Silvercrest STK 600 A1 User Manual [es, en, it, de]

TETERA ELÉCTRICA STK 600 A1 BOLLITORE STK 600 A1
TETERA ELÉCTRICA
Instrucciones de servicio
Instruções de manejo
BOLLITORE
Istruzioni per l’uso
TEA MAKER
Operating instructions
TEEKOCHER
Bedienungsanleitung
IAN 75439
RP75439_Teekocher_Cover_LB5.indd 2 22.04.12 12:23
__RP75439_B5.book Seite 1 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Español.................................................................................... 2
Italiano .................................................................................. 12
Português .............................................................................. 22
English................................................................................... 32
Deutsch.................................................................................. 40
ID: STK 600 A1_12_V1.0
1
3
4
6
7 8
11 12
14
15
2
Sistema de ebullición / Sistema di preparazione / Sistema de infusão / Boiling system / Brühsystem
5
16
13
9
10
__RP75439_B5.book Seite 2 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Vista general / Panoramica / Visão geral / Overview / Übersicht
MAX 8
6
4
2
MIN
__RP75439_B5.book Seite 2 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Indice
1. Uso adecuado................................................................................... 3
2. Indicaciones de seguridad................................................................. 3
3. Volumen de suministro ..................................................................... 5
4. Puesta en servicio............................................................................. 5
5. Antes del primer uso......................................................................... 5
6. Manejo............................................................................................. 6
7. Protección contra el sobre-calentamiento .......................................... 7
8. Limpieza........................................................................................... 7
9. Conservación.................................................................................... 8
10. Eliminación ....................................................................................... 8
11. Solución de problemas...................................................................... 8
12. Datos técnicos................................................................................... 9
13. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................... 9
Vista general
1 Salida de agua 2 Filtro 3 Tubo ascendente 4 Cámara de ebullición 5 Sistema de ebullición 6 Tapa 7 Asidero 8 Jarra de vidrio 9 Marca MAX 10 Marca MIN 11 O/I (I) Encendido/(O) Apagado 12 Piloto de control 13 Tecla Reset 14 Base 15 Cable de conexión con enchufe 16 Cepillo de limpieza
2
ES
__RP75439_B5.book Seite 3 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Muchas gracias por su confianza.
Le felicitamos por haber adquirido este her­vidor de té.
Para un manejo seguro del producto y para conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de instrucciones de­tenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en estas instrucciones.
• Conserve estas instrucciones.
• En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjun­te el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nuevo hervi­dor de té.
1. Uso adecuado
El hervidor de té está diseñado para hervir y mantener caliente el té. El aparato está concebido para el uso do­méstico. El aparato solo deberá utilizarse en el interior del hogar. Este aparato no es apto para fines industria­les. Este aparato está concebido para el uso do­méstico y también para el uso en lugares si­milares, tales como ...
… comedores de empresa de estableci-
mientos, oficinas u otros lugares de
trabajo; … fincas rústicas; … hoteles, moteles u otras viviendas
por parte de los huéspedes; … y apartamentos rurales.
Posible uso indebido
ADVERTENCIA sobre daños materiales.
No introduzca en la jarra de vidrio alcohol, azúcar ni leche.
2. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede cau­sar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el apa­rato.
ES
3
__RP75439_B5.book Seite 4 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
PELIGRO para los niños
• El material de embalaje no es ningún ju­guete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de as­fixia.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo ni­ños) con las capacidades físicas, senso­riales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o de los conocimientos necesarios, a no ser que sean vigilados por una persona respon­sable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones oportunas para el uso del aparato.
• Se debe vigilar a los niños para asegu­rarse de que no jueguen con el aparato.
• Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad
• Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua: hay peligro de descarga eléctrica.
• El aparato (excepto el sistema de ebulli­ción), la base, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
• La jarra de vidrio no debe llenarse por encima de la marca MAX, con el fin de evitar que se desborde el agua durante el proceso de ebullición.
• En caso de que penetren líquidos en la base, desenchufe el aparato inmediata­mente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo.
PELIGRO de descarga eléctrica
• No ponga en funcionamiento el aparato si éste o el cable de conexión presentan da­ños visibles o si la base se ha caído antes al suelo.
• Conecte el enchufe solo a una toma de co­rriente correctamente instalada y fácilmen-
te accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
• Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por aristas cortantes o superficies calientes. No enrolle el ca­ble de conexión alrededor del aparato.
• Incluso una vez apagado, el aparato no está completamente desconectado de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
• Durante el uso del aparato, vigile que no se presione ni se aplaste el cable de conexión.
• Para extraer el enchufe de la toma de corriente, tire siempre de la clavija, nun­ca del cable.
• Saque el enchufe de la toma de corrien­te, … … si se produce una avería, … cuando no utilice el hervidor de té, … antes de limpiar el hervidor de té y … en caso de tormenta.
• Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el aparato. Tampoco intente sustituir el cable de conexión. Las reparaciones solo las debe realizar un taller especializado o el servicio téc­nico.
• Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto.
PELIGRO de lesiones por quemaduras
• No se incline sobre la jarra de vidrio cuando abra la tapa con el contenido todavía caliente. Pueden escapar vapo­res calientes que le ocasionen quema­duras.
• La jarra de vidrio y el sistema de ebulli­ción se calientan mucho durante su uso, es conveniente que se proteja las ma­nos con unas manoplas de cocina.
4
ES
__RP75439_B5.book Seite 5 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Durante el proceso de ebullición, man­tenga cerrada la tapa de la jarra de vi­drio, para que funcione el dispositivo de desconexión automática y no salpi­que agua hirviendo hacia afuera.
ADVERTENCIA sobre daños materiales
• El aparato descansa sobre pies de sili­cona antideslizantes. Dado que los muebles llevan una capa de laca o plástico y se tratan con diferentes pro­ductos de conservación, es posible que algunos de esos materiales contengan componentes que ataquen y reblandez­can los pies de silicona. En caso nece­sario, coloque debajo del aparato una base de apoyo antideslizante.
• Utilice el aparato exclusivamente con la base suministrada.
Ninguna pieza es adecuada para su uso en el microondas.
• No introduzca en la jarra de vidrio al­cohol, azúcar ni leche.
• Deje que la jarra de vidrio se enfríe completamente, antes de llenarla con agua fría. Las diferencias bruscas de temperatura producen tensiones en el vi­drio que pueden ocasionar su rotura.
• Coloque el aparato sobre una superfi­cie estable y plana.
• Utilice solo los accesorios originales.
• No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
3. Volumen de
suministro
1 hervidor de té 1 cepillo de limpieza16 1 manual de instrucciones
4. Puesta en servicio
PELIGRO de descarga eléctrica.
Enchufe el aparato sólo en una toma de corriente fácilmente accesi­ble y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de co­rriente debe seguir siendo fácilmen­te accesible tras la conexión.
• Saque el enchufe15 de la toma de co-
rriente después del uso.
• Retire todo el material de embalaje.
• Compruebe que estén todos los acceso­rios y que no presenten daños.
• Coloque el aparato sobre una superfi­cie estable y plana.
1. Asegúrese de que el interruptor de en­cendido/apagado11 esté en el O.
2. Introduzca el enchufe15 en una toma de corriente que corresponda a las es­pecificaciones técnicas.
5. Antes del primer uso
1. Lave con cuidado todas las piezas del sis­tema de ebullición5 y la jarra de vidrio8 (Véase “Limpieza” en la página7).
2. Llene la jarra de vidrio8 con agua, sin el sistema de ebullición, hasta la marca MAX9.
3. Añada al agua una cucharadita de zumo de limón o de concentrado de limón. Si no tiene limones, puede poner una cucharadi­ta de té suelto directamente en el agua.
4. Coloque el sistema de ebullición5 en la jarra de vidrio8.
5. Cierre la tapa6 y coloque la jarra de vi­drio8 sobre la base14.
6. Conecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado11 (I). El piloto de control12 y el interruptor de encendi­do/apagado se encenderán. Espere hasta que se apague el piloto de control.
ES
5
__RP75439_B5.book Seite 6 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
7. Apague el aparato con el interruptor de
encendido/apagado11 (O) y limpie el aparato (Véase “Limpieza” en la pá­gina7).
6. Manejo
PELIGRO de lesiones por quemaduras.
No se incline sobre la jarra de vi­drio8 cuando abra la tapa6, con el contenido todavía caliente. Pue­den escapar vapores calientes que le ocasionen quemaduras.
• La jarra de vidrio8 y el sistema de ebu­llición5 se calientan mucho durante su uso, es conveniente que se proteja las manos con unas manoplas de cocina.
• Durante el proceso de ebullición, man­tenga cerrada la tapa6 de la jarra de vidrio8, para que funcione el dispositi­vo de desconexión automática y no sal­pique agua hirviendo hacia afuera.
• La jarra de vidrio8 no debe llenarse por encima de la marca MAX9, con el fin de evitar que se desborde el agua durante el proceso de ebullición.
¡ADVERTENCIA!
• No introduzca en la jarra de vidrio8 alcohol, azúcar ni leche.
• Deje que la jarra de vidrio8 se enfríe completamente, antes de llenarla con agua fría. Las diferencias bruscas de temperatura producen tensiones en el vi­drio que pueden ocasionar su rotura.
1. Saque la jarra de vidrio8 de la base14.
2. Abra la tapa6.
3. Retire el sistema de ebullición5.
4. Sujete firmemente con una mano la cá­mara de ebullición4 y estire hacia arri­ba la salida de agua1, hasta que el filtro2 abra la cámara de ebullición. Ponga el sistema de ebullición5 sobre una superficie plana.
5. Llene la jarra de vidrio8 con la canti-
dad de agua deseada. Procure que el agua no sobrepase la marca MAX9 ni quede por debajo de la marca MIN10.
6. Ponga té suelto a su gusto en la cámara
de ebullición4.
7. Coloque el sistema de ebullición5 en la jarra de vidrio8. La ranura de la cá­mara de ebullición4 debe señalar al asidero7.
