
■ GB
ELECTRIC INSULATED CUP
STB 12 A1
ELECTRIC INSULATED CUP
Operating instructions
ELEKTRICKÝ TERMOHRNEK
Návod k obsluze
ELEKTRICKÝ TERMOPOHÁR
Návod na obsluhu
ELEKTRO-THERMOBECHER
Bedienungsanleitung
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with
all handling and safety guidelines. Use the product
only as described and for the range of applications
specifi ed. Keep these operating instructions in a safe
place. Please also pass these operating instructions
on to any future owner(s).
Intended use
This product is designed to keep drinks and soups
warm or cold inside or outside motor vehicles. This
product is not intended for commercial or industrial
use. The warranty does not apply to damage caused
by improper use of the appliance!
Package contents
▯ Thermo mug with plastic lid
▯ 12V connection cable with cigarette lighter adapter
▯ These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply 12 V
Power consumption max. 24 W
Storage capacity
Protection class
approx. 350 ml
(max. 400 ml)
III /
Safety guidelines
■ This appliance may be used by children
aged 8years or over if they are supervised or have been told how to use the
appliance safely and are aware of
the potential risks. Cleaning and user
maintenance tasks must not be carried
out by children unless they are aged
8 years or more and are supervised.
The appliance and its connecting cable
must be kept away from children younger than 8 years old.
■ This appliance may be used by persons
with limited physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware of
the potential risks.
■ Children must not use the appliance as
a plaything.
■ Prior to use, check the device for visible
external damage. Do not operate a
device that has been damaged or
dropped.
■ Do not make any unauthorised modifi -
cations or alterations to the device.
■ Repairs to the device during the warranty
period may only be carried out by a
customer service department authorised
by the manufacturer. Otherwise no
warranty claims can be considered for
subsequent damage.
■ Do not place the appliance in locations
that are subject to direct sunlight Otherwise it may overheat and be irreparably
damaged.
■ Bear in mind that using the appliance
reduces the motor vehicle battery charge
level if the engine is not running. If the
battery charge drops too low, the battery will no longer be able to start the
engine.
■ Connect the appliance to a 12V car
cigarette lighter socket only using the
supplied cable.
■ Do not use the appliance if the supplied
power cable or the appliance itself is
damaged. Have damaged cables
replaced immediately by Customer
Service to prevent risks.
■ Never open the device. There are no
user-serviceable elements inside.
■ Protect the device from moisture, spray
and dripping water and penetration by
liquids.
■ Never submerse the appliance in water.
Clean the appliance housing only with
a lightly moistened cloth and a mild
detergent.
■ Be careful when drinking out of the
thermo mug; the contents could be hot.
Only grasp the thermo mug by the
handle.
■ Ensure the thermo mug is securely placed
so that it cannot tip over due to the motion of the vehicle and will not distract
you while driving.
■ While driving, keep the lid on the mug
so that the contents cannot slosh out.
■ Never attempt to heat the mug's contents
using an external heat source.
■ Never leave the thermo mug unattended
as long as it is connected to the power
source.
■ Never operate the thermo mug without
contents.
■ Never fi ll the thermo mug with carbon-
ated drinks as this could lead to a pressure build-up.
Description of the appliance
1 Drink opening
2 Lid
3 Catch
4 12V connection socket
5 12V connection cable
6 Operating LED
Handling and operation
NOTE
Clean the thermo mug with a slightly damp cloth
►
before fi rst use and if it has not been used for
an extended period.
♦ Open the lid 2 and add the drink or food that
you wish to keep warm.
♦ Replace the lid 2 and close the drink opening 1,
if necessary, by pushing the catch 3 over the
opening 1.
♦ Connect the 12V connection socket 4 via the
supplied connection cable 5 to a 12V vehicle
cigarette lighter.
♦ Consult the motor vehicle operating manual to fi nd
out in which positions the ignition supplies voltage
to the cigarette lighter.
♦ Move the ignition switch to the required position.
As soon as the cigarette lighter is supplying voltage, the operating LED 6 lights up red and the
thermo mug starts to heat up.
♦ Place the thermo mug in a suitable cup holder in
the vehicle.
