niej łyżeczkę soku z cytryny (lub skoncentrowanego soku z cytryny). Jeśli nie masz cytryny, możesz włożyć bezpośrednio do wody saszetkę herbaty (lub wsypać łyżkę syp­kiej herbaty).
3. Załóż układ parzenia herbaty z powrotem do dzbanka 3.
4. Zamknij pokrywę 1 i postaw dzbanek 3 na podstawę 5.
5. Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 8. Lampka kontrolna 4 i włącznik/wyłącznik 8 zapalą się. Poczekaj, aż lampka kontrolna 4 zgaśnie.
6. Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 8 i wyczyść je zgodnie z opisem zawartym w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Teraz ekspres do herbaty można już używać.
Obsługa
Uwaga!
Nie wsypuj cukru do ekspresu do herbaty. W ekspresie do herbaty nie podgrzewaj mleka ani alkoholu. Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego nie będzie można naprawić.
Uwaga
Zielona herbata nie nadaje się do zaparzania w ekspresach do herbaty. Idealna temperatura zaparzania zielonej herbaty wynosi około 70°C. Przy wyższych temperaturach, takich jakie występują w ekspresie do herbaty, uwalniane zostają substancje garbnikowe. Herbata będzie miała gorzkawy posmak.
1. Zdejmij dzbanek 3 z podstawy 5.
2. Otwórz pokrywę 1 i wyjmij układ zaparzania herbaty. Ustaw go na płaskiej powierzchni.
- 11 -
3. Do dzbanka 3 wlej odpowiednią ilość wody. Nigdy nie wlewaj więcej wody, niż do zazna­czenia MAX, ani mniej, niż do zaznaczenia MIN.
Uwaga!
Uważaj, aby woda nie wylała się z dzbanka 3, aby uniknąć poparzenia i porażenia prądem elektrycz­nym.
4. Weź do ręki układ zaparzania herbaty i wyciągnij rurkę w wraz z sitkiem e do góry.
5. Nasyp herbaty do komory parzenia q lub włóż do niej saszetkę herbaty.
Wskazówka
Uważaj, aby w urządzeniu nie zostały etykiety ani nitki od saszetki.
UWAGA:
Ponieważ przy ponowny zagotowywaniu woda przepływa przez układ parzenia herbaty, po za­parzeniu herbaty należy wyjąć go z dzbanka 3.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Układ parzenia herbaty jest bardzo gorący! Wystę­puje zagrożenie poparzeniem! Przy obcho-dzeniu się z układem parzenie herbaty należy zakładać rękawice kuchenne.
UWAGA:
Im dłużej herbata stoi na podgrzewaczu, tym więcej wody wyparowuje z dzbanka i tym mocniejszy staje się napój. Zalecamy wypijanie herbaty w miarę możliwości od razu po zaparzeniu.
6. Załóż układ parzenia herbaty z powrotem do dzbanka 3. Zwróć uwagę, aby rurka w weszła do otworu w dnie dzbanka 3. Przy wkładaniu komora parzenia herbaty q musi być ustawiona płaską stroną w kierunku uchwytu 2.
7. Zamknij pokrywę 1.
8. Ustaw dzbanek 3 z powrotem na podstawie 5.
9. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania i ustaw włącznik/wyłącznik 8 w położenie „I”. Lampka kontrolna 4 i włącznik/wyłącznik 8 zapalą się.
Gotowana woda będzie przepływała przez rurkę w do góry, przepływała przez komorę parzenia her­baty q i powracała do dzbanka 3.
Po zagotowaniu wody urządzenie przełączy się automatycznie na utrzymywanie temperatury. Lampka kontrolna 4 zgaśnie i będzie świecił się tylko włą­cznik/wyłącznik 8. Gdy woda będzie zimna, ekspres do herbaty rozpocznie ponowne jej podgrzewanie. W trakcie procesu gotowania wody lampka kontrol­na 4 zapali się.
Proces parzenia herbaty można przerwać w dowol­nym momencie: W tym celu ustaw włącznik/wyłącznik 8 w położenie „0”. Proces parzenia zostaje zakończony. Zdjęcie dzbanka 3 z podstawy 5 przerywa proces parzenia herbaty.
Uwaga!
Zanim wlejesz do dzbanka zimną wodę w celu dal­szego parzenia herbaty, zawsze najpierw ostudź dzbanek 3! W przeciwnym wypadku może dojść do naprężeń w szkle i dzbanek 3 może pęknąć.
