Silvercrest STK 650 A1 User Manual

KITCHEN TOOLS
1
Elektrischer Teekocher STK 650 A1
Elektrischer Teekocher
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: STK650A1-06/10-V2
Théière électrique
Mode d'emploi
Bollitore elettrico
Istruzioni per l'uso
Elektrische theekoker
STK 650 A1
d
s
a
q
w
o
i
e
r
y
u
t
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Sicherheitshinweise 2 Lieferumfang 3 Technische Daten 3 Gerätebeschreibung 3 Vor dem ersten Gebrauch 3 Bedienen 3 Überhitzungsschutz 4 Reinigen und Pflegen 5 Entkalken 5 Aufbewahrung 6 Entsorgen 6 Garantie und Service 7 Importeur 7
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
ELEKTRISCHER TEEKOCHER
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, Tee aufzubrühen und warmzuhalten. Es ist nur für den privaten Haus­halt bestimmt und nicht für gewerbliche oder indu­strielle Zwecke konzipiert.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri­schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh­rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän­dig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelie­ferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Betreiben Sie das Gerät immer nur bei geschlos­senem Deckel, andernfalls funktioniert die Ab­schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra­gen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbro­chenes Glas kann schwere Schnittverletzungen verursachen.
• Füllen Sie niemals mehr Wasser als bis zur MAX­Markierung ein. Ansonsten kann kochendes Wasser herausspritzen und zu Verbrühungen führen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls so­fort wieder kaltes Wasser in das Gerät. Es kön­nen sich Spannungen im Glas bilden und das Glas kann brechen!
- 2 -
Lieferumfang
Teekocher Reinigungsbürste Bedienungsanleitung
Technische Daten
Leistungsaufnahme: 550-650 W Netzspannung: 220-240 V ~50 Hz
Gerätebeschreibung
1 Deckel 2 Griff 3 Kanne 4 Kontrollleuchte 5 Sockel 6 Reset-Taste 7 Netzkabel 8 Ein-/Ausschalter 9 Reinigungsbürste 0 Brühkammer q Steigrohr w Sieb
Gehen Sie vor dem ersten Gebrauch wie folgt vor:
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5 und setzen Sie das Brühsystem in der Kanne 3 ein.
2. Füllen Sie die Kanne 3 bis zur MAX-Markie­rung mit Wasser, geben Sie einen Teelöffel Zitro­nensaft (oder Zitronenkonzentrat) dazu. Wenn keine Zitrone verfügbar ist, können Sie einen Teebeutel (oder einen Teelöffel losen Tee) direkt ins Wasser geben.
3. Schließen Sie den Deckel 1 und setzen Sie die Kanne 3 auf den Sockel 5.
4. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8 ein. Die Kontrollleuchte 4 und der Ein-/Aus- schalter 8 leuchten auf. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte 4 erlischt.
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 8 aus und reinigen Sie das Gerät, wie unter “Reini­gen und Pflegen” beschrieben.
Der Teekocher ist nun einsatzbereit.
Bedienen
Achtung:
Geben Sie keinen Zucker in den Teekocher hinein. Erhitzen Sie keine Milch oder Alkohol im Teekocher. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Vor dem ersten Gebrauch
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien vom Gerät.
• Spülen Sie alle Teile des Brühsystems (Brühkam­mer 0, Steigrohr q, Sieb w) und die Kanne 3 sorgfältig ab (siehe Kapitel “Reinigen und Pfle­gen”).
Hinweis:
Grüner Tee eignet sich nicht zum Aufbrühen im Tee­kocher. Die ideale Brühtemperatur für grünen Tee liegt bei etwa 70°C. Bei höheren Brühtemperatu­ren, wie sie der Teekocher erzeugt, treten Gerbstof­fe aus. Der Tee schmeckt bitter.
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Öffnen Sie den Deckel 1 und nehmen Sie das Brühsystem heraus. Stellen Sie das Brühsystem auf einer ebenen Fläche ab.
- 3 -
3. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in die Kanne 3. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur MAX-Markierung, und nie weniger als bis zur MIN-Markierung ein.
Hinweis:
Da das Wasser beim erneuten Aufkochen wieder durch das Brühsystem geleitet wird, sollten Sie nach dem ersten Brühvorgang das Brühsystem aus der Kanne 3 heraus nehmen.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass kein Wasser aus der Kanne 3 überläuft, um Verbrennungen und elektrische Schocks zu vermeiden.
4. Nehmen Sie das Brühsystem und ziehen Sie das Steigrohr q mit dem Sieb w nach oben.
5. Geben Sie die gewünschte Menge Tee oder Teebeutel in die Brühkammer 0.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass keine Etiketten oder Beutel­fäden im Gerät verbleiben.
6. Setzen Sie das Brühsystem wieder in die Kanne 3 ein. Achten Sie darauf, dass das Steigrohr q in die Aussparung am Boden der Kanne 3 greift. Die Brühkammer 0 muss mit der abge­flachten Seite zum Griff 2 eingesetzt werden.
7. Schließen Sie den Deckel 1.
8. Setzen Sie die Kanne 3 wieder auf den Sockel 5.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose und stellen Sie den Ein-/Ausschalter 8 auf die Position “I”. Die Kontrollleuchte 4, sowie der Ein-/Ausschalter 8 leuchten.
Das Wasser wird nun gekocht, durch das Steigrohr q nach oben gedrückt und läuft durch die Brüh­kammer 0 wieder in die Kanne 3.
Das Gerät schaltet sich, nachdem das Wasser ge­kocht hat automatisch in die Warmhaltefunktion. Die Kontrollleuchte 4 erlischt, nur noch der Ein-/Aus­schalter 8 leuchtet. Sobald das Wasser erkaltet, kocht der Teekocher das Wasser wieder auf. Die Kontrollleuchte 4 leuchtet während des Kochvor­ganges wieder auf.