♦ To take food or drink from the thermo mug, open
either the lid 2 or the lockable drink opening 1.
♦ Always disconnect the thermo mug from the power
source if there is no drink inside.
♦ You can also use the thermo mug to keep drinks
cold. To do this, you must disconnect the thermo
mug from the power source.
♦ When exiting the vehicle, make sure that you
disconnect the appliance from the battery power
supply otherwise the battery could become too
weak to start the engine.
Cleaning/Storage
CAUTION
Before cleaning the appliance, disconnect it from
►
the power supply.
► To avoid irreparable damage to the appliance,
ensure that no moisture gets into it or the 12V
socket 4 during cleaning.
► NEVER submerse the appliance in water or
other liquids!
♦ Clean the housing of the appliance only using a
lightly moistened cloth and a mild detergent. Wipe
off any detergent residue using a cloth moistened
with clean water only.
♦ This appliance should not be cleaned in a dishwasher.
♦ If you decide not to use the appliance for a long
period, disconnect it from the power source and
store it in a clean, dry place away from direct
sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out
This directive states that this device may not be disposed
of in normal household waste at the end of its usable
life, but must be handed over to specially set-up
collection locations, recycling depots or disposal
companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of
this device properly.
You can obtain further information from your local
disposal company or the city or local authority.
wheelie bin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance,
valid from the date of purchase. This device has been
manufactured with care and inspected meticulously
prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
►
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or batteries.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and interventions which have not been
carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced
and repaired components.
IAN 102861
4
IAN 102861
11 / 2014 · Ident.-No.: STB12A1-082014-4
Stav informácií · Stand der Informationen:
Last Information Update · Stav informací
www.kompernass.com
DEUTSCHLAND / GERMANY
44867 BOCHUM
BURGSTRASSE 21
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking,
but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102861
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 -
■ CZ
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře
uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám
předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento výrobek udržuje nápoje a polévky vmotorových
vozidlech nebo také mimo ně teplé nebo studené.
Tento výrobek není určen pro živnostenské nebo průmyslové použití. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé
užíváním přístroje vrozporu sjeho určením!
Rozsah dodávky
▯ termohrnek splastovým víčkem
▯ přípojný kabel 12V sadaptérem pro zapalovač
cigaret
▯ tento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení 12V
Příkon max. 24W
Kapacita
Třída ochrany
cca 350ml
(max. 400ml)
III /
Bezpečnostní pokyny
■ Děti od 8let výše mohou používat tento
přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny
ojeho bezpečném používání a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské
čištění ani údržbu, ledaže jsou starší
8let a jsou pod dohledem. Děti mladší
8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho
přípojnému kabelu.
■ Osoby somezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
■ Děti si nesmí hrát spřístrojem.
■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda
na něm nejsou vnější viditelná poškození.
Poškozený nebo na zem spadlý přístroj
neuvádějte do provozu.
■ Neprovádějte na přístroji žádné neo-
právněné změny nebo úpravy.
■ Opravu přístroje během záruční doby
smí provést pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
■ Neumísťujte přístroj na místa, která jsou
vystavena přímému slunečnímu záření.
Vopačném případě může dojít k jeho
přehřátí a nevratnému poškození.
■ Mějte na paměti, že provozem přístroje
se snižuje nabití baterie vozidla, když
motor neběží. Klesne-li příliš nabití baterie, nelze baterií již nastartovat motor.
■ Zapojte přístroj výlučně pomocí doda-
ného kabelu dozapalovače cigaret
12V vmotorovém vozidle.
■ Přístroj nepoužívejte, pokud je dodaný
přípojný kabel nebo samotný přístroj
poškozený. Vadné kabely nechte ihned
vyměnit zákaznickým servisem, abyste
předešli ohrožení.
■ Přístroj nikdy neotevírejte. Nejsou vněm
umístěny žádné ovládací prvky.
■ Chraňte přístroj před stříkající a kapající
vodou a vniknutím kapalin.
■ Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Čistěte ho jen mírně navlhčenou utěrkou
a běžným jemným mycím prostředkem.