8. Cierre la cámara de ebullición4 presio­nando sobre la salida de agua1 y lle­vando el filtro2 hacia abajo. Procure que el tubo ascendente3 entre en la ra­nura de la base de la jarra.
9. Cierre la tapa 6 de la jarra de vidrio8.
10.Conecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado11 (I). El piloto de control12 y el interruptor de encen­dido/apagado se encenderán. Puede interrumpir el proceso de cocción en cualquier momento, poniendo el inte­rruptor de encendido/apagado en el (O) o retirando la jarra de vidrio8 de la base14.
El proceso de ebullición dura, según la can­tidad de agua, entre 6 y 10 minutos. Cuan­do termina el proceso de ebullición (se apaga el piloto de control12), el aparato pasa automáticamente a la función de man­tenimiento del calor. Si la jarra de vidrio8 está en reposo durante mucho tiempo y el contenido se enfría, el hervidor de té vuelve a calentar el contenido. El piloto de control se vuelve a encender. Dado que el conteni­do vuelve a pasar por el sistema de ebulli­ción5, es conveniente que retire el mismo después del primer proceso de ebullición.
NOTAS:
• No prepare té verde en el hervidor de té. El hervidor de té alcanza una tempe­ratura de ebullición superior a la ópti­ma para preparar la infusión de té verde. Se liberan taninos que le pueden dar al té un sabor amargo.
6
ES
__RP75439_B5.book Seite 7 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Para obtener un sabor óptimo, beba el té después de la primera ebullición. Si el té se mantiene caliente durante mucho tiem­po o se vuelve a calentar, se evapora agua, con lo que el sabor del té se vuel­ve más fuerte y amargo.
• Para obtener un té más o menos fuerte, ponga más o menos té el la jarra de vi­drio8.
• La intensidad del sabor del té depende de la cantidad de agua, del tipo de té y de la cantidad de té utilizada.
7. Protección contra el
sobre-calentamiento
Si en la jarra de vidrio8 no hay agua o no hay la suficiente y no obstante se conecta el aparato, se activa la protección contra el so­brecalentamiento. Esta protección desco­necta la resistencia calentadora del interior del aparato. El interruptor de encendido/ apagado11 sigue encendido, pero el apa­rato ya no calienta.
1. Desconecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado11.
2. Deje enfriar el aparato.
3. Pulse la tecla Reset13 situada en la parte inferior de la jarra de vidrio8.
El aparato puede volverse a utilizar.
8. Limpieza
PELIGRO de descarga eléctrica.
Retire el enchufe15 de la toma de corriente, antes de limpiar el hervi­dor de té.
• El aparato (excepto el sistema de ebulli­ción
5
) y la base14 no se pueden su-
mergir en agua ni en ningún otro líquido.
¡ADVERTENCIA! No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
NOTA: Limpie el aparato después de cada uso. De este modo se evita la acumulación de cal y de taninos que pueden modificar el sabor del té y perjudicar el funcionamiento del hervidor de té.
1. Saque el enchufe15 de la toma de co-
rriente antes de limpiar el aparato.
2. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
3. Para la limpieza de la jarra de vidrio8 y
14
de la base medo. Para eliminar la suciedad endureci­da, ponga en el paño un poco de detergente suave. Limpie los elementos del sistema de ebullición y detergente líquido. Utilice el cepillo de limpieza
4. Elimine los restos de detergente con abundante agua corriente.
, utilice un paño suave hú-
5
con agua caliente
16
suministrado.
Descalcificación
Al cabo de algún tiempo y por el proceso de cocción se deposita cal en algunas piezas del aparato (según la dureza del agua utili­zada). Deberá eliminar periódicamente las incrustaciones de cal, ya que de lo contrario aumenta el consumo eléctrico del aparato.
1. Coloque el sistema de ebullición5.
2. Utilice un descalcificador doméstico so­bre una base de ácido cítrico. Siga las instrucciones que figuren en la caja del descalcificador.
3. Ponga la solución descalcificadora en la jarra de vidrio8.
4. Espere 10 minutos. Encienda entonces el aparato y deje que la solución circule por todo el sistema.
5. Repita esta operación en caso necesa­rio. Puede usar la misma solución des­calcificadora de nuevo, pero previamente deje que se enfríe.
6. A continuación deje hervir dos o tres recar­gas con agua limpia.
ES
7
__RP75439_B5.book Seite 8 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
7. Limpie el sistema de ebullición5. Lave
8
con cuidado la jarra de vidrio
.
Intervalos para descalcificar
Los intervalos para descalcificar dependen del grado de dureza del agua y de la fre­cuencia de uso del aparato. Recomenda­mos la descalcificación mensual para una dureza del agua media o dura. Puede informarse sobre la dureza del agua de su zona en su central de abastecimiento de aguas.
9. Conservación
PELIGRO para los niños.
Guarde el hervidor de té fuera del alcance de los niños.
• Deje enfriar el aparato antes de guar­darlo.
• Enrolle el cable de conexión15 alrede­dor de la base14.
10. Eliminación
El símbolo del cubo de basu­ra con ruedas tachado signi­fica que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogi­da de residuos separado. Esto es válido para el pro­ducto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basu­ra doméstica normal, sino que deben llevar­se a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reci­clado ayuda a reducir el consumo de mate­rias primas y a proteger el medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro de reciclaje más cercano en el servicio de limpieza de su mu­nicipio o en las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.
11. Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar.
PELIGRO de descarga eléctrica.
No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
El aparato no interrumpe el proceso de ebullición
Posibles causas/medi-
das a adoptar
• ¿Está el aparato conec­tado a la alimentación eléctrica?
• ¿Está el interruptor de encendido/apaga­do11 en el I?
• ¿Se ha activado la pro­tección contra sobreca­lentamiento?
• ¿Está cerrada la tapa6 de la jarra de vidrio8?
8
ES
__RP75439_B5.book Seite 9 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
12. Datos técnicos
Modelo: STK 600 A1 Tensión de la red: 230 V ~ 50 Hz Clase de protección: I Potencia: 600 W
Salvo modificaciones técnicas
13. Garantía de HOYER Handel GmbH
Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el pro­ducto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garan­tía no quedan limitados por nuestra garan­tía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe­cha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, no­sotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga­rantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el com­probante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficien­cia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garan­tía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitu­ción del producto no se iniciará un nuevo pe­riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama­ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los po­sibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser co­municados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido com­probado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación Esta garantía no cubre las pie­zas sometidas a un desgaste producto del uso normal y que, por lo tanto, se consideran pie­zas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi­las, o las piezas de vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o in­adecuado o si el producto ha sido manipula­do. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente to­das las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde­bido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de ins­trucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso indus­trial. Si se realiza un uso indebido o inade­cuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autoriza­do repara el aparato, la garantía dejará de tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las si­guientes instrucciones:
ES
9
ES
__RP75439_B5.book Seite 10 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo: IAN: 75439 y tenga preparado el recibo como justificante de la compra.
• Si aparece algún fallo en el funciona­miento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por co- rreo electrónico con el servicio técni­co que figura más abajo.
• Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servi­cio técnico proporcionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especifi­cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us­ted descargar este manual y mu­chos otros, junto con vídeos y productos de software.
Servicio técnico
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 75439
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemania
10
ES
__RP75439_B5.book Seite 11 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
ES
11
__RP75439_B5.book Seite 12 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Indice
1. Uso conforme ................................................................................ 13
2. Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 13
3. Materiale in dotazione ................................................................... 15
4. Messa in funzione .......................................................................... 15
5. Prima del primo utilizzo ................................................................. 15
6. Funzionamento .............................................................................. 16
7. Dispositivo antisurriscaldamento .................................................... 17
8. Pulizia ........................................................................................... 17
9. Conservazione ............................................................................... 18
10. Smaltimento .................................................................................. 18
11. Risoluzione dei problemi ................................................................ 18
12. Dati tecnici ..................................................................................... 18
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 19
Panoramica
1 Sfioratore 2 Colino 3 Tubo montante 4 Camera di bollore 5 Sistema di preparazione 6 Coperchio 7 Maniglia 8 Bricco di vetro 9 Contrassegno MAX 10 Contrassegno MIN 11 O/I (I) Interruttore on/(O) off 12 Spia di controllo 13 Tasto reset 14 Base 15 Cavo di collegamento con spina 16 Spazzola per pulizia
12
IT
__RP75439_B5.book Seite 13 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Vi ringraziamo per la vostra fiducia
Congratulazioni per l'acquisto della vostra nuova teiera.
Per un impiego sicuro del prodotto e per co­noscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presen­te manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in fun­zione.
• Attenersi soprattutto alle istru­zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di istruzioni.
• Conservare il manuale di istru­zioni.
• Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che la teiera possa darvi mol­te soddisfazioni!
1. Uso conforme
La teiera è destinata a preparare e mantene­re caldo il tè. L'apparecchio è stato ideato per l'uso dome­stico. Usare l'apparecchio solo al chiuso. Questo apparecchio non va utilizzato a sco­po commerciale. Questo apparecchio è destinato all'impiego sia in casa che per usi domestici, ad esem­pio:
… nelle cucine dei lavoratori in negozi,
uffici e altri locali commerciali; … in tenute rurali; … da parte dei clienti di alberghi, motel
e altre strutture residenziali; … in pensioni con colazione.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: danni materiali!
Non versare alcol, zucchero o latte nel bric­co di vetro!
2. Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa av­vertenza può essere causa di danni a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE! Rischio minimo: la manca­ta osservanza di questa avvertenza può es­sere causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: Circostanze e particolarità di cui te­ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
IT
13
__RP75439_B5.book Seite 14 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
PERICOLO per i bambini
• Il materiale di imballaggio non è un gio­cattolo per bambini. I bambini non de­vono giocare con i sacchetti di plastica, poiché ciò comporta un pericolo di sof­focamento.
• Il presente apparecchio non è adatto a persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, psichiche o senza esperien­za e/o competenza (bambini compre­si), a eccezione del caso in cui l'utilizzo avvenga sotto il controllo di una perso­na responsabile per la sicurezza o nel caso in cui si ricevano indicazioni sull’utilizzo dell’apparecchio.
