__RP75439_B1.book Seite 3 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Teekocher.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Anleitung
beschrieben.
• Bewahren Sie diese Anleitung
auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Teekocher!
1.Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Teekocher ist zum Aufbrühen und
Warmhalten von Tee vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im
Haushalt und in haushaltsähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise ...
… in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
… in landwirtschaftlichen Anwesen;
… von Kunden in Hotels, Motels und an-
deren Wohneinrichtungen;
… in Frühstückspensionen.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zucker
oder Milch in die Glaskanne!
2.Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
DE
3
__RP75439_B1.book Seite 4 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
GEFAHR für Kinder
• Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Das Gerät (außer Brühsystem), der Sockel, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Die Glaskanne darf nicht über die MAXMarkierung mit Wasser befüllt werden,
um ein Überlaufen beim Brühvorgang
zu verhindern.
• Sollten Flüssigkeiten in den Sockel gelangen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlussleitung
sichtbare Schäden aufweist oder wenn der
Sockel zuvor fallen gelassen wurde.
• Schließen Sie den Netzstecker nur an eine
ordnungsgemäß installierte, leicht zugäng-
liche Steckdose an, deren Spannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
• Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
• Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
• Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie den Teekocher nicht benut-
zen,
… bevor Sie den Teekocher reinigen
und
… bei Gewitter.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät
vor. Auch die Anschlussleitung darf
nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center
durchführen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen
• Beugen Sie sich nicht über die Glaskanne, wenn Sie den Deckel öffnen und der
Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen durch entweichenden Wasserdampf.
4
DE
__RP75439_B1.book Seite 5 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
• Glaskanne und Brühsystem werden
durch den Betrieb sehr heiß, schützen
Sie daher ihre Hände z. B. mit Topfhandschuhen.
• Halten Sie den Deckel der Glaskanne
während des Brühvorgangs geschlossen, da die Abschaltautomatik sonst
nicht funktioniert und kochendes Wasser herausspritzt.
WARNUNG vor Sachschäden
• Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Silikonfüße angreifen
und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit der gelieferten Basisstation.
• Sämtliche Teile sind nicht für die Benutzung in Mikrowellengeräten geeignet.
• Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zucker oder Milch in die Glaskanne!
• Lassen Sie die Glaskanne immer erst
abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser einfüllen. Große Temperaturunterschiede
erzeugen große Spannungen im Glas
und können es zerbrechen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Oberfläche.
• Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
• Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
GEFAHR durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine
gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker15 nach je-
dem Gebrauch aus der Steckdose.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Oberfläche.
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter11 auf O steht.
2. Stecken Sie den Netzstecker15 in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht.
5.Vor dem ersten
Gebrauch
1. Spülen Sie alle Teile des Brühsystems5
und die Glaskanne8 sorgfältig ab (siehe “Reinigen” auf Seite 7).
2. Füllen Sie die Glaskanne8 ohne Brühsystem bis zur MAX-Markierung9 mit
Wasser.
3. Geben Sie einen Teelöffel Zitronensaft
oder Zitronenkonzentrat ins Wasser. Ist
dies nicht verfügbar, können Sie einen Teelöffel losen Tee direkt ins Wasser geben.
4. Setzen Sie das Brühsystem5 in die
Glaskanne8.
5. Schließen Sie den Deckel6 und setzen
Sie die Glaskanne8 auf den Sockel14.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter11 ein (I). Die Kontrollleuchte12 und der Ein-/Ausschalter leuchten
DE
5
__RP75439_B1.book Seite 6 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
auf. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
erlischt.
7. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter
Gerät (siehe “Reinigen” auf Seite 7).
11
aus (O) und reinigen Sie das
6.Bedienung
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen!
Beugen Sie sich nicht über die Glaskanne8, wenn Sie den Deckel6
öffnen und der Inhalt noch heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen durch entweichenden Wasserdampf.
• Glaskanne8 und Brühsystem5 werden durch den Betrieb sehr heiß, schützen Sie daher ihre Hände z. B. mit
Topfhandschuhen.
• Halten Sie den Deckel6 der Glaskanne8 während des Brühvorgangs geschlossen, da die Abschaltautomatik
sonst nicht funktioniert und kochendes
Wasser herausspritzt.
• Die Glaskanne8 darf nicht über die
MAX-Markierung9 mit Wasser befüllt
werden, um ein Überlaufen beim Brühvorgang zu verhindern.
WARNUNG!
• Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zucker oder Milch in die Glaskanne8!
• Lassen Sie die Glaskanne8 immer erst
abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser
einfüllen. Hohe Temperaturunterschiede
erzeugen große Spannungen im Glas
und können es zerbrechen.
1. Nehmen Sie die Glaskanne8 vom Sockel14.
2. Öffnen Sie den Deckel6.
3. Entnehmen Sie das Brühsystem5.
4. Halten Sie mit einer Hand die Brühkammer4 fest und ziehen Sie den Über-
lauf1 nach oben, bis das Sieb2 die
Brühkammer geöffnet hat und stellen Sie
das Brühsystem5 auf einer ebenen Fläche ab.
5. Füllen Sie die gewünschte Wassermen-
ge in die Glaskanne8. Füllen Sie nie
mehr Wasser als bis zur MAX-Markierung9 und nie weniger als bis zur
MIN-Markierung10 ein.
6. Geben Sie die gewünschte Menge lo-
sen Tee in die Brühkammer4.
7. Setzen Sie das Brühsystem5 in die
Glaskanne8. Dabei zeigt die Aussparung der Brühkammer4 zum Griff7.
8. Schließen Sie die Brühkammer4, in-
dem Sie das Sieb2 am Überlauf1 hinunterdrücken. Beachten Sie dabei, dass
das Steigrohr3 in die Aussparung am
Kannenboden greift.
9. Schließen Sie den Deckel6 der Glaskanne8.
10.Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter11 ein (I). Die Kontrollleuchte12 und der Ein-/Ausschalter leuchten
auf. Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie das
Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten
(O) oder die Glaskanne8 vom Sockel14 nehmen.
Der Brühvorgang dauert je nach Menge
etwa 6 - 10 Minuten. Nach Beenden des
Brühvorgangs (Kontrollleuchte12 erlischt)
schaltet das Gerät automatisch in die Warmhaltefunktion. Steht die Glaskanne8 längere Zeit und der Inhalt kühlt ab, kocht der
Teekocher den Inhalt wieder auf. Dabei
leuchtet die Kontrollleuchte wieder auf. Da
dabei der Inhalt erneut durch das Brühsystem5 fließt, sollten Sie dies nach dem ersten
Brühvorgang entfernen.
HINWEISE:
• Verwenden Sie keinen grünen Tee im
Teekocher. Der Teekocher erzeugt eine
höhere Brühtemperatur, als für den Aufguss von grünem Tee erforderlich ist.
6
DE
__RP75439_B1.book Seite 7 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Die austretenden Gerbstoffe würden
den Tee bitter schmecken lassen.
• Für einen ungetrübten Genuss trinken Sie
den Tee nach dem ersten Aufbrühen. Langes Warmhalten oder erneutes Aufkochen des Tees lassen Wasser verdampfen
und der Tee wird stärker bzw. bitter.
• Für stärkeren Tee geben Sie mehr, für
schwächeren Tee geben Sie weniger
Tee in die Glaskanne8.
• Die Stärke des Tees hängt ab von der
Wassermenge, der Teesorte und der
Teemenge.
7.Überhitzungsschutz
Wenn sich kein oder nicht ausreichend Wasser in der Glaskanne8 befindet und das
Gerät trotzdem eingeschaltet wird, aktiviert
dies den Überhitzungsschutz. Dieser schaltet das Heizelement im Inneren des Gerätes
aus. Der Ein-/Ausschalter11 leuchtet dann
weiter, das Gerät heizt jedoch nicht mehr.
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Ausschalter11 aus.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Drücken Sie die Reset-Taste13 an der
Unterseite der Glaskanne8.
Das Gerät kann jetzt wieder benutzt werden.
8.Reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
Ziehen Sie den Netzstecker15 aus
der Steckdose, bevor Sie den Teekocher reinigen.
• Das Gerät (außer Brühsystem5) und der
Sockel
14
dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
WARNUNG! Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
HINWEIS: Das Gerät sollte nach jedem
Gebrauch gereinigt werden. Dadurch wird
eine Ablagerung von Kalk und Gerbstoffen
vermindert, die den Geschmack des Tees
und die Funktion des Teekochers beeinträchtigen können.
