Silvercrest STGR 1600 A2 User Manual [bg]

KITCHEN TOOLS
Electric Barbecue STGR 1600 A2
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: STGR 1600 A2-09/11-V2
IAN: 70351
Electric Barbecue
Operating instructions
R
Grătar electric
Instrucţiunile
ΗΗλλεεκκττρριικκήή ψψηησσττιιέέρραα Οδηγίες χρήσης
Električni roštilj
Upute za upotrebu
Ръководство за експлоатация
Elektro-Grill
Bedienungsanleitung
STGR 1600 A2
q
w
t
q
w
e
r
i
e
y
r
u
Content Page
Intended use 2 Technical data 2 Safety information 2 Items supplied 3 Operating Elements 3 Taking it into use 4 Handling the grill 4 Thermostat adjustments 5 Some tips 5 Cleaning and care 5 Disposal 6 Warranty and Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Electric Barbecue
Intended use
This appliance is intended for grilling foodstuffs in indoor areas or in covered outdoor areas. It may not come into contact with moisture, such as rain. Only the original attachments and accessories, as described herein, may be used. All other usages or modifications are regarded as being contrary to the operating instructions and carry with them a real risk of serious accidents. The manufacturer declines to accept responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below. The appliance is not intended for commercial use.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~/ 50Hz Nominal power: 1600 W
Safety information
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Before taking the appliance into use and after cleaning it, check to ensure that the plug contacts on the grill plate are dry.
• Protect the power cable against contact with heated appliance parts. NEVER use the appliance adjacent to open flames, a hot plate or a heated oven.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment. Ensure that the power cable never becomes wet or moist during operation.
• The power cable must be regularly checked for signs of damage. Should the power cable be da­maged, the appliance may no longer be used.
• The appliance must be supplied through a resi­dual current device (RCD) with a rated tripping current not exceeding 30mA.
• The appliance must be plugged into a mains po­wer socket fitted with a protective conductor.
To avoid the risks of fire or injuries:
• Never leave the appliance unsupervised during use.
• Do not place the appliance under cupboards or close to curtains and other easily inflammable materials and also keep such combustible mate­rials away from the appliance.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance..
Risk of burns! After use, allow the appliance to cool down completely before cleaning it.
Risk of burns! Use only the heat-insulated handles. The upper surfaces of the appliance become very hot during use.
• Ensure that the appliance stands with a safe and secure positioning.
- 2 -
• If possible, place the appliance in the immediate vicinity of an electrical power socket. Ensure that the power plug is quickly reachable in case of danger, and also that there is no danger of trip­ping over the cable.
• To protect the non-stick coating, do not use metallic tools such as knives, forks etc. Should the non-stick coating become damaged, discontinue use of the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Do not use charcoal or similar fuels to operate the appliance!
• NEVER operate the appliance without water in the catchment pan.
Tips for safety:
• In cases of danger, immediately remove the elec­trical plug from the socket.
• Never use the appliance for purposes other than those for which it was designed.
• Avoid heat accumulation. Do not lay aluminium foil or other grilling utensils on the grill bars. An accumulation of heat could destroy plastic parts as well as the non-stick coating.
• Use the Table grill exclusively with the supplied thermostat.
• Take the grill plate into use ONLY when it is lying on the catchment pan.
• Detach the power plug and cable from the appliance when it is not in use, when you detach parts or before cleaning the appliance.
Operating Elements
Grill bars
q
Splatter protection shield
w
Connection for power cable with thermostat
e
Catchment pan
r
Heat-insulated handles
t
Heating element
y
Indicator lamp
u
Thermostat
i
Items supplied
Electric Grill Splatter protection shield Thermostat Stand: Storage plate, top plate, 4 legs, 4 leg pads, 8 screws, 8 nuts
Top plateShelf plateSupporting legFoot of supporting leg
- 3 -
1. Insert the leg pads  on the ends of the legs  where there is not a pre-drilled hole.
2. Assemble the legs onto the storage plate . Insert screws through the pre-bored holes and secure them with nuts from the inner side of the storage plate .
3. Place the top plate on the legs so that the legs lie against the pre-bored holes of the top plate  from inside. The pre-bored holes in the top plate as well as those in the legs must lie opposite each other.