• I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che giochino con l’apparecchio.
• Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell'umidità
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità, da goccioline o spruzzi d'acqua: peri­colo di scossa elettrica.
• Non immergere l'apparecchio (tranne il sistema di preparazione), la base, il cavo di alimentazione e la spina in ac­qua o altri liquidi.
• Non riempire il bricco di vetro oltre il contrassegno MAX per evitare che l'ac­qua trabocchi durante il bollore.
• Se nella base penetrano liquidi, stacca­re immediatamente la spina. Far control­lare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
PERICOLO di scossa elettrica
• Non mettere in funzione l'apparecchio se esso o il cavo di collegamento presentano danni visibili o se la base è caduta in pre­cedenza.
• Collegare la spina sono ad una presa cor­rettamente installata e facilmente accessibi­le la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corren­te deve essere facilmente accessibile an­che dopo il collegamento.
• Assicurarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato da bordi taglienti o punti molto caldi. Non avvol­gere il cavo di collegamento intorno all'apparecchio.
• Anche dopo lo spegnimento, l'apparec­chio non è completamente staccato dal­la rete. Per farlo, estrarre la spina.
• Durante l'uso dell'apparecchio, assicu­rarsi che il cavo di collegamento non sia bloccato né schiacciato.
• Per scollegare la spina dalla presa, tira­re sempre la spina, mai il cavo.
• Staccare la spina dalla presa… … se si verifica un guasto … se non si utilizza la teiera … prima di pulire la teiera … in caso di temporali.
• Per evitare rischi non apportare alcuna modifica all'apparecchio. Non sostituire autonomamente il cavo di collegamen­to. Fare riparare l’apparecchio solo da un laboratorio specializzato o presso il nostro centro assistenza.
• Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un temporizzatore ester­no o con un sistema di telecontrollo esterno.
PERICOLO di scottature
• Non inclinarsi sul bricco di vetro quan­do si apre il coperchio e il contenuto è ancora molto caldo. Vi è il rischio di scottarsi con il vapore che fuoriesce.
• Durante il funzionamento il bricco di ve­tro e il sistema di preparazione diventa­no molto caldi, proteggersi quindi le mani ad es. con guanti da cucina.
14
IT
__RP75439_B5.book Seite 15 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Durante la preparazione mantenere chiuso il coperchio del bricco di vetro, altrimenti il dispositivo di spegnimento automatico non funziona e può schizza­re fuori acqua bollente.
AVVERTENZA: danni materiali!
• L'apparecchio è dotato di piedini anti­scivolo di silicone. Dato che i mobili sono rivestiti con un gran numero di ver­nici e materie plastiche e vengono trat­tati con prodotti diversi, non è possibile escludere del tutto che alcune di queste sostanze contengano componenti in grado di aggredire e indebolire i piedi­ni di silicone. Eventualmente, collocare una base antiscivolo sotto l'apparec­chio.
• Utilizzare l'apparecchio solo con la sta­zione di base fornita.
Nessuno dei pezzi è adatto per l'uso con forni a microonde.
• Non versare alcol, zucchero o latte nel bricco di vetro!
• Prima di versare acqua fredda, lasciare raffreddare sempre il bricco di vetro. Le forti differenze di temperatura generano notevoli tensioni nel vetro e possono romperlo.
• Collocare l'apparecchio su una superfi­cie stabile e piana.
• Utilizzare solo gli accessori originali.
• Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
3. Materiale in
dotazione
1 teiera 1 spazzola per pulizia16 1 manuale di istruzioni per l'uso
4. Messa in funzione
PERICOLO di scossa elettrica! Collegare l'apparecchio solo ad una presa ben accessibile la cui ten­sione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
• Dopo l'uso staccare la spina15 dalla
presa.
• Togliere tutto il materiale di imballaggio.
• Verificare che tutti i pezzi siano presenti e integri.
• Collocare l'apparecchio su una superfi­cie stabile e piana.
1. Assicurarsi che l'interruttore on/off11 si trovi su O.
2. Collegare la spina15 ad una presa che corrisponda ai dati tecnici.
5. Prima del primo
utilizzo
1. Sciacquare con cura tutti i pezzi del si­stema di preparazione5 e del bricco di vetro8 (vedere “Pulizia” a pagina 17).
2. Riempire d'acqua il bricco di vetro8 senza sistema di preparazione fino al contrassegno MAX9.
3. Aggiungere all'acqua un cucchiaino di succo di limone o di concentrato di limone. Se non è disponibile, è possibile aggiun­gere direttamente all'acqua un cucchiaino di tè sfuso.
4. Inserire il sistema di preparazione5 nel bricco di vetro8.
5. Chiudere il coperchio6 e collocare il bricco di vetro8 sulla base14.
6. Accendere l'apparecchio con l'interrut­tore on/off11 (I). La spia di control­lo12 e l'interruttore on/off si accendono. Attendere che la spia di controllo si spenga.
IT
15
__RP75439_B5.book Seite 16 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
7. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore
11 (O
on/off a pagina 17).
) e pulirlo (vedere “Pulizia”
6. Funzionamento
PERICOLO di scottature!
Non inclinarsi sul bricco di vetro8 quando si apre il coperchio6 e il contenuto è ancora molto caldo. Vi è il rischio di scottarsi con il vapore che fuoriesce.
• Durante il funzionamento il bricco di
vetro8 e il sistema di preparazione5 diventano molto caldi, proteggersi quin­di le mani ad es. con guanti da cucina.
• Durante la preparazione mantenere
chiuso il coperchio6 del bricco di ve­tro8, altrimenti il dispositivo di spegni­mento automatico non funziona e può schizzare fuori acqua bollente.
• Non riempire il bricco di vetro8 oltre il contrassegno MAX9 per evitare che l'acqua trabocchi durante il bollore.
AVVERTENZA!
• Non versare alcol, zucchero o latte nel bricco di vetro8!
• Prima di versare acqua fredda8, la­sciare raffreddare sempre il bricco di vetro. Le forti differenze di temperatura generano notevoli tensioni nel vetro e possono romperlo.
1. Togliere il bricco di vetro8 dalla base14.
2. Aprire il coperchio6.
3. Togliere il sistema di preparazione5.
4. Sostenere con una mano la camera di bollore4 e tirare lo sfioratore1 verso l'alto finché il colino2 apre la camera di bollore, quindi collocare il sistema di pre­parazione5 su una superficie piana.
5. Versare nel bricco di vetro8 la quantità d'acqua desiderata. Non versare ac-
qua oltre il contrassegno MAX9 né al disotto del contrassegno MIN10.
6. Aggiungere alla camera di bollore la
quantità desiderata di tè sfuso4.
7. Inserire il sistema di preparazione5 nel bricco di vetro8. La rientranza della camera di bollore4 è rivolta verso la maniglia7.
8. Chiudere la camera di bollore4 spin­gendo dentro il colino2 dallo sfiorato­re1. Assicurarsi che il tubo montante3 si innesti nella rientranza del fondo del bricco.
9. Chiudere il coperchio6 del bricco di vetro8.
10.Accendere l'apparecchio con l'interrut­tore on/off11 (I). La spia di control­lo12 e l'interruttore on/off si accendono. È possibile interrompere il bollore in qualsiasi momento spegnen­do l'apparecchio con l'interruttore on/ off (O) o togliendo il bricco di vetro dalla base14.
La preparazione dura circa 6 - 10 minuti, a seconda della quantità. Al termine della pre­parazione (la spia di controllo12 si spe­gne) l'apparecchio passa automaticamente alla funzione di mantenimento del calore. Se non si usa il bricco di vetro8 per un certo tempo e il contenuto si raffredda, la teiera fa riprendere il bollore al contenuto. In questo caso la spia di controllo si riaccende. Dato che durante questa operazione il contenuto fluisce di nuovo attraverso il sistema di pre­parazione5, è preferibile rimuovere quest'ultimo dopo il primo bollore.
NOTE:
• Non usare la teiera con tè verde. La te­iera crea una temperatura di prepara­zione più alta di quella necessaria per le infusioni di tè verde. I tannini generati conferirebbero un sapore amaro al tè.
• Per gustare un tè non intorbidito, berlo dopo la prima preparazione. Se si man­tiene caldo il tè a lungo o lo si fa bollire
8
16
IT
__RP75439_B5.book Seite 17 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
di nuovo, l'acqua evapora e il tè diventa più forte o più amaro.
• Per ottenere un tè più forte aggiungere
più tè al bricco di vetro8, per un tè più leggero aggiungerne meno.
• L'intensità del tè dipende dalla quantità d'acqua, dal tipo di tè e dalla quantità di te.
7. Dispositivo
antisurriscaldamento
Se nel bricco di vetro non si trova acqua o se l'acqua è8 insufficiente e ciononostante l'apparecchio è acceso, si attiva il dispositi­vo antisurriscaldamento, che spegne il ri­scaldatore all'interno dell'apparecchio. In questo caso l'interruttore on/off11 resta ac­ceso ma l'apparecchio non riscalda più.
1. Spegnere l'apparecchio con l'interrutto­re on/off11.
2. Far raffreddare l'apparecchio.
3. Premere il tasto reset13 situato sulla parte inferiore del bricco di vetro8.
A questo punto è possibile utilizzare di nuovo l'apparecchio.
8. Pulizia
PERICOLO di scossa elettrica!
Prima di pulire la teiera15, stacca­re la spina dalla presa.
• Non immergere l'apparecchio (tranne il sistema di preparazione in acqua o altri liquidi.
AVVERTENZA! Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
NOTA: È preferibile pulire l'apparecchio dopo ogni uso. In questo modo si evitano le incrostazioni di calcare e tannini che potreb­bero compromettere il gusto del tè e il fun­zionamento della teiera.
5
) e la base14
1. Prima della pulizia staccare la spina15
dalla presa.