Verletzungsgefahr!
Das Brühsystem ist sehr heiß! Es besteht die Gefahr von Verbrennungen! Benutzen Sie Topfhandschuhe, wenn Sie das Brühsystem berühren.
Hinweis:
Je länger Sie das Getränk warm halten und je mehr Flüssigkeit verdampft, desto stärker wird das Ge­tränk. Wir empfehlen daher, den Tee möglichst nach dem ersten Aufbrühen zu trinken.
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbre­chen: Stellen Sie hierzu den Ein-/Ausschalter 8 in die Po- sition “0”. Der Kochvorgang wird beendet. Wenn Sie die Kanne 3 vom Sockel 5 nehmen, wird der Kochvorgang unterbrochen.
Achtung:
Lassen Sie die Kanne 3 immer erst abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser für einen weiteren Brühvorgang einfüllen! Ansonsten kommt es zu Spannungen im Glas und die Kanne 3 kann zerbrechen.
Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung schaltet der Überhitzungsschutz das Heizelement im Inneren des Gerätes aus. Der Ein-/Ausschalter 8 leuchtet weiter, das Gerät heizt jedoch nicht mehr.
Der Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn sich kein oder nicht ausreichend Wasser in der Kanne 3 befindet und das Gerät trotzdem eingeschaltet wird.
- 4 -
Wenn der Überhitzungsschutz das Heizelement ab­geschaltet hat, gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Drücken Sie die Reset-Taste 6 an der Unterseite der Kanne 3.
Das Gerät kann jetzt wieder benutzt werden.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Las­sen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Achtung
Benutzen Sie keine Scheuermittel, chemische oder ätzende Reinigungsmittel. Diese können das Gerät irreparabel beschädigen!
Reinigen Sie das Brühsystem mit warmem Wasser und einem flüssigen Spülmittel: Die Brühkammer 0 und das Sieb w können Sie mit der mitgelieferte Reinigungsbürste 9 reinigen. Spü- len Sie das Steigrohr q mit warmen Wasser und et- was Spülmittel. Spülen Sie das gesamte Brühsystem nach dem Reinigen mit klarem Wasser ab, damit keine Spülmittelrückstände haften bleiben.
Entkalken
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr ei­nes elektrischen Schlages! Das Gerät kann ir­reparabel beschädigt werden.
Um bei jedem Brühvorgang ein optimales Tee-Er­gebnis zu erzielen, sollte das Gerät nach jeder Be­nutzung gereinigt werden. Dadurch wird vermieden, dass:
• die Kombination von Kalk und Gerbstoffen, ver­ursacht durch das Kochen des Wassers und die Teezubereitung, die Funktion des Teekochers be­einträchtigt;
• bei regelmäßigem Gebrauch des Teekocher un­ter Umständen das Aroma von stark aromati­schem Tee annimmt und an andere Teesorten ab­gibt.
Reinigen Sie die Kanne 3 des Teekochers mit ei­nem feuchten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmut­zungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Spülen Sie die Kanne 3 danach mit viel kla­rem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste besei­tigt werden. Die Aussparung am Boden der Kanne 3 können Sie gut mit der Reinigungsbürste 9 reini­gen.
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im Laufe der Benutzung zum Verkalken des Gerätes. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion, vermindert die Qualität des Tees und erhöht zudem den Stromverbrauch.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei ho­hem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher not­wendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwen­den Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
1. Benutzen Sie einen handelsüblichen Haushalts­entkalker auf Zitronenbasis. Beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung des Entkalkers.
2. Setzen Sie das Brühsystem in die Kanne 3 ein.
3. Geben Sie die Entkalker-Lösung in die Kanne 3.
4. Warten Sie 10 Minuten und schalten Sie dann das Gerät ein.
5. Lassen Sie die Lösung aufkochen und warten Sie, bis sie durch das Brühsystem gelaufen ist.
6. Sollte es erforderlich sein, wiederholen Sie den Vorgang noch einmal. Sie können die Entkalker­Lösung noch einmal verwenden; lassen Sie sie jedoch vorher abkühlen.
- 5 -
7. Wenn sich der Kalk gelöst hat, lassen Sie 2 - 3 Füllungen klares Wasser aufkochen und durch das Brühsystem laufen.
8. Reinigen Sie danach die Kanne und das Brüh­system wie im Kapitel 3 „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Aufbewahrung
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht ver­wenden, wickeln Sie das Kabel um die Kabelauf­wicklung an der Unterseite des Sockels 5.
• Lagern Sie das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 6 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
- 7 -
- 8 -
Sommaire Page
Usage conforme 10 Consignes de sécurité 10 Accessoires fournis 11 Caractéristiques techniques 11 Description de l'appareil 11 Avant la première utilisation 11 Opération 11 Protection contre la surchauffe 12 Nettoyage et entretien 13 Détartrage 13 Conservation 14 Mise au rebut 14 Garantie et service après-vente 15 Importateur 15
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 9 -
THÉIÈRE ÉLECTRIQUE
Usage conforme
Cet appareil est destiné à faire bouillir du thé et à le maintenir au chaud. Il est prévu pour l'usage privé et n'est pas adapté à des fins commerciales ou industrielles.
Consignes de sécurité
Pour éviter tout accident corporel résultant d'un choc électrique :
• Assurez-vous que le socle comportant les raccorde­ments électriques n'entre jamais en contact avec de l'eau ! Laissez d'abord sécher entièrement le socle s'il a accidentellement été mouillé.
• Utilisez l'appareil uniquement avec le socle fourni.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même humide lorsque l'appa­reil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'appareil si celui-ci reste branché.
