11. Solución de problemas...................................................................... 8
12. Datos técnicos................................................................................... 9
13. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................... 9
Vista general
1Salida de agua
2Filtro
3Tubo ascendente
4Cámara de ebullición
5Sistema de ebullición
6Tapa
7Asidero
8Jarra de vidrio
9Marca MAX
10Marca MIN
11 O/I(I) Encendido/(O) Apagado
12Piloto de control
13Tecla Reset
14Base
15Cable de conexión con enchufe
16Cepillo de limpieza
2
ES
__RP75439_B5.book Seite 3 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Muchas gracias por su
confianza.
Le felicitamos por haber adquirido este hervidor de té.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones detenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en estas
instrucciones.
• Conserve estas instrucciones.
• En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nuevo hervidor de té.
1.Uso adecuado
El hervidor de té está diseñado para hervir
y mantener caliente el té.
El aparato está concebido para el uso doméstico. El aparato solo deberá utilizarse en
el interior del hogar.
Este aparato no es apto para fines industriales.
Este aparato está concebido para el uso doméstico y también para el uso en lugares similares, tales como ...
… comedores de empresa de estableci-
mientos, oficinas u otros lugares de
trabajo;
… fincas rústicas;
… hoteles, moteles u otras viviendas
por parte de los huéspedes;
… y apartamentos rurales.
Posible uso indebido
ADVERTENCIA sobre daños materiales.
No introduzca en la jarra de vidrio alcohol,
azúcar ni leche.
2.Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no
observación del aviso puede causar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
ES
3
__RP75439_B5.book Seite 4 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
PELIGRO para los niños
• El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
• Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluyendo niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
carezcan de la experiencia y/o de los
conocimientos necesarios, a no ser que
sean vigilados por una persona responsable de su seguridad o reciban de ella
las instrucciones oportunas para el uso
del aparato.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
• Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua:
hay peligro de descarga eléctrica.
• El aparato (excepto el sistema de ebullición), la base, el cable de conexión y el
enchufe no se pueden sumergir en agua
ni en ningún otro líquido.
• La jarra de vidrio no debe llenarse por
encima de la marca MAX, con el fin de
evitar que se desborde el agua durante
el proceso de ebullición.
• En caso de que penetren líquidos en la
base, desenchufe el aparato inmediatamente. Haga revisar el aparato antes
de volver a utilizarlo de nuevo.
PELIGRO de descarga
eléctrica
• No ponga en funcionamiento el aparato si
éste o el cable de conexión presentan daños visibles o si la base se ha caído antes
al suelo.
• Conecte el enchufe solo a una toma de corriente correctamente instalada y fácilmen-
te accesible y cuya tensión corresponda a
la especificación indicada en la placa de
características. La toma de corriente debe
seguir siendo fácilmente accesible tras la
conexión.
• Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por aristas cortantes
o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato.
• Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
• Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
• Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
• Saque el enchufe de la toma de corriente, …
… si se produce una avería,
… cuando no utilice el hervidor de té,
… antes de limpiar el hervidor de té y
… en caso de tormenta.
• Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el aparato. Tampoco
intente sustituir el cable de conexión.
Las reparaciones solo las debe realizar
un taller especializado o el servicio técnico.
• Este aparato no está concebido para
funcionar con un temporizador externo
o con un sistema de control remoto.
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
• No se incline sobre la jarra de vidrio
cuando abra la tapa con el contenido
todavía caliente. Pueden escapar vapores calientes que le ocasionen quemaduras.
• La jarra de vidrio y el sistema de ebullición se calientan mucho durante su uso,
es conveniente que se proteja las manos con unas manoplas de cocina.
4
ES
__RP75439_B5.book Seite 5 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Durante el proceso de ebullición, mantenga cerrada la tapa de la jarra de vidrio, para que funcione el dispositivo
de desconexión automática y no salpique agua hirviendo hacia afuera.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
• El aparato descansa sobre pies de silicona antideslizantes. Dado que los
muebles llevan una capa de laca o
plástico y se tratan con diferentes productos de conservación, es posible que
algunos de esos materiales contengan
componentes que ataquen y reblandezcan los pies de silicona. En caso necesario, coloque debajo del aparato una
base de apoyo antideslizante.
• Utilice el aparato exclusivamente con la
base suministrada.
• Ninguna pieza es adecuada para su
uso en el microondas.
• No introduzca en la jarra de vidrio alcohol, azúcar ni leche.
• Deje que la jarra de vidrio se enfríe
completamente, antes de llenarla con
agua fría. Las diferencias bruscas de
temperatura producen tensiones en el vidrio que pueden ocasionar su rotura.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana.
• Utilice solo los accesorios originales.
• No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
3.Volumen de
suministro
1 hervidor de té
1 cepillo de limpieza16
1 manual de instrucciones
4.Puesta en servicio
PELIGRO de descarga eléctrica.
Enchufe el aparato sólo en una
toma de corriente fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la
especificación indicada en la placa
de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
• Saque el enchufe15 de la toma de co-
rriente después del uso.
• Retire todo el material de embalaje.
• Compruebe que estén todos los accesorios y que no presenten daños.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana.
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado11 esté en el O.
2. Introduzca el enchufe15 en una toma
de corriente que corresponda a las especificaciones técnicas.
5.Antes del primer uso
1. Lave con cuidado todas las piezas del sistema de ebullición5 y la jarra de vidrio8
(Véase “Limpieza” en la página7).
2. Llene la jarra de vidrio8 con agua, sin
el sistema de ebullición, hasta la marca
MAX9.
3. Añada al agua una cucharadita de zumo
de limón o de concentrado de limón. Si no
tiene limones, puede poner una cucharadita de té suelto directamente en el agua.
4. Coloque el sistema de ebullición5 en
la jarra de vidrio8.
5. Cierre la tapa6 y coloque la jarra de vidrio8 sobre la base14.
6. Conecte el aparato con el interruptor de
encendido/apagado11(I). El piloto de
control12 y el interruptor de encendido/apagado se encenderán. Espere
hasta que se apague el piloto de control.
ES
5
__RP75439_B5.book Seite 6 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
7. Apague el aparato con el interruptor de
encendido/apagado11(O) y limpie
el aparato (Véase “Limpieza” en la página7).
6.Manejo
PELIGRO de lesiones por
quemaduras.
No se incline sobre la jarra de vidrio8 cuando abra la tapa6, con
el contenido todavía caliente. Pueden escapar vapores calientes que
le ocasionen quemaduras.
• La jarra de vidrio8 y el sistema de ebullición5 se calientan mucho durante su
uso, es conveniente que se proteja las
manos con unas manoplas de cocina.
• Durante el proceso de ebullición, mantenga cerrada la tapa6 de la jarra de
vidrio8, para que funcione el dispositivo de desconexión automática y no salpique agua hirviendo hacia afuera.
• La jarra de vidrio8 no debe llenarse
por encima de la marca MAX9, con el
fin de evitar que se desborde el agua
durante el proceso de ebullición.
¡ADVERTENCIA!
• No introduzca en la jarra de vidrio8
alcohol, azúcar ni leche.
• Deje que la jarra de vidrio8 se enfríe
completamente, antes de llenarla con
agua fría. Las diferencias bruscas de
temperatura producen tensiones en el vidrio que pueden ocasionar su rotura.
1. Saque la jarra de vidrio8 de la base14.
2. Abra la tapa6.
3. Retire el sistema de ebullición5.
4. Sujete firmemente con una mano la cámara de ebullición4 y estire hacia arriba la salida de agua1, hasta que el
filtro2 abra la cámara de ebullición.
Ponga el sistema de ebullición5 sobre
una superficie plana.
5. Llene la jarra de vidrio8 con la canti-
dad de agua deseada. Procure que el
agua no sobrepase la marca MAX9 ni
quede por debajo de la marca MIN10.
6. Ponga té suelto a su gusto en la cámara
de ebullición4.
7. Coloque el sistema de ebullición5 en
la jarra de vidrio8. La ranura de la cámara de ebullición4 debe señalar al
asidero7.
8. Cierre la cámara de ebullición4 presionando sobre la salida de agua1 y llevando el filtro2 hacia abajo. Procure
que el tubo ascendente3 entre en la ranura de la base de la jarra.
9. Cierre la tapa 6 de la jarra de vidrio8.
10.Conecte el aparato con el interruptor de
encendido/apagado11(I). El piloto
de control12 y el interruptor de encendido/apagado se encenderán. Puede
interrumpir el proceso de cocción en
cualquier momento, poniendo el interruptor de encendido/apagado en el
(O) o retirando la jarra de vidrio8 de
la base14.