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker15 aus der Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen.
3. Für die Reinigung der Glaskanne8 und
des Sockels14 verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen tauchen Sie das Tuch in
ein mildes Spülmittel. Reinigen Sie die Tei-
5
le des Brühsystems
und flüssigem Spülmittel. Benutzen Sie die
im Lieferumfang enthaltene Reinigungs-
16
bürste
4. Entfernen Sie Spülmittelrückstände mit
reichlich klarem Wasser.
.
mit warmem Wasser
Entkalken
Nach einiger Zeit wird sich durch den Kochvorgang Kalk in Teilen des Gerätes absetzen
(je nach Härtebereich des verwendeten Leitungswassers). Diesen sollten Sie in regelmäßigen Abständen entfernen, da sonst der
Stromverbrauch des Gerätes zunimmt.
1. Setzen Sie das Brühsystem5 ein.
2. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker auf Zitronensäurebasis. Beachten
Sie die Hinweise auf der Verpackung
des Entkalkers.
3. Füllen Sie die Lösung mit dem Entkalkungsmittel in die Glaskanne8.
4. Warten Sie 10 Minuten. Schalten Sie
dann das Gerät ein und lassen Sie die
Lösung durchlaufen.
5. Sollte es erforderlich sein, wiederholen
Sie diesen Vorgang. Sie können die gebrauchte Lösung noch einmal verwenden. Die Lösung muss jedoch vorher
vollständig abgekühlt sein.
6. Lassen Sie anschließend noch zwei bis
drei Füllungen klares Wasser durchlaufen.
7. Waschen Sie das Brühsystem5 ab. Spü-
8
len Sie die Glaskanne
sorgfältig aus.
DE
7
__RP75439_B1.book Seite 8 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Zeitabstände fürs Entkalken
Die Abstände für das Entkalken hängen vom
Härtegrad des Wassers und davon ab, wie
oft Sie das Gerät verwenden. Bei mittlerem
oder hartem Härtegrad empfehlen wir ein
monatliches Entkalken.
Die Wasserhärte in Ihrer Wohngegend können Sie bei Ihrem zuständigen Wasserwerk
erfragen.
9.Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
Bewahren Sie den Teekocher außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
• Wickeln Sie die Anschlussleitung15 im
Sockelboden14 auf.
10. Entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete
Produkte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und
die Umwelt zu entlasten. Informationen zur
Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
11. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
__RP75439_B1.book Seite 9 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
13. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:75439 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
DE
9
DE
AT
CH
__RP75439_B1.book Seite 10 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
13. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 19
Aperçu de l'appareil
1Trop-plein
2Filtre
3Tube montant
4Compartiment d'infusion
5Système d'infusion
6Couvercle
7Poignée
8Verseuse en verre
9Marque MAX
10Marque MIN
11 O/IInterrupteur (I) Marche/(O)Arrêt
12Voyant lumineux
13Touche de réinitialisation
14Socle
15Câble de raccordement avec fiche secteur
16Brosse de nettoyage
12
FR
__RP75439_B1.book Seite 13 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvelle théière.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur avec votre nouvelle théière !
1.Utilisation conforme
La théière est prévue pour infuser le thé et le
maintenir au chaud.
L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un
cadre professionnel.
Cet appareil est également destiné à une utilisation domestique et quasi domestique,
par exemple...
… dans des cuisines du personnel aména-
gées dans des magasins, des bureaux
et d'autres locaux commerciaux ;
… dans des propriétés agricoles ;
… par des clients dans des hôtels, mo-
tels et d'autres logements ;
… dans des pensions offrant le petit dé-
jeuner.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
Il est strictement interdit de mettre de l'alcool, du sucre ou du lait dans la verseuse en
verre !
2.Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l’avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l’avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : Risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des
13
FR
__RP75439_B1.book Seite 14 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
blessures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : Remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l’appareil.
DANGER pour les enfants
• Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (et par des enfants) présentant des déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ni
par des personnes ne possédant aucune
expérience et connaissance en la matière, sauf si ces personnes sont surveillées et supervisées par une personne
compétente qui leur expliquera le fonctionnement de l'appareil.
• Les enfants doivent rester sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
• Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
RISQUE d'électrocution en
raison de l’humidité
• Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les éclaboussures : il existe un
risque d’électrocution.
• Il est interdit de plonger l'appareil (à
l'exception du système d'infusion), le
socle, le câble d'alimentation et la fiche
secteur dans l'eau ou d'autres liquides.
• Il ne faut pas remplir d'eau la verseuse
en verre au-dessus de la marque MAX
pour éviter un débordement lors de l'infusion.
• Si du liquide pénètre dans le socle, débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
RISQUE d’électrocution
• Ne mettez pas l’appareil en service, si
l’appareil ou le câble de raccordement présente des dommages visibles ou si le socle
a subi une chute.
• Raccordez la fiche secteur uniquement à
une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque
signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
• Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N’enroulez pas le câble
de raccordement autour de l’appareil.
• L’appareil n’est pas complètement isolé
du secteur même après l’avoir éteint
avec l’interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
• Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
• Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… lorsqu'une panne survient,
… quand vous n’utilisez pas la théière,
… avant de nettoyer la théière et
…en cas d'orage.
• Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau
de l'appareil. Ne remplacez pas le
câble de raccordement vous-même.
Confiez les réparations uniquement à
un atelier spécialisé ou au service
après-vente.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
RISQUE de brûlures
• Ne vous penchez pas sur la verseuse en
verre lorsque vous ouvrez le couvercle
14
FR
__RP75439_B1.book Seite 15 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
et que le contenu est encore très chaud.
La vapeur d'eau qui s'échappe risque
de vous brûler.
• Lorsque l'appareil est en marche, la verseuse en verre et le système d'infusion
deviennent très chauds, protégez donc
vos mains p. ex. avec des maniques.
• Pendant l'infusion, veillez à ce que le
couvercle de la verseuse en verre reste
fermé, sinon le système de mise hors circuit automatique ne fonctionne pas et il
y a des projections d'eau bouillante.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
• L'appareil est doté de pieds en silicone
anti-dérapants. Etant donné que les
meubles sont recouverts d'une variété
de laques et de matières synthétiques et
sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu que certaines de ces substances
contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les pieds en silicone. Le cas échéant, placez un support
anti-dérapants sous l'appareil.
• Utilisez l'appareil uniquement avec la
station de base fournie.
• Toutes les pièces ne sont pas adaptées à une utilisation dans des appareils
à micro-ondes.
• Il est strictement interdit de mettre de
l'alcool, du sucre ou du lait dans la verseuse en verre !
• Laissez toujours la verseuse en verre refroidir avant de la remplir d'eau froide.
De fortes différences de température génèrent de grandes tensions dans le
verre et peuvent le briser.
• Placez l'appareil sur une surface solide,
plane.
• Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
• N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
3.Éléments livrés
1 théière
1 brosse de nettoyage16
1 mode d’emploi
4.Mise en service
RISQUE d'électrocution !
Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant facilement accessible, dont la tension correspond
aux indications figurant sur la plaque
signalétique. Après avoir branché
l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
• Avant chaque utilisation, retirez la fiche
secteur15 de la prise de courant.
• Otez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et en parfait état.
• Placez l'appareil sur une surface solide,
plane.
1. Assurez-vous que l'interrupteur Marche/
Arrêt11 est placé sur O.
2. Branchez la fiche secteur15 dans une
prise électrique correspondant aux caractéristiques techniques.
5.Avant la première
utilisation
1. Rincez soigneusement toutes les pièces
du système d'infusion5 et la verseuse
en verre8 (voir « Nettoyage» à la
page 17).
2. Remplissez d'eau la verseuse en verre8
sans système d'infusion au maximum
jusqu'à la marque MAX9.
3. Versez dans l'eau une cuillère à thé de jus
de citron ou de concentré de citron. Si
vous n'en avez pas, vous pouvez mettre
une cuillère à thé de thé en vrac directement dans l'eau.
FR
15
__RP75439_B1.book Seite 16 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
4. Placez le système d'infusion5 dans la
verseuse en verre8.
5. Fermez le couvercle6 et placez la verseuse en verre8 sur le socle14.
6. Mettez l'appareil en marche en commutant l'interrupteur Marche/Arrêt11 sur
(I). Le voyant lumineux12 et l'interrupteur Marche/Arrêt s'allument. Attendez
jusqu'à ce que le voyant lumineux
s'éteigne.