Pour éviter les risques d'incendie et de blessures :
• Utilisez l'appareil uniquement avec un couvercle fermé, sinon le dispositif automatique d'arrêt ne fonctionnera pas. De l'eau bouillante risque alors de déborder de la théière.
• Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. La théière est de plus très chaude pendant le fonc­tionnement. Portez par conséquent des maniques.
• Assurez-vous que l'appareil repose sur un support stable et se trouve en position verticale avant de le mettre en marche. Lorsque l'eau commence à bouillir, elle peut ent­raîner la chute d'un appareil qui n'est pas installé sur une surface plane.
• Faites preuve de prudence quand vous manipulez la théière. Les morceaux de verre cassé peuvent entraîner de graves coupures.
• Ne remplissez jamais plus d'eau que la marque MAX. Sinon, il y a un risque de projections d'eau chaude et d'ébouillantage.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance pour faire fonctionner l'appareil.
Voici comment éviter tous dommages sur l'appareil :
• Après le processus d'ébullition, ne versez en aucun cas immédiatement de l'eau froide dans l'appa­reil. Des tensions peuvent se former dans le verre qui peut alors éclater !
- 10 -
Accessoires fournis
Théière Ecouvillon Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance consommée : 550-650 W Tension de réseau : 220-240V ~50Hz
Description de l'appareil
1 Couvercle 2 Poignée 3 Bouilloire 4 Voyant de contrôle 5 Socle 6 Touche de réinitialisation 7 Cordon d'alimentation 8 Bouton marche/arrêt 9 Ecouvillon 0 Chambre d'ébullition q Tube de montée w Tamis
Avant la première utilisation
• Retirez l'ensemble des matériaux d'emballage de l'appareil.
• Rincez tous les éléments du système d'ébullition (chambre d'ébullition 0, tube de montée q, tamis w) et la bouilloire 3 avec soin (voir chapitre "Nettoyage et entretien").
Procédez comme suit avant la première utilisation :
1. Retirez la bouilloire 3 du socle 5 et insérez le système d'ébullition dans la bouilloire 3.
2. Remplissez la bouilloire 3 jusqu'à la marque MAX avec de l'eau, ajoutez une cuillère à café de jus de citron (ou de concentré de citron). En l'absence de citrons, vous pouvez ajouter un sachet de thé (ou une petite cuillère de thé en vrac) directement dans l'eau.
3. Fermez le couvercle 1 et placez la bouilloire 3
sur le socle 5.
4. Allumez l'appareil à l'aide du bouton marche/ arrêt 8. Le voyant de contrôle 4 et le bouton marche/arrêt 8 s'allument. Attendez jusqu'à ce que le voyant de contrôle 4 s'éteigne.
5. Eteignez l'appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt 8 et nettoyez l'appareil, conformé­ment à ce qui est décrit sous "Nettoyage et entre­tien".
La théière est maintenant prête à l'emploi.
Opération
Attention :
Ne mettez pas de sucre dans la théière. Ne réchauffez pas de lait ou d'alcool dans la théière. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
Remarque :
La théière n'est pas adaptée à la préparation de thé vert. La température d'ébullition idéale pour le thé vert se situe à environ 70°C. Les températures d'ébulli­tion plus élevées, telles que celles générées par la théière provoquent la libération de tanins. Le thé se caractérise alors par un goût amer.
1. Retirez la bouilloire 3 du socle 5.
2. Ouvrez le couvercle 1 et retirez le système d'ébullition. Posez le système d'ébullition sur une surface plane.
- 11 -
3. Versez la quantité d'eau souhaitée dans la bouil­loire 3. Ne mettez jamais plus d'eau que la marque MAX, et jamais moins que la marque MIN.
Remarque :
Comme en cas de nouvelle ébullition, de l'eau est à nouveau conduite à travers le système d'ébullition, après la première ébullition, vous devriez retirer le système d'ébullition de la bouilloire 3.
Attention :
Veillez à ce que l'eau ne déborde pas de la bouil­loire 3 pour éviter des brûlures et des chocs électri­ques.
4. Prenez le système d'ébullition et tirez le tube de montée q avec le tamis w vers le haut.
5. Mettez la quantité souhaitée de thé ou le sachet de thé dans la chambre d'ébullition 0.
Remarque :
Veillez à ce qu'aucune étiquette ou aucun fil de sachet ne restent dans l'appareil.
6. Placez à nouveau le système d'ébullition dans la bouilloire 3. Veillez à ce que le tube de montée q s'enclenche dans l'évidement au bas de la bouil­loire 3. La chambre d'ébullition 0 doit être insérée avec le côté aplati vers la poignée 2.
7. Refermez le couvercle 1.
8. Placez à nouveau la bouilloire 3 sur le socle 5.
9. Insérez la fiche secteur dans la prise secteur et mettez le bouton marche/arrêt 8 en position “I”. L'indicateur de contrôle 4 et le bouton marche/ arrêt 8 s'allument.
L'eau bout à présent, est poussée vers le haut à travers le tube de montée q et s'écoule à travers la chambre d'ébullition 0 pour retourner dans la bouilloire 3.
Risque de blessures !
Le système d'ébullition est très chaud ! Il y a un risque de brûlures ! Utilisez les maniques pour toucher le système d'ébullition.
Remarque :
Plus longtemps vous maintenez la boisson au chaud et plus il y a évaporation de liquide, plus la boisson sera concentrée. Voilà pourquoi nous recommandons, dans la mesure du possible, de boire le thé après la première ébulli­tion.
Vous pouvez à tout moment interrompre le processus d'ébullition : Pour ce faire, mettez le bouton marche/arrêt 8 en position "0". Le processus d'ébullition prend fin. Lorsque vous retirez la bouilloire 3 du socle 5, le processus d'ébullition est interrompu.