■ Pijte ztermohrnku opatrně, jídla nebo
nápoje mohou být horké. Držte termohrnek pouze za ucho.
■ Umístěte termohrnek bezpodmínečně
tak bezpečně, aby se při pohybech
vozidla nemohl převrhnout a nemohl
odvádět vaši pozornost od řízení vozidla.
■ Během jízdy mějte na termohrnku víčko
zavřené, aby zněj nemohlo nic vyšplíchnout.
■ Nikdy se nepokoušejte ohřát obsah
hrnku externími zdroji tepla!
■ Nenechte termohrnek bez dozoru, dokud
je napájen napětím.
■ Neprovozujte termohrnek nikdy bez
obsahu.
■ Neplňte termohrnek nápoji sobsahem
kyseliny uhličité, protože může dojít
kpřetlaku.
Popis přístroje
1 otvor kpití
2 víčko
3 uzávěr
4 přípojná zdířka 12V
5 přípojný kabel 12V
6 provozní LED
Obsluha a provoz
UPOZORNĚNÍ
Vyčistěte termohrnek před prvním použitím a při
►
delším nepoužívání mírně navlhčenou utěrkou.
♦ Otevřete víčko 2 a naplňte termohrnek nápoji
či jídly, které chcete udržovat teplé.
♦ Nasaďte opět víčko 2 a zavřete příp. otvor
kpití 1 posunutím uzávěru 3 nad otvor 1.
♦ Spojte přípojnou zdířku 12V 4 pomocí dodaného
přípojného kabelu 5 se zapalovačem cigaret
12V vmotorovém vozidle.
♦ Informujte se vnávodu kprovozu motorového
vozidla, vkterých polohách zámku zapalování
zapalovač cigaret napájí napětím.
♦ Příp. dejte zámek zapalování do potřebné polohy.
Jakmile je zapalovač cigaret napájen napětím,
začne provozní LED 6 svítit červeně a termohrnek
začne hřát.
♦ Vložte termohrnek do vhodného držáku nápojů
vmotorovém vozidle.
♦ Chcete-li ztermohrnku něco jíst či pít, otevřete
buď víčko 2, nebo uzavíratelný otvor kpití 1.
♦ Když vtermohrnku nejsou žádné nápoje, odpojte
ho vždy od napájení napětím.
♦ Termohrnek může nápoje udržovat i studené. Vtom
případě ho musíte odpojit od napájení napětím.
♦ Při opouštění vozidla vžádném případě nezapo-
meňte odpojit přístroj od napájení baterie vozidla
napětím, protože jinak by se baterie mohla vybít
natolik, že pak nebude možné nastartovat motor!
Čištění / Skladování
POZOR
Před čištěním odpojte přístroj od napájení
►
napětím.
► Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
přístroje a do přípojné zdířky 12V 4 vlhkost,
aby se tak zabránilo jeho nenapravitelnému
poškození.
► Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných
kapalin.
♦ Čistěte přístroj mírně navlhčenou utěrkou a běž-
ným jemným mycím prostředkem. Zbytky mycího
prostředku odstraňujte výhradně pomocí utěrky
navlhčené čistou vodou.
♦ Přístroj se nesmí mýt vmyčce na nádobí!
♦ Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odpojte ho
od napájení napětím a uložte na čistém, suchém
místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
Tato směrnice uvádí, že toto zařízení se na konci doby
svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním
odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných
místech či dvorech nebo podnicích oprávněných
knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou
likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku
oprávněného knakládání sodpady nebo městské,
resp. místní správy.
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před
expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad o
nákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit
bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
►
materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na
škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba
neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené
součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak
nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102861
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 -

■ SK
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku
sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba
podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia.
Tento návod naobsluhu dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj
všetky podklady.
Použitie vsúlade surčením
Tento výrobok uchováva nápoje a polievky v motorových vozidlách alebo aj mimo motorových vozidiel
teplé alebo studené. Tento výrobok nie je určený na
komerčné alebo priemyselné používanie. Zaškody,
ktoré vzniknú neodborným používaním prístroja,
nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
▯ termohrnček splastovým viečkom