7. Arrêtez l'appareil en commutant l'interrupteur Marche/Arrêt
toyez l'appareil (voir « Nettoyage» à la
page 17).
11
sur (O) et net-
6.Utilisation
RISQUE de brûlures!
Ne vous penchez pas sur la verseuse en verre8 lorsque vous ouvrez le couvercle6 et que le
contenu est encore très chaud. La
vapeur d'eau qui s'échappe risque
de vous brûler.
• Lorsque l'appareil est en marche, la verseuse en verre8 et le système d'infusion5
deviennent très chauds, protégez donc
vos mains p. ex. avec des maniques.
• Pendant l'infusion, veillez à ce que le
couvercle6 de la verseuse en verre8
reste fermé, sinon le système de mise
hors circuit automatique ne fonctionne
pas et il y a des projections d'eau
bouillante.
• Il ne faut pas remplir d'eau la verseuse
en verre8 au-dessus de la marque
MAX9 pour éviter un débordement lors
de l'infusion.
AVERTISSEMENT !
• Il est strictement interdit de mettre de
l'alcool, du sucre ou du lait dans la verseuse en verre8 !
• Laissez toujours la verseuse en verre8
refroidir avant de la remplir d'eau
froide. De fortes différences de température génèrent de grandes tensions dans
le verre et peuvent le briser.
1. Enlevez la verseuse en verre8 du
socle14.
2. Ouvrez le couvercle6.
3. Sortez le système d'infusion5.
4. D'une main, tenez fermement le compartiment d'infusion4 et tirez le tropplein1 vers le haut jusqu'à ce que le
filtre2 ouvre le compartiment d'infusion
et déposez le système d'infusion5 sur
une surface plane.
5. Versez la quantité d'eau souhaitée dans
la verseuse en verre8. Ne remplissez
jamais d'eau au-dessus de la marque
MAX9 et en dessous de la marque
MIN10.
6. Mettez la quantité souhaitée de thé en
vrac dans le compartiment d'infusion4.
7. Placez le système d'infusion5 dans la
verseuse en verre8. Ce faisant, l'encoche du compartiment d'infusion4 est
tournée vers la poignée7.
8. Fermez le compartiment d'infusion 4
en poussant vers le bas le filtre2 sur le
trop-plein1. Ce faisant, veillez à ce que
le tube montant3 s'insère bien dans
l'encoche sur le fond de la verseuse.
9. Fermez le couvercle6 de la verseuse en
verre8.
10.Mettez l'appareil en marche en commutant l'interrupteur Marche/Arrêt11 sur
I). Le voyant lumineux12 et l'interrup-
(
teur Marche/Arrêt s'allument. Vous pouvez interrompre le chauffage à tout
moment en arrêtant l'appareil à l'interrupteur Marche/Arrêt (O) ou en enlevant
la verseuse en verre8 du socle14.
Selon la quantité, l'infusion dure environ 6 à
10 minutes. Une fois l'infusion terminée (le
voyant lumineux12 s'éteint), l'appareil
commute automatiquement en mode de
maintien au chaud. Si la verseuse en verre8
reste sur le socle pendant un temps assez
16
FR
__RP75439_B1.book Seite 17 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
long et que son contenu se refroidit, la
théière réchauffe le contenu. Ce faisant, le
voyant lumineux se rallume. Etant donné
que le contenu s'écoule alors à nouveau par
le système d'infusion5, il est recommandé
de l'enlever après la première infusion.
REMARQUE :
• N'utilisez pas de thé vert dans la théière.
La théière génère une température d'infusion supérieure à celle qui est nécessaire
pour le thé vert. Les tanins dégagés donneraient de l'amertume au thé.
• Pour apprécier pleinement votre thé, savourez-le après la première infusion. Le
maintien au chaud pendant un long moment ou le réchauffement du thé entraînent une évaporation d'eau et le thé
devient plus fort ou amer.
• Pour obtenir un thé plus fort, mettez plus
de thé et pour un thé plus léger moins
de thé dans la verseuse en verre8.
• L'intensité du thé dépend de la quantité
d'eau, de la qualité du thé et de la
quantité de thé.
7.Protection contre la
surchauffe
La protection contre la surchauffe s'active
lorsqu'il n'y a plus ou plus assez d'eau dans
la verseuse en verre8 mais que l'appareil
est quand même en marche. Elle met hors
circuit l'élément de chauffage à l'intérieur
de l'appareil. L'interrupteur Marche/Arrêt11 reste allumé mais l'appareil ne
chauffe plus.
1. Arrêtez l'appareil avec l'interrupteur
Marche/Arrêt11.
2. Laissez l'appareil refroidir.
3. Appuyez sur la touche de réinitialisation13 sous la verseuse en verre8.
A présent, l'appareil peut être utilisé à nouveau.
8.Nettoyage
RISQUE d'électrocution!
Débranchez la fiche secteur15 de
la prise de courant avant de nettoyer la théière.
• Il est interdit de plonger l'appareil (à l'exception du système d'infusion5) et le
socle14 dans l'eau ou d'autres liquides.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
REMARQUE:
après chaque utilisation. Cela permet de réduire le dépôt de calcaire et de tanins susceptible d'avoir une influence négative sur le goût
du thé et le fonctionnement de la théière.
1. Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur15 de la prise de courant.
2. Laissez l'appareil refroidir avant le nettoyage.
3. Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer la verseuse en verre
socle
plongez le chiffon dans un produit pour
vaisselle doux. Nettoyez les pièces du système d'infusion
un produit pour vaisselle liquide. Utilisez
la brosse de nettoyage
l'appareil.
4. Enlevez les résidus de produit de vaisselle avec une bonne quantité d'eau
claire.
Détartrage
Après un certain temps, du tartre, formé lors
de l'ébullition de l'eau, se dépose dans des
pièces de l'appareil (selon la plage de dureté de l'eau du robinet utilisée). Il faut l'enlever régulièrement sinon la consommation
électrique de l'appareil augmente.
1. Mettez le système d'infusion5 en place.
2. Utilisez un détartrant à base d'acide citrique, usuel dans le commerce. Obser-
Il faut nettoyer l'appareil
8
et le
14
. En cas de salissures tenaces,
5
avec de l'eau chaude et
16
fournie avec
FR
17
__RP75439_B1.book Seite 18 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
vez les instructions indiquées sur
l'emballage du détartrant.
3. Versez la solution contenant le produit
détartrant dans la verseuse en verre8.
4. Attendez 10 minutes. Mettez l'appareil
en marche et laissez la solution couler
dans l'appareil.
5. Si nécessaire, répétez cette opération.
Vous pouvez réutiliser une fois la solution. Cependant la solution doit préalablement refroidir entièrement.
6. Ensuite, faites marcher l'appareil encore
deux ou trois fois en le remplissant d'eau
claire.
7. Lavez le système d'infusion5. Rincez soigneusement la verseuse en verre
8
.
Intervalles de détartrage
Les intervalles entre deux détartrages dépendent de la dureté de l'eau et de la fréquence
d'utilisation de l'appareil. Pour une eau de
dureté moyenne ou dure, nous recommandons un détartrage mensuel.
Demandez à votre entreprise de distribution
de l'eau la dureté de l'eau dans la région où
vous habitez.
9.Conservation
DANGER pour les enfants!
Conservez la théière hors de portée des enfants.
• Laissez refroidir l'appareil avant de le
ranger.
• Enroulez le câble de raccordement15
dans le fond du socle14.
10. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle sur
roues barrée signifie que,
dans l’Union européenne, le
produit doit faire l’objet d’une
collecte séparée des déchets.
Cela s’applique au produit et
à tous les accessoires portant
ce symbole. Les produits portant ce symbole
ne doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à
protéger l’environnement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peutêtre seulement d’un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
RISQUE d’électrocution! N’essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème
Aucun fonctionnement.
Cause possible/
solution
• Est-ce que l'appareil est
branché sur le réseau
électrique ?
• Est-ce que l'interrupteur Marche/Arrêt11
se trouve sur I ?
• Est-ce que la protection
contre la surchauffe est
activée ?
18
FR
__RP75439_B1.book Seite 19 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Problème
L'appareil
n'arrête pas
l'infusion
Cause possible/
solution
• Est-ce que le cou-
vercle6 de la verseuse
en verre8 est fermé ?