Attention :
Laissez toujours refroidir la bouilloire 3, avant de remplir de l'eau froide pour la prochaine opération d'ébullition ! Des tensions peuvent se former dans le verre et la bouilloire 3 peut alors éclater.
Protection contre la surchauffe
Une fois que l'eau a été bouillie, l'appareil passe automatiquement en mode maintien au chaud. Le voyant de contrôle 4 s'éteint, seul le bouton de marche/arrêt 8 est allumé. Dès que l'eau se refroidit, la théière fait à nouveau bouillir l'eau. Le voyant de contrôle 4 s'allume à nouveau pendant le processus d'ébullition.
En cas de surchauffe, la protection anti-surchauffe éteint l'élément de chauffage à l'intérieur de l'appa­reil. Le bouton marche/arrêt 8 de l'appareil est toujours allumé, mais l'appareil ne chauffe plus.
La protection anti-surchauffe est activée, s'il n'y a pas ou plus assez d'eau dans la bouilloire 3 et que l'appareil est quand même mis en marche.
- 12 -
Lorsque la protection anti-surchauffe a désactivé l'élé­ment de chauffage, veuillez procéder comme suit :
• Laissez l'appareil refroidir.
• Appuyez sur la touche de réinitialisation 6 située en-dessous de la bouilloire 3. Vous pouvez réutiliser l'appareil.
Nettoyage et entretien
Risque de blessures !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur. Risque d'électrocution ! Laissez l'appareil refroidir. Risque de brûlure !
Attention
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, chimiques ou corrosifs. Ils peuvent en effet endom­mager l'appareil de manière irréparable !
Nettoyez le système d'ébullition à l'eau chaude et à l'aide d'un détergent liquide : La chambre d'ébullition 0 et le tamis w peuvent être nettoyés à l'aide de l'écouvillon 9 fourni dans la livraison. Rincez le tube de montée q à l'eau chaude et avec un peu de détergent. Rincez l'ensemble du système d'ébullition après le nettoyage à l'eau claire afin d'éviter l'adhésion de tout résidu de détergent.
Détartrage
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Risque d'électrocution ! L'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable.
Pour parvenir à une parfaite tasse de thé à chaque ébullition, l'appareil devrait être nettoyé après chaque utilisation. Vous évitez ainsi que :
• la combinaison de calcaire et de tanins, causée par l'ébullition de l'eau et la préparation du thé n'entrave le bon fonctionnement de la théière ;
• en cas d'usage régulier de la théière, celle-ci absorbe l'arôme de thé très aromatique et le diffuse à d'autres variétés de thé.
Nettoyez la bouilloire 3 de la théière à l'aide d'un chiffon humide. En cas de taches tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux. Rincez ensuite la bouilloire 3 avec beaucoup d'eau claire, afin d'éli­miner tous les restes de détergent. L'évidement sur le dessous de la bouilloire 3 se laisse bien nettoyer à l'aide de l'écouvillon 9.
La teneur en calcaire (degré de dureté) de l'eau entraîne l'entartrage de l'appareil au cours de son usage. Le calcaire entrave le bon fonctionnement de l'appareil, détériore la qualité du thé en augmentant par ailleurs la consommation électrique.
Remarque :
Renseignez-vous auprès de votre fournisseur d'eau pour connaître le degré de dureté de votre eau du robinet. En cas de degré élevé, il est nécessaire de procéder tôt au détartrage, en cas de degré faible, on peut encore attendre. Utilisez un produit de dé­tartrage pour les appareils ménagers et respectez les instructions figurant dans le mode d'emploi.
1. Utilisez un détartrant domestique usuel disponible dans le commerce à base de citron. Veuillez re­specter les consignes figurant sur l'emballage du produit détartrant.
2. Placez le système d'ébullition dans la bouilloire 3.
3. Mettez la solution de détartrage dans la bouil­loire 3.
4. Attendez 10 minutes et allumez à nouveau l'appa­reil.
5. Portez la solution à ébullition et attendez qu'elle se soit écoulée à travers le système d'ébullition.
- 13 -
6. Si nécessaire, répétez une nouvelle fois la procé­dure. Vous pouvez réutiliser la solution détartrante encore une fois ; mais laissez-la refroidir au pré­alable une fois.
7. Dès que le calcaire s'est dissous, portez à ébullition 2 - 3 bouilloires remplies d'eau claire et faites-la s'écouler à travers le système d'ébullition.
8. Nettoyez ensuite la bouilloire et le système d'ébulli­tion, conformément à la description du chapitre 3 "Nettoyage et entretien".
Conservation
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entre­prise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, enroulez le cordon autour du logement pour cordon situé en bas du socle 5.
• Entreposez l'appareil à un endroit sec et sans poussières.
Eliminer l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'en­vironnement.
- 14 -
Garantie et service après-vente
Importateur
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 15 -
- 16 -
Indice Pagina
Uso conforme 18 Avvertenze di sicurezza 18 Fornitura 19 Dati tecnici 19 Descrizione della macchina da tè elettrica 19 Prima del primo utilizzo 19 Uso 19 Protezione dal surriscaldamento 20 Pulizia e cura 21 Rimozione del calcare 21 Conservazione 22 Smaltimento 22 Garanzia e assistenza 23 Importatore 23
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 17 -
BOLLITORE ELETTRICO
Uso conforme
Questa macchina da tè elettrica serve per preparare il tè e conservarlo caldo. È destinata esclusivamente all'uso domestico e non a scopi commerciali o indu­striali.
