Silvercrest STK 600 A1 User Manual [es, en, it, de]

TETERA ELÉCTRICA STK 600 A1 BOLLITORE STK 600 A1
TETERA ELÉCTRICA
Instrucciones de servicio
Instruções de manejo
BOLLITORE
Istruzioni per l’uso
TEA MAKER
Operating instructions
TEEKOCHER
Bedienungsanleitung
IAN 75439
RP75439_Teekocher_Cover_LB5.indd 2 22.04.12 12:23
__RP75439_B5.book Seite 1 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Español.................................................................................... 2
Italiano .................................................................................. 12
Português .............................................................................. 22
English................................................................................... 32
Deutsch.................................................................................. 40
ID: STK 600 A1_12_V1.0
1
3
4
6
7 8
11 12
14
15
2
Sistema de ebullición / Sistema di preparazione / Sistema de infusão / Boiling system / Brühsystem
5
16
13
9
10
__RP75439_B5.book Seite 2 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Vista general / Panoramica / Visão geral / Overview / Übersicht
MAX 8
6
4
2
MIN
__RP75439_B5.book Seite 2 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Indice
1. Uso adecuado................................................................................... 3
2. Indicaciones de seguridad................................................................. 3
3. Volumen de suministro ..................................................................... 5
4. Puesta en servicio............................................................................. 5
5. Antes del primer uso......................................................................... 5
6. Manejo............................................................................................. 6
7. Protección contra el sobre-calentamiento .......................................... 7
8. Limpieza........................................................................................... 7
9. Conservación.................................................................................... 8
10. Eliminación ....................................................................................... 8
11. Solución de problemas...................................................................... 8
12. Datos técnicos................................................................................... 9
13. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................... 9
Vista general
1 Salida de agua 2 Filtro 3 Tubo ascendente 4 Cámara de ebullición 5 Sistema de ebullición 6 Tapa 7 Asidero 8 Jarra de vidrio 9 Marca MAX 10 Marca MIN 11 O/I (I) Encendido/(O) Apagado 12 Piloto de control 13 Tecla Reset 14 Base 15 Cable de conexión con enchufe 16 Cepillo de limpieza
2
ES
__RP75439_B5.book Seite 3 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Muchas gracias por su confianza.
Le felicitamos por haber adquirido este her­vidor de té.
Para un manejo seguro del producto y para conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de instrucciones de­tenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en estas instrucciones.
• Conserve estas instrucciones.
• En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjun­te el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nuevo hervi­dor de té.
1. Uso adecuado
El hervidor de té está diseñado para hervir y mantener caliente el té. El aparato está concebido para el uso do­méstico. El aparato solo deberá utilizarse en el interior del hogar. Este aparato no es apto para fines industria­les. Este aparato está concebido para el uso do­méstico y también para el uso en lugares si­milares, tales como ...
… comedores de empresa de estableci-
mientos, oficinas u otros lugares de
trabajo; … fincas rústicas; … hoteles, moteles u otras viviendas
por parte de los huéspedes; … y apartamentos rurales.
Posible uso indebido
ADVERTENCIA sobre daños materiales.
No introduzca en la jarra de vidrio alcohol, azúcar ni leche.
2. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede cau­sar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el apa­rato.
ES
3
__RP75439_B5.book Seite 4 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
PELIGRO para los niños
• El material de embalaje no es ningún ju­guete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de as­fixia.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo ni­ños) con las capacidades físicas, senso­riales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o de los conocimientos necesarios, a no ser que sean vigilados por una persona respon­sable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones oportunas para el uso del aparato.
• Se debe vigilar a los niños para asegu­rarse de que no jueguen con el aparato.
• Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad
• Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua: hay peligro de descarga eléctrica.
• El aparato (excepto el sistema de ebulli­ción), la base, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
• La jarra de vidrio no debe llenarse por encima de la marca MAX, con el fin de evitar que se desborde el agua durante el proceso de ebullición.
• En caso de que penetren líquidos en la base, desenchufe el aparato inmediata­mente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo.
PELIGRO de descarga eléctrica
• No ponga en funcionamiento el aparato si éste o el cable de conexión presentan da­ños visibles o si la base se ha caído antes al suelo.