2. Far raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo.
3. Per la pulizia del bricco di vetro8 e della base
14
utilizzare un panno leggermente inumidito e morbido. In caso di sporcizia resistente immergere il panno in un deter­gente delicato. Pulire le parti del sistema
5
di preparazione detergente liquido. Utilizzare la spazzola per pulizia in dotazione
4. Eliminare i resti di detergente con ab­bondante acqua pulita.
con acqua calda e un
16
.
Decalcificazione
Dopo qualche tempo, a causa della bollitu­ra si deposita calcare sulle parti dell'appa­recchio (a seconda della durezza dell'acqua di rubinetto utilizzata). Il calcare va eliminato ad intervalli regolari, altrimenti aumenta il consumo di corrente dell'appa­recchio.
1. Inserire il sistema di preparazione5.
2. Utilizzare un comune decalcificante a base di acido citrico. Osservare le indi­cazioni riportate sulla confezione del decalcificante.
3. Versare la soluzione di decalcificante nel bricco di vetro8.
4. Attendere 10 minuti. Accendere l'appa­recchio e far circolare la soluzione.
5. Se necessario ripetere il procedimento. La soluzione può essere usata di nuovo. Prima però la soluzione deve raffred­darsi completamente.
6. A questo punto far circolare due o tre cari­che di acqua pulita.
7. Lavare il sistema di preparazione5. Sciacquare con cura il bricco di vetro8.
Intervalli per la decalcificazione
Gli intervalli per la decalcificazione dipendo­no dalla durezza dell'acqua e dalla frequen­za di utilizzo dell'apparecchio. Per una
IT
17
__RP75439_B5.book Seite 18 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
durezza da media a alta si raccomanda di ef­fettuare la decalcificazione una volta al mese. Per conoscere la durezza dell'acqua della propria zona residenziale rivolgersi all'ente approvvigionatore.
9. Conservazione
PERICOLO per i bambini!
Conservare la teiera lontano dalla portata dei bambini.
• Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di metterlo da parte.
• Avvolgere il cavo di collegamento15 intorno al fondo della base14.
10. Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione Europea il pro­dotto deve essere smaltito se­paratamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi ac­cessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti così contrassegnati non possono es­sere smaltiti assieme ai normali rifiuti dome­stici, bensì devono essere consegnati presso un centro di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclag­gio contribuisce a ridurre il consumo di mate­rie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor­mative ambientali vigenti nel proprio paese.
11. Risoluzione dei problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corretta­mente, scorrere la checklist seguente, poiché l’anomalia di funzionamento potrebbe essere dovuta a un piccolo problema che l'utente è in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica! Non tentare mai di riparare auto­nomamente l'apparecchio.
Guasto
L’apparecchio non funziona
L'apparec­chio non disat­tiva il bollore
Possibili cause/
Rimedi
• L'apparecchio è collega­to ad una rete elettrica?
• L'interruttore on/off si trova11 su I?
• Il dispositivo antisurri­scaldamento è attivato?
• Il coperchio6 del bric­co di vetro8 è chiuso?
12. Dati tecnici
Modello: STK 600 A1 Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Classe di protezione: I Potenza: 600 W
Con riserva di modifiche tecniche
18
IT
__RP75439_B5.book Seite 19 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH
Gentile cliente, questo apparecchio è dotato di una garan­zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui­sto. In caso di difetti del prodotto dispone di diritti legali contro il venditore. Questi diritti legali non sono limitati dalla garanzia da noi prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino originale. Questo documento è necessario come prova dell'acquisto. Se entro tre anni dalla data d'acquisto del prodotto si presenta un difetto di materiale o di produzione, ripareremo o sostituiremo gratuitamente il prodotto, a nostra scelta. Per avvalersi di questa garanzia occorre presentare entro il termine di tre anni l'appa­recchio difettoso e la prova d'acquisto (scontrino), descrivendo brevemente per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è presentato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, vi verrà consegnato il prodotto riparato o un prodotto nuovo. La riparazione o sostituzio­ne del prodotto non comporta l'inizio di un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i difetti
La prestazione della garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò si applica anche ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti eventualmente presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati dopo aver aperto la confezione. Le ripara­zioni effettuate dopo lo scadere del periodo di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura ba­sandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima del­la consegna. La garanzia si applica agli errori di materia­le o produzione. Questa garanzia non si estende a parti del prodotto esposte a nor­male usura e dunque assimilabili a pezzi soggetti a usura, né si estende ai danni a parti fragili, ad es. interruttori, batterie o ele­menti di vetro. La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato o non è stato correttamente uti­lizzato o sottoposto a manutenzione. Per un uso adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre evitare assolutamente usi o azioni sconsi­gliati o evidenziati negativamente nel ma­nuale di istruzioni per l'uso. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato e non commerciale. La garan­zia decade in caso di maneggio scorretto e inadeguato, ricorso alla forza e interventi non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richie­sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti indicazioni:
• Per tutte le richieste mantenga a portata di mano il numero di articolo.
IAN: 75439
• Qualora si presentassero errori di fun­zionamento o altri difetti, si rivolga in­nanzitutto ai centri assistenza indicati di seguito, telefonicamente o tramite e-mail.
• Il prodotto registrato come difettoso po­trà poi essere inviato a carico del desti­natario all'indirizzo del centro assistenza che Le verrà comunicato, al­legando la prova d'acquisto (scontrino) e indicando in che cosa consiste il difet­to e quando si è presentato.
e lo scontrino come prova.
IT
19
IT
MT
__RP75439_B5.book Seite 20 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
All'indirizzo www.lidl-service.com è possibile scaricare questo ma­nuale, molti altri manuali, filmati sui prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 75439
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri­portati sopra.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germania
IT
20
__RP75439_B5.book Seite 21 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
IT
21
__RP75439_B5.book Seite 22 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Indice
1. Utilização correta ........................................................................... 23
2. Indicações de segurança ................................................................ 23
3. Material contido nesta embalagem ................................................ 25
4. Colocação em funcionamento ......................................................... 25
5. Antes do primeiro uso ................................................................... 25
6. Operação ...................................................................................... 26
7. Protecção contra sobreaquecimento ............................................... 27
8. Limpar ........................................................................................... 27
9. Armazenamento ............................................................................ 28
10. Eliminar ......................................................................................... 28
11. Solução de problemas ................................................................... 28
12. Dados técnicos ............................................................................... 29
13. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 29
Visão geral
1 Vertedouro 2 Filtro 3 Tubo de subida 4 Câmara de infusão 5 Sistema de infusão 6 Tampa 7 Pega 8 Jarro de vidro 9 Marca de MÁX. 10 Marca de MÍN. 11 O/I (I) Ligar/(O) Desligar 12 Luz de controlo 13 Tecla de Reset 14 Base 15 Cabo de ligação com ficha 16 Escova de limpeza
22
PT
__RP75439_B5.book Seite 23 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Obrigado pela sua confiança!
Felicitamo-lo pela aquisição da sua nova máquina de chá.
Para utilizar o produto com segurança e co­nhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de instruções antes da primeira co­locação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as instruções de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado conforme descrito neste manual.
• Guarde estas instruções.
• Caso você um dia venda ou dê este aparelho, não se esqueça de dar este manual de instruções ao próximo dono.
Esperamos que a sua nova máquina de chá seja motivo de grande satisfação!
1. Utilização correta
A máquina de chá destina-se ao preparo de chá e a mantê-lo quente. Este aparelho foi concebido para o uso do­méstico. O aparelho só pode ser utilizado em interiores. Este aparelho não pode ser utilizado para uso comercial. Este aparelho destina-se a uma utilização doméstica ou semelhante, como por exem­plo ...
… em cozinhas para uso de funcioná-
rios em lojas, escritórios ou outros es-
tabelecimentos comerciais; … em empreendimentos agrícolas; … para uso de hóspedes em hotéis, mo-
téis ou outros estabelecimentos resi-
denciais; … em pousadas.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
Nunca coloque álcool, açúcar ou leite den­tro do jarro de vidro!
2. Indicações de segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se­guintes indicações de aviso neste manual de instruções:
PERIGO! Risco elevado: Não con­siderar o aviso pode constituir peri­go para a integridade física e para a vida.
AVISO! Risco médio: Não considerar o avi­so pode causar ferimentos ou danos mate­riais graves. CUIDADO: Risco reduzido: Não conside­rar o aviso pode causar ferimentos ligeiros ou danos materiais. NOTA: Particularidades e considerações a ter durante o manuseamento do aparelho.
23
PT
__RP75439_B5.book Seite 24 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
PERIGO para crianças
• O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico, pois existe o perigo de sufocamento.
• Este aparelho não se destina a ser utili­zado por pessoas (incluindo crianças) com uma limitação das suas capacida­des físicas, sensoriais ou mentais e/ou falta de conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou re­cebam dela instruções sobre a forma como o aparelho deve ser utilizado.
• As crianças devem ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o apa­relho.
• Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
PERIGO de choque elétrico através da humidade
• Proteja o aparelho contra a humidade e contra gotas ou salpicos de água, pois existe o perigo de um choque elétrico.
• O aparelho (excepto o sistema de infu­são), a base, o cabo e a ficha de liga­ção à corrente elétrica não podem ser mergulhados em água ou noutros líqui­dos.
• O jarro de vidro não pode ser enchido com água acima da marca de MÁX., para evitar um extravasamento durante o processo de infusão.
• Se algum líquido entrar para dentro da base, retirar de imediato a ficha da to­mada de corrente. Antes de utilizar no­vamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um técnico.
PERIGO devido a choque elétrico
• Não ligue o aparelho, se o aparelho ou o cabo de ligação apresentarem danos ou se a base tiver caído ao chão.
• Ligue a ficha apenas a uma tomada de corrente devidamente instalada, com fá-
cil acesso, e cuja tensão corresponda ao que vem indicado na placa de ca­racterísticas do aparelho. A tomada deve permanecer facilmente acessível depois de feita a ligação.
• Certifique-se de que o cabo de ligação não sofre danos causados por arestas, objetos pontiagudos ou de alta tempe­ratura. Não enrole o cabo de ligação em volta do aparelho.