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a causa di scossa elettrica:
• Impedire che la base con i collegamenti elettrici venga a contatto con l'acqua! In caso di contat­to accidentale con l'acqua, asciugare completa­mente la base prima di usarla.
• Usare la macchina da tè elettrica solo con la base acclusa.
• Badate che durante l'esercizio il cavo di allaccia­mento alla rete non venga mai bagnato o in­umidito. Disporlo in modo tale che non venga schiacciato o possa essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Non è sufficiente spegnere la mac­china da tè elettrica poiché essa è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
Per evitare il pericolo di incendio e lesioni:
• Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coperchio chiuso, altrimenti il meccanismo di spegnimento automatico non funzionerà. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi.
• Possono verificarsi perdite di vapore bollente. Inoltre, il recipiente si surriscalda durante l'uso. Si consiglia quindi di usare presine idonee.
• Assicurarsi che la macchina da tè elettrica sia posizionata stabilmente e in verticale prima di accenderla. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere una macchina da tè elettrica posizionata in modo instabile.
• Procedere con cautela con il bricco. Il vetro rotto può provocare gravi lesioni da taglio.
• Nel riempire il bricco d'acqua, non superare mai il segno MAX. Altrimenti l'acqua bollente può fuoriuscire provocando ustioni.
• Questa macchina da tè elettrica non è indicata per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'utilizzo della macchina da tè elettrica.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con la macchina da tè elettrica.
• Non usare un timer esterno, né un sistema di telecomando separato per azionare la macchina da tè elettrica.
Per evitare alla macchina da tè elettrica:
• Dopo ogni ciclo di ebollizione dell'acqua, non riempire subito il bricco con acqua fredda. Altrimenti si formano tensioni nel vetro che quindi si rompe!
- 18 -
Fornitura
Bollitore elettrico Spazzolino Istruzioni d'uso
Dati tecnici
Potenza assorbita: 550-650 W Tensione di rete: 220-240 V ~50 Hz
Descrizione della macchina da tè elettrica
1 Coperchio 2 Impugnatura 3 Bricco 4 Spia 5 Base 6 Tasto reset 7 Cavo di rete 8 Interruttore ON/OFF 9 Spazzolino 0 Camera di infusione q Tubicino pescante w Filtro
Prima di usare la macchina da tè elettrica per la prima volta, procedere come segue:
1. Togliere il bricco 3 dalla base 5 e collocare il sistema di infusione nel bricco 3.
2. Riempire il bricco 3 d'acqua fino al segno MAX e aggiungere un cucchiaino di spremuta di limone (o concentrato di limone). Se non si dispone del limone, aggiungere una bustina del tè (o un cuc­chiaino di tè sciolto) direttamente nell'acqua.
3. Chiudere il coperchio 1 e collocare il bricco 3 sulla base 5.
4. Accendere la macchina da tè elettrica tramite l'interruttore ON/OFF 8. La spia 4 e l'interrut­tore ON/OFF 8 si accendono. Attendere fin quando la spia 4 si spegne.
5. Spegnere la macchina da tè elettrica per mezzo dell'interruttore ON/OFF 8 e pulire la macchina come descritto in “Pulizia e cura”.
La macchina da tè elettrica è così pronta all'uso.
Uso
Attenzione:
Non mettere zucchero nella macchina da tè. Non riscaldare latte o alcol nella macchina da tè. Ciò provoca danni irreparabili alla macchina da tè elettrica.
Prima del primo utilizzo
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dalla macchina elettrica per tè.
• Lavare con cura tutti i componenti del sistema di infusione (camera di infusione 0, tubicino pescante q, filtro w) e il bricco 3 (vedi capitolo “Pulizia e cura”).
Avvertenza:
Il tè verde non è indicato per essere riscaldato nella macchina da tè. La temperatura ideale di ebollizione del tè verde è di circa 70°C. A temperature più alte (come quelle generate dalla macchina da tè), i tannini escono. Il tè ha un sapore amaro.
1. Togliere il bricco 3 dalla base 5.
2. Aprire il coperchio 1 e togliere il sistema di in­fusione. Appoggiare il sistema di infusione su una superficie piana.
- 19 -
3. Riempire il bricco con la quantità d'acqua des­iderata 3. Il livello dell'acqua non deve essere mai superiore al segno MAX e inferiore al segno MIN.
Attenzione:
Prestare attenzione che non fuoriesca acqua dal bricco 3 per evitare ustioni e scosse elettriche.
4. Afferrare il sistema di infusione ed estrarre verso l'alto il tubicino pescante q insieme al filtro w.
5. Aggiungere la quantità di tè voluta o il sacchetto di tè nella camera di infusione 0.
Avvertenza:
Prestare attenzione che l'etichetta o il filo della bustina non rimanga nella macchina da tè.
6. Mettere il sistema di infusione nel bricco 3. Prestare attenzione che il tubo pescante q sia correttamente posizionato nell'apposita scanala­tura presente sul fondo del bricco 3. La camera di infusione 0 va inserita con il lato piano rivolto all'impugnatura 2.
7. Chiudere il coperchio 1.
8. Ricollocare il bricco 3 sulla base 5.
9. Infilare la spina alla presa di corrente e accendere portando l'interruttore ON/OFF 8 in posizione “I”. La spia 4 e l'interruttore ON/OFF 8 si accendono.
L'acqua, portata in ebollizione, scorre verso l'alto all'interno del tubo pescante q, ricircolando dalla camera di infusione 0 al bricco 3.
La macchina da tè, dopo che l'acqua ha bollito, passa automaticamente alla modalità conservazione al caldo. La spia 4 si spegne, mentre il tasto ON/ OFF 8 rimane acceso. Non appena l'acqua si raf- fredda, ma macchina da tè porta di nuovo l'acqua in ebollizione. La spia 4 si accende durante il ciclo di ebollizione.