12. Caractéristiques
techniques
Modèle :STK 600 A1
Tension secteur :230 V ~ 50 Hz
Classe de protection : I
Puissance :600 W
Sous réserves de modifications techniques
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif
d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne
s’applique pas aux pièces du produit subissant l’usure normale et pouvant donc être
considérées comme pièces d’usure ou aux
dommages sur les pièces fragiles comme le
bouton, la batterie ou les éléments en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
FR
19
FR
CH
__RP75439_B1.book Seite 20 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 75439 et le
ticket de caisse comme preuve d’achat.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN : 75439
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
11. Risoluzione dei problemi ................................................................ 28
12. Dati tecnici ..................................................................................... 28
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 29
Panoramica
1Sfioratore
2Colino
3Tubo montante
4Camera di bollore
5Sistema di preparazione
6Coperchio
7Maniglia
8Bricco di vetro
9Contrassegno MAX
10Contrassegno MIN
11 O/I(I) Interruttore on/(O) off
12Spia di controllo
13Tasto reset
14Base
15Cavo di collegamento con spina
16Spazzola per pulizia
22
IT
__RP75439_B1.book Seite 23 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia
Congratulazioni per l'acquisto della vostra
nuova teiera.
Per un impiego sicuro del prodotto e per conoscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in funzione.
• Attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni.
• Conservare il manuale di istruzioni.
• Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che la teiera possa darvi molte soddisfazioni!
1.Uso conforme
La teiera è destinata a preparare e mantenere caldo il tè.
L'apparecchio è stato ideato per l'uso domestico. Usare l'apparecchio solo al chiuso.
Questo apparecchio non va utilizzato a scopo commerciale.
Questo apparecchio è destinato all'impiego
sia in casa che per usi domestici, ad esempio:
… nelle cucine dei lavoratori in negozi,
uffici e altri locali commerciali;
… in tenute rurali;
… da parte dei clienti di alberghi, motel
e altre strutture residenziali;
… in pensioni con colazione.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: danni materiali!
Non versare alcol, zucchero o latte nel bricco di vetro!
2.Istruzioni per la
sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale
di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le
seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE! Rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: Circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio.
IT
23
__RP75439_B1.book Seite 24 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
PERICOLO per i bambini
• Il materiale di imballaggio non è un giocattolo per bambini. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica,
poiché ciò comporta un pericolo di soffocamento.
• Il presente apparecchio non è adatto a
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali, psichiche o senza esperienza e/o competenza (bambini compresi), a eccezione del caso in cui l'utilizzo
avvenga sotto il controllo di una persona responsabile per la sicurezza o nel
caso in cui si ricevano indicazioni
sull’utilizzo dell’apparecchio.
• I bambini devono essere tenuti sotto
controllo per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Conservare l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
PERICOLO di scossa
elettrica a causa
dell'umidità
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità,
da goccioline o spruzzi d'acqua: pericolo di scossa elettrica.
• Non immergere l'apparecchio (tranne il
sistema di preparazione), la base, il
cavo di alimentazione e la spina in acqua o altri liquidi.
• Non riempire il bricco di vetro oltre il
contrassegno MAX per evitare che l'acqua trabocchi durante il bollore.
• Se nella base penetrano liquidi, staccare immediatamente la spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in
funzione.
PERICOLO di scossa
elettrica
• Non mettere in funzione l'apparecchio se
esso o il cavo di collegamento presentano
danni visibili o se la base è caduta in precedenza.
• Collegare la spina sono ad una presa correttamente installata e facilmente accessibile la cui tensione coincida con quella
indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
• Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi
taglienti o punti molto caldi. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno
all'apparecchio.
• Anche dopo lo spegnimento, l'apparecchio non è completamente staccato dalla rete. Per farlo, estrarre la spina.
• Durante l'uso dell'apparecchio, assicurarsi che il cavo di collegamento non
sia bloccato né schiacciato.
• Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo.
• Staccare la spina dalla presa…
… se si verifica un guasto
… se non si utilizza la teiera
… prima di pulire la teiera
… in caso di temporali.
• Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica all'apparecchio. Non sostituire
autonomamente il cavo di collegamento. Fare riparare l’apparecchio solo da
un laboratorio specializzato o presso il
nostro centro assistenza.
• Questo apparecchio non è destinato a
funzionare con un temporizzatore esterno o con un sistema di telecontrollo
esterno.
PERICOLO di scottature
• Non inclinarsi sul bricco di vetro quando si apre il coperchio e il contenuto è
ancora molto caldo. Vi è il rischio di
scottarsi con il vapore che fuoriesce.
• Durante il funzionamento il bricco di vetro e il sistema di preparazione diventano molto caldi, proteggersi quindi le
mani ad es. con guanti da cucina.
24
IT
__RP75439_B1.book Seite 25 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
• Durante la preparazione mantenere
chiuso il coperchio del bricco di vetro,
altrimenti il dispositivo di spegnimento
automatico non funziona e può schizzare fuori acqua bollente.
AVVERTENZA: danni materiali!
• L'apparecchio è dotato di piedini antiscivolo di silicone. Dato che i mobili
sono rivestiti con un gran numero di vernici e materie plastiche e vengono trattati con prodotti diversi, non è possibile
escludere del tutto che alcune di queste
sostanze contengano componenti in
grado di aggredire e indebolire i piedini di silicone. Eventualmente, collocare
una base antiscivolo sotto l'apparecchio.
• Utilizzare l'apparecchio solo con la stazione di base fornita.
• Nessuno dei pezzi è adatto per l'uso
con forni a microonde.
• Non versare alcol, zucchero o latte nel
bricco di vetro!
• Prima di versare acqua fredda, lasciare
raffreddare sempre il bricco di vetro. Le
forti differenze di temperatura generano
notevoli tensioni nel vetro e possono
romperlo.
• Collocare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
• Utilizzare solo gli accessori originali.
• Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
3.Materiale in
dotazione
1 teiera
1 spazzola per pulizia16
1 manuale di istruzioni per l'uso
4.Messa in funzione
PERICOLO di scossa elettrica!
Collegare l'apparecchio solo ad
una presa ben accessibile la cui tensione coincida con quella indicata
sulla targhetta. La presa di corrente
deve essere facilmente accessibile
anche dopo il collegamento.
• Dopo l'uso staccare la spina15 dalla
presa.
• Togliere tutto il materiale di imballaggio.
• Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
• Collocare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
1. Assicurarsi che l'interruttore on/off11
si trovi su O.
2. Collegare la spina15 ad una presa
che corrisponda ai dati tecnici.
5.Prima del primo
utilizzo
1. Sciacquare con cura tutti i pezzi del sistema di preparazione5 e del bricco di
vetro8 (vedere “Pulizia” a pagina 27).
2. Riempire d'acqua il bricco di vetro8
senza sistema di preparazione fino al
contrassegno MAX9.
3. Aggiungere all'acqua un cucchiaino di
succo di limone o di concentrato di limone.
Se non è disponibile, è possibile aggiungere direttamente all'acqua un cucchiaino
di tè sfuso.
4. Inserire il sistema di preparazione5 nel
bricco di vetro8.
5. Chiudere il coperchio6 e collocare il
bricco di vetro8 sulla base14.
6. Accendere l'apparecchio con l'interruttore on/off11 (I). La spia di controllo12 e l'interruttore on/off si
accendono. Attendere che la spia di
controllo si spenga.
IT
25
__RP75439_B1.book Seite 26 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
7. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore
11 (O
on/off
a pagina 27).
) e pulirlo (vedere “Pulizia”
6.Funzionamento
PERICOLO di scottature!
Non inclinarsi sul bricco di vetro8
quando si apre il coperchio6 e il
contenuto è ancora molto caldo. Vi
è il rischio di scottarsi con il vapore
che fuoriesce.
• Durante il funzionamento il bricco di
vetro8 e il sistema di preparazione5
diventano molto caldi, proteggersi quindi le mani ad es. con guanti da cucina.
• Durante la preparazione mantenere
chiuso il coperchio6 del bricco di vetro8, altrimenti il dispositivo di spegnimento automatico non funziona e può
schizzare fuori acqua bollente.
• Non riempire il bricco di vetro8 oltre il
contrassegno MAX9 per evitare che
l'acqua trabocchi durante il bollore.
AVVERTENZA!
• Non versare alcol, zucchero o latte nel
bricco di vetro8!
• Prima di versare acqua fredda8, lasciare raffreddare sempre il bricco di
vetro. Le forti differenze di temperatura
generano notevoli tensioni nel vetro e
possono romperlo.