• Mesmo após ser desligado, o aparelho não estará completamente desligado da rede elétrica. Para que isso aconte­ça, é necessário desligar a ficha da to­mada.
• Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado de não deixar que o cabo de ligação fi­que preso ou entalado.
• Ao desligar a ficha da tomada, nunca puxe pelo cabo.
• Desligue a ficha da tomada, ... … se surgir uma avaria, … se não utilizar a máquina de chá, … antes de limpar a máquina de chá, e … em caso de trovoada.
• Para evitar riscos, não faça quaisquer modificações no aparelho. Nem mesmo o cabo de ligação pode ser trocado. As reparações só podem ser efetuadas por uma oficina especializada ou no centro de assistência técnica.
• Este aparelho não se destina a ser utili­zado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto.
PERIGO de ferimentos por queimadura
• Não se debruce sobre o jarro de vidro, quando abrir a tampa e o conteúdo ain­da estiver quente. Existe o perigo de queimaduras devido à saída de vapor de água.
• O jarro de vidro e o sistema de infusão aquecem muito durante o funcionamen­to, por isso proteja as mãos, por exem­plo usando luvas para forno.
24
PT
__RP75439_B5.book Seite 25 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Mantenha a tampa do jarro de vidro fe­chada durante o processo de infusão, caso contrário o desligamento automático não funciona e a água ferve e salpica.
AVISO de danos materiais
• O aparelho tem pés antiderrapantes em silicone. Uma vez que os móveis são cobertos com uma variedade de verni­zes e de plásticos e são tratados com diferentes produtos de conservação, não é possível excluir totalmente que alguns desses produtos contenham com­ponentes que ataquem ou amoleçam os pés de borracha. Se necessário, colo­que uma base antiderrapante por baixo do aparelho.
• Utilize o aparelho apenas com a base fornecida.
• Os componentes do aparelho não são adequados para utilização em apare­lhos de microondas.
• Nunca coloque álcool, açúcar ou leite dentro do jarro de vidro!
• Deixe sempre o jarro de vidro arrefecer primeiro antes de o encher com água fria. Grandes diferenças de temperatu­ra produzem grandes tensões no vidro e podem quebrá-lo.
• Coloque o aparelho sobre uma superfí­cie estável e plana.
• Utilize apenas o acessório original.
• Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos.
3. Material contido
nesta embalagem
1 Máquina de chá 1 Escova de limpeza16 1 manual de instruções
4. Colocação em funcionamento
PERIGO devido a choque elétrico!
Ligue o aparelho apenas a uma to­mada com fácil acesso e cuja tensão corresponda ao que vem indicado na placa de características do apa­relho. A tomada deve permanecer facilmente acessível depois de feita a ligação.
• Desligue a ficha15 da tomada após
cada utilização.
• Remova todo o material de embalagem.
• Verifique se todos os componentes es-
tão presentes e não apresentam danos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfí-
cie estável e plana.
1. Certifique-se de que o interruptor de li-
gar/desligar11 se encontra na posi­ção O.
2. Ligue a ficha15 a uma tomada que
corresponda aos dados técnicos.
5. Antes do primeiro uso
1. Lave todas as peças do sistema de infu-
são5 e o jarro de vidro8 com cuidado (ver “Limpar” na página 27).
2. Encha o jarro de vidro8 sem o sistema
de infusão até à marca de MÁX.9 com água.
3. Adicione à água uma colher pequena
de sumo de limão ou de concentrado de limão. Se não o tiver disponível, pode adicionar directamente à água uma colher pequena de chá solto.
4. Coloque o sistema de infusão5 no jar-
ro de vidro8.
5. Feche a tampa6 e coloque o jarro de
vidro8 sobre a base14.
PT
25
__RP75439_B5.book Seite 26 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
6. Ligue o aparelho no interruptor de li-
gar/desligar11 (I). A luz de contro­lo12 e o interruptor de ligar/desligar acendem-se. Aguarde até que a luz de controlo se apague.
7. Desligue o aparelho no interruptor de li-
gar/desligar11 (O) e limpe o apare­lho (ver “Limpar” na página 27).
6. Operação
PERIGO de ferimentos por queimadura!
Não se debruce sobre o jarro de vi­dro8, quando abrir a tampa6 e o conteúdo ainda estiver quente. Exis­te o perigo de queimaduras devido à saída de vapor de água.
• O jarro de vidro8 e o sistema de infu­são5 aquecem muito durante o funcio­namento, por isso proteja as mãos, por exemplo usando luvas para forno.
• Mantenha a tampa6 do jarro de vidro fechada8 durante o processo de infu­são, caso contrário o desligamento au­tomático não funciona e a água ferve e salpica.
• O jarro de vidro8 não pode ser enchi­do com água acima da marca de MÁX.,9 para evitar um extravasamen­to durante o processo de infusão.
AVISO!
• Nunca coloque álcool, açúcar ou leite dentro do jarro de vidro8!
• Deixe sempre o jarro de vidro8 arrefe- cer primeiro antes de o encher com água fria. Grandes diferenças de tem­peratura produzem grandes tensões no vidro e podem quebrá-lo.
1. Retire o jarro de vidro8 da base14.
2. Abra a tampa6.
3. Retire o sistema de infusão5.
4. Segure com uma mão a câmara de infu-
são4 e puxe o vertedouro1 para ci­ma, até o filtro 2 ter aberto a câmara de infusão e coloque o sistema de infu­são5 sobre uma superfície plana.
5. Encha o jarro de vidro8 com a quanti-
dade de água pretendida. Nunca en­cha com água mais do que até à marca de MÁX.9 e nunca menos do que até à marca de MÍN.10.
6. Coloque na câmara de infusão4 a
quantidade de chá solto pretendida.
7. Coloque o sistema de infusão5 no jar­ro de vidro8. O entalhe na câmara de infusão4 deve ficar virado para o lado da pega7.
8. Feche a câmara de infusão4, empur­rando para baixo o filtro2 exercendo pressão no vertedouro1. O tubo de su­bida3 deve encaixar no entalhe no fundo do jarro.
9. Feche a tampa6 do jarro de vidro8.
10.Ligue o aparelho no interruptor de li­gar/desligar11 (I). A luz de contro-
12 e o interruptor de ligar/desligar
lo acendem-se. Pode interromper o proces­so de infusão em qualquer altura, desli­gando o aparelho no interruptor de ligar/desligar (O) ou retirando o jarro de vidro8 da base14.
Dependendo da quantidade, o processo de preparação demora entre 6 e 10 minutos. Quando o processo de preparação termina (a luz de controlo12 apaga-se), o aparelho passa automaticamente para a função de manutenção do aquecimento. Se o jarro de vidro8 permanecer no suporte durante bas­tante tempo e o seu conteúdo arrefecer, a máquina de chá aquece o conteúdo nova­mente Durante o aquecimento, a luz de con­trolo volta a acende-se. Como o conteúdo passa novamente pelo sistema de infu­são5, este deve ser retirado após o primei­ro processo de preparação.
26
PT
__RP75439_B5.book Seite 27 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
NOTAS:
• Não utilize chá verde na máquina de chá. A máquina de chá produz uma temperatura superior àquela que é ne­cessária à infusão do chá verde. Os ta­ninos libertados tornam o chá amargo.
• Para o melhor sabor, beba o chá após a primeira infusão. Um aquecimento prolongado ou um novo aquecimento do chá evaporam a água e o chá torna­se mais forte ou amargo.
• Para um chá mais forte, adicione mais chá ao jarro de vidro8 e para um chá mais fraco adicione menos chá.
• A intensidade do chá depende da quantidade de água e do tipo e quanti­dade de chá.
7. Protecção contra
sobreaquecimento
Quando o jarro de vidro8 não contém água ou contém água insuficiente, e apesar disso o aparelho é ligado, a protecção con­tra sobreaquecimento é ativada. A protec­ção desliga o elemento de aquecimento que se encontra no interior do aparelho. O inter­ruptor de ligado/desligado11 continua aceso, mas o aparelho deixa de aquecer.
1. Ligue e desligue o aparelho no interrup­tor de ligar/desligar11.
2. Deixe o aparelho arrefecer.
3. Prima a tecla de Reset13 na parte infe­rior do jarro de vidro8.
O aparelho pode agora ser novamente utili­zado.
8. Limpar
PERIGO devido a choque elétrico!
Desligue a ficha15 da tomada an­tes de limpar a máquina de chá.
• O aparelho (excepto o sistema de infu­são5) e a base14 não podem ser mer­gulhados em água ou noutros líquidos.
AVISO! Não utilize detergentes corrosivos ou ásperos.
NOTA: O aparelho deve ser limpo após cada utilização. Isso evita a acumulação de calcário e de taninos, que podem prejudi­car o sabor do chá e o funcionamento da máquina de chá.
1. Antes da limpeza, desligue a ficha15 da tomada.
2. Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
3. Para limpar o jarro de vidro8 da ba­se14 utilize um pano húmido macio. Para remover sujidades persistentes, mergulhe o pano num detergente sua­ve. Limpe as peças do sistema de infu­são5 com água quente e um detergente líquido. Utilize a escova de limpeza16 fornecida junto.
4. Remova resíduos de detergente com água limpa abundante.
Descalcificar
Após algum tempo, o processo de aqueci­mento origina a formação de calcário nal­gumas partes do aparelho (conforme o grau de dureza da água potável utilizada). O calcário deve ser removido regularmente, caso contrário o consumo de energia pelo aparelho aumenta.
1. Instale o sistema de infusão5.
2. Utilize um descalcificante vulgar à base de limão. Siga as indicações na emba­lagem do descalcificante.
27
PT
__RP75439_B5.book Seite 28 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
3. Verta a solução com o descalcificante
para dentro do jarro de vidro8.
4. Aguarde 10 minutos. Seguidamente ligue o aparelho e deixe a solução circular.
5. Repita o processo, se necessário. A so­lução pode ser reutilizada. No entanto, primeiro é necessário deixar a solução arrefecer por completo.