Ochrona przed przegrzaniem
W przypadku przegrzania, układ zabezpieczający wyłącza grzałkę we wnętrzu urządzenia. Lampka we włączniku/wyłączniku 8 pozostaje zapalona, jednakże urządzenie nie grzeje.
Układ chroniący przed przegrzaniem uruchomi się, gdy w dzbanku 3 nie będzie wody, a urządzenie mimo to zostanie włączone.
- 12 -
Jeśli zabezpieczenie przed przegrzaniem spowo­duje wyłączenie urządzenia:
• Odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
• Naciśnij przycisk Reset 6 na dole dzbanka 3.
Możesz teraz ponownie używać urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! Należy poczekać do ostyg­nięcia urządzenia. Niebezpieczeństwo poparze­nia!
Uwaga
Nie stosować środków do szorowania ani chemicz­nych lub żrących środków do czyszczenia. Mogą one doprowadzić do nieodwracalnego uszkodze­nia urządzenia!
Układ parzenia herbaty należy czyścić ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń: Komorę do parzenia herbaty q i sitko e możesz czy­ścić dołączoną szczotką 9. Rurkę wyczyść cienką szczotką 0. Po każdorazowym czyszczeniu układu zaparzania herbaty wypłucz go czystą wodą, aby usunąć pozo­stałości płynu do mycia naczyń.
Odkamienianie
Nie wolno zanurzać urządzenia do wody ani do innych płynów! Istnieje zagrożenie po­rażenia prądem elektrycznym! Grozi to trwa­łym uszkodzeniem urządzenia.
Aby przy każdym parzeniu herbaty osiągnąć opty­malne efekty, urządzenie należy czyścić po każ­dym użyciu. Pozwala to na uniknięcie:
• uszkodzenia ekspresu do herbaty wskutek osa­dzania się wapnia i substancji garbnikowych w trakcie gotowania wody i parzenia herbaty;
• przenikania intensywnych aromatów herbaty do urządzenia oraz do innych rodzajów herbaty.
Dzbanek 3 ekspresu do herbaty czyść wilgotną szmatką. Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń. Następnie dzbanek 3 wypłucz pod bieżącą wodą, aż do spłukania pozostałości po płycie do mycia naczyń. Wycięcie w dnie dzbanka 3 można łatwo wyczyścić szczoteczką 9.
Zawartość kamienia (stopień twardości) w wodzie powoduje osadzanie się kamienia wewnątrz urzą­dzenia. Osad z kamienia powoduje zmniejszenie skuteczności parzenia kawy i wpływa na pogorszenie jakości smaku, a także zwiększa zużycie prądu.
Wskazówka
Skontaktuj się z zakładem wodnokanalizacyjnym, dostarczającym wodę pitną, w celu uzyskania in­formacji o stopniu twardości wody. Przy dużej twar­dości wody usunięcie osadu z kamienia będzie wymagane odpowiednio wcześniej, a przy małej twardości odpowiednio później. Stosować środki do odkamieniania domowego użytku i przestrzegać in­strukcji użycia danego środka.
1. Użyj dostępnego w sprzedaży odkamieniacza na bazie kwasu cytrynowego. Postępuj zgodnie z przepisem na opakowaniu.
2. Załóż układ parzenia herbaty z powrotem do dzbanka 3.
3. Do dzbanka 3 wlej roztwór odkamieniacza. Nigdy nie wlewaj więcej płynu, niż do zaznac­zenia MAX, ani mniej, niż do zaznaczenia MIN.
- 13 -
4. Odczekaj 10 minut, a następnie włącz urządzenie.
5. Zagotuj roztwór i zaczekaj, aż cała ilość przepłynie przez układ zaparzania herbaty.
6. Powtórz operację, jeśli zajdzie taka konieczność. Roztwór odkamieniacza możesz użyć ponownie; zaczekaj najpierw, a ostygnie.
7. Po usunięciu całego osadu z kamienia, zagotuj 2–3 razy wodę i zaczekaj, aż woda przepłynie przez układ zaparzania herbaty.
8. Następnie dzbanek 3 i układ zaparzania her- baty wyczyść, jak opisano w rozdziale „Czyszcze­nie i konserwacja”.
Przechowywanie
• Na czas dłuższej przerwy w używaniu urządzenia, zwiń kabel pod podstawą 5 w kierunku odwrot­nym do ruchu wskazówek zegara i wsuń jego kon­iec przez otwór przelotowy w podstawie 5.
• Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wy­rzucać urządzenia razem z normalnymi śmieciami domowymi. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowa­nym lub komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunal­nym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat­nych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 66500
- 14 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
Loading...
+ 39 hidden pages