El proceso de ebullición dura, según la cantidad de agua, entre 6 y 10 minutos. Cuando termina el proceso de ebullición (se
apaga el piloto de control12), el aparato
pasa automáticamente a la función de mantenimiento del calor. Si la jarra de vidrio8
está en reposo durante mucho tiempo y el
contenido se enfría, el hervidor de té vuelve
a calentar el contenido. El piloto de control
se vuelve a encender. Dado que el contenido vuelve a pasar por el sistema de ebullición5, es conveniente que retire el mismo
después del primer proceso de ebullición.
NOTAS:
• No prepare té verde en el hervidor de
té. El hervidor de té alcanza una temperatura de ebullición superior a la óptima para preparar la infusión de té
verde. Se liberan taninos que le pueden
dar al té un sabor amargo.
6
ES
__RP75439_B5.book Seite 7 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Para obtener un sabor óptimo, beba el té
después de la primera ebullición. Si el té
se mantiene caliente durante mucho tiempo o se vuelve a calentar, se evapora
agua, con lo que el sabor del té se vuelve más fuerte y amargo.
• Para obtener un té más o menos fuerte,
ponga más o menos té el la jarra de vidrio8.
• La intensidad del sabor del té depende
de la cantidad de agua, del tipo de té y
de la cantidad de té utilizada.
7.Protección contra el
sobre-calentamiento
Si en la jarra de vidrio8 no hay agua o no
hay la suficiente y no obstante se conecta el
aparato, se activa la protección contra el sobrecalentamiento. Esta protección desconecta la resistencia calentadora del interior
del aparato. El interruptor de encendido/
apagado11 sigue encendido, pero el aparato ya no calienta.
1. Desconecte el aparato con el interruptor
de encendido/apagado11.
2. Deje enfriar el aparato.
3. Pulse la tecla Reset13 situada en la
parte inferior de la jarra de vidrio8.
El aparato puede volverse a utilizar.
8.Limpieza
PELIGRO de descarga
eléctrica.
Retire el enchufe15 de la toma de
corriente, antes de limpiar el hervidor de té.
• El aparato (excepto el sistema de ebullición
5
) y la base14 no se pueden su-
mergir en agua ni en ningún otro líquido.
¡ADVERTENCIA! No utilice detergentes
abrasivos o que produzcan arañazos.
NOTA: Limpie el aparato después de cada
uso. De este modo se evita la acumulación
de cal y de taninos que pueden modificar el
sabor del té y perjudicar el funcionamiento
del hervidor de té.
1. Saque el enchufe15 de la toma de co-
rriente antes de limpiar el aparato.
2. Deje que el aparato se enfríe antes de
limpiarlo.
3. Para la limpieza de la jarra de vidrio8 y
14
de la base
medo. Para eliminar la suciedad endurecida, ponga en el paño un poco de
detergente suave. Limpie los elementos del
sistema de ebullición
y detergente líquido. Utilice el cepillo de
limpieza
4. Elimine los restos de detergente con
abundante agua corriente.
, utilice un paño suave hú-
5
con agua caliente
16
suministrado.
Descalcificación
Al cabo de algún tiempo y por el proceso de
cocción se deposita cal en algunas piezas
del aparato (según la dureza del agua utilizada). Deberá eliminar periódicamente las
incrustaciones de cal, ya que de lo contrario
aumenta el consumo eléctrico del aparato.
1. Coloque el sistema de ebullición5.
2. Utilice un descalcificador doméstico sobre una base de ácido cítrico. Siga las
instrucciones que figuren en la caja del
descalcificador.
3. Ponga la solución descalcificadora en
la jarra de vidrio8.
4. Espere 10 minutos. Encienda entonces
el aparato y deje que la solución circule
por todo el sistema.
5. Repita esta operación en caso necesario. Puede usar la misma solución descalcificadora de nuevo, pero
previamente deje que se enfríe.
6. A continuación deje hervir dos o tres recargas con agua limpia.
ES
7
__RP75439_B5.book Seite 8 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
7. Limpie el sistema de ebullición5. Lave
8
con cuidado la jarra de vidrio
.
Intervalos para descalcificar
Los intervalos para descalcificar dependen
del grado de dureza del agua y de la frecuencia de uso del aparato. Recomendamos la descalcificación mensual para una
dureza del agua media o dura.
Puede informarse sobre la dureza del agua
de su zona en su central de abastecimiento
de aguas.
9.Conservación
PELIGRO para los niños.
Guarde el hervidor de té fuera del
alcance de los niños.
• Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
• Enrolle el cable de conexión15 alrededor de la base14.
10. Eliminación
El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión
Europea el producto se debe
llevar a un punto de recogida de residuos separado.
Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén
marcados con este símbolo. Los productos
marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente.
Obtendrá información sobre la eliminación
y la situación del centro de reciclaje más
cercano en el servicio de limpieza de su municipio o en las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
11. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
PELIGRO de descarga
eléctrica.
No intente reparar el aparato usted
mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
El aparato no
interrumpe el
proceso de
ebullición
Posibles causas/medi-
das a adoptar
• ¿Está el aparato conectado a la alimentación
eléctrica?
• ¿Está el interruptor de
encendido/apagado11 en el I?
• ¿Se ha activado la protección contra sobrecalentamiento?
• ¿Está cerrada la tapa6
de la jarra de vidrio8?
8
ES
__RP75439_B5.book Seite 9 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
12. Datos técnicos
Modelo:STK 600 A1
Tensión de la red:230 V ~ 50 Hz
Clase de protección: I
Potencia:600 W
Salvo modificaciones técnicas
13. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación Esta garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste producto del uso
normal y que, por lo tanto, se consideran piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pilas, o las piezas de vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones:
ES
9
ES
__RP75439_B5.book Seite 10 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo: IAN: 75439 y tenga
preparado el recibo como justificante
de la compra.
• Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-rreo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo.
• Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y
productos de software.
11. Risoluzione dei problemi ................................................................ 18
12. Dati tecnici ..................................................................................... 18
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 19
Panoramica
1Sfioratore
2Colino
3Tubo montante
4Camera di bollore
5Sistema di preparazione
6Coperchio
7Maniglia
8Bricco di vetro
9Contrassegno MAX
10Contrassegno MIN
11 O/I(I) Interruttore on/(O) off
12Spia di controllo
13Tasto reset
14Base
15Cavo di collegamento con spina
16Spazzola per pulizia
12
IT
__RP75439_B5.book Seite 13 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia
Congratulazioni per l'acquisto della vostra
nuova teiera.
Per un impiego sicuro del prodotto e per conoscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in funzione.
• Attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni.
• Conservare il manuale di istruzioni.
• Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che la teiera possa darvi molte soddisfazioni!
1.Uso conforme
La teiera è destinata a preparare e mantenere caldo il tè.
L'apparecchio è stato ideato per l'uso domestico. Usare l'apparecchio solo al chiuso.
Questo apparecchio non va utilizzato a scopo commerciale.
Questo apparecchio è destinato all'impiego
sia in casa che per usi domestici, ad esempio:
… nelle cucine dei lavoratori in negozi,
uffici e altri locali commerciali;
… in tenute rurali;
… da parte dei clienti di alberghi, motel
e altre strutture residenziali;
… in pensioni con colazione.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: danni materiali!
Non versare alcol, zucchero o latte nel bricco di vetro!
2.Istruzioni per la
sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale
di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le
seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE! Rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: Circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio.
IT
13
__RP75439_B5.book Seite 14 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
PERICOLO per i bambini
• Il materiale di imballaggio non è un giocattolo per bambini. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica,
poiché ciò comporta un pericolo di soffocamento.
• Il presente apparecchio non è adatto a
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali, psichiche o senza esperienza e/o competenza (bambini compresi), a eccezione del caso in cui l'utilizzo
avvenga sotto il controllo di una persona responsabile per la sicurezza o nel
caso in cui si ricevano indicazioni
sull’utilizzo dell’apparecchio.
• I bambini devono essere tenuti sotto
controllo per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Conservare l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
PERICOLO di scossa
elettrica a causa
dell'umidità
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità,
da goccioline o spruzzi d'acqua: pericolo di scossa elettrica.
• Non immergere l'apparecchio (tranne il
sistema di preparazione), la base, il
cavo di alimentazione e la spina in acqua o altri liquidi.
• Non riempire il bricco di vetro oltre il
contrassegno MAX per evitare che l'acqua trabocchi durante il bollore.
• Se nella base penetrano liquidi, staccare immediatamente la spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in
funzione.
PERICOLO di scossa
elettrica
• Non mettere in funzione l'apparecchio se
esso o il cavo di collegamento presentano
danni visibili o se la base è caduta in precedenza.