4. Insert screws through the holes and secure them with the nuts.
Taking it into use
Before taking the table grill into use for the first time clean it as described in the chapter “Cleaning and care”. Usage / grilling may only take place with the catch­ment pan The voltage of the power source must tally with the details given on the rating plate of the appliance.
intended for the purpose.
r
• Fill the catchment pan with water (ca. 1.3 ltrs). You can thus prevent the burning-on of fats falling from the grillables and make the subsequent cleaning of the appliance easier.
• Install the splatter protection shield side (the later rear side) of the grill bars should you be grilling greasy grillables. Additio­nally, it serves well as a windbreak. Insert the three tenons of the splatter protection shield into the holes provided on one side of the grill bars
. To do this, the splatter protection shield
q
must be lightly flexed.
w
• Place the grill bars such that they are firmly seated.
• Place the grill on the stand. The 4 mounting pegs on the top plate of the stand must encroach into the depressions on the underside of the grill. The grill must sit firmly on the stand.
up to the max. marking
r
on one
w
on the catchment pan r,
q
q
w
Notice
You can also use the grill without the stand: Place the grill on an absolutely level and even sur­face. The surface must be insensitive to heat. Otherwise, it could cause damage to the surface.
Handling the grill
A good and even heat distribution is assured by the integrated heating element Cleaning is made easier by the non-stick coating, which prevents the adhesion of grillables.
• Place the assembled stand on a level surface. Bear in mind that there needs to be a mains power socket in the close vicinity.
under the grill q.
y
• Check to ensure that the grill bars placed onto the catchment pan
• Insert the power cable with thermostat the appliance such that the control lamp facing upwards. Then insert the plug into a mains power socket.
• Adjust the thermostat setting. The grill starts to warm up and the indi­cator lamp
• As soon as the indicator lamp grill has reached the adjusted temperature and is ready for use.
- 4 -
u
to the desired temperature
i
glows.
u
are correctly
q
(see Fig. q).
r
i
goes out the
u
into
is
Notice
Subject to the ambient temperature, it can happen that the control lamp thermostat setting “M”.
does not go out with the
u
Notice
The times given may vary, depending on the com­position of the grillables and personal taste!
• After a warm-up phase of approx. 15 minutes the grill is ready for use.
Risk of injuries
When the grill has warmed up, take hold of it ONLY with the heat-insulated handles
t
.
Thermostat adjustments
Level 0 Grill switched off Level 0 - 1 Grill switched on; low temperature Level 1 - 3 Grill switched on; medium tem-
perature (e.g. vegetables)
Level 3 - M (Max) switched on; high temperature
(e.g. meats)
Some tips
• Tender meat is best suited for grilling.
• Pieces of meat marinated overnight, from for example the shoulder or neck, will be more tender.
• Avoid cutting grillables on the grilling area.
• Always use grilling tongs and not forks for turning the grillables. This will ensure it stays succulent on the inside and does not dry out.
• Due to its longer grilling time, avoid selecting thick-cut grillables.
• When cooking beefburgers/meatballs on the grill, ensure that they are not thicker than 2 cm. We recommend that you grill the beefburgers/meatballs for about 24 minutes at level 3: Turn the beefburgers/meatballs every 6 minutes so that each side is cooked twice.
Cleaning and care
Attention!
Before starting to clean it, remove the plug from the power source and the thermostat Risk of electrical shock! Allow the appliance to cool down completely befo­re cleaning it! Risk of Burns!
Attention!
Take steps to ensure that neither the power cable nor the plug come into contact with water or other fluids. Wipe the themostat cloth. Dry everything well, especially the plug contacts, before the next usage. If you do not, there is the risk of receiving an electric shock!
• Remove coarse soiling with a moistened cloth.
• To protect the non-stick coating, do not use metallic tools such as knives, forks etc. Should the non -stick coating become damaged, dis­continue use of the appliance.
• Only the grill bars are suitable for cleaning in a dishwasher. Clean the spatter protection shield ter, then dry it off well afterwards. Clean the stand with a moist cloth.
• The plug contacts on the grill bars scrupulously dried after cleaning.