Avvertenza:
Poiché, durante il ciclo di ebollizione, l'acqua passa di nuovo attraverso il sistema di infusione, dopo il primo ciclo di fusione si raccomanda di togliere il sistema di infusione dal bricco 3.
Pericolo di lesioni!
Il sistema di infusione è surriscaldato! Pericolo di ustioni! Per toccare il sistema di infusione, usare i guanti da forno.
Suggerimento:
Più tempo il tè viene conservato caldo e più tè evapora, più forte è il tè. Si raccomanda di bere il tè possibilmente dopo la prima infusione.
Il ciclo di ebollizione può essere interrotto in qualsiasi momento. A tal fine, portare l'interruttore ON/OFF 8 in posi- zione “0”. Il ciclo di ebollizione viene interrotto. Rimuovendo il bricco 3 dalla base 5 viene inter­rotto il ciclo di ebollizione.
Attenzione:
Prima di riempire di acqua fredda il bricco per un altro ciclo di ebollizione, farlo sempre raffreddare 3! Altrimenti si formano tensioni nel vetro e il bricco 3 può rompersi.
Protezione dal surriscaldamento
In caso di surriscaldamento, la protezione dal surri­scaldamento spegne l'elemento riscaldante situato all'interno della macchina da tè. L'interruttore ON/ OFF 8 rimane accesso e la macchina da tè cessa di riscaldare.
La protezione dal surriscaldamento viene attivata quando non c'è più acqua (o la quantità presente è insufficiente) nel bricco 3 e la macchina da tè è, ciononostante, accesa.
- 20 -
Quando la protezione dal surriscaldamento spegne l'elemento riscaldante, procedere come segue:
• Fare raffreddare la macchina da tè elettrica.
• Premere il tasto reset 6 situato sulla parte in­feriore del bricco 3.
La macchina da tè elettrica è così pronta all'uso.
Pulizia e cura
Pericolo di lesioni!
Prima di pulire la macchina da tè elettrica, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Sussiste il pericolo di scossa elettrica! Fare raffreddare la macchina da tè elettrica. Pericolo di ustioni!
Attenzione
Non usare detergenti chimici, abrasivi o aggressivi. Possono danneggiare irreparabilmente la macchina da tè!
Pulire il sistema di infusione con acqua calda e detersivo liquido per stoviglie. Per pulire la camera di infusione 0 e il filtro w, usare lo spazzolino 9 appartenente alla dotazione. Sciacquare il tubicino pescante q con acqua calda e detersivo per stoviglie. Dopo aver pulito l'intero sistema di infusione, sciacquarlo con abbondante acqua pulita in modo da rimuovere completamente tutti i residui di detersivo.
Rimozione del calcare
Non immergere mai la macchina da tè in acqua o in altri liquidi! Sussiste il pericolo di scossa elettrica! La macchina da tè elettrica può danneggiarsi irreparabilmente.
Per ottenere un buon tè dopo ogni ciclo di infusio­ne, pulire la macchina da tè dopo ogni uso. In tal modo si evita:
• che la combinazione di calcare e tannini, dovuta all'ebollizione dell'acqua e alla preparazione del tè, influisca sul corretto funzionamento della macchina da tè;
• che, durante l'uso normale della macchina da tè, in determinate circostanze l'aroma di tè molto aromatico venga assorbito e ceduto ad altri tipi di tè.
Pulire il bricco 3 della macchina da tè con un panno umido. In caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno. Sciacquare il bric­co 3 con abbondante acqua pulita in modo da rimuovere completamente tutti i residui di detersivo. Per pulire la scanalatura sul fondo del bricco 3, usare lo spazzolino 9.
La concentrazione di calcio (durezza) dell'acqua favorisce la formazione di calcare nella macchina da tè, durante l'uso. Il calcare influisce sul corretto funzionamento della macchina da tè, sulla qualità del tè e aumenta l'assorbimento di elettricità.
Avvertenza:
Informarsi presso la società di fornitura idrica per conoscere il grado di durezza dell'acqua potabile. Con un grado di durezza elevato, la rimozione del calcare sarà necessaria prima che con un grado di durezza meno elevato. Usare una soluzione decalci­ficante adatta per gli elettrodomestici e seguire le istruzioni d'uso.
1. Usare una normale soluzione decalcificante per uso domestico, a base di limone. Attenersi alle indicazioni riportate sulla confezione della solu­zione delcalcificante.
2. Mettere il sistema di infusione nel bricco 3.
3. Mettere la soluzione decalcificante nel bricco 3.
4. Attendere 10 minuti e accendere la macchina da tè.
5. Far bollire la soluzione decalcificante e attende­re che circoli attraverso il sistema di infusione.
- 21 -
6. Se necessario, ripetere la procedura. La soluzione decalcificante può essere usata ancora una volta; dapprima però farla raffreddare.
7. Una volta che il calcare si è staccato, riempire d'acqua pulita il bricco e far bollire affinché l'acqua attraversi il sistema di infusione; ripetere questa procedura per 2 o 3 volte.
8. Quindi pulire il bricco e il sistema di fusione come descritto in 3 "Pulizia e cura“.
Conservazione
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo la macchina da tè elettrica insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/EC.
Smaltire la macchina da tè elettrica presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
• Se non si intende usare la macchina da tè per un lungo periodo, avvolgere il cavo nella appo­sita sede sul lato inferiore della base 5.