• Conecte el enchufe solo a una toma de co­rriente correctamente instalada y fácilmen-
te accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
• Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por aristas cortantes o superficies calientes. No enrolle el ca­ble de conexión alrededor del aparato.
• Incluso una vez apagado, el aparato no está completamente desconectado de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
• Durante el uso del aparato, vigile que no se presione ni se aplaste el cable de conexión.
• Para extraer el enchufe de la toma de corriente, tire siempre de la clavija, nun­ca del cable.
• Saque el enchufe de la toma de corrien­te, … … si se produce una avería, … cuando no utilice el hervidor de té, … antes de limpiar el hervidor de té y … en caso de tormenta.
• Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el aparato. Tampoco intente sustituir el cable de conexión. Las reparaciones solo las debe realizar un taller especializado o el servicio téc­nico.
• Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto.
PELIGRO de lesiones por quemaduras
• No se incline sobre la jarra de vidrio cuando abra la tapa con el contenido todavía caliente. Pueden escapar vapo­res calientes que le ocasionen quema­duras.
• La jarra de vidrio y el sistema de ebulli­ción se calientan mucho durante su uso, es conveniente que se proteja las ma­nos con unas manoplas de cocina.
4
ES
__RP75439_B5.book Seite 5 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Durante el proceso de ebullición, man­tenga cerrada la tapa de la jarra de vi­drio, para que funcione el dispositivo de desconexión automática y no salpi­que agua hirviendo hacia afuera.
ADVERTENCIA sobre daños materiales
• El aparato descansa sobre pies de sili­cona antideslizantes. Dado que los muebles llevan una capa de laca o plástico y se tratan con diferentes pro­ductos de conservación, es posible que algunos de esos materiales contengan componentes que ataquen y reblandez­can los pies de silicona. En caso nece­sario, coloque debajo del aparato una base de apoyo antideslizante.
• Utilice el aparato exclusivamente con la base suministrada.
Ninguna pieza es adecuada para su uso en el microondas.
• No introduzca en la jarra de vidrio al­cohol, azúcar ni leche.
• Deje que la jarra de vidrio se enfríe completamente, antes de llenarla con agua fría. Las diferencias bruscas de temperatura producen tensiones en el vi­drio que pueden ocasionar su rotura.
• Coloque el aparato sobre una superfi­cie estable y plana.
• Utilice solo los accesorios originales.
• No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
3. Volumen de
suministro
1 hervidor de té 1 cepillo de limpieza16 1 manual de instrucciones
4. Puesta en servicio
PELIGRO de descarga eléctrica.
Enchufe el aparato sólo en una toma de corriente fácilmente accesi­ble y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de co­rriente debe seguir siendo fácilmen­te accesible tras la conexión.
• Saque el enchufe15 de la toma de co-
rriente después del uso.
• Retire todo el material de embalaje.
• Compruebe que estén todos los acceso­rios y que no presenten daños.
• Coloque el aparato sobre una superfi­cie estable y plana.
1. Asegúrese de que el interruptor de en­cendido/apagado11 esté en el O.
2. Introduzca el enchufe15 en una toma de corriente que corresponda a las es­pecificaciones técnicas.
5. Antes del primer uso
1. Lave con cuidado todas las piezas del sis­tema de ebullición5 y la jarra de vidrio8 (Véase “Limpieza” en la página7).
2. Llene la jarra de vidrio8 con agua, sin el sistema de ebullición, hasta la marca MAX9.
3. Añada al agua una cucharadita de zumo de limón o de concentrado de limón. Si no tiene limones, puede poner una cucharadi­ta de té suelto directamente en el agua.
4. Coloque el sistema de ebullición5 en la jarra de vidrio8.
5. Cierre la tapa6 y coloque la jarra de vi­drio8 sobre la base14.
6. Conecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado11 (I). El piloto de control12 y el interruptor de encendi­do/apagado se encenderán. Espere hasta que se apague el piloto de control.
ES
5
__RP75439_B5.book Seite 6 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
7. Apague el aparato con el interruptor de
encendido/apagado11 (O) y limpie el aparato (Véase “Limpieza” en la pá­gina7).
6. Manejo
PELIGRO de lesiones por quemaduras.
No se incline sobre la jarra de vi­drio8 cuando abra la tapa6, con el contenido todavía caliente. Pue­den escapar vapores calientes que le ocasionen quemaduras.
• La jarra de vidrio8 y el sistema de ebu­llición5 se calientan mucho durante su uso, es conveniente que se proteja las manos con unas manoplas de cocina.
• Durante el proceso de ebullición, man­tenga cerrada la tapa6 de la jarra de vidrio8, para que funcione el dispositi­vo de desconexión automática y no sal­pique agua hirviendo hacia afuera.
• La jarra de vidrio8 no debe llenarse por encima de la marca MAX9, con el fin de evitar que se desborde el agua durante el proceso de ebullición.
¡ADVERTENCIA!
• No introduzca en la jarra de vidrio8 alcohol, azúcar ni leche.
• Deje que la jarra de vidrio8 se enfríe completamente, antes de llenarla con agua fría. Las diferencias bruscas de temperatura producen tensiones en el vi­drio que pueden ocasionar su rotura.
1. Saque la jarra de vidrio8 de la base14.
2. Abra la tapa6.
3. Retire el sistema de ebullición5.
4. Sujete firmemente con una mano la cá­mara de ebullición4 y estire hacia arri­ba la salida de agua1, hasta que el filtro2 abra la cámara de ebullición. Ponga el sistema de ebullición5 sobre una superficie plana.
5. Llene la jarra de vidrio8 con la canti-
dad de agua deseada. Procure que el agua no sobrepase la marca MAX9 ni quede por debajo de la marca MIN10.
6. Ponga té suelto a su gusto en la cámara
de ebullición4.
7. Coloque el sistema de ebullición5 en la jarra de vidrio8. La ranura de la cá­mara de ebullición4 debe señalar al asidero7.
8. Cierre la cámara de ebullición4 presio­nando sobre la salida de agua1 y lle­vando el filtro2 hacia abajo. Procure que el tubo ascendente3 entre en la ra­nura de la base de la jarra.
9. Cierre la tapa 6 de la jarra de vidrio8.
10.Conecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado11 (I). El piloto de control12 y el interruptor de encen­dido/apagado se encenderán. Puede interrumpir el proceso de cocción en cualquier momento, poniendo el inte­rruptor de encendido/apagado en el (O) o retirando la jarra de vidrio8 de la base14.
El proceso de ebullición dura, según la can­tidad de agua, entre 6 y 10 minutos. Cuan­do termina el proceso de ebullición (se apaga el piloto de control12), el aparato pasa automáticamente a la función de man­tenimiento del calor. Si la jarra de vidrio8 está en reposo durante mucho tiempo y el contenido se enfría, el hervidor de té vuelve a calentar el contenido. El piloto de control se vuelve a encender. Dado que el conteni­do vuelve a pasar por el sistema de ebulli­ción5, es conveniente que retire el mismo después del primer proceso de ebullición.
NOTAS:
• No prepare té verde en el hervidor de té. El hervidor de té alcanza una tempe­ratura de ebullición superior a la ópti­ma para preparar la infusión de té verde. Se liberan taninos que le pueden dar al té un sabor amargo.
6
ES
__RP75439_B5.book Seite 7 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Para obtener un sabor óptimo, beba el té después de la primera ebullición. Si el té se mantiene caliente durante mucho tiem­po o se vuelve a calentar, se evapora agua, con lo que el sabor del té se vuel­ve más fuerte y amargo.
• Para obtener un té más o menos fuerte, ponga más o menos té el la jarra de vi­drio8.
• La intensidad del sabor del té depende de la cantidad de agua, del tipo de té y de la cantidad de té utilizada.
7. Protección contra el
sobre-calentamiento
Si en la jarra de vidrio8 no hay agua o no hay la suficiente y no obstante se conecta el aparato, se activa la protección contra el so­brecalentamiento. Esta protección desco­necta la resistencia calentadora del interior del aparato. El interruptor de encendido/ apagado11 sigue encendido, pero el apa­rato ya no calienta.
1. Desconecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado11.
2. Deje enfriar el aparato.
3. Pulse la tecla Reset13 situada en la parte inferior de la jarra de vidrio8.
El aparato puede volverse a utilizar.
8. Limpieza
PELIGRO de descarga eléctrica.
Retire el enchufe15 de la toma de corriente, antes de limpiar el hervi­dor de té.