• The inside of the appliance must be completely dry before it is taken back into use.
q
from the appliance.
i
with a lightly moistened
i
and the catchment pan
in hot soapy wa-
w
must be
q
r
- 5 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 70351
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
Sadrˇzaj Strana
Uporaba u skladu sa namjenom 8 Tehnički podaci 8 Sigurnosne upute 8 Obim isporuke 9 Elementi za rukovanje 9 Puštanje u rad 10 Rukovanje sa roštiljem 10 Podešenja termostata 11 Nekoliko savjeta 11 Čišćenje i održavanje 11 Zbrinjavanje 12 Jamstvo i servis 12 Uvoznik 12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 7 -
Električni roštilj
Uporaba u skladu sa namjenom
Uređaj je predviđen za roštiljanje namirnica u un­utrašnjim prostorijama ili u natkrovljenim područjima. Uređaj ne smije doći u dodir sa vlagom, na primjer sa kišom. Smijete upotrebljavati isključivo originalnu opremu na opisani način. Svaki drugi oblik uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Za štete nastale nenamjenskom uporabom proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost. Uređaj nije nam­jenjen za komercijalnu uporabu.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V~50Hz Nominalna snaga:1600 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizi­ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Prije puštanja uređaja u rad, i nakon svakoga či­šćenja uređaja prekontrolirajte, da li su kontakti na roštiljnoj ploči suhi.
• Mrežne vodove zaštitite od kontakta sa vrućim dijelovima uređaja. Uređaj nikada ne koristite u blizini otvorenog plamena, vruće ploče štednja­ka ili pećnice.
• Uređaj ne izložite kiši i ne koristite ga u vlažnom ili mokrom okruženju. Obratite pažnju na to, da mrežni kabel za vrijeme rada uređaja nikada ne bude mokar ili vlažan.
• Mrežni dovod mora biti redovno pregledavan i treba ustanoviti, da li postoje znakovi oštećenja. Ukoliko je mrežni dovod oštećen, uređaj više ne smije biti pušten u rad.
• Uređaj mora biti napajan preko Fid-zaštitne sklopke (RCD) sa mjernom aktivirajućom strujom, koja ne prelazi vrijednost od 30mA.
• Uređaj mora biti priključen na utičnicu sa zaštit­nim vodom.
Da biste izbjegli opasnost od požara i ozljeda:
• Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavite bez nadzora.
• Uređaj ne postavljajte ispod ormara ili u blizini zavjesa ili sličnih zapaljivih stvari. Osim toga od njega držite podalje zapaljive tvari.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Opasnost od opeklina! Uređaj nakon rada ostavite da se dobro ohladi, prije nego što ga čistite.
Opasnost od opeklina! Koristite isključivo rukohvate, koji su termički izolirani. Površine uređaja za vrijeme njegovog rada postaju vrlo vruće.
• Osigurajte, da uređaj bude sigurno postavljen.
• Uređaj po mogućnosti postavite u blizini utičnice. Pobrinite se za to, da mrežni utikač u slučaju opasnosti bude brzo dostupan, te da se nitko ne može protepsti preko kabela.
- 8 -
• Zaštitite sloj protiv lijepljenja na taj način , da ne koristite metalne alate poput noža, vilice itd. Kada dođe do oštećenja ovoga sloja, uređaj prestanite upotrebljavati.
• Za pogon uređaja ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni sustav za daljinsko upravljanje.
• Za pogon uređaja ne koristite ugljen ili slična sredstva za sagorijevanje!
• Nikada ne radite sa uređajem, ako se ne nalazi voda u prihvatnoj posudi.
Ovako ćete sigurno postupati:
• U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utičnice.
• Uređaj nikada ne koristite u druge namjene.
• Izbjegavajte toplinski zastoj. Ne postavljajte alu­minijsku foliju ili druge vrste pribora za roštiljanje na rešetke. Uslijed toplinskog zastoja može doći do oštećenja plastičnih dijelova kao i zaštitnog sloja.
• Upotrebljavajte stolni roštilj isključivo sa prilože­nim termostatom.
• Molimo Vas da roštiljnu ploču u rad pustite tek onda, kada leži na prihvatnoj posudi.
• Izvucite utikač i odvojite kabel za struju kada uređaj ne koristite, kada odstranjujete dijelove i prije čišćenja.