• Conservare la macchina da tè in un luogo asci­utto e privo di polvere.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
- 22 -
Garanzia e assistenza
Importatore
Questa macchina da tè elettrica è garantita per tre anni a partire dalla data di acquisto. La macchina da tè elettrica è stata prodotta con cura e debita­mente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione, non i pezzi soggetti a usura o i danni a parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori. La macchina da tè è destinata esclusivamente al­l'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di uso improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene esteso dalle pre­stazioni di garanzia. Ciò vale anche per i compo­nenti sostituiti e riparati. Eventuali danni e difetti presenti al momento dell'acquisto vanno segnalati non appena disimballato il prodotto, entro e non più tardi di 2 giorni dalla data di acquisto. Trascorso di periodo di garanzia, tutte le riparazioni vengono effettuate dietro pagamento.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 23 -
- 24 -
Inhoudsopgave Bladzijde
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 26 Veiligheidsvoorschriften 26 Inhoud van het pakket 27 Technische gegevens 27 Apparaatbeschrijving 27 Vóór de eerste ingebruikname 27 Bediening 27 Oververhittingsbeveiliging 28 Reinigen en onderhouden 29 Ontkalken 29 Opbergen 30 Milieurichtlijnen 30 Garantie en service 31 Importeur 31
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 25 -
ELEKTRISCHE THEEKOKER
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd om thee te zetten en warm te houden. Het is alleen bestemd voor het privé-huis­houden en is niet gemaakt voor bedrijfsmatige of industriële doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar door stroomschokken:
• Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit met water in aanraking komt! Laat de sokkel eerst volledig opdrogen als deze per ongeluk vochtig is geworden.
• Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde sokkel.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren on­middellijk door geautoriseerd deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaar­lijke situaties te vermijden.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Om brand- en letselgevaar te ver­mijden:
• Gebruik het apparaat altijd alleen met gesloten deksel, omdat de automatische uitschakeling anders niet functioneert. Er kan dan kokend water over de rand gutsen.
• Er kunnen hete stoomwolken ontsnappen. Bovendien is de kan tijdens het bedrijf erg heet. Draag daarom ovenwanten.
• Zorg ervoor dat het apparaat stabiel en waterpas staat voordat u het inschakelt. Kokend water kan een instabiel opgesteld appa­raat doen omvallen.
• Ga voorzichtig met de kan om. Gebroken glas kan zware snijwonden veroorzaken.
• Doe er nooit meer water in dan tot de MAX­markering. Anders kan er kokend water uitspatten en tot verbrandingen leiden.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningsysteem om het apparaat te bedienen.
Zo voorkomt u beschadiging van het apparaat:
• In geen geval het apparaat direct na het zetten van thee weer vullen met koud water. Er kunnen spanningen optreden in het glas en het glas kan breken!
- 26 -
Inhoud van het pakket
Theekoker Schoonmaakborstel Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Vermogen : 550-650 W Netspanning: 220-240 V ~50 Hz
Apparaatbeschrijving
1 Deksel 2 Handgreep 3 Kan 4 Indicatielampje 5 Sokkel 6 Reset-toets 7 Netsnoer 8 Aan/uit-knop 9 Schoonmaakborstel 0 Kookruimte q Stijgbuis w Zeef
Vóór het eerste gebruik gaat u als volgt te werk:
1. Neem de kan 3 van de sokkel 5 en zet het theezet-systeem in de kan 3.
2. Vul de kan 3 tot aan de MAX-markering met water en voeg een theelepel citroensap (of citroencon­centraat) toe. Is er geen citroen beschikbaar, kunt u een theezakje (of een theelepel losse thee) direct aan het water toevoegen.
3. Sluit het deksel 1 en zet de kan 3 op de sokkel 5.
4. Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 8. Het indicatielampje 4 en de aan/uit-knop 8 gaan branden. Wacht totdat het indicatielampje 4 uitgaat.
5. Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 8 en reinig het apparaat, zoals beschreven onder “Reinigen en onderhouden”.
De theekoker is nu gebruiksklaar.
Bediening
Let op:
Doe geen suiker in de theekoker. Geen melk of alcohol verhitten in de theekoker. Dat leidt tot on­herstelbare schade aan het apparaat.
Vóór de eerste ingebruikname
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het apparaat.
• Spoel alle delen van het theezet-systeem (koo­kruimte 0, stijgbuis q, zeef w) en de kan 3 zorgvuldig af (zie hoofdstukl “Reinigen en onder­houden”).
Opmerking:
groene thee is niet geschikt om in de theekoker gezet te worden. De ideale temperatuur voor het zetten van groene thee ligt bij circa 70°C. Bij hogere tempera­turen bij het zetten van thee, zoals in de theekoker worden geproduceerd, komen looistoffen vrij. De thee smaakt bitter.
1. Haal de kan 3 van de sokkel 5.
2. Open het deksel 1 en haal het systeem om thee te zetten eruit. Leg het theezet-systeem op een egaal vlak neer.
- 27 -
3. Doe de gewenste hoeveelheid water in de kan 3. Doe er nooit meer water in dan tot aan de MAX­markering en nooit minder dan tot aan de MIN­markering.
Opmerking:
aangezien het water bij opnieuw opkoken weer door het systeem voor het theezetten wordt geleid, moet u het systeem na het eerste thee zetten uit de kan 3 halen.
Let op:
let erop, dat er geen water uit de kan 3 kan over- lopen om verbrandingen en elektrische schokken te voorkomen.
4. Neem het theezet-systeem en trek de stijgbuis q met de zeef w naar boven.
5. Doe de gewenste hoeveelheid thee of theezakjes in de kookruimte 0.
Opmerking:
let erop, dat er geen etiketten of draden van de zakjes in het apparaat achterblijven.
6. Zet het theezet-systeem weer in de kan 3. Let erop, dat de stijgbuis q in de uitsparing op de bodem van de kan 3 grijpt. De kookruimte 0 moet met de vlakke kant naar de greep 2 toe ingezet worden.