1. Togliere il bricco di vetro8 dalla base14.
2. Aprire il coperchio6.
3. Togliere il sistema di preparazione5.
4. Sostenere con una mano la camera di
bollore4 e tirare lo sfioratore1 verso
l'alto finché il colino2 apre la camera di
bollore, quindi collocare il sistema di preparazione5 su una superficie piana.
5. Versare nel bricco di vetro8 la quantità
d'acqua desiderata. Non versare ac-
qua oltre il contrassegno MAX9 né al
disotto del contrassegno MIN10.
6. Aggiungere alla camera di bollore la
quantità desiderata di tè sfuso4.
7. Inserire il sistema di preparazione5 nel
bricco di vetro8. La rientranza della
camera di bollore4 è rivolta verso la
maniglia7.
8. Chiudere la camera di bollore4 spingendo dentro il colino2 dallo sfioratore1. Assicurarsi che il tubo montante3
si innesti nella rientranza del fondo del
bricco.
9. Chiudere il coperchio6 del bricco di
vetro8.
10.Accendere l'apparecchio con l'interruttore on/off11 (I). La spia di controllo12 e l'interruttore on/off si
accendono. È possibile interrompere il
bollore in qualsiasi momento spegnendo l'apparecchio con l'interruttore on/
off (O) o togliendo il bricco di vetro
dalla base14.
La preparazione dura circa 6 - 10 minuti, a
seconda della quantità. Al termine della preparazione (la spia di controllo12 si spegne) l'apparecchio passa automaticamente
alla funzione di mantenimento del calore.
Se non si usa il bricco di vetro8 per un certo
tempo e il contenuto si raffredda, la teiera fa
riprendere il bollore al contenuto. In questo
caso la spia di controllo si riaccende. Dato
che durante questa operazione il contenuto
fluisce di nuovo attraverso il sistema di preparazione5, è preferibile rimuovere
quest'ultimo dopo il primo bollore.
NOTE:
• Non usare la teiera con tè verde. La teiera crea una temperatura di preparazione più alta di quella necessaria per
le infusioni di tè verde. I tannini generati
conferirebbero un sapore amaro al tè.
• Per gustare un tè non intorbidito, berlo
dopo la prima preparazione. Se si mantiene caldo il tè a lungo o lo si fa bollire
8
26
IT
__RP75439_B1.book Seite 27 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
di nuovo, l'acqua evapora e il tè diventa
più forte o più amaro.
• Per ottenere un tè più forte aggiungere
più tè al bricco di vetro8, per un tè più
leggero aggiungerne meno.
• L'intensità del tè dipende dalla quantità
d'acqua, dal tipo di tè e dalla quantità
di te.
7.Dispositivo
antisurriscaldamento
Se nel bricco di vetro non si trova acqua o
se l'acqua è8 insufficiente e ciononostante
l'apparecchio è acceso, si attiva il dispositivo antisurriscaldamento, che spegne il riscaldatore all'interno dell'apparecchio. In
questo caso l'interruttore on/off11 resta acceso ma l'apparecchio non riscalda più.
1. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore on/off11.
2. Far raffreddare l'apparecchio.
3. Premere il tasto reset13 situato sulla
parte inferiore del bricco di vetro8.
A questo punto è possibile utilizzare di nuovo
l'apparecchio.
8.Pulizia
PERICOLO di scossa elettrica!
Prima di pulire la teiera15, staccare la spina dalla presa.
• Non immergere l'apparecchio (tranne il
sistema di preparazione
in acqua o altri liquidi.
AVVERTENZA! Non utilizzare detergenti
corrosivi o abrasivi.
NOTA: È preferibile pulire l'apparecchio
dopo ogni uso. In questo modo si evitano le
incrostazioni di calcare e tannini che potrebbero compromettere il gusto del tè e il funzionamento della teiera.
5
) e la base14
1. Prima della pulizia staccare la spina15
dalla presa.
2. Far raffreddare l'apparecchio prima di
pulirlo.
3. Per la pulizia del bricco di vetro8 e della
base
14
utilizzare un panno leggermente
inumidito e morbido. In caso di sporcizia
resistente immergere il panno in un detergente delicato. Pulire le parti del sistema
5
di preparazione
detergente liquido. Utilizzare la spazzola
per pulizia in dotazione
4. Eliminare i resti di detergente con abbondante acqua pulita.
con acqua calda e un
16
.
Decalcificazione
Dopo qualche tempo, a causa della bollitura si deposita calcare sulle parti dell'apparecchio (a seconda della durezza
dell'acqua di rubinetto utilizzata). Il calcare
va eliminato ad intervalli regolari, altrimenti
aumenta il consumo di corrente dell'apparecchio.
1. Inserire il sistema di preparazione5.
2. Utilizzare un comune decalcificante a
base di acido citrico. Osservare le indicazioni riportate sulla confezione del
decalcificante.
3. Versare la soluzione di decalcificante
nel bricco di vetro8.
4. Attendere 10 minuti. Accendere l'apparecchio e far circolare la soluzione.
5. Se necessario ripetere il procedimento.
La soluzione può essere usata di nuovo.
Prima però la soluzione deve raffreddarsi completamente.
6. A questo punto far circolare due o tre cariche di acqua pulita.
7. Lavare il sistema di preparazione5.
Sciacquare con cura il bricco di vetro8.
Intervalli per la decalcificazione
Gli intervalli per la decalcificazione dipendono dalla durezza dell'acqua e dalla frequenza di utilizzo dell'apparecchio. Per una
IT
27
__RP75439_B1.book Seite 28 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
durezza da media a alta si raccomanda di effettuare la decalcificazione una volta al mese.
Per conoscere la durezza dell'acqua della
propria zona residenziale rivolgersi all'ente
approvvigionatore.
9.Conservazione
PERICOLO per i bambini!
Conservare la teiera lontano dalla
portata dei bambini.
• Lasciar raffreddare l'apparecchio prima
di metterlo da parte.
• Avvolgere il cavo di collegamento15
intorno al fondo della base14.
10. Smaltimento
Il simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale
per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I
prodotti così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere consegnati presso
un centro di raccolta per il riciclaggio degli
apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese.
11. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni correttamente, scorrere la checklist seguente, poiché
l’anomalia di funzionamento potrebbe essere
dovuta a un piccolo problema che l'utente è
in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica!
Non tentare mai di riparare autonomamente l'apparecchio.
Guasto
L’apparecchio
non funziona
L'apparecchio non disattiva il bollore
Possibili cause/
Rimedi
• L'apparecchio è collegato ad una rete elettrica?
• L'interruttore on/off si
trova11 su I?
• Il dispositivo antisurriscaldamento è attivato?
• Il coperchio6 del bricco di vetro8 è chiuso?
12. Dati tecnici
Modello:STK 600 A1
Tensione di rete:230 V ~ 50 Hz
Classe di protezione: I
Potenza:600 W
Con riserva di modifiche tecniche
28
IT
__RP75439_B1.book Seite 29 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
13. Garanzia della
HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garanzia di 3 anni a decorrere dalla data d'acquisto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il venditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo
gratuitamente il prodotto, a nostra scelta.
Per avvalersi di questa garanzia occorre
presentare entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto
(scontrino), descrivendo brevemente per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzione del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le riparazioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura basandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima della consegna.
La garanzia si applica agli errori di materiale o produzione. Questa garanzia non si
estende a parti del prodotto esposte a normale usura e dunque assimilabili a pezzi
soggetti a usura, né si estende ai danni a
parti fragili, ad es. interruttori, batterie o elementi di vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato o non è stato correttamente utilizzato o sottoposto a manutenzione. Per un
uso adeguato del prodotto occorre attenersi
strettamente a tutte le indicazioni riportate
nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre
evitare assolutamente usi o azioni sconsigliati o evidenziati negativamente nel manuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garanzia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richiesta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
• Per tutte le richieste mantenga a portata di
mano il numero di articolo.
IAN: 75439
• Qualora si presentassero errori di funzionamento o altri difetti, si rivolga innanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
• Il prodotto registrato come difettoso potrà poi essere inviato a carico del destinatario all'indirizzo del centro
assistenza che Le verrà comunicato, allegando la prova d'acquisto (scontrino)
e indicando in che cosa consiste il difetto e quando si è presentato.
e lo scontrino come prova.