6. Seguidamente faça circular dois ou três enchimentos de água limpa.
7. Lave o sistema de infusão5. Lave o jar­ro de vidro8 cuidadosamente.
Periodicidade da descalcificação
A periodicidade da descalcificação depen­de do grau de dureza da água e da fre­quência de utilização do aparelho. Para um grau de dureza médio ou alto, recomenda­mos que a descalcificação seja feita mensal­mente. Pode informar-se acerca do grau de dureza da água na sua região junto da empresa de abastecimento de água competente.
9. Armazenamento
PERIGO para crianças!
Guarde a máquina de chá fora do alcance de crianças.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar.
• Enrole o cabo de ligação15 no fun­do14.
10. Eliminar
O símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é váli­do para o produto e para to­dos os acessórios com este símbolo. Os
produtos assinalados não podem ser elimi­nados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electró­nicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utili­zação de matérias-primas e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respei­te as respectivas normas ambientais em vi­gor no seu país.
11. Solução de problemas
Se o seu aparelho não funcionar corretamen­te, siga primeiro esta lista de verificação. Tal­vez se trate apenas de um pequeno problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elé­trico! Nunca tente reparar o apa-
relho sozinho.
Falha
Não funciona
O processo de prepara­ção não se desliga
Causas possíveis/
Medidas
• O aparelho está ligado à corrente elétrica?
• O interruptor de ligar/ desligar11 está na po­sição I?
• A protecção contra so­breaquecimento foi ati­vada?
• A tampa6 do jarro de vidro8 está fechada?
28
PT
__RP75439_B5.book Seite 29 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
12. Dados técnicos
Modelo: STK 600 A1 Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz Classe de protecção: I Potência: 600 W
Reservamo-nos o direito a alterações técni­cas
13. Garantia da HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente, A garantia do seu aparelho é de 3 anos a partir da data de compra. Caso este produ­to apresente deficiências, assistem-lhe direi­tos legais em relação ao vendedor. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor conserve o talão de caixa original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se, dentro do prazo de três anos, contado a partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós procederemos à sua reparação ou subs­tituição – conforme a nossa escolha – que será gratuita para si. Esta garantia pressu­põe a apresentação do aparelho com defei­to juntamente com o respectivo comprovativo de compra (talão de caixa) quando dentro do prazo de três anos, bem como uma breve descrição do defeito e de quando ele surgiu. Se o defeito estiver coberto pela nossa ga­rantia, o produto será reparado ou substitu­ído por outro novo. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado um novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos le­gais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com a prestação da garantia. Isto é válido tam­bém para peças substituídas e peças repa­radas. Danos e deficiências eventualmente existentes já no momento da compra devem ser comunicadas imediatamente após a abertura da embalagem. Depois de decorri­do o prazo de garantia, as reparações es­tão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas ri­gorosas de qualidade e inspeccionado an­tes da entrega. A garantia é válida para defeitos materiais ou de fabrico. Esta garantia não abrange partes do produto que estejam sujeitas ao desgaste normal e que como tal possam ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças quebráveis, p. ex. interruptores, baterias, ou peças em vidro. Esta garantia perde a validade, se o produ­to for danificado, não for utilizado adequa­damente, ou não receber a manutenção necessária. Para uma utilização adequada do produto devem ser cumpridas rigorosa­mente todas as indicações constantes no manual de instruções. Devem ser absoluta­mente evitadas utilizações e acções que se­jam desaconselhadas ou para as quais seja advertido no manual de instruções. O aparelho destina-se apenas a uma utiliza­ção privada, não sendo adequado para uma utilização industrial. A garantia perde a validade no caso de manuseamento im­próprio, uso de força, e por intervenções que não tenham sido realizadas pelos nos­sos centros de assistência técnica autoriza­dos.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido do seu caso, siga as seguintes indicações:
PT
29
PT
__RP75439_B5.book Seite 30 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Sempre que precise de entrar em con­tacto com os nossos serviços, por favor tenha à mão o número do artigo IAN: 75439 e o talão de caixa como comprovativo da compra.
• Caso surjam falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica a seguir indicado, por telefone ou por e-mail.
• Poderá depois enviar o artigo conside­rado com defeito para o endereço da assistência técnica que lhe for comuni­cado, sem custos de porte para si, jun­tando o comprovativo de compra (talão de caixa) e uma descrição do defeito e de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode des­carregar este e muitos outros manu­ais, vídeos de produtos e software.
Centro de Assistência Técnica
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 75439
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço abaixo não é um endereço da assis- tência técnica. Contacte em primeiro lu­gar o centro de assistência técnica acima indicado.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemanha
30
PT
__RP75439_B5.book Seite 31 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
PT
31
__RP75439_B5.book Seite 32 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Contents
1. Intended purpose .......................................................................... 33
2. Safety information ......................................................................... 33
3. Items supplied ............................................................................... 35
4. How to use .................................................................................... 35
5. Before using for the first time ......................................................... 35
6. Operation ...................................................................................... 35
7. Overheating protection .................................................................. 36
8. Cleaning ........................................................................................ 37
9. Storage ......................................................................................... 37
10. Disposal ........................................................................................ 37
11. Problem-solving ............................................................................ 38
12. Technical specifications .................................................................. 38
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 38
Overview
1 Overflow 2 Screen 3 Riser pipe 4 Boiling chamber 5 Boiling system 6 Lid 7 Handle 8 Glass pot 9 MAX marking 10 MIN marking 11 O/I (I) On / (O) Off switch 12 Control light 13 Reset button 14 Base 15 Power cable with mains plug 16 Cleaning brush
32
GB
__RP75439_B5.book Seite 33 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Thank you for your trust!
Congratulations on your new tea kettle.
For a safe handling of the product and in or­der to get to know the entire scope of fea­tures:
• Thoroughly read these operat­ing instructions prior to initial commissioning.
• Above all, observe the safety in­structions!
• The device should only be used as described in these instruc­tions.
• Keep these instructions for refer­ence.
• If you pass the device on to someone else, please include these instructions.
We hope you enjoy your new tea kettle!
1. Intended purpose
The tea kettle is intended for boiling tea and keeping it hot. The device is designed for use in private households. The device must only be used in­doors. This device must not be used for commercial purposes. This device is equally intended for use in the home and in applications similar to the home, such as for example...
… in kitchens for employees in shops,
offices and other commercial areas; … on agricultural estates; … by customers in hotels, motels and
other residential facilities; … in bed-and-breakfast establishments.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
Never put alcohol, sugar or milk into the glass pot!
2. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: Failure to ob­serve this warning may result in in­jury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: Failure to ob­serve this warning may result in injury or se­rious material damage. CAUTION: Low risk: Failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage.
Circumstances and specifics that must
NOTE:
be observed when handling the device.
DANGER for children
• Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to
GB
33
__RP75439_B5.book Seite 34 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
play with the plastic bags. There is a risk of suffocation.
• This device is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or people without adequate experience and/or understanding unless they are su­pervised by someone responsible for their safety or are instructed by them on how to use the device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Keep the device out of the reach of chil­dren.
DANGER of electric shock due to moisture
• Protect the device from moisture, water drops and water spray: Failure to ob­serve this instruction may result in an electrical shock hazard.
• The device (with the exception of the boiling system), the base, the power ca­ble and the mains plug must not be im­mersed in water or other liquids.
• The glass pot must not be filled with wa­ter above the MAX marking, otherwise it may overflow during the boiling process.
• If liquid gets into the base, immediately pull out the mains plug. Have the device checked before reusing.
DANGER of electric shock
• Do not use the device if the device or the power cable has any visible damage, or if the base has previously been dropped.
• Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifi­cations on the rating label. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in.
• Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device.
• The device is not fully disconnected from the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug.
• When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.
• When removing the mains plug, always pull the plug and never the cable.
• Disconnect the mains plug from the wall socket… …if there is a fault, … when you are not using the tea kettle, … before you clean the tea kettle, and … during thunderstorms.
• To avoid any risk, do not make modifi­cations to the device. You also must not replace the power cable yourself. Re­pairs must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre.
• This device is not intended to be operat­ed using an external timer clock or a separate remote control system.
DANGER of injuries through scalding
• Do not bend over the glass pot when you open the lid and the contents are still hot. There is a danger of being scalded by escaping steam.
• The glass pot and boiling system be­come very hot during operation, you should therefore protect your hands e.g. using oven gloves.
• Keep the lid of the glass pot closed dur­ing the boiling process, as otherwise the automatic deactivation system will not work and boiling water will spray out.
WARNING! Risk of material damage
• The device is fitted with non-slip silicon feet. Because furniture can be coated with a wide variety of varnishes and plastics, and treated with various care products, the possibility cannot be ex­cluded that some of these substances have ingredients that may attack and
34
GB
__RP75439_B5.book Seite 35 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
soften the silicon feet. If necessary, place a non-slip mat under the device.
• Only use the device in conjunction with the base station supplied.
None of the parts are suitable for use in microwave ovens.
• Never put alcohol, sugar or milk into the glass pot!
• Always allow the glass pot to cool be­fore filling it with cold water. Large tem­perature differences create large stresses in the glass and may cause it to shatter.
• Place the device on a stable, flat surface.
• Only use the original accessories.
• Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
3. Items supplied
1 tea kettle 1 cleaning brush16 1 set of operating instructions
4. How to use
5. Before using for the first time
1. Carefully rinse out all parts of the boil-
ing system5 and the glass pot8 (see “Cleaning” on page 37).
2. Remove the boiling system and fill the
glass pot8 with water to the MAX marking9.
3. Add a teaspoon of lemon juice or lemon
concentrate to the water. If this is not avail­able, you can add a teaspoon of loose tea directly into the water.
4. Insert the boiling system5 into the glass
pot8.
5. Close the lid6 and place the glass pot8
on the base14.
6. Use the On / Off switch11 to switch
the device on (I). The control light12 and the On / Off switch will light up. Wait until the control light goes out.
7. Use the On / Off switch11 to switch the
O
device off ( “Cleaning” on page 37).
) and clean the device (see
6. Operation
DANGER of electric shock! Only connect the device to an easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating label. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in.