7. Sluit het deksel 1.
8. Zet de kan 3 weer op de sokkel 5.
9. Steek de netstekker in een stopcontact en zet de aan/uit-knop 8 in de stand “I”. Het indicatie­lampje 4, evenals de aan/uit-knop 8 branden.
Het water wordt nu gekookt, door de stijgbuis q naar boven gedrukt en loopt door de theezet-ruimte 0 weer in de kan 3.
Het apparaat schakelt automatisch in de warmhoud­functie nadat het water heeft gekookt. Het indicatie­lampje 4 gaat uit en alleen de aan/uit-knop 8 brandt nog. Zodra het water afkoelt, kookt de thee­koker het water weer op. Het indicatielampje 4 gaat tijdens het koken weer branden.
Letselgevaar!
Het theezet-systeem is erg heet! Er bestaat verbran­dingsgevaar! Gebruik ovenhandschoenen, als u het theezet-systeem aanraakt.
Opmerking:
hoe langer de thee warm wordt gehouden, des te meer vloeistof er verdampt en des te sterker de thee wordt. Zodoende adviseren wij om de thee indien mogelijk na het eerste zetten te drinken.
U kunt de kookprocedure altijd onderbreken: zet hiertoe de aan/uit-knop 8 in de stand “0”. De kookprocedure wordt beëindigd. Als u de kan 3 van de sokkel 5 neemt, wordt het koken onderbroken.
Let op:
Laat de kan 3 altijd eerst afkoelen, voordat u er weer koud water indoet voor een volgend thee zetten! Anders komt het tot spanningen in het glas en de kan 3 kan breken.
Oververhittingsbeveiliging
In geval van oververhitting schakelt de oververhittings­beveiliging het verwarmingselement binnenin het apparaat uit. De aan/uit-knop 8 brandt verder, het apparaat verwarmt echter niet meer.
De oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd, als er geen of niet voldoende water in de kan 3 zit en het apparaat desondanks wordt ingeschakeld.
- 28 -
Als de oververhittingsbeveiliging het verwarmings­element uitgeschakeld heeft, gaat dan a.u.b. als volgt te werk:
• Laat het apparaat afkoelen.
• Druk op de reset-toets 6 aan de onderkant van de kan 3. De friteuse Het apparaat kan weer worden gebruikt.
Reinigen en onderhouden
Letselgevaar!
Vóór iedere reiniging de netstekker uit het stopcontact halen. Er bestaat gevaar van een elektrische schok! Laat het apparaat afkoelen. Verbrandingsgevaar!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Er bestaat gevaar van een elektrische schok! Daardoor kan het ap­paraat onherstelbaar beschadigd raken.
Let op
Gebruik geen schuurmiddelen en chemische of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het apparaat onherstelbaar beschadigen!
Reinig het theezet-systeem met warm water en een vloeibaar afwasmiddel: De theezet-ruimte 0 en de zeef w kunt u reinigen met de meegeleverde schoonmaakborstel 9. Was de stijgbuis q af met warm water en een beetje afwasmiddel. Na het reinigen het gehele theezet­systeem afspoelen met schoon water, zodat geen afwasmiddelrestanten achterblijven.
Ontkalken
Het kalkgehalte (hardheid) van het water resulteert na verloop van tijd in verkalking van het apparaat. De kalk benadeelt het apparaat in zijn functie, maakt de kwaliteit van de thee minder en verhoogt bovendien het stroomverbruik.
Om bij ieder theezetten een optimaal thee-resultaat te krijgen, moet het apparaat na ieder gebruik worden gereinigd. Hierdoor wordt vermeden, dat:
• de combinatie van kalk en looistoffen, veroorzaakt door het koken van het water en de bereiding van de thee, de functie van de theekoker nadelig beïnvloedt;
• bij regelmatig gebruik van de theekoker in sommige gevallen het aroma van sterk aromatische thee aangenomen wordt en aan andere theesoorten afgegeven.
Reinig de kan 3 van de theekoker met een vochtige doek. Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek. Spoel de kan 3 daarna uit met veel schoon water, zodat alle afwasmiddelresten worden verwijderd. De uitsparing aan de bodem van de kan 3 kunt u goed reinigen met de schoonmaakborstel 9.
Opmerking:
Doe navraag bij uw waterleverancier naar de hard­heidsgraad van uw leidingwater. Bij een hoge water­hardheid moet er eerder ontkalkt worden en bij een lage waterhardheid later. Gebruik een ontkalkings­middel voor huishoudelijke apparaten en neem de gebruiksaanwijzing in acht.
1. Gebruik huishoudelijke ontkalkingsmiddelen op basis van citroen die in de handel te verkrijgen zijn. Neem de aanwijzingen in acht op de verpakking van de ontkalker.
2. Zet het theezet-systeem in de kan 3.
3. Doe de ontkalkingsoplossing in de kan 3.
4. Wacht 10 minuten en zet het apparaat dan aan.
5. Laat de oplossing opkoken en wacht, totdat deze door het theezet-systeem is gelopen.
6. Mocht het noodzakelijk zijn, herhaalt u de proce­dure nog een keer. U kunt de ontkalkingsoplossing nog een keer gebruiken; Laat deze echter eerst afkoelen.
- 29 -
7. Als de kalk werd opgelost, laat u 2-3 vullingen schoon water opkoken en door het theezet-systeem lopen.
8. Reinig daarna de kan en het theezet-systeem zoals beschreven in het hoofdstuk 3 „Reinigen en onderhouden“.
Opbergen
• Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, rolt u het snoer om de kabelspoel aan de onderkant van de sokkel 5.
• Berg het apparaat op een stofvrije en droge plaats op.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
- 30 -
Garantie en service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
- 31 -
Loading...