Obim isporuke
Elementi za rukovanje
Roštiljna rešetka
q
Štit za zaštitu od prskanja
w
Priključak za mrežni vod sa termostatom
e
Prihvatno korito
r
toplinsko izolirani rukohvati
t
Grijači element
y
Kontrolna lampica
u
Termostat
i
Električan roštilj Zaštita od rasprskavanja Termostat Stalak: Ploča za odlaganje, gornja ploča, 4 nogara, 4 stalka nogara, 8 vijaka, 8 matica
gornja pločaploča za odlaganjestalcioslonci stalaka
- 9 -
1. Stalke nogara postavite na onu stranu stala­ka , na kojoj se ne nalazi izbušeni otvor.
2. Pričvrstite stalke  na ploči za odlaganje . U tu svrhu umetnite vijke kroz unaprijed izbušene otvore i izvršite međusobno kontriranje vijaka i ma­tica sa unutrašnje strane ploče za odlaganje .
3. Postavite gornju ploču  na nogare , tako da nogari sa unutrašnje strane na otvorima gornje ploče naliježu. Unaprijed izbušeni otvori u gornjoj ploči  i u nogarima  moraju se nalaziti jedni iznad drugih.
4. Umetnite vijke kroz otvore i kontrirajte vijke sa maticama.
• Ploču za zaštitu od rasprskavanja na jednoj strani roštiljne rešetke nije biti stražnja strana), ukoliko roštiljate masne namirnice. Ona dodatno služi kao zaklon od vjetra. Utaknite tri klina štitnika ni roštiljne rešetke U tu svrhu morate štitnik protiv rasprska-vanja blago saviti.
• Postavite roštiljnu rešetku posudu
• Postavite roštilj na stalak. Četiri klina držača na gornjoj ploči stalka moraju zahvatati u udubine na donjoj strani roštilja. Roštilj mora stajati čvrsto na stalku.
, da čvrsto naliježe.
r
u za to predviđene otvore.
q
tako na prihvatnu
q
pričvrstite
w
(koja će kas-
q
na jednoj stra-
w
w
Puštanje u rad
Očistite stolni roštilj prije prvog puštanja u pogon na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje". Pogon/postupak roštiljanja smije biti izvršen isključivo uz uporabu za to predviđenog prihvatnog korita Mrežni napon izvora struje mora odgovarati navo­dima na tipskoj ploči uređaja.
r
Rukovanje sa roštiljem
Dobra i ravnomjerna raspodjela toplote osigurava integrirani element za zagrijavanje gril
. Čišćenje je olakšano uslijed sloja protiv lijep-
q
ljenja, koji olakšava postavljanje namirnica za roštil­janje.
• Gotovo montirani stalak postavite na ravnu pov­ršinu. Ne zaboravite, da se mrežna utičnica tre­ba nalaziti u blizini.
• Napunite prihvatnu posudu sa vodom (ca. 1,3 l). Na taj način ćete spriječiti zagaranje masnoće koja kaplje iz namirnica, a osim toga će biti lakše naknadno čišćenje uređaja.
u rešetci za
y
do oznake Max
r
Napomena
Roštilj možete koristiti i bez stalka: Postavite roštilj na potpuno ravnu površinu. Ova površina mora biti otporna na visoke temperature. U protivnom može doći do oštećenja površine.
.
• Prekontrolirajte, da li je roštiljna rešetka ispravno postavljena na prihvatnom koritu (vidi sliku q).
• Utaknite mrežni vod sa termostatom uređaj, da kontrolna lampica prema gore. Nakon toga mrežni utikač utaknite u mrežnu utičnicu.
• Postavite na termostatu Roštilj se počinje zagrijavati i kontrolna lampica se uključuje.
• Čim se kontrolna lampica dostigao podešenu temperaturu, te je pripreman za korištenje.
u
željenu temperaturu.
i
isključi, roštilj je
u
Napomena
Ovisno o temperaturi okruženja može se dogoditi, da se kontrolna lampica “M” ne zagasi.
• Roštilj je nakon faze zagrijavanja u trajanju od ca. 15 minuta spreman za rad.
pri postavci termostata
u
q
r
tako u
i
bude usmjerena
u
- 10 -
Loading...
+ 26 hidden pages