IT
29
IT
CH
__RP75439_B1.book Seite 30 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
All'indirizzo www.lidl-service.com
è possibile scaricare questo manuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
__RP75439_B1.book Seite 33 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe theezetter.
Om het product veilig te gebruiken en om alle
functies van het apparaat te leren kennen:
• Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
• Neemt u vooral de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand anders geeft, dient
u deze handleiding erbij te geven.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
theezetter!
1.Correct gebruik
De theezetter is bestemd voor het zetten en
warm houden van thee.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Dit apparaat is eveneens bestemd om te
worden gebruikt in het huishouden en voor
huishoudelijke toepassingen, zoals bijvoorbeeld ...
… in keukens voor medewerkers in win-
kels, kantoren en andere bedrijfssec-
toren;
… in landbouwbedrijven;
… van gasten in hotels, motels en ande-
re woonvoorzieningen;
… in pensions.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
Vul de glazen kan in geen geval met alcohol, suiker of melk!
2.Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot
letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP:
van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Gering risico: het niet in acht nemen
NL
33
__RP75439_B1.book Seite 34 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
GEVAAR voor kinderen
• Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
• Dit apparaat is niet bestemd om door
personen (waaronder kinderen) te worden gebruikt met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
zonder de nodige ervaring en/of kennis, tenzij ze worden begeleid door een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij ze aanwijzingen krijgen hoe het apparaat te gebruiken.
• Kinderen moet in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat gaan spelen.
• Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR van een elektrische schok door vocht
• Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater: anders bestaat er
gevaar voor een elektrische schok.
• Het apparaat (behalve het kooksysteem), de sokkel, het netsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
• De glazen kan mag niet boven de MAXmarkering met water worden gevuld,
om ervoor te zorgen dat er geen water
overloopt tijdens het koken.
• Wanneer er vloeistoffen in de sokkel terechtkomen, moet de stekker direct uit
het stopcontact worden getrokken. Voor
een volgende ingebruikname het apparaat laten controleren.
GEVAAR door een
elektrische schok
• Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer het apparaat of het aansluitsnoer
zichtbaar beschadigd is of wanneer de
sokkel voorheen is gevallen.
• Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerde, gemakkelijk
toegankelijke contactdoos, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. De contactdoos moet
ook na het aansluiten gemakkelijk toegankelijk blijven.
• Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat.
• De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig onderbroken. Om dat te doen, moet u de
stekker uit het stopcontact trekken.
• Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
• Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
• Trek de stekker uit het stopcontact, …
… als zich een storing voordoet,
… wanneer u de theezetter niet ge-
bruikt,
… voordat u de theezetter reinigt en
… bij onweer.
• Brengt u geen veranderingen aan het
apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen. Ook het aansluitsnoer mag niet
zelf worden vervangen. Laat reparaties
alleen door een erkende reparateur c.q.
in het servicecenter uitvoeren.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok
of een apart op afstand bestuurbaar systeem.
GEVAAR van verwondingen door verbranden aan
kokend water
• Buig u niet over de glazen kan heen,
wanneer u het deksel opent en de inhoud nog heet is. Het risico bestaat dat
u zich verbrandt door ontsnappende
waterdamp.
• Glazen kan en kooksysteem worden tijdens het gebruik erg heet, bescherm
34
NL
__RP75439_B1.book Seite 35 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
daarom uw handen bijv. met ovenwanten.
• Houd het deksel van de glazen kan tijdens het koken gesloten, omdat de automatische uitschakeling anders niet
functioneert en er kokend water uitspat.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
• Het apparaat is voorzien van siliconen
antislipvoeten. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van
lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten, die de siliconen voeten aantasten en zacht
maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het apparaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met het
bijgeleverde basisstation.
• Alle onderdelen zijn niet geschikt voor
gebruik in magnetrons.
• Vul de glazen kan in geen geval met alcohol, suiker of melk!
• Laat de glazen kan altijd eerst afkoelen,
voordat u deze vult met koud water.
Grote temperatuurverschillen zorgen
voor grote spanningen in het glas en
kunnen het doen barsten.
• Zet het apparaat op een stevig, vlak oppervlak.
• Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
• Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
3.Levering
1 theezetter
1 reinigingsborstel16
1 handleiding
4.Ingebruikname
GEVAAR door een elektrische
schok!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op
een goed toegankelijke contactdoos, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje. De contactdoos moet
ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven.
• Trek de stekker15 na elk gebruik uit het
stopcontact.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig
en onbeschadigd zijn.
• Zet het apparaat op een stevig, vlak oppervlak.
1. Zorg ervoor, dat de in-/uitschakelknop11 op O staat.
2. Steek de stekker15 in een stopcontact
dat voldoet aan de technische gegevens.
5.Vóór het eerste
gebruik
1. Spoel alle onderdelen van het kooksysteem5 en de glazen kan8 zorgvuldig
af (zie “Reinigen” op pagina 37).
2. Vul de glazen kan8 zonder kooksysteem tot aan de MAX-markering9 met
water.
3. Doe een theelepel citroensap of citroenconcentraat in het water. Wanneer dat niet
beschikbaar is, kunt u een theelepel losse
thee rechtstreeks in het water doen.
4. Plaats het kooksysteem5 in de glazen
kan8.
5. Sluit het deksel6 en zet de glazen kan8
op de sokkel14.
6. Schakel het apparaat in met de in-/uitschakelknop11 (I). Het controlelamp-
NL
35
__RP75439_B1.book Seite 36 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
je12 en de in-/uitschakelknop gaan
branden. Wacht totdat het controlelampje uitgaat.
7. Schakel het apparaat uit met de in-/uit-
11 (O
schakelknop
raat (zie “Reinigen” op pagina 37).
) en reinig het appa-
6.Bediening
GEVAAR van verwondingen
door verbranden aan kokend
water!
Buig u niet over de glazen kan8
heen, wanneer u het deksel6 opent
en de inhoud nog heet is. Het risico
bestaat dat u zich verbrandt door
ontsnappende waterdamp.
• Glazen kan8 en kooksysteem5 wor-
den tijdens het gebruik erg heet, bescherm daarom uw handen bijv. met
ovenwanten.
• Houd het deksel6 van de glazen kan8
tijdens het koken gesloten, omdat de automatische uitschakeling anders niet
functioneert en er kokend water uitspat.
• De glazen kan8 mag niet boven de
MAX-markering9 met water worden
gevuld, om ervoor te zorgen dat er
geen water overloopt tijdens het koken.
WAARSCHUWING!
• Vul de glazen kan8 in geen geval met
alcohol, suiker of melk!
• Laat de glazen kan8 altijd eerst afkoelen, voordat u deze vult met koud water.
Grote temperatuurverschillen zorgen
voor grote spanningen in het glas en
kunnen het doen barsten.
1. Pak de glazen kan8 van de sokkel14.
2. Open het deksel6.
3. Verwijder het kooksysteem5.
4. Houd het kookreservoir4 met één hand
vast en trek de overloop1 naar boven,
totdat de zeef2 het kookreservoir heeft
geopend en zet het kooksysteem5 weg
op een vlak oppervlak.
5. Vul de glazen kan8 met de gewenste
hoeveelheid water. Vul de kan nooit met
meer water dan de MAX-markering9
en nooit met minder water dan de MINmarkering10.
6. Doe de gewenste hoeveelheid losse
thee in het kookreservoir4.
7. Plaats het kooksysteem5 in de glazen
kan8. Daarbij wijst de uitsparing van
het kookreservoir4 naar de greep7.
8. Sluit het kookreservoir4, door de
zeef2 aan de overloop1 naar beneden te drukken. Let er daarbij op, dat
de stijgbuis3 in de uitsparing op de bodem van de kan grijpt.
9. Sluit het deksel6 van de glazen kan8.
10.Schakel het apparaat in met de in-/uitschakelknop11 (I). Het controlelampje12 en de in-/uitschakelknop gaan
branden. U kunt het koken op elk moment onderbreken, door het apparaat
uit te schakelen met de in-/uitschakelknop (O) of de glazen kan8 van de
sokkel14 te pakken.
Het koken duurt afhankelijk van de hoeveelheid water ongeveer 6 - 10 minuten. Nadat
het koken voltooid is (controlelampje12
gaat uit), schakelt het apparaat automatisch
in de warmhoudfunctie. Wanneer de glazen
kan8 langere tijd staat en de inhoud afkoelt,
brengt de theezetter de inhoud weer aan de
kook. Daarbij gaat het controlelampje weer
branden. Omdat de inhoud daarbij opnieuw
door het kooksysteem5 stroomt, moet u dit
na het eerste kookproces verwijderen.