• El aparato (excepto el sistema de ebulli­ción
5
) y la base14 no se pueden su-
mergir en agua ni en ningún otro líquido.
¡ADVERTENCIA! No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
NOTA: Limpie el aparato después de cada uso. De este modo se evita la acumulación de cal y de taninos que pueden modificar el sabor del té y perjudicar el funcionamiento del hervidor de té.
1. Saque el enchufe15 de la toma de co-
rriente antes de limpiar el aparato.
2. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
3. Para la limpieza de la jarra de vidrio8 y
14
de la base medo. Para eliminar la suciedad endureci­da, ponga en el paño un poco de detergente suave. Limpie los elementos del sistema de ebullición y detergente líquido. Utilice el cepillo de limpieza
4. Elimine los restos de detergente con abundante agua corriente.
, utilice un paño suave hú-
5
con agua caliente
16
suministrado.
Descalcificación
Al cabo de algún tiempo y por el proceso de cocción se deposita cal en algunas piezas del aparato (según la dureza del agua utili­zada). Deberá eliminar periódicamente las incrustaciones de cal, ya que de lo contrario aumenta el consumo eléctrico del aparato.
1. Coloque el sistema de ebullición5.
2. Utilice un descalcificador doméstico so­bre una base de ácido cítrico. Siga las instrucciones que figuren en la caja del descalcificador.
3. Ponga la solución descalcificadora en la jarra de vidrio8.
4. Espere 10 minutos. Encienda entonces el aparato y deje que la solución circule por todo el sistema.
5. Repita esta operación en caso necesa­rio. Puede usar la misma solución des­calcificadora de nuevo, pero previamente deje que se enfríe.
6. A continuación deje hervir dos o tres recar­gas con agua limpia.
ES
7
__RP75439_B5.book Seite 8 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
7. Limpie el sistema de ebullición5. Lave
8
con cuidado la jarra de vidrio
.
Intervalos para descalcificar
Los intervalos para descalcificar dependen del grado de dureza del agua y de la fre­cuencia de uso del aparato. Recomenda­mos la descalcificación mensual para una dureza del agua media o dura. Puede informarse sobre la dureza del agua de su zona en su central de abastecimiento de aguas.
9. Conservación
PELIGRO para los niños.
Guarde el hervidor de té fuera del alcance de los niños.
• Deje enfriar el aparato antes de guar­darlo.
• Enrolle el cable de conexión15 alrede­dor de la base14.
10. Eliminación
El símbolo del cubo de basu­ra con ruedas tachado signi­fica que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogi­da de residuos separado. Esto es válido para el pro­ducto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basu­ra doméstica normal, sino que deben llevar­se a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reci­clado ayuda a reducir el consumo de mate­rias primas y a proteger el medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro de reciclaje más cercano en el servicio de limpieza de su mu­nicipio o en las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.
11. Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar.
PELIGRO de descarga eléctrica.
No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
El aparato no interrumpe el proceso de ebullición
Posibles causas/medi-
das a adoptar
• ¿Está el aparato conec­tado a la alimentación eléctrica?
• ¿Está el interruptor de encendido/apaga­do11 en el I?
• ¿Se ha activado la pro­tección contra sobreca­lentamiento?
• ¿Está cerrada la tapa6 de la jarra de vidrio8?
8
ES
__RP75439_B5.book Seite 9 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
12. Datos técnicos
Modelo: STK 600 A1 Tensión de la red: 230 V ~ 50 Hz Clase de protección: I Potencia: 600 W
Salvo modificaciones técnicas
13. Garantía de HOYER Handel GmbH
Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el pro­ducto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garan­tía no quedan limitados por nuestra garan­tía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe­cha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, no­sotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga­rantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el com­probante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficien­cia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garan­tía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitu­ción del producto no se iniciará un nuevo pe­riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama­ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los po­sibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser co­municados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido com­probado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación Esta garantía no cubre las pie­zas sometidas a un desgaste producto del uso normal y que, por lo tanto, se consideran pie­zas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi­las, o las piezas de vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o in­adecuado o si el producto ha sido manipula­do. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente to­das las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde­bido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de ins­trucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso indus­trial. Si se realiza un uso indebido o inade­cuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autoriza­do repara el aparato, la garantía dejará de tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las si­guientes instrucciones:
ES
9
ES
__RP75439_B5.book Seite 10 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo: IAN: 75439 y tenga preparado el recibo como justificante de la compra.
• Si aparece algún fallo en el funciona­miento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por co- rreo electrónico con el servicio técni­co que figura más abajo.
• Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servi­cio técnico proporcionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especifi­cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us­ted descargar este manual y mu­chos otros, junto con vídeos y productos de software.
Servicio técnico
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 75439
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemania
10
ES
__RP75439_B5.book Seite 11 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
ES
11
__RP75439_B5.book Seite 12 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Indice
1. Uso conforme ................................................................................ 13
2. Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 13
3. Materiale in dotazione ................................................................... 15
4. Messa in funzione .......................................................................... 15
5. Prima del primo utilizzo ................................................................. 15
6. Funzionamento .............................................................................. 16
7. Dispositivo antisurriscaldamento .................................................... 17
8. Pulizia ........................................................................................... 17
9. Conservazione ............................................................................... 18
10. Smaltimento .................................................................................. 18
11. Risoluzione dei problemi ................................................................ 18
12. Dati tecnici ..................................................................................... 18
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 19
Panoramica
1 Sfioratore 2 Colino 3 Tubo montante 4 Camera di bollore 5 Sistema di preparazione 6 Coperchio 7 Maniglia 8 Bricco di vetro 9 Contrassegno MAX 10 Contrassegno MIN 11 O/I (I) Interruttore on/(O) off 12 Spia di controllo 13 Tasto reset 14 Base 15 Cavo di collegamento con spina 16 Spazzola per pulizia
12
IT
__RP75439_B5.book Seite 13 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
Vi ringraziamo per la vostra fiducia
Congratulazioni per l'acquisto della vostra nuova teiera.
Per un impiego sicuro del prodotto e per co­noscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presen­te manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in fun­zione.
• Attenersi soprattutto alle istru­zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di istruzioni.
• Conservare il manuale di istru­zioni.
• Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che la teiera possa darvi mol­te soddisfazioni!
1. Uso conforme
La teiera è destinata a preparare e mantene­re caldo il tè. L'apparecchio è stato ideato per l'uso dome­stico. Usare l'apparecchio solo al chiuso. Questo apparecchio non va utilizzato a sco­po commerciale. Questo apparecchio è destinato all'impiego sia in casa che per usi domestici, ad esem­pio:
… nelle cucine dei lavoratori in negozi,
uffici e altri locali commerciali; … in tenute rurali; … da parte dei clienti di alberghi, motel
e altre strutture residenziali; … in pensioni con colazione.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: danni materiali!
Non versare alcol, zucchero o latte nel bric­co di vetro!
2. Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa av­vertenza può essere causa di danni a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE! Rischio minimo: la manca­ta osservanza di questa avvertenza può es­sere causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: Circostanze e particolarità di cui te­ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
IT
13
__RP75439_B5.book Seite 14 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
PERICOLO per i bambini
• Il materiale di imballaggio non è un gio­cattolo per bambini. I bambini non de­vono giocare con i sacchetti di plastica, poiché ciò comporta un pericolo di sof­focamento.
• Il presente apparecchio non è adatto a persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, psichiche o senza esperien­za e/o competenza (bambini compre­si), a eccezione del caso in cui l'utilizzo avvenga sotto il controllo di una perso­na responsabile per la sicurezza o nel caso in cui si ricevano indicazioni sull’utilizzo dell’apparecchio.
• I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che giochino con l’apparecchio.
• Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell'umidità
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità, da goccioline o spruzzi d'acqua: peri­colo di scossa elettrica.
• Non immergere l'apparecchio (tranne il sistema di preparazione), la base, il cavo di alimentazione e la spina in ac­qua o altri liquidi.
• Non riempire il bricco di vetro oltre il contrassegno MAX per evitare che l'ac­qua trabocchi durante il bollore.
• Se nella base penetrano liquidi, stacca­re immediatamente la spina. Far control­lare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
PERICOLO di scossa elettrica
• Non mettere in funzione l'apparecchio se esso o il cavo di collegamento presentano danni visibili o se la base è caduta in pre­cedenza.
• Collegare la spina sono ad una presa cor­rettamente installata e facilmente accessibi­le la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corren­te deve essere facilmente accessibile an­che dopo il collegamento.
• Assicurarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato da bordi taglienti o punti molto caldi. Non avvol­gere il cavo di collegamento intorno all'apparecchio.
• Anche dopo lo spegnimento, l'apparec­chio non è completamente staccato dal­la rete. Per farlo, estrarre la spina.
• Durante l'uso dell'apparecchio, assicu­rarsi che il cavo di collegamento non sia bloccato né schiacciato.
• Per scollegare la spina dalla presa, tira­re sempre la spina, mai il cavo.
• Staccare la spina dalla presa… … se si verifica un guasto … se non si utilizza la teiera … prima di pulire la teiera … in caso di temporali.
• Per evitare rischi non apportare alcuna modifica all'apparecchio. Non sostituire autonomamente il cavo di collegamen­to. Fare riparare l’apparecchio solo da un laboratorio specializzato o presso il nostro centro assistenza.
• Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un temporizzatore ester­no o con un sistema di telecontrollo esterno.
PERICOLO di scottature
• Non inclinarsi sul bricco di vetro quan­do si apre il coperchio e il contenuto è ancora molto caldo. Vi è il rischio di scottarsi con il vapore che fuoriesce.
• Durante il funzionamento il bricco di ve­tro e il sistema di preparazione diventa­no molto caldi, proteggersi quindi le mani ad es. con guanti da cucina.
14
IT
__RP75439_B5.book Seite 15 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:52 16
• Durante la preparazione mantenere chiuso il coperchio del bricco di vetro, altrimenti il dispositivo di spegnimento automatico non funziona e può schizza­re fuori acqua bollente.
AVVERTENZA: danni materiali!
• L'apparecchio è dotato di piedini anti­scivolo di silicone. Dato che i mobili sono rivestiti con un gran numero di ver­nici e materie plastiche e vengono trat­tati con prodotti diversi, non è possibile escludere del tutto che alcune di queste sostanze contengano componenti in grado di aggredire e indebolire i piedi­ni di silicone. Eventualmente, collocare una base antiscivolo sotto l'apparec­chio.
• Utilizzare l'apparecchio solo con la sta­zione di base fornita.
Nessuno dei pezzi è adatto per l'uso con forni a microonde.
• Non versare alcol, zucchero o latte nel bricco di vetro!
• Prima di versare acqua fredda, lasciare raffreddare sempre il bricco di vetro. Le forti differenze di temperatura generano notevoli tensioni nel vetro e possono romperlo.
• Collocare l'apparecchio su una superfi­cie stabile e piana.
• Utilizzare solo gli accessori originali.
• Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
3. Materiale in
dotazione
1 teiera 1 spazzola per pulizia16 1 manuale di istruzioni per l'uso
4. Messa in funzione
PERICOLO di scossa elettrica! Collegare l'apparecchio solo ad una presa ben accessibile la cui ten­sione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
• Dopo l'uso staccare la spina15 dalla
presa.
• Togliere tutto il materiale di imballaggio.
• Verificare che tutti i pezzi siano presenti e integri.
• Collocare l'apparecchio su una superfi­cie stabile e piana.
1. Assicurarsi che l'interruttore on/off11 si trovi su O.
2. Collegare la spina15 ad una presa che corrisponda ai dati tecnici.
5. Prima del primo
utilizzo
1. Sciacquare con cura tutti i pezzi del si­stema di preparazione5 e del bricco di vetro8 (vedere “Pulizia” a pagina 17).
2. Riempire d'acqua il bricco di vetro8 senza sistema di preparazione fino al contrassegno MAX9.
3. Aggiungere all'acqua un cucchiaino di succo di limone o di concentrato di limone. Se non è disponibile, è possibile aggiun­gere direttamente all'acqua un cucchiaino di tè sfuso.
4. Inserire il sistema di preparazione5 nel bricco di vetro8.
5. Chiudere il coperchio6 e collocare il bricco di vetro8 sulla base14.
6. Accendere l'apparecchio con l'interrut­tore on/off11 (I). La spia di control­lo12 e l'interruttore on/off si accendono. Attendere che la spia di controllo si spenga.
IT
15
Loading...
+ 37 hidden pages