• Collegare la spina sono ad una presa correttamente installata e facilmente accessibile la cui tensione coincida con quella
indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
• Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi
taglienti o punti molto caldi. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno
all'apparecchio.
• Anche dopo lo spegnimento, l'apparecchio non è completamente staccato dalla rete. Per farlo, estrarre la spina.
• Durante l'uso dell'apparecchio, assicurarsi che il cavo di collegamento non
sia bloccato né schiacciato.
• Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo.
• Staccare la spina dalla presa…
… se si verifica un guasto
… se non si utilizza la teiera
… prima di pulire la teiera
… in caso di temporali.
• Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica all'apparecchio. Non sostituire
autonomamente il cavo di collegamento. Fare riparare l’apparecchio solo da
un laboratorio specializzato o presso il
nostro centro assistenza.
• Questo apparecchio non è destinato a
funzionare con un temporizzatore esterno o con un sistema di telecontrollo
esterno.
PERICOLO di scottature
• Non inclinarsi sul bricco di vetro quando si apre il coperchio e il contenuto è
ancora molto caldo. Vi è il rischio di
scottarsi con il vapore che fuoriesce.
• Durante il funzionamento il bricco di vetro e il sistema di preparazione diventano molto caldi, proteggersi quindi le
mani ad es. con guanti da cucina.
14
IT
__RP75439_B5.book Seite 15 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Durante la preparazione mantenere
chiuso il coperchio del bricco di vetro,
altrimenti il dispositivo di spegnimento
automatico non funziona e può schizzare fuori acqua bollente.
AVVERTENZA: danni materiali!
• L'apparecchio è dotato di piedini antiscivolo di silicone. Dato che i mobili
sono rivestiti con un gran numero di vernici e materie plastiche e vengono trattati con prodotti diversi, non è possibile
escludere del tutto che alcune di queste
sostanze contengano componenti in
grado di aggredire e indebolire i piedini di silicone. Eventualmente, collocare
una base antiscivolo sotto l'apparecchio.
• Utilizzare l'apparecchio solo con la stazione di base fornita.
• Nessuno dei pezzi è adatto per l'uso
con forni a microonde.
• Non versare alcol, zucchero o latte nel
bricco di vetro!
• Prima di versare acqua fredda, lasciare
raffreddare sempre il bricco di vetro. Le
forti differenze di temperatura generano
notevoli tensioni nel vetro e possono
romperlo.
• Collocare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
• Utilizzare solo gli accessori originali.
• Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
3.Materiale in
dotazione
1 teiera
1 spazzola per pulizia16
1 manuale di istruzioni per l'uso
4.Messa in funzione
PERICOLO di scossa elettrica!
Collegare l'apparecchio solo ad
una presa ben accessibile la cui tensione coincida con quella indicata
sulla targhetta. La presa di corrente
deve essere facilmente accessibile
anche dopo il collegamento.
• Dopo l'uso staccare la spina15 dalla
presa.
• Togliere tutto il materiale di imballaggio.
• Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
• Collocare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
1. Assicurarsi che l'interruttore on/off11
si trovi su O.
2. Collegare la spina15 ad una presa
che corrisponda ai dati tecnici.
5.Prima del primo
utilizzo
1. Sciacquare con cura tutti i pezzi del sistema di preparazione5 e del bricco di
vetro8 (vedere “Pulizia” a pagina 17).
2. Riempire d'acqua il bricco di vetro8
senza sistema di preparazione fino al
contrassegno MAX9.
3. Aggiungere all'acqua un cucchiaino di
succo di limone o di concentrato di limone.
Se non è disponibile, è possibile aggiungere direttamente all'acqua un cucchiaino
di tè sfuso.
4. Inserire il sistema di preparazione5 nel
bricco di vetro8.
5. Chiudere il coperchio6 e collocare il
bricco di vetro8 sulla base14.
6. Accendere l'apparecchio con l'interruttore on/off11 (I). La spia di controllo12 e l'interruttore on/off si
accendono. Attendere che la spia di
controllo si spenga.
IT
15
__RP75439_B5.book Seite 16 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
7. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore
11 (O
on/off
a pagina 17).
) e pulirlo (vedere “Pulizia”
6.Funzionamento
PERICOLO di scottature!
Non inclinarsi sul bricco di vetro8
quando si apre il coperchio6 e il
contenuto è ancora molto caldo. Vi
è il rischio di scottarsi con il vapore
che fuoriesce.
• Durante il funzionamento il bricco di
vetro8 e il sistema di preparazione5
diventano molto caldi, proteggersi quindi le mani ad es. con guanti da cucina.
• Durante la preparazione mantenere
chiuso il coperchio6 del bricco di vetro8, altrimenti il dispositivo di spegnimento automatico non funziona e può
schizzare fuori acqua bollente.
• Non riempire il bricco di vetro8 oltre il
contrassegno MAX9 per evitare che
l'acqua trabocchi durante il bollore.
AVVERTENZA!
• Non versare alcol, zucchero o latte nel
bricco di vetro8!
• Prima di versare acqua fredda8, lasciare raffreddare sempre il bricco di
vetro. Le forti differenze di temperatura
generano notevoli tensioni nel vetro e
possono romperlo.
1. Togliere il bricco di vetro8 dalla base14.
2. Aprire il coperchio6.
3. Togliere il sistema di preparazione5.
4. Sostenere con una mano la camera di
bollore4 e tirare lo sfioratore1 verso
l'alto finché il colino2 apre la camera di
bollore, quindi collocare il sistema di preparazione5 su una superficie piana.
5. Versare nel bricco di vetro8 la quantità
d'acqua desiderata. Non versare ac-
qua oltre il contrassegno MAX9 né al
disotto del contrassegno MIN10.
6. Aggiungere alla camera di bollore la
quantità desiderata di tè sfuso4.
7. Inserire il sistema di preparazione5 nel
bricco di vetro8. La rientranza della
camera di bollore4 è rivolta verso la
maniglia7.
8. Chiudere la camera di bollore4 spingendo dentro il colino2 dallo sfioratore1. Assicurarsi che il tubo montante3
si innesti nella rientranza del fondo del
bricco.
9. Chiudere il coperchio6 del bricco di
vetro8.
10.Accendere l'apparecchio con l'interruttore on/off11 (I). La spia di controllo12 e l'interruttore on/off si
accendono. È possibile interrompere il
bollore in qualsiasi momento spegnendo l'apparecchio con l'interruttore on/
off (O) o togliendo il bricco di vetro
dalla base14.
La preparazione dura circa 6 - 10 minuti, a
seconda della quantità. Al termine della preparazione (la spia di controllo12 si spegne) l'apparecchio passa automaticamente
alla funzione di mantenimento del calore.
Se non si usa il bricco di vetro8 per un certo
tempo e il contenuto si raffredda, la teiera fa
riprendere il bollore al contenuto. In questo
caso la spia di controllo si riaccende. Dato
che durante questa operazione il contenuto
fluisce di nuovo attraverso il sistema di preparazione5, è preferibile rimuovere
quest'ultimo dopo il primo bollore.
NOTE:
• Non usare la teiera con tè verde. La teiera crea una temperatura di preparazione più alta di quella necessaria per
le infusioni di tè verde. I tannini generati
conferirebbero un sapore amaro al tè.
• Per gustare un tè non intorbidito, berlo
dopo la prima preparazione. Se si mantiene caldo il tè a lungo o lo si fa bollire
8
16
IT
__RP75439_B5.book Seite 17 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
di nuovo, l'acqua evapora e il tè diventa
più forte o più amaro.
• Per ottenere un tè più forte aggiungere
più tè al bricco di vetro8, per un tè più
leggero aggiungerne meno.
• L'intensità del tè dipende dalla quantità
d'acqua, dal tipo di tè e dalla quantità
di te.
7.Dispositivo
antisurriscaldamento
Se nel bricco di vetro non si trova acqua o
se l'acqua è8 insufficiente e ciononostante
l'apparecchio è acceso, si attiva il dispositivo antisurriscaldamento, che spegne il riscaldatore all'interno dell'apparecchio. In
questo caso l'interruttore on/off11 resta acceso ma l'apparecchio non riscalda più.
1. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore on/off11.
2. Far raffreddare l'apparecchio.
3. Premere il tasto reset13 situato sulla
parte inferiore del bricco di vetro8.
A questo punto è possibile utilizzare di nuovo
l'apparecchio.
8.Pulizia
PERICOLO di scossa elettrica!
Prima di pulire la teiera15, staccare la spina dalla presa.
• Non immergere l'apparecchio (tranne il
sistema di preparazione
in acqua o altri liquidi.
AVVERTENZA! Non utilizzare detergenti
corrosivi o abrasivi.
NOTA: È preferibile pulire l'apparecchio
dopo ogni uso. In questo modo si evitano le
incrostazioni di calcare e tannini che potrebbero compromettere il gusto del tè e il funzionamento della teiera.
5
) e la base14
1. Prima della pulizia staccare la spina15
dalla presa.
2. Far raffreddare l'apparecchio prima di
pulirlo.
3. Per la pulizia del bricco di vetro8 e della
base
14
utilizzare un panno leggermente
inumidito e morbido. In caso di sporcizia
resistente immergere il panno in un detergente delicato. Pulire le parti del sistema
5
di preparazione
detergente liquido. Utilizzare la spazzola
per pulizia in dotazione
4. Eliminare i resti di detergente con abbondante acqua pulita.
con acqua calda e un
16
.
Decalcificazione
Dopo qualche tempo, a causa della bollitura si deposita calcare sulle parti dell'apparecchio (a seconda della durezza
dell'acqua di rubinetto utilizzata). Il calcare
va eliminato ad intervalli regolari, altrimenti
aumenta il consumo di corrente dell'apparecchio.
1. Inserire il sistema di preparazione5.
2. Utilizzare un comune decalcificante a
base di acido citrico. Osservare le indicazioni riportate sulla confezione del
decalcificante.
3. Versare la soluzione di decalcificante
nel bricco di vetro8.
4. Attendere 10 minuti. Accendere l'apparecchio e far circolare la soluzione.
5. Se necessario ripetere il procedimento.
La soluzione può essere usata di nuovo.
Prima però la soluzione deve raffreddarsi completamente.
6. A questo punto far circolare due o tre cariche di acqua pulita.
7. Lavare il sistema di preparazione5.
Sciacquare con cura il bricco di vetro8.
Intervalli per la decalcificazione
Gli intervalli per la decalcificazione dipendono dalla durezza dell'acqua e dalla frequenza di utilizzo dell'apparecchio. Per una
IT
17
__RP75439_B5.book Seite 18 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
durezza da media a alta si raccomanda di effettuare la decalcificazione una volta al mese.
Per conoscere la durezza dell'acqua della
propria zona residenziale rivolgersi all'ente
approvvigionatore.
9.Conservazione
PERICOLO per i bambini!
Conservare la teiera lontano dalla
portata dei bambini.
• Lasciar raffreddare l'apparecchio prima
di metterlo da parte.
• Avvolgere il cavo di collegamento15
intorno al fondo della base14.
10. Smaltimento
Il simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale
per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I
prodotti così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere consegnati presso
un centro di raccolta per il riciclaggio degli
apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese.
11. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni correttamente, scorrere la checklist seguente, poiché
l’anomalia di funzionamento potrebbe essere
dovuta a un piccolo problema che l'utente è
in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica!
Non tentare mai di riparare autonomamente l'apparecchio.
Guasto
L’apparecchio
non funziona
L'apparecchio non disattiva il bollore
Possibili cause/
Rimedi
• L'apparecchio è collegato ad una rete elettrica?
• L'interruttore on/off si
trova11 su I?
• Il dispositivo antisurriscaldamento è attivato?
• Il coperchio6 del bricco di vetro8 è chiuso?
12. Dati tecnici
Modello:STK 600 A1
Tensione di rete:230 V ~ 50 Hz
Classe di protezione: I
Potenza:600 W
Con riserva di modifiche tecniche
18
IT
__RP75439_B5.book Seite 19 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
13. Garanzia della
HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garanzia di 3 anni a decorrere dalla data d'acquisto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il venditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo
gratuitamente il prodotto, a nostra scelta.
Per avvalersi di questa garanzia occorre
presentare entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto
(scontrino), descrivendo brevemente per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzione del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le riparazioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura basandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima della consegna.
La garanzia si applica agli errori di materiale o produzione. Questa garanzia non si
estende a parti del prodotto esposte a normale usura e dunque assimilabili a pezzi
soggetti a usura, né si estende ai danni a
parti fragili, ad es. interruttori, batterie o elementi di vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato o non è stato correttamente utilizzato o sottoposto a manutenzione. Per un
uso adeguato del prodotto occorre attenersi
strettamente a tutte le indicazioni riportate
nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre
evitare assolutamente usi o azioni sconsigliati o evidenziati negativamente nel manuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garanzia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richiesta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
• Per tutte le richieste mantenga a portata di
mano il numero di articolo.
IAN: 75439
• Qualora si presentassero errori di funzionamento o altri difetti, si rivolga innanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
• Il prodotto registrato come difettoso potrà poi essere inviato a carico del destinatario all'indirizzo del centro
assistenza che Le verrà comunicato, allegando la prova d'acquisto (scontrino)
e indicando in che cosa consiste il difetto e quando si è presentato.
e lo scontrino come prova.
IT
19
IT
MT
__RP75439_B5.book Seite 20 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
All'indirizzo www.lidl-service.com
è possibile scaricare questo manuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 75439
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza.
Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza riportati sopra.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germania
IT
20
__RP75439_B5.book Seite 21 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
IT
21
__RP75439_B5.book Seite 22 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
11. Solução de problemas ................................................................... 28
12. Dados técnicos ............................................................................... 29
13. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 29
Visão geral
1Vertedouro
2Filtro
3Tubo de subida
4Câmara de infusão
5Sistema de infusão
6Tampa
7Pega
8Jarro de vidro
9Marca de MÁX.
10Marca de MÍN.
11 O/I(I) Ligar/(O) Desligar
12Luz de controlo
13Tecla de Reset
14Base
15Cabo de ligação com ficha
16Escova de limpeza
22
PT
__RP75439_B5.book Seite 23 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Obrigado pela sua
confiança!
Felicitamo-lo pela aquisição da sua nova
máquina de chá.
Para utilizar o produto com segurança e conhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira colocação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as
instruções de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual.
• Guarde estas instruções.
• Caso você um dia venda ou dê
este aparelho, não se esqueça
de dar este manual de instruções
ao próximo dono.
Esperamos que a sua nova máquina de chá
seja motivo de grande satisfação!
1.Utilização correta
A máquina de chá destina-se ao preparo de
chá e a mantê-lo quente.
Este aparelho foi concebido para o uso doméstico. O aparelho só pode ser utilizado
em interiores.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica ou semelhante, como por exemplo ...
… em cozinhas para uso de funcioná-
rios em lojas, escritórios ou outros es-
tabelecimentos comerciais;
… em empreendimentos agrícolas;
… para uso de hóspedes em hotéis, mo-
téis ou outros estabelecimentos resi-
denciais;
… em pousadas.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
Nunca coloque álcool, açúcar ou leite dentro do jarro de vidro!
2.Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: Não considerar o aviso pode constituir perigo para a integridade física e para
a vida.
AVISO! Risco médio: Não considerar o aviso pode causar ferimentos ou danos materiais graves.
CUIDADO: Risco reduzido: Não considerar o aviso pode causar ferimentos ligeiros
ou danos materiais.
NOTA: Particularidades e considerações a
ter durante o manuseamento do aparelho.
23
PT
__RP75439_B5.book Seite 24 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
PERIGO para crianças
• O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocamento.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com uma limitação das suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais e/ou
falta de conhecimentos, a menos que
sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou recebam dela instruções sobre a forma
como o aparelho deve ser utilizado.
• As crianças devem ser vigiadas, para
assegurar que não brincam com o aparelho.
• Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO de choque elétrico
através da humidade
• Proteja o aparelho contra a humidade e
contra gotas ou salpicos de água, pois
existe o perigo de um choque elétrico.
• O aparelho (excepto o sistema de infusão), a base, o cabo e a ficha de ligação à corrente elétrica não podem ser
mergulhados em água ou noutros líquidos.
• O jarro de vidro não pode ser enchido
com água acima da marca de MÁX.,
para evitar um extravasamento durante
o processo de infusão.
• Se algum líquido entrar para dentro da
base, retirar de imediato a ficha da tomada de corrente. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que
este seja verificado por um técnico.
PERIGO devido a choque
elétrico
• Não ligue o aparelho, se o aparelho ou
o cabo de ligação apresentarem danos
ou se a base tiver caído ao chão.
• Ligue a ficha apenas a uma tomada de
corrente devidamente instalada, com fá-
cil acesso, e cuja tensão corresponda
ao que vem indicado na placa de características do aparelho. A tomada
deve permanecer facilmente acessível
depois de feita a ligação.
• Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas,
objetos pontiagudos ou de alta temperatura. Não enrole o cabo de ligação
em volta do aparelho.
• Mesmo após ser desligado, o aparelho
não estará completamente desligado
da rede elétrica. Para que isso aconteça, é necessário desligar a ficha da tomada.
• Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fique preso ou entalado.
• Ao desligar a ficha da tomada, nunca
puxe pelo cabo.
• Desligue a ficha da tomada, ...
… se surgir uma avaria,
… se não utilizar a máquina de chá,
… antes de limpar a máquina de chá, e
… em caso de trovoada.
• Para evitar riscos, não faça quaisquer
modificações no aparelho. Nem mesmo
o cabo de ligação pode ser trocado. As
reparações só podem ser efetuadas por
uma oficina especializada ou no centro
de assistência técnica.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou
com um sistema de controlo remoto.
PERIGO de ferimentos por
queimadura
• Não se debruce sobre o jarro de vidro,
quando abrir a tampa e o conteúdo ainda estiver quente. Existe o perigo de
queimaduras devido à saída de vapor
de água.
• O jarro de vidro e o sistema de infusão
aquecem muito durante o funcionamento, por isso proteja as mãos, por exemplo usando luvas para forno.
24
PT
__RP75439_B5.book Seite 25 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Mantenha a tampa do jarro de vidro fechada durante o processo de infusão,
caso contrário o desligamento automático
não funciona e a água ferve e salpica.
AVISO de danos materiais
• O aparelho tem pés antiderrapantes em
silicone. Uma vez que os móveis são
cobertos com uma variedade de vernizes e de plásticos e são tratados com
diferentes produtos de conservação,
não é possível excluir totalmente que
alguns desses produtos contenham componentes que ataquem ou amoleçam os
pés de borracha. Se necessário, coloque uma base antiderrapante por baixo
do aparelho.
• Utilize o aparelho apenas com a base
fornecida.
• Os componentes do aparelho não são
adequados para utilização em aparelhos de microondas.
• Nunca coloque álcool, açúcar ou leite
dentro do jarro de vidro!
• Deixe sempre o jarro de vidro arrefecer
primeiro antes de o encher com água
fria. Grandes diferenças de temperatura produzem grandes tensões no vidro
e podem quebrá-lo.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana.
• Utilize apenas o acessório original.
• Não utilize detergentes corrosivos ou
abrasivos.
3.Material contido
nesta embalagem
1 Máquina de chá
1 Escova de limpeza16
1 manual de instruções
4.Colocação em
funcionamento
PERIGO devido a choque
elétrico!
Ligue o aparelho apenas a uma tomada com fácil acesso e cuja tensão
corresponda ao que vem indicado
na placa de características do aparelho. A tomada deve permanecer
facilmente acessível depois de feita
a ligação.
• Desligue a ficha15 da tomada após
cada utilização.
• Remova todo o material de embalagem.
• Verifique se todos os componentes es-
tão presentes e não apresentam danos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfí-
cie estável e plana.
1. Certifique-se de que o interruptor de li-
gar/desligar11 se encontra na posição O.
2. Ligue a ficha15 a uma tomada que
corresponda aos dados técnicos.
5.Antes do primeiro
uso
1. Lave todas as peças do sistema de infu-
são5 e o jarro de vidro8 com cuidado
(ver “Limpar” na página 27).
2. Encha o jarro de vidro8 sem o sistema
de infusão até à marca de MÁX.9 com
água.
3. Adicione à água uma colher pequena
de sumo de limão ou de concentrado
de limão. Se não o tiver disponível,
pode adicionar directamente à água
uma colher pequena de chá solto.
4. Coloque o sistema de infusão5 no jar-
ro de vidro8.
5. Feche a tampa6 e coloque o jarro de
vidro8 sobre a base14.
PT
25
__RP75439_B5.book Seite 26 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
6. Ligue o aparelho no interruptor de li-
gar/desligar11 (I). A luz de controlo12 e o interruptor de ligar/desligar
acendem-se. Aguarde até que a luz de
controlo se apague.
7. Desligue o aparelho no interruptor de li-
gar/desligar11 (O) e limpe o aparelho (ver “Limpar” na página 27).
6.Operação
PERIGO de ferimentos por
queimadura!
Não se debruce sobre o jarro de vidro8, quando abrir a tampa6 e o
conteúdo ainda estiver quente. Existe o perigo de queimaduras devido
à saída de vapor de água.
• O jarro de vidro8 e o sistema de infusão5 aquecem muito durante o funcionamento, por isso proteja as mãos, por
exemplo usando luvas para forno.
• Mantenha a tampa6 do jarro de vidro
fechada8 durante o processo de infusão, caso contrário o desligamento automático não funciona e a água ferve e
salpica.
• O jarro de vidro8 não pode ser enchido com água acima da marca de
MÁX.,9 para evitar um extravasamento durante o processo de infusão.
AVISO!
• Nunca coloque álcool, açúcar ou leite
dentro do jarro de vidro8!
• Deixe sempre o jarro de vidro8 arrefe-
cer primeiro antes de o encher com
água fria. Grandes diferenças de temperatura produzem grandes tensões no
vidro e podem quebrá-lo.
1. Retire o jarro de vidro8 da base14.
2. Abra a tampa6.
3. Retire o sistema de infusão5.
4. Segure com uma mão a câmara de infu-
são4 e puxe o vertedouro1 para cima, até o filtro 2 ter aberto a câmara
de infusão e coloque o sistema de infusão5 sobre uma superfície plana.
5. Encha o jarro de vidro8 com a quanti-
dade de água pretendida. Nunca encha com água mais do que até à marca
de MÁX.9 e nunca menos do que até
à marca de MÍN.10.
6. Coloque na câmara de infusão4 a
quantidade de chá solto pretendida.
7. Coloque o sistema de infusão5 no jarro de vidro8. O entalhe na câmara de
infusão4 deve ficar virado para o lado
da pega7.
8. Feche a câmara de infusão4, empurrando para baixo o filtro2 exercendo
pressão no vertedouro1. O tubo de subida3 deve encaixar no entalhe no
fundo do jarro.
9. Feche a tampa6 do jarro de vidro8.
10.Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar11 (I). A luz de contro-
12 e o interruptor de ligar/desligar
lo
acendem-se. Pode interromper o processo de infusão em qualquer altura, desligando o aparelho no interruptor de
ligar/desligar (O) ou retirando o jarro
de vidro8 da base14.
Dependendo da quantidade, o processo de
preparação demora entre 6 e 10 minutos.
Quando o processo de preparação termina
(a luz de controlo12 apaga-se), o aparelho
passa automaticamente para a função de
manutenção do aquecimento. Se o jarro de
vidro8 permanecer no suporte durante bastante tempo e o seu conteúdo arrefecer, a
máquina de chá aquece o conteúdo novamente Durante o aquecimento, a luz de controlo volta a acende-se. Como o conteúdo
passa novamente pelo sistema de infusão5, este deve ser retirado após o primeiro processo de preparação.
26
PT
__RP75439_B5.book Seite 27 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
NOTAS:
• Não utilize chá verde na máquina de
chá. A máquina de chá produz uma
temperatura superior àquela que é necessária à infusão do chá verde. Os taninos libertados tornam o chá amargo.
• Para o melhor sabor, beba o chá após
a primeira infusão. Um aquecimento
prolongado ou um novo aquecimento
do chá evaporam a água e o chá tornase mais forte ou amargo.
• Para um chá mais forte, adicione mais
chá ao jarro de vidro8 e para um chá
mais fraco adicione menos chá.
• A intensidade do chá depende da
quantidade de água e do tipo e quantidade de chá.
7.Protecção contra
sobreaquecimento
Quando o jarro de vidro8 não contém
água ou contém água insuficiente, e apesar
disso o aparelho é ligado, a protecção contra sobreaquecimento é ativada. A protecção desliga o elemento de aquecimento que
se encontra no interior do aparelho. O interruptor de ligado/desligado11 continua
aceso, mas o aparelho deixa de aquecer.
1. Ligue e desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar11.
2. Deixe o aparelho arrefecer.
3. Prima a tecla de Reset13 na parte inferior do jarro de vidro8.
O aparelho pode agora ser novamente utilizado.
8.Limpar
PERIGO devido a choque
elétrico!
Desligue a ficha15 da tomada antes de limpar a máquina de chá.
• O aparelho (excepto o sistema de infusão5) e a base14 não podem ser mergulhados em água ou noutros líquidos.
AVISO! Não utilize detergentes corrosivos
ou ásperos.
NOTA: O aparelho deve ser limpo após
cada utilização. Isso evita a acumulação de
calcário e de taninos, que podem prejudicar o sabor do chá e o funcionamento da
máquina de chá.
1. Antes da limpeza, desligue a ficha15
da tomada.
2. Deixe o aparelho arrefecer antes de o
limpar.
3. Para limpar o jarro de vidro8 da base14 utilize um pano húmido macio.
Para remover sujidades persistentes,
mergulhe o pano num detergente suave. Limpe as peças do sistema de infusão5 com água quente e um
detergente líquido. Utilize a escova de
limpeza16 fornecida junto.
4. Remova resíduos de detergente com
água limpa abundante.
Descalcificar
Após algum tempo, o processo de aquecimento origina a formação de calcário nalgumas partes do aparelho (conforme o grau
de dureza da água potável utilizada). O
calcário deve ser removido regularmente,
caso contrário o consumo de energia pelo
aparelho aumenta.
1. Instale o sistema de infusão5.
2. Utilize um descalcificante vulgar à base
de limão. Siga as indicações na embalagem do descalcificante.
27
PT
__RP75439_B5.book Seite 28 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
3. Verta a solução com o descalcificante
para dentro do jarro de vidro8.
4. Aguarde 10 minutos. Seguidamente ligue
o aparelho e deixe a solução circular.
5. Repita o processo, se necessário. A solução pode ser reutilizada. No entanto,
primeiro é necessário deixar a solução
arrefecer por completo.
6. Seguidamente faça circular dois ou três
enchimentos de água limpa.
7. Lave o sistema de infusão5. Lave o jarro de vidro8 cuidadosamente.
Periodicidade da descalcificação
A periodicidade da descalcificação depende do grau de dureza da água e da frequência de utilização do aparelho. Para um
grau de dureza médio ou alto, recomendamos que a descalcificação seja feita mensalmente.
Pode informar-se acerca do grau de dureza
da água na sua região junto da empresa de
abastecimento de água competente.
9.Armazenamento
PERIGO para crianças!
Guarde a máquina de chá fora do
alcance de crianças.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o
guardar.
• Enrole o cabo de ligação15 no fundo14.
10. Eliminar
O símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma
cruz significa que, na União
Europeia, o produto tem de
ser deixado numa recolha
de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os
produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo
de ser entregues num ponto de recolha para
reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preservar o
ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país.
11. Solução de
problemas
Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elétrico! Nunca tente reparar o apa-
relho sozinho.
Falha
Não funciona
O processo
de preparação não se
desliga
Causas possíveis/
Medidas
• O aparelho está ligado
à corrente elétrica?
• O interruptor de ligar/
desligar11 está na posição I?
• A protecção contra sobreaquecimento foi ativada?
• A tampa6 do jarro de
vidro8 está fechada?
28
PT
__RP75439_B5.book Seite 29 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
12. Dados técnicos
Modelo:STK 600 A1
Tensão nominal:230 V ~ 50 Hz
Classe de protecção: I
Potência:600 W
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas
13. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado
a partir da data de compra deste produto,
surgir um defeito do material ou de fabrico,
nós procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que
será gratuita para si. Esta garantia pressupõe a apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo
comprovativo de compra (talão de caixa)
quando dentro do prazo de três anos, bem
como uma breve descrição do defeito e de
quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico. Esta garantia não abrange
partes do produto que estejam sujeitas ao
desgaste normal e que como tal possam ser
consideradas peças de desgaste, ou danos
em peças quebráveis, p. ex. interruptores,
baterias, ou peças em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
PT
29
PT
__RP75439_B5.book Seite 30 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 75439 e o talão de caixa como
comprovativo da compra.
• Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
• Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comunicado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e software.
Centro de Assistência
Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 75439
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assis-tência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima
indicado.
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 38
Overview
1Overflow
2Screen
3Riser pipe
4Boiling chamber
5Boiling system
6Lid
7Handle
8Glass pot
9MAX marking
10MIN marking
11 O/I(I) On / (O) Off switch
12Control light
13Reset button
14Base
15Power cable with mains plug
16Cleaning brush
32
GB
__RP75439_B5.book Seite 33 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Thank you for your trust!
Congratulations on your new tea kettle.
For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operating instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these instructions.
• Keep these instructions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these instructions.
We hope you enjoy your new tea kettle!
1.Intended purpose
The tea kettle is intended for boiling tea and
keeping it hot.
The device is designed for use in private
households. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
This device is equally intended for use in the
home and in applications similar to the
home, such as for example...
… in kitchens for employees in shops,
offices and other commercial areas;
… on agricultural estates;
… by customers in hotels, motels and
other residential facilities;
… in bed-and-breakfast establishments.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
Never put alcohol, sugar or milk into the
glass pot!
2.Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: Failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: Low risk: Failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
Circumstances and specifics that must
NOTE:
be observed when handling the device.
DANGER for children
• Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
GB
33
__RP75439_B5.book Seite 34 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
play with the plastic bags. There is a
risk of suffocation.
• This device is not designed to be used by
people (including children) with limited
physical, sensory or mental capabilities
or people without adequate experience
and/or understanding unless they are supervised by someone responsible for
their safety or are instructed by them on
how to use the device.
• Children must be supervised to ensure
that they do not play with the device.
• Keep the device out of the reach of children.
DANGER of electric shock
due to moisture
• Protect the device from moisture, water
drops and water spray: Failure to observe this instruction may result in an
electrical shock hazard.
• The device (with the exception of the
boiling system), the base, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or other liquids.
• The glass pot must not be filled with water above the MAX marking, otherwise it
may overflow during the boiling process.
• If liquid gets into the base, immediately
pull out the mains plug. Have the device
checked before reusing.
DANGER of electric shock
• Do not use the device if the device or the
power cable has any visible damage, or if
the base has previously been dropped.
• Only connect the mains plug to a properly
installed and easily accessible wall socket
whose voltage corresponds to the specifications on the rating label. The wall socket
must continue to be easily accessible after
the device is plugged in.
• Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
• The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
• When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
• When removing the mains plug, always
pull the plug and never the cable.
• Disconnect the mains plug from the wall
socket…
…if there is a fault,
… when you are not using the tea kettle,
… before you clean the tea kettle, and
… during thunderstorms.
• To avoid any risk, do not make modifications to the device. You also must not
replace the power cable yourself. Repairs must be carried out by a specialist
workshop or the Service Centre.
• This device is not intended to be operated using an external timer clock or a
separate remote control system.
DANGER of injuries
through scalding
• Do not bend over the glass pot when
you open the lid and the contents are
still hot. There is a danger of being
scalded by escaping steam.
• The glass pot and boiling system become very hot during operation, you
should therefore protect your hands e.g.
using oven gloves.
• Keep the lid of the glass pot closed during the boiling process, as otherwise the
automatic deactivation system will not
work and boiling water will spray out.
WARNING! Risk of material damage
• The device is fitted with non-slip silicon
feet. Because furniture can be coated
with a wide variety of varnishes and
plastics, and treated with various care
products, the possibility cannot be excluded that some of these substances
have ingredients that may attack and
34
GB
__RP75439_B5.book Seite 35 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
soften the silicon feet. If necessary,
place a non-slip mat under the device.
• Only use the device in conjunction with
the base station supplied.
• None of the parts are suitable for use
in microwave ovens.
• Never put alcohol, sugar or milk into
the glass pot!
• Always allow the glass pot to cool before filling it with cold water. Large temperature differences create large
stresses in the glass and may cause it to
shatter.
• Place the device on a stable, flat surface.
• Only use the original accessories.
• Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
3.Items supplied
1 tea kettle
1 cleaning brush16
1 set of operating instructions
4.How to use
5.Before using for the
first time
1. Carefully rinse out all parts of the boil-
ing system5 and the glass pot8 (see
“Cleaning” on page 37).
2. Remove the boiling system and fill the
glass pot8 with water to the MAX
marking9.
3. Add a teaspoon of lemon juice or lemon
concentrate to the water. If this is not available, you can add a teaspoon of loose tea
directly into the water.
4. Insert the boiling system5 into the glass
pot8.
5. Close the lid6 and place the glass pot8
on the base14.
6. Use the On / Off switch11 to switch
the device on (I). The control light12
and the On / Off switch will light up.
Wait until the control light goes out.
7. Use the On / Off switch11 to switch the
O
device off (
“Cleaning” on page 37).
) and clean the device (see
6.Operation
DANGER of electric shock!
Only connect the device to an easily
accessible wall socket whose voltage
corresponds to the specifications on
the rating label. The wall socket must
continue to be easily accessible after
the device is plugged in.
• Pull the mains plug15 out from the wall
socket after every use.
• Remove all packaging material.
• Check to ensure that all parts are
present and undamaged.