INSTRUCTIES:
• Gebruik geen groene thee in de theezetter. De theezetter produceert een hogere kooktemperatuur, dan voor het
aftreksel van groene thee nodig is. De
vrijkomende looistoffen zouden de thee
bitter laten smaken.
• Om onbezorgd van uw kopje thee te genieten, kunt u dit het beste drinken na het
36
NL
__RP75439_B1.book Seite 37 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
eerste kookproces. De thee lang warm
houden of opnieuw aan de kook brengen, zorgt ervoor dat water verdampt en
dat de thee sterker resp. bitter wordt.
• Voor sterke thee doet u meer, voor slappere thee doet u minder theeblaadjes in
de glazen kan8.
• De sterkte van de thee hangt af van de
hoeveelheid water, de theesoort en de
hoeveelheid theeblaadjes.
7.Oververhittingsbeveili-
ging
Wanneer zich geen of onvoldoende water
in de glazen kan8 bevindt en het apparaat
desondanks wordt ingeschakeld, activeert
dit de oververhittingsbeveiliging. Dit schakelt het verwarmingselement binnenin het
apparaat uit. De in-/uitschakelknop11
blijft dan branden, maar het apparaat verwarmt niet meer.
1. Schakel het apparaat uit met de in/uitschakelknop11.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Druk op de reset-knop13 aan de onderkant van de glazen kan8.
Het apparaat kan nu weer worden gebruikt.
8.Reinigen
GEVAAR door een elektrische
schok! Trek de stekker15 uit het
stopcontact, voordat u de theezetter
reinigt.
• Het apparaat (behalve het kooksysteem5) en de sokkel14 mogen niet in
water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
WAARSCHUWING! Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
AANWIJZING: Het apparaat dient na elk
gebruikt te worden gereinigd. Daardoor
wordt de afzetting van kalk en looistoffen
verminderd, die de smaak van de thee en
de functie van de theezetter nadelig kunnen
beïnvloeden.
1. Trek de stekker15 uit het stopcontact al-
vorens het apparaat te reinigen.
2. Laat het apparaat afkoelen alvorens het
te reinigen.
3. Voor de reiniging van de glazen kan8 en
de sokkel14 gebruikt u een iets vochtige,
zachte doek. Bij hardnekkige vervuilingen
dompelt u de doek in een mild afwasmiddel. Reinig de onderdelen van het kooksy-
5
met warm water en vloeibaar
steem
afwasmiddel. Gebruik de reinigingsbor-
16
die bij de leveringsomvang is in-
stel
begrepen.
4. Verwijder resten van afwasmiddel met
royaal schoon water.
Ontkalken
Na enige tijd zal zich door het kookproces
kalk in delen van het apparaat afzetten (afhankelijk van de hardheid van het gebruikte
leidingwater). Dit dient u met regelmatige tussenpozen te verwijderen, omdat het stroomverbruik van het apparaat anders toeneemt.
1. Plaats het kooksysteem5.
2. Gebruik een in de handel gebruikelijk
ontkalkingsmiddel op basis van citroenzuur. Neem de instructies op de verpakking van het ontkalkingsmiddel in acht.
3. Vul de glazen kan8 met de oplossing
met het ontkalkingsmiddel.
4. Wacht 10 minuten. Schakel vervolgens
het apparaat in en laat de oplossing
doorlopen.
5. Wanneer dat noodzakelijk is, herhaalt
u deze procedure. U kunt de gebruikte
oplossing nogmaals gebruiken. De oplossing moet echter eerst volledig zijn
afgekoeld.
6. Laat vervolgens nog twee tot drie vullingen
met schoon water doorlopen.
7. Was het kooksysteem5 af. Spoel de gla-
8
zen kan
zorgvuldig schoon.
NL
37
__RP75439_B1.book Seite 38 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Tussenpozen voor het ontkalken
De tussenpozen voor het ontkalken zijn afhankelijk van de hardheid van het water en
van het feit hoe vaak u het apparaat gebruikt. Bij een gemiddelde of hoge hardheidsgraad adviseren wij elke maand te
ontkalken.
De hardheid van het water in uw woonomgeving kunt u opvragen bij het plaatselijke
waterleidingbedrijf.
9.Bewaren
GEVAAR voor kinderen!
Bewaar de theezetter buiten bereik
van kinderen.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u
het opruimt.
• Wikkel het netsnoer15 op in de bodem van de sokkel14.
10. Weggooien
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het
normale huisvuil worden weggegooid,
maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het
verbruik van grondstoffen te reduceren en
het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
11. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische schok!
Probeer in geen geval het apparaat
zelf te repareren.
Storing
Geen functie
Apparaat
schakelt kookproces niet uit
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
• Is het apparaat op het
stroomnet aangesloten?
• Staat de in-/uitschakelknop11 op I?
• Is de oververhittingsbeveiliging geactiveerd?
• Is het deksel6 van de
glazen kan8 gesloten?
12. Technische gegevens
Model:STK 600 A1
Netspanning:230 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse: I
Ver mogen:600 W
Technische wijzigingen voorbehouden
38
NL
__RP75439_B1.book Seite 39 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
13. Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen die onderhevig
zijn aan normale slijtage en daarom kunnen
worden beschouwd als slijtonderdelen of op
beschadigingen van breekbare onderdelen,
bijv. schakelaars, accu's of die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 75439 en de kassabon
als bewijs voor de koop bij de hand.
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid be-
NL
39
NL
__RP75439_B1.book Seite 40 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
IAN: 75439
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 48
Overview
1Overflow
2Screen
3Riser pipe
4Boiling chamber
5Boiling system
6Lid
7Handle
8Glass pot
9MAX marking
10MIN marking
11 O/I(I) On / (O) Off switch
12Control light
13Reset button
14Base
15Power cable with mains plug
16Cleaning brush
42
GB
__RP75439_B1.book Seite 43 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Thank you for your trust!
Congratulations on your new tea kettle.
For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operating instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these instructions.
• Keep these instructions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these instructions.
We hope you enjoy your new tea kettle!
1.Intended purpose
The tea kettle is intended for boiling tea and
keeping it hot.
The device is designed for use in private
households. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
This device is equally intended for use in the
home and in applications similar to the
home, such as for example...
… in kitchens for employees in shops,
offices and other commercial areas;
… on agricultural estates;
… by customers in hotels, motels and
other residential facilities;
… in bed-and-breakfast establishments.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
Never put alcohol, sugar or milk into the
glass pot!
2.Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: Failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: Low risk: Failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
Circumstances and specifics that must
NOTE:
be observed when handling the device.
DANGER for children
• Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
GB
43
__RP75439_B1.book Seite 44 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
play with the plastic bags. There is a
risk of suffocation.
• This device is not designed to be used by
people (including children) with limited
physical, sensory or mental capabilities
or people without adequate experience
and/or understanding unless they are supervised by someone responsible for
their safety or are instructed by them on
how to use the device.
• Children must be supervised to ensure
that they do not play with the device.
• Keep the device out of the reach of children.
DANGER of electric shock
due to moisture
• Protect the device from moisture, water
drops and water spray: Failure to observe this instruction may result in an
electrical shock hazard.
• The device (with the exception of the
boiling system), the base, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or other liquids.
• The glass pot must not be filled with water above the MAX marking, otherwise it
may overflow during the boiling process.
• If liquid gets into the base, immediately
pull out the mains plug. Have the device
checked before reusing.
DANGER of electric shock
• Do not use the device if the device or the
power cable has any visible damage, or if
the base has previously been dropped.
• Only connect the mains plug to a properly
installed and easily accessible wall socket
whose voltage corresponds to the specifications on the rating label. The wall socket
must continue to be easily accessible after
the device is plugged in.
• Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
• The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
• When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
• When removing the mains plug, always
pull the plug and never the cable.
• Disconnect the mains plug from the wall
socket…
…if there is a fault,
… when you are not using the tea kettle,
… before you clean the tea kettle, and
… during thunderstorms.
• To avoid any risk, do not make modifications to the device. You also must not
replace the power cable yourself. Repairs must be carried out by a specialist
workshop or the Service Centre.
• This device is not intended to be operated using an external timer clock or a
separate remote control system.
DANGER of injuries
through scalding
• Do not bend over the glass pot when
you open the lid and the contents are
still hot. There is a danger of being
scalded by escaping steam.