• Pull the mains plug15 out from the wall
socket after every use.
• Remove all packaging material.
• Check to ensure that all parts are present and undamaged.
• Place the device on a stable, flat surface.
1. Ensure that the On / Off switch11 is set to O.
2. Insert the mains plug15 into a wall sock­et corresponding to the technical data.
DANGER of injuries through scalding!
Do not bend over the glass pot8 when you open the lid6 and the contents are still hot. There is a dan­ger of being scalded by escaping steam.
•The glass pot8 and boiling system5
become very hot during operation, you should therefore protect your hands e.g. using oven gloves.
• Keep the lid6 of the glass pot8 closed
during the boiling process, as otherwise the automatic deactivation system will not work and boiling water will spray out.
•The glass pot8 must not be filled with water above the MAX marking9, other-
35
GB
__RP75439_B5.book Seite 36 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
wise it may overflow during the boiling process.
WARNING!
• Never put alcohol, sugar or milk into
the glass pot8!
• Always allow the glass pot8 to cool be-
fore filling it with cold water. Large tem­perature differences create large stresses in the glass and may cause it to shatter.
1. Remove the glass pot8 from the base14.
2. Open the lid6.
3. Remove the boiling system5.
4. Hold the boiling chamber4 tightly with one hand, and pull the overflow1 up­wards until the screen2 has opened the boiling chamber, and then place the boiling system5 on a level surface.
5. Fill the glass pot8 with the desired quantity of water. Never fill with water above the MAX marking9, and never below the MIN marking10.
6. Place the desired quantity of tea into the boiling chamber4.
7. Insert the boiling system5 into the glass pot8. The recess in the boiling cham­ber4 should be pointing towards the handle7.
8. Close the boiling chamber4 by press­ing down the screen2 at the over­flow1. Make sure while doing so that the riser pipe3 slots into the recess in the bottom of the pot.
9. Close the lid6 of the glass pot8.
10.Use the On / Off switch11 to switch the device on (I). The control light12 and the On / Off switch will light up. You can interrupt the boiling process at any time by switching off the device at the On / Off switch (O) or by removing the glass pot8 from the base14.
Depending on the volume of water, the boil­ing process takes 6 - 10 minutes. After the boiling process is complete (control light12
goes out), the device automatically switches to the heating function. If the glass pot8 is left for a long time and the contents cool down, the tea kettle will reboil the contents. During this process the control light will light up again. As the contents will flow through the boiling system5 again during this proc­ess, you should remove it after the first boil­ing process.
NOTE:
• Do not use green tea in the tea kettle. The tea kettle generates a higher boiling temperature than is required for steep­ing green tea. The tannins released would make the tea taste bitter.
• For proper enjoyment, drink the tea after it has brewed the first time. If the tea is kept hot for a long time, or if it is re­boiled, water will evaporate and the tea will become stronger and bitter.
• For stronger tea, add more tea to the glass pot8; for weaker tea, add less.
• The strength of the tea depends on the volume of water, the type of tea and the quantity of tea used.
7. Overheating
protection
If there is no water or inadequate water in the glass pot8 and the device is neverthe­less switched on, this will activate the over­heating protection, which will switch off the heating element inside the device. The On / Off switch11 will continue to be lit, howev­er the device will no longer heat the con­tents.
1. Switch off the device with the On / Off switch11.
2. Allow the device to cool down.
3. Press the Reset button13 at the under­neath of the glass pot8.
The device can now be reused.
36
GB
__RP75439_B5.book Seite 37 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
8. Cleaning
DANGER of electric shock !
Pull the mains plug15 out of the wall socket before you clean the tea kettle.
• The device (except for the boiling sys-
5
) and the base14 must not be im-
tem mersed in water or any other liquids.
WARNING! Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
NOTE: The device should be cleaned after every use. This prevents deposits of limes­cale and tannins from forming, which could otherwise impair the flavour of the tea and the function of the tea kettle.
1. Pull the mains plug15 out from the wall
socket before the cleaning process.
2. Allow the device to cool down before cleaning.
3. For cleaning the glass pot8 and the base
14
, use a soft, moistened cloth. In the case of stubborn stains, dip the cloth in gentle detergent. Clean the parts of the
5
boiling system liquid detergent. Use the cleaning brush16 supplied with the tea kettle.
4. Remove detergent residue using plenty of clean water.
Descaling
After some time, the boiling process will re­sult in limescale being deposited in parts of the device (depending on the hardness of the tap water used). You should remove this at regular intervals, because otherwise the power consumption of the device will in­crease.
1. Insert the boiling system5.
2. Use a commercially available descaling agent based on citric acid. Comply with the instructions on the packaging of the descaling agent.
using warm water and
3. Pour the solution with the descaling
agent into the glass pot8.
4. Wait 10 minutes. Then switch the de­vice on and allow the solution to flow through it.
5. Repeat this process if necessary. You can reuse the used solution once. How­ever the solution must first cool down completely.
6. Then allow two to three batches of clean water to run through the device.
7. Wash the boiling system5. Carefully rinse out the glass pot8.
Time intervals for descaling
The intervals for descaling are dependent on the hardness of the water, and how often you use the device. Where the hardness of the water is medium or high, we recommend descaling monthly. You can find out the hardness of the water in the area where you live by inquiring at your local waterworks.
9. Storage
DANGER for children!
Keep the tea kettle out of the reach of children.
• Allow the device to cool down before you put it away.
• Coil up the power cable15 in the base14.
10. Disposal
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product re­quires separate refuse collec­tion in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this
GB
37
__RP75439_B5.book Seite 38 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a col­lection point for recycling electric and elec­tronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and pro­tect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental reg­ulations applicable in your country.
11. Problem-solving
If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER of electric shock! Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances.
Fault
No function
Device does not switch off the boiling process
Possible causes/Ac-
tion
• Is the device connect­ed to the mains power supply?
• Is the On / Off switch11 set to I?
• Has the overheating protection been activat­ed?
• Is the lid6 of the glass pot8 closed?
12. Technical specifications
Model: STK 600 A1 Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Protection class: I Power rating: 600 W
Subject to technical modification
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
38
GB
GB
MT
__RP75439_B5.book Seite 39 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include prod­uct parts that are subject to standard wear and therefore can be considered wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 75439 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquir­ies.
• If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product re­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 75439
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
GB
39
__RP75439_B5.book Seite 40 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 41
2. Sicherheitshinweise ....................................................................... 41
3. Lieferumfang ................................................................................. 43
4. Inbetriebnahme ............................................................................. 43
5. Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 43
6. Bedienung ..................................................................................... 44
7. Überhitzungsschutz ........................................................................ 45
8. Reinigen ........................................................................................ 45
9. Aufbewahren ................................................................................ 46
10. Entsorgen ...................................................................................... 46
11. Problemlösungen ........................................................................... 46
12. Technische Daten ........................................................................... 46
13. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 47
Übersicht
1 Überlauf 2 Sieb 3 Steigrohr 4 Brühkammer 5 Brühsystem 6 Deckel 7 Griff 8 Glaskanne 9 MAX-Markierung 10 MIN-Markierung 11 O/I (I) Ein-/(O) Ausschalter 12 Kontrollleuchte 13 Reset-Taste 14 Sockel 15 Anschlussleitung mit Netzstecker 16 Reinigungsbürste
40
DE
__RP75439_B5.book Seite 41 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Teeko­cher.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen Leistungsumfang ken­nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe­triebnahme diese Bedienungsan­leitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei­tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Teekocher!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Teekocher ist zum Aufbrühen und Warmhalten von Tee vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon­zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Anwen­dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise ...
… in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen Be­reichen;
… in landwirtschaftlichen Anwesen; … von Kunden in Hotels, Motels und an-
deren Wohneinrichtungen;
… in Frühstückspensionen.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zucker oder Milch in die Glaskanne!
2. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn­hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver­wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach­tung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei­ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
41
DE
__RP75439_B5.book Seite 42 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
GEFAHR für Kinder
• Verpackungsmaterial ist kein Kinder­spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er­stickungsgefahr.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig­keit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Das Gerät (außer Brühsystem), der So­ckel, die Anschlussleitung und der Netz­stecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Die Glaskanne darf nicht über die MAX­Markierung mit Wasser befüllt werden, um ein Überlaufen beim Brühvorgang zu verhindern.
• Sollten Flüssigkeiten in den Sockel ge­langen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die Anschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn der Sockel zuvor fallen gelassen wurde.
• Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugäng-
liche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem An­schließen weiterhin leicht zugänglich sein.
• Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät.
• Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
• Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
• Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie den Teekocher nicht benut-
zen,
… bevor Sie den Teekocher reinigen
und
… bei Gewitter.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, neh­men Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Auch die Anschlussleitung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Las­sen Sie Reparaturen nur von einer Fach­werkstatt bzw. im Service-Center durchführen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder ei­nem separaten Fernwirksystem betrie­ben zu werden.
GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen
• Beugen Sie sich nicht über die Glaskan­ne, wenn Sie den Deckel öffnen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Ge­fahr von Verbrühungen durch entwei­chenden Wasserdampf.
42
DE
__RP75439_B5.book Seite 43 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Glaskanne und Brühsystem werden durch den Betrieb sehr heiß, schützen Sie daher ihre Hände z. B. mit Topf­handschuhen.
• Halten Sie den Deckel der Glaskanne während des Brühvorgangs geschlos­sen, da die Abschaltautomatik sonst nicht funktioniert und kochendes Was­ser herausspritzt.
WARNUNG vor Sachschäden
• Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfü­ßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be­schichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Silikonfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit der ge­lieferten Basisstation.
• Sämtliche Teile sind nicht für die Benut­zung in Mikrowellengeräten geeignet.
• Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zu­cker oder Milch in die Glaskanne!
• Lassen Sie die Glaskanne immer erst abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser ein­füllen. Große Temperaturunterschiede erzeugen große Spannungen im Glas und können es zerbrechen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche.
• Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
• Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
3. Lieferumfang
1 Teekocher 1 Reinigungsbürste16 1 Bedienungsanleitung
4. Inbetriebnahme
GEFAHR durch Stromschlag! Schließen Sie das Gerät nur an eine gut zugängliche Steckdose an, de­ren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdo­se muss auch nach dem Anschlie­ßen weiterhin gut zugänglich sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker15 nach je-
dem Gebrauch aus der Steckdose.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungs­material.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche.
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Aus­schalter11 auf O steht.
2. Stecken Sie den Netzstecker15 in eine Steckdose, die den technischen Daten entspricht.
5. Vor dem ersten
Gebrauch
1. Spülen Sie alle Teile des Brühsystems5 und die Glaskanne8 sorgfältig ab (sie­he “Reinigen” auf Seite 45).
2. Füllen Sie die Glaskanne8 ohne Brüh­system bis zur MAX-Markierung9 mit Wasser.
3. Geben Sie einen Teelöffel Zitronensaft oder Zitronenkonzentrat ins Wasser. Ist dies nicht verfügbar, können Sie einen Tee­löffel losen Tee direkt ins Wasser geben.
4. Setzen Sie das Brühsystem5 in die Glaskanne8.
5. Schließen Sie den Deckel6 und setzen Sie die Glaskanne8 auf den Sockel14.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus­schalter11 ein (I). Die Kontrollleuch­te12 und der Ein-/Ausschalter leuchten
DE
43
__RP75439_B5.book Seite 44 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
auf. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt.
7. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus­schalter Gerät (siehe “Reinigen” auf Seite 45).
11
aus (O) und reinigen Sie das
6. Bedienung
GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen!
Beugen Sie sich nicht über die Glas­kanne8, wenn Sie den Deckel6 öffnen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrü­hungen durch entweichenden Was­serdampf.
• Glaskanne8 und Brühsystem5 wer­den durch den Betrieb sehr heiß, schüt­zen Sie daher ihre Hände z. B. mit Topfhandschuhen.
• Halten Sie den Deckel6 der Glaskan­ne8 während des Brühvorgangs ge­schlossen, da die Abschaltautomatik sonst nicht funktioniert und kochendes Wasser herausspritzt.
• Die Glaskanne8 darf nicht über die MAX-Markierung9 mit Wasser befüllt werden, um ein Überlaufen beim Brüh­vorgang zu verhindern.
WARNUNG!
• Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zu­cker oder Milch in die Glaskanne8!
• Lassen Sie die Glaskanne8 immer erst abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser einfüllen. Hohe Temperaturunterschiede erzeugen große Spannungen im Glas und können es zerbrechen.
1. Nehmen Sie die Glaskanne8 vom So­ckel14.
2. Öffnen Sie den Deckel6.
3. Entnehmen Sie das Brühsystem5.
4. Halten Sie mit einer Hand die Brühkam­mer4 fest und ziehen Sie den Über-
lauf1 nach oben, bis das Sieb2 die Brühkammer geöffnet hat und stellen Sie das Brühsystem5 auf einer ebenen Flä­che ab.
5. Füllen Sie die gewünschte Wassermen-
ge in die Glaskanne8. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur MAX-Markie­rung9 und nie weniger als bis zur MIN-Markierung10 ein.
6. Geben Sie die gewünschte Menge lo-
sen Tee in die Brühkammer4.
7. Setzen Sie das Brühsystem5 in die Glaskanne8. Dabei zeigt die Ausspa­rung der Brühkammer4 zum Griff7.
8. Schließen Sie die Brühkammer4, in- dem Sie das Sieb2 am Überlauf1 hin­unterdrücken. Beachten Sie dabei, dass das Steigrohr3 in die Aussparung am Kannenboden greift.
9. Schließen Sie den Deckel6 der Glas­kanne8.
10.Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus­schalter11 ein (I). Die Kontrollleuch­te12 und der Ein-/Ausschalter leuchten auf. Sie können den Kochvorgang je­derzeit unterbrechen, indem Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten (O) oder die Glaskanne8 vom So­ckel14 nehmen.
Der Brühvorgang dauert je nach Menge etwa 6 - 10 Minuten. Nach Beenden des Brühvorgangs (Kontrollleuchte12 erlischt) schaltet das Gerät automatisch in die Warm­haltefunktion. Steht die Glaskanne8 länge­re Zeit und der Inhalt kühlt ab, kocht der Teekocher den Inhalt wieder auf. Dabei leuchtet die Kontrollleuchte wieder auf. Da dabei der Inhalt erneut durch das Brühsys­tem5 fließt, sollten Sie dies nach dem ersten Brühvorgang entfernen.
HINWEISE:
• Verwenden Sie keinen grünen Tee im Teekocher. Der Teekocher erzeugt eine höhere Brühtemperatur, als für den Auf­guss von grünem Tee erforderlich ist.
44
DE
__RP75439_B5.book Seite 45 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Die austretenden Gerbstoffe würden den Tee bitter schmecken lassen.
• Für einen ungetrübten Genuss trinken Sie den Tee nach dem ersten Aufbrühen. Lan­ges Warmhalten oder erneutes Aufko­chen des Tees lassen Wasser verdampfen und der Tee wird stärker bzw. bitter.
• Für stärkeren Tee geben Sie mehr, für schwächeren Tee geben Sie weniger Tee in die Glaskanne8.
• Die Stärke des Tees hängt ab von der Wassermenge, der Teesorte und der Teemenge.
7. Überhitzungsschutz
Wenn sich kein oder nicht ausreichend Was­ser in der Glaskanne8 befindet und das Gerät trotzdem eingeschaltet wird, aktiviert dies den Überhitzungsschutz. Dieser schal­tet das Heizelement im Inneren des Gerätes aus. Der Ein-/Ausschalter11 leuchtet dann weiter, das Gerät heizt jedoch nicht mehr.
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter11 aus.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Drücken Sie die Reset-Taste13 an der Unterseite der Glaskanne8.
Das Gerät kann jetzt wieder benutzt werden.
8. Reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
Ziehen Sie den Netzstecker15 aus der Steckdose, bevor Sie den Teeko­cher reinigen.
• Das Gerät (außer Brühsystem5) und der Sockel
14
dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
WARNUNG! Verwenden Sie keine schar­fen oder kratzenden Reinigungsmittel.
HINWEIS: Das Gerät sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Dadurch wird eine Ablagerung von Kalk und Gerbstoffen
vermindert, die den Geschmack des Tees und die Funktion des Teekochers beeinträch­tigen können.
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker15 aus der Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
3. Für die Reinigung der Glaskanne8 und des Sockels14 verwenden Sie ein ange­feuchtetes, weiches Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen tauchen Sie das Tuch in ein mildes Spülmittel. Reinigen Sie die Tei-
5
le des Brühsystems und flüssigem Spülmittel. Benutzen Sie die im Lieferumfang enthaltene Reinigungs-
16
bürste
4. Entfernen Sie Spülmittelrückstände mit reichlich klarem Wasser.
.
mit warmem Wasser
Entkalken
Nach einiger Zeit wird sich durch den Koch­vorgang Kalk in Teilen des Gerätes absetzen (je nach Härtebereich des verwendeten Lei­tungswassers). Diesen sollten Sie in regelmä­ßigen Abständen entfernen, da sonst der Stromverbrauch des Gerätes zunimmt.
1. Setzen Sie das Brühsystem5 ein.
2. Verwenden Sie handelsüblichen Entkal­ker auf Zitronensäurebasis. Beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung des Entkalkers.
3. Füllen Sie die Lösung mit dem Entkal­kungsmittel in die Glaskanne8.
4. Warten Sie 10 Minuten. Schalten Sie dann das Gerät ein und lassen Sie die Lösung durchlaufen.
5. Sollte es erforderlich sein, wiederholen Sie diesen Vorgang. Sie können die ge­brauchte Lösung noch einmal verwen­den. Die Lösung muss jedoch vorher vollständig abgekühlt sein.
6. Lassen Sie anschließend noch zwei bis drei Füllungen klares Wasser durchlaufen.
7. Waschen Sie das Brühsystem5 ab. Spü-
8
len Sie die Glaskanne
sorgfältig aus.
DE
45
__RP75439_B5.book Seite 46 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Zeitabstände fürs Entkalken
Die Abstände für das Entkalken hängen vom Härtegrad des Wassers und davon ab, wie oft Sie das Gerät verwenden. Bei mittlerem oder hartem Härtegrad empfehlen wir ein monatliches Entkalken. Die Wasserhärte in Ihrer Wohngegend kön­nen Sie bei Ihrem zuständigen Wasserwerk erfragen.
9. Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
Bewahren Sie den Teekocher au­ßerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
• Wickeln Sie die Anschlussleitung15 im Sockelboden14 auf.
10. Entsorgen
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rä­dern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Pro­dukt und alle mit diesem Symbol gekenn­zeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Ver­brauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recy­clinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadt­reinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
11. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei­nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion
Gerät schaltet Brühvorgang nicht ab
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
• Ist das Gerät an das Stromnetz angeschlos­sen?
• Steht der Ein-/Ausschal­ter11 auf I?
• Ist der Überhitzungs­schutz aktiviert?
• Ist der Deckel6 der Glaskanne8 geschlos­sen?
12. Technische Daten
Modell: STK 600 A1 Netzspannung: 230V ~ 50Hz Schutzklasse: I Leistung: 600W
Technische Änderungen vorbehalten
46
DE
__RP75439_B5.book Seite 47 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
13. Garantie der HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fa­brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor An­lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei­len, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:75439 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män­gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, wor­in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über­senden.
DE
47
DE
AT
CH
__RP75439_B5.book Seite 48 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 75439
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
keine Serviceanschrift
schrift Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
48
DE
ist.
__RP75439_B5.book Seite 49 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
DE
49
__RP75439_B5.book Seite 50 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
__RP75439_B5.book Seite 51 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg
Estado de las informaciones · Stato attuale delle conoscenze · Estado das informações · Status of information · Stand der Informationen:
04/2012 · Ident.-Nr.: STK 600 A1
IAN 75439
RP75439_Teekocher_Cover_LB5.indd 1 22.04.12 12:23
5
Loading...