• Place the device on a stable, flat surface.
1. Ensure that the On / Off switch11 is
set to O.
2. Insert the mains plug15 into a wall socket corresponding to the technical data.
DANGER of injuries through
scalding!
Do not bend over the glass pot8
when you open the lid6 and the
contents are still hot. There is a danger of being scalded by escaping
steam.
•The glass pot8 and boiling system5
become very hot during operation, you
should therefore protect your hands e.g.
using oven gloves.
• Keep the lid6 of the glass pot8 closed
during the boiling process, as otherwise
the automatic deactivation system will
not work and boiling water will spray
out.
•The glass pot8 must not be filled with
water above the MAX marking9, other-
35
GB
__RP75439_B5.book Seite 36 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
wise it may overflow during the boiling
process.
WARNING!
• Never put alcohol, sugar or milk into
the glass pot8!
• Always allow the glass pot8 to cool be-
fore filling it with cold water. Large temperature differences create large stresses
in the glass and may cause it to shatter.
1. Remove the glass pot8 from the
base14.
2. Open the lid6.
3. Remove the boiling system5.
4. Hold the boiling chamber4 tightly with
one hand, and pull the overflow1 upwards until the screen2 has opened the
boiling chamber, and then place the
boiling system5 on a level surface.
5. Fill the glass pot8 with the desired
quantity of water. Never fill with water
above the MAX marking9, and never
below the MIN marking10.
6. Place the desired quantity of tea into the
boiling chamber4.
7. Insert the boiling system5 into the glass
pot8. The recess in the boiling chamber4 should be pointing towards the
handle7.
8. Close the boiling chamber4 by pressing down the screen2 at the overflow1. Make sure while doing so that
the riser pipe3 slots into the recess in
the bottom of the pot.
9. Close the lid6 of the glass pot8.
10.Use the On / Off switch11 to switch
the device on (I). The control light12
and the On / Off switch will light up.
You can interrupt the boiling process at
any time by switching off the device at
the On / Off switch (O) or by removing
the glass pot8 from the base14.
Depending on the volume of water, the boiling process takes 6 - 10 minutes. After the
boiling process is complete (control light12
goes out), the device automatically switches
to the heating function. If the glass pot8 is
left for a long time and the contents cool
down, the tea kettle will reboil the contents.
During this process the control light will light
up again. As the contents will flow through
the boiling system5 again during this process, you should remove it after the first boiling process.
NOTE:
• Do not use green tea in the tea kettle.
The tea kettle generates a higher boiling
temperature than is required for steeping green tea. The tannins released
would make the tea taste bitter.
• For proper enjoyment, drink the tea after
it has brewed the first time. If the tea is
kept hot for a long time, or if it is reboiled, water will evaporate and the tea
will become stronger and bitter.
• For stronger tea, add more tea to the
glass pot8; for weaker tea, add less.
• The strength of the tea depends on the
volume of water, the type of tea and the
quantity of tea used.
7.Overheating
protection
If there is no water or inadequate water in
the glass pot8 and the device is nevertheless switched on, this will activate the overheating protection, which will switch off the
heating element inside the device. The On /
Off switch11 will continue to be lit, however the device will no longer heat the contents.
1. Switch off the device with the On / Off
switch11.
2. Allow the device to cool down.
3. Press the Reset button13 at the underneath of the glass pot8.
The device can now be reused.
36
GB
__RP75439_B5.book Seite 37 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
8.Cleaning
DANGER of electric shock !
Pull the mains plug15 out of the wall
socket before you clean the tea kettle.
• The device (except for the boiling sys-
5
) and the base14 must not be im-
tem
mersed in water or any other liquids.
WARNING! Do not use any astringent or
abrasive cleaning agents.
NOTE: The device should be cleaned after
every use. This prevents deposits of limescale and tannins from forming, which could
otherwise impair the flavour of the tea and
the function of the tea kettle.
1. Pull the mains plug15 out from the wall
socket before the cleaning process.
2. Allow the device to cool down before
cleaning.
3. For cleaning the glass pot8 and the
base
14
, use a soft, moistened cloth. In
the case of stubborn stains, dip the cloth in
gentle detergent. Clean the parts of the
5
boiling system
liquid detergent. Use the cleaning
brush16 supplied with the tea kettle.
4. Remove detergent residue using plenty
of clean water.
Descaling
After some time, the boiling process will result in limescale being deposited in parts of
the device (depending on the hardness of
the tap water used). You should remove this
at regular intervals, because otherwise the
power consumption of the device will increase.
1. Insert the boiling system5.
2. Use a commercially available descaling
agent based on citric acid. Comply with
the instructions on the packaging of the
descaling agent.
using warm water and
3. Pour the solution with the descaling
agent into the glass pot8.
4. Wait 10 minutes. Then switch the device on and allow the solution to flow
through it.
5. Repeat this process if necessary. You
can reuse the used solution once. However the solution must first cool down
completely.
6. Then allow two to three batches of clean
water to run through the device.
7. Wash the boiling system5. Carefully
rinse out the glass pot8.
Time intervals for descaling
The intervals for descaling are dependent
on the hardness of the water, and how often
you use the device. Where the hardness of
the water is medium or high, we recommend
descaling monthly.
You can find out the hardness of the water in
the area where you live by inquiring at your
local waterworks.
9.Storage
DANGER for children!
Keep the tea kettle out of the reach
of children.
• Allow the device to cool down before
you put it away.
• Coil up the power cable15 in the
base14.
10. Disposal
The symbol showing a
wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
This applies to the product
and all accessories marked
with this symbol. Products identified with this
GB
37
__RP75439_B5.book Seite 38 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
symbol may not be discarded with normal
household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce
the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
11. Problem-solving
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER of electric shock! Do
not attempt to repair the device
yourself under any circumstances.
Fault
No function
Device does
not switch off
the boiling
process
Possible causes/Ac-
tion
• Is the device connected to the mains power
supply?
• Is the On / Off
switch11 set to I?
• Has the overheating
protection been activated?
• Is the lid6 of the glass
pot8 closed?
12. Technical
specifications
Model:STK 600 A1
Mains voltage:230 V ~ 50 Hz
Protection class:I
Power rating:600 W
Subject to technical modification
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
38
GB
GB
MT
__RP75439_B5.book Seite 39 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include product parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 75439 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 75439
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
__RP75439_B5.book Seite 41 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Teekocher.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Anleitung
beschrieben.
• Bewahren Sie diese Anleitung
auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Teekocher!
1.Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Teekocher ist zum Aufbrühen und
Warmhalten von Tee vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im
Haushalt und in haushaltsähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise ...
… in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
… in landwirtschaftlichen Anwesen;
… von Kunden in Hotels, Motels und an-
deren Wohneinrichtungen;
… in Frühstückspensionen.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zucker
oder Milch in die Glaskanne!
2.Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
41
DE
__RP75439_B5.book Seite 42 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
GEFAHR für Kinder
• Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Das Gerät (außer Brühsystem), der Sockel, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Die Glaskanne darf nicht über die MAXMarkierung mit Wasser befüllt werden,
um ein Überlaufen beim Brühvorgang
zu verhindern.
• Sollten Flüssigkeiten in den Sockel gelangen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlussleitung
sichtbare Schäden aufweist oder wenn der
Sockel zuvor fallen gelassen wurde.
• Schließen Sie den Netzstecker nur an eine
ordnungsgemäß installierte, leicht zugäng-
liche Steckdose an, deren Spannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
• Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
• Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
• Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie den Teekocher nicht benut-
zen,
… bevor Sie den Teekocher reinigen
und
… bei Gewitter.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät
vor. Auch die Anschlussleitung darf
nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center
durchführen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen
• Beugen Sie sich nicht über die Glaskanne, wenn Sie den Deckel öffnen und der
Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen durch entweichenden Wasserdampf.
42
DE
__RP75439_B5.book Seite 43 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Glaskanne und Brühsystem werden
durch den Betrieb sehr heiß, schützen
Sie daher ihre Hände z. B. mit Topfhandschuhen.
• Halten Sie den Deckel der Glaskanne
während des Brühvorgangs geschlossen, da die Abschaltautomatik sonst
nicht funktioniert und kochendes Wasser herausspritzt.
WARNUNG vor Sachschäden
• Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Silikonfüße angreifen
und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit der gelieferten Basisstation.
• Sämtliche Teile sind nicht für die Benutzung in Mikrowellengeräten geeignet.
• Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zucker oder Milch in die Glaskanne!
• Lassen Sie die Glaskanne immer erst
abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser einfüllen. Große Temperaturunterschiede
erzeugen große Spannungen im Glas
und können es zerbrechen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Oberfläche.
• Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
• Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
GEFAHR durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine
gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker15 nach je-
dem Gebrauch aus der Steckdose.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Oberfläche.
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter11 auf O steht.
2. Stecken Sie den Netzstecker15 in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht.
5.Vor dem ersten
Gebrauch
1. Spülen Sie alle Teile des Brühsystems5
und die Glaskanne8 sorgfältig ab (siehe “Reinigen” auf Seite 45).
2. Füllen Sie die Glaskanne8 ohne Brühsystem bis zur MAX-Markierung9 mit
Wasser.
3. Geben Sie einen Teelöffel Zitronensaft
oder Zitronenkonzentrat ins Wasser. Ist
dies nicht verfügbar, können Sie einen Teelöffel losen Tee direkt ins Wasser geben.
4. Setzen Sie das Brühsystem5 in die
Glaskanne8.
5. Schließen Sie den Deckel6 und setzen
Sie die Glaskanne8 auf den Sockel14.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter11 ein (I). Die Kontrollleuchte12 und der Ein-/Ausschalter leuchten
DE
43
__RP75439_B5.book Seite 44 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
auf. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
erlischt.
7. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter
Gerät (siehe “Reinigen” auf Seite 45).
11
aus (O) und reinigen Sie das
6.Bedienung
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen!
Beugen Sie sich nicht über die Glaskanne8, wenn Sie den Deckel6
öffnen und der Inhalt noch heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen durch entweichenden Wasserdampf.
• Glaskanne8 und Brühsystem5 werden durch den Betrieb sehr heiß, schützen Sie daher ihre Hände z. B. mit
Topfhandschuhen.
• Halten Sie den Deckel6 der Glaskanne8 während des Brühvorgangs geschlossen, da die Abschaltautomatik
sonst nicht funktioniert und kochendes
Wasser herausspritzt.
• Die Glaskanne8 darf nicht über die
MAX-Markierung9 mit Wasser befüllt
werden, um ein Überlaufen beim Brühvorgang zu verhindern.
WARNUNG!
• Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zucker oder Milch in die Glaskanne8!
• Lassen Sie die Glaskanne8 immer erst
abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser
einfüllen. Hohe Temperaturunterschiede
erzeugen große Spannungen im Glas
und können es zerbrechen.
1. Nehmen Sie die Glaskanne8 vom Sockel14.
2. Öffnen Sie den Deckel6.
3. Entnehmen Sie das Brühsystem5.
4. Halten Sie mit einer Hand die Brühkammer4 fest und ziehen Sie den Über-
lauf1 nach oben, bis das Sieb2 die
Brühkammer geöffnet hat und stellen Sie
das Brühsystem5 auf einer ebenen Fläche ab.
5. Füllen Sie die gewünschte Wassermen-
ge in die Glaskanne8. Füllen Sie nie
mehr Wasser als bis zur MAX-Markierung9 und nie weniger als bis zur
MIN-Markierung10 ein.
6. Geben Sie die gewünschte Menge lo-
sen Tee in die Brühkammer4.
7. Setzen Sie das Brühsystem5 in die
Glaskanne8. Dabei zeigt die Aussparung der Brühkammer4 zum Griff7.
8. Schließen Sie die Brühkammer4, in-
dem Sie das Sieb2 am Überlauf1 hinunterdrücken. Beachten Sie dabei, dass
das Steigrohr3 in die Aussparung am
Kannenboden greift.
9. Schließen Sie den Deckel6 der Glaskanne8.
10.Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter11 ein (I). Die Kontrollleuchte12 und der Ein-/Ausschalter leuchten
auf. Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie das
Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten
(O) oder die Glaskanne8 vom Sockel14 nehmen.
Der Brühvorgang dauert je nach Menge
etwa 6 - 10 Minuten. Nach Beenden des
Brühvorgangs (Kontrollleuchte12 erlischt)
schaltet das Gerät automatisch in die Warmhaltefunktion. Steht die Glaskanne8 längere Zeit und der Inhalt kühlt ab, kocht der
Teekocher den Inhalt wieder auf. Dabei
leuchtet die Kontrollleuchte wieder auf. Da
dabei der Inhalt erneut durch das Brühsystem5 fließt, sollten Sie dies nach dem ersten
Brühvorgang entfernen.
HINWEISE:
• Verwenden Sie keinen grünen Tee im
Teekocher. Der Teekocher erzeugt eine
höhere Brühtemperatur, als für den Aufguss von grünem Tee erforderlich ist.
44
DE
__RP75439_B5.book Seite 45 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Die austretenden Gerbstoffe würden
den Tee bitter schmecken lassen.
• Für einen ungetrübten Genuss trinken Sie
den Tee nach dem ersten Aufbrühen. Langes Warmhalten oder erneutes Aufkochen des Tees lassen Wasser verdampfen
und der Tee wird stärker bzw. bitter.
• Für stärkeren Tee geben Sie mehr, für
schwächeren Tee geben Sie weniger
Tee in die Glaskanne8.
• Die Stärke des Tees hängt ab von der
Wassermenge, der Teesorte und der
Teemenge.
7.Überhitzungsschutz
Wenn sich kein oder nicht ausreichend Wasser in der Glaskanne8 befindet und das
Gerät trotzdem eingeschaltet wird, aktiviert
dies den Überhitzungsschutz. Dieser schaltet das Heizelement im Inneren des Gerätes
aus. Der Ein-/Ausschalter11 leuchtet dann
weiter, das Gerät heizt jedoch nicht mehr.
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Ausschalter11 aus.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Drücken Sie die Reset-Taste13 an der
Unterseite der Glaskanne8.
Das Gerät kann jetzt wieder benutzt werden.
8.Reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
Ziehen Sie den Netzstecker15 aus
der Steckdose, bevor Sie den Teekocher reinigen.
• Das Gerät (außer Brühsystem5) und der
Sockel
14
dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
WARNUNG! Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
HINWEIS: Das Gerät sollte nach jedem
Gebrauch gereinigt werden. Dadurch wird
eine Ablagerung von Kalk und Gerbstoffen
vermindert, die den Geschmack des Tees
und die Funktion des Teekochers beeinträchtigen können.
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker15 aus der Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen.
3. Für die Reinigung der Glaskanne8 und
des Sockels14 verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen tauchen Sie das Tuch in
ein mildes Spülmittel. Reinigen Sie die Tei-
5
le des Brühsystems
und flüssigem Spülmittel. Benutzen Sie die
im Lieferumfang enthaltene Reinigungs-
16
bürste
4. Entfernen Sie Spülmittelrückstände mit
reichlich klarem Wasser.
.
mit warmem Wasser
Entkalken
Nach einiger Zeit wird sich durch den Kochvorgang Kalk in Teilen des Gerätes absetzen
(je nach Härtebereich des verwendeten Leitungswassers). Diesen sollten Sie in regelmäßigen Abständen entfernen, da sonst der
Stromverbrauch des Gerätes zunimmt.
1. Setzen Sie das Brühsystem5 ein.
2. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker auf Zitronensäurebasis. Beachten
Sie die Hinweise auf der Verpackung
des Entkalkers.
3. Füllen Sie die Lösung mit dem Entkalkungsmittel in die Glaskanne8.
4. Warten Sie 10 Minuten. Schalten Sie
dann das Gerät ein und lassen Sie die
Lösung durchlaufen.
5. Sollte es erforderlich sein, wiederholen
Sie diesen Vorgang. Sie können die gebrauchte Lösung noch einmal verwenden. Die Lösung muss jedoch vorher
vollständig abgekühlt sein.
6. Lassen Sie anschließend noch zwei bis
drei Füllungen klares Wasser durchlaufen.
7. Waschen Sie das Brühsystem5 ab. Spü-
8
len Sie die Glaskanne
sorgfältig aus.
DE
45
__RP75439_B5.book Seite 46 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Zeitabstände fürs Entkalken
Die Abstände für das Entkalken hängen vom
Härtegrad des Wassers und davon ab, wie
oft Sie das Gerät verwenden. Bei mittlerem
oder hartem Härtegrad empfehlen wir ein
monatliches Entkalken.
Die Wasserhärte in Ihrer Wohngegend können Sie bei Ihrem zuständigen Wasserwerk
erfragen.
9.Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
Bewahren Sie den Teekocher außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
• Wickeln Sie die Anschlussleitung15 im
Sockelboden14 auf.
10. Entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete
Produkte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und
die Umwelt zu entlasten. Informationen zur
Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
11. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
__RP75439_B5.book Seite 47 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
13. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:75439 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
DE
47
DE
AT
CH
__RP75439_B5.book Seite 48 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at