• The glass pot and boiling system become very hot during operation, you
should therefore protect your hands e.g.
using oven gloves.
• Keep the lid of the glass pot closed during the boiling process, as otherwise the
automatic deactivation system will not
work and boiling water will spray out.
WARNING! Risk of material damage
• The device is fitted with non-slip silicon
feet. Because furniture can be coated
with a wide variety of varnishes and
plastics, and treated with various care
products, the possibility cannot be excluded that some of these substances
have ingredients that may attack and
44
GB
__RP75439_B1.book Seite 45 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
soften the silicon feet. If necessary,
place a non-slip mat under the device.
• Only use the device in conjunction with
the base station supplied.
• None of the parts are suitable for use
in microwave ovens.
• Never put alcohol, sugar or milk into
the glass pot!
• Always allow the glass pot to cool before filling it with cold water. Large temperature differences create large
stresses in the glass and may cause it to
shatter.
• Place the device on a stable, flat surface.
• Only use the original accessories.
• Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
3.Items supplied
1 tea kettle
1 cleaning brush16
1 set of operating instructions
4.How to use
5.Before using for the
first time
1. Carefully rinse out all parts of the boil-
ing system5 and the glass pot8 (see
“Cleaning” on page 47).
2. Remove the boiling system and fill the
glass pot8 with water to the MAX
marking9.
3. Add a teaspoon of lemon juice or lemon
concentrate to the water. If this is not available, you can add a teaspoon of loose tea
directly into the water.
4. Insert the boiling system5 into the glass
pot8.
5. Close the lid6 and place the glass pot8
on the base14.
6. Use the On / Off switch11 to switch
the device on (I). The control light12
and the On / Off switch will light up.
Wait until the control light goes out.
7. Use the On / Off switch11 to switch the
O
device off (
“Cleaning” on page 47).
) and clean the device (see
6.Operation
DANGER of electric shock!
Only connect the device to an easily
accessible wall socket whose voltage
corresponds to the specifications on
the rating label. The wall socket must
continue to be easily accessible after
the device is plugged in.
• Pull the mains plug15 out from the wall
socket after every use.
• Remove all packaging material.
• Check to ensure that all parts are
present and undamaged.
• Place the device on a stable, flat surface.
1. Ensure that the On / Off switch11 is
set to O.
2. Insert the mains plug15 into a wall socket corresponding to the technical data.
DANGER of injuries through
scalding!
Do not bend over the glass pot8
when you open the lid6 and the
contents are still hot. There is a danger of being scalded by escaping
steam.
•The glass pot8 and boiling system5
become very hot during operation, you
should therefore protect your hands e.g.
using oven gloves.
• Keep the lid6 of the glass pot8 closed
during the boiling process, as otherwise
the automatic deactivation system will
not work and boiling water will spray
out.
•The glass pot8 must not be filled with
water above the MAX marking9, other-
45
GB
__RP75439_B1.book Seite 46 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
wise it may overflow during the boiling
process.
WARNING!
• Never put alcohol, sugar or milk into
the glass pot8!
• Always allow the glass pot8 to cool be-
fore filling it with cold water. Large temperature differences create large stresses
in the glass and may cause it to shatter.
1. Remove the glass pot8 from the
base14.
2. Open the lid6.
3. Remove the boiling system5.
4. Hold the boiling chamber4 tightly with
one hand, and pull the overflow1 upwards until the screen2 has opened the
boiling chamber, and then place the
boiling system5 on a level surface.
5. Fill the glass pot8 with the desired
quantity of water. Never fill with water
above the MAX marking9, and never
below the MIN marking10.
6. Place the desired quantity of tea into the
boiling chamber4.
7. Insert the boiling system5 into the glass
pot8. The recess in the boiling chamber4 should be pointing towards the
handle7.
8. Close the boiling chamber4 by pressing down the screen2 at the overflow1. Make sure while doing so that
the riser pipe3 slots into the recess in
the bottom of the pot.
9. Close the lid6 of the glass pot8.
10.Use the On / Off switch11 to switch
the device on (I). The control light12
and the On / Off switch will light up.
You can interrupt the boiling process at
any time by switching off the device at
the On / Off switch (O) or by removing
the glass pot8 from the base14.
Depending on the volume of water, the boiling process takes 6 - 10 minutes. After the
boiling process is complete (control light12
goes out), the device automatically switches
to the heating function. If the glass pot8 is
left for a long time and the contents cool
down, the tea kettle will reboil the contents.
During this process the control light will light
up again. As the contents will flow through
the boiling system5 again during this process, you should remove it after the first boiling process.
NOTE:
• Do not use green tea in the tea kettle.
The tea kettle generates a higher boiling
temperature than is required for steeping green tea. The tannins released
would make the tea taste bitter.
• For proper enjoyment, drink the tea after
it has brewed the first time. If the tea is
kept hot for a long time, or if it is reboiled, water will evaporate and the tea
will become stronger and bitter.
• For stronger tea, add more tea to the
glass pot8; for weaker tea, add less.
• The strength of the tea depends on the
volume of water, the type of tea and the
quantity of tea used.
7.Overheating
protection
If there is no water or inadequate water in
the glass pot8 and the device is nevertheless switched on, this will activate the overheating protection, which will switch off the
heating element inside the device. The On /
Off switch11 will continue to be lit, however the device will no longer heat the contents.
1. Switch off the device with the On / Off
switch11.
2. Allow the device to cool down.
3. Press the Reset button13 at the underneath of the glass pot8.
The device can now be reused.
46
GB
__RP75439_B1.book Seite 47 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
8.Cleaning
DANGER of electric shock !
Pull the mains plug15 out of the wall
socket before you clean the tea kettle.
• The device (except for the boiling sys-
5
) and the base14 must not be im-
tem
mersed in water or any other liquids.
WARNING! Do not use any astringent or
abrasive cleaning agents.
NOTE: The device should be cleaned after
every use. This prevents deposits of limescale and tannins from forming, which could
otherwise impair the flavour of the tea and
the function of the tea kettle.
1. Pull the mains plug15 out from the wall
socket before the cleaning process.
2. Allow the device to cool down before
cleaning.
3. For cleaning the glass pot8 and the
base
14
, use a soft, moistened cloth. In
the case of stubborn stains, dip the cloth in
gentle detergent. Clean the parts of the
5
boiling system
liquid detergent. Use the cleaning
brush16 supplied with the tea kettle.
4. Remove detergent residue using plenty
of clean water.
Descaling
After some time, the boiling process will result in limescale being deposited in parts of
the device (depending on the hardness of
the tap water used). You should remove this
at regular intervals, because otherwise the
power consumption of the device will increase.
1. Insert the boiling system5.
2. Use a commercially available descaling
agent based on citric acid. Comply with
the instructions on the packaging of the
descaling agent.
using warm water and
3. Pour the solution with the descaling
agent into the glass pot8.
4. Wait 10 minutes. Then switch the device on and allow the solution to flow
through it.
5. Repeat this process if necessary. You
can reuse the used solution once. However the solution must first cool down
completely.
6. Then allow two to three batches of clean
water to run through the device.
7. Wash the boiling system5. Carefully
rinse out the glass pot8.
Time intervals for descaling
The intervals for descaling are dependent
on the hardness of the water, and how often
you use the device. Where the hardness of
the water is medium or high, we recommend
descaling monthly.
You can find out the hardness of the water in
the area where you live by inquiring at your
local waterworks.
9.Storage
DANGER for children!
Keep the tea kettle out of the reach
of children.
• Allow the device to cool down before
you put it away.
• Coil up the power cable15 in the
base14.
10. Disposal
The symbol showing a
wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
This applies to the product
and all accessories marked
with this symbol. Products identified with this
GB
47
__RP75439_B1.book Seite 48 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
symbol may not be discarded with normal
household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce
the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
11. Problem-solving
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER of electric shock! Do
not attempt to repair the device
yourself under any circumstances.
Fault
No function
Device does
not switch off
the boiling
process
Possible causes/Ac-
tion
• Is the device connected to the mains power
supply?
• Is the On / Off
switch11 set to I?
• Has the overheating
protection been activated?
• Is the lid6 of the glass
pot8 closed?
12. Technical
specifications
Model:STK 600 A1
Mains voltage:230 V ~ 50 Hz
Protection class:I
Power rating:600 W
Subject to technical modification
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
48
GB
GB
IE
__RP75439_B1.book Seite 49 Mittwoch, 27. Juni 2012 4:11 16
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include product parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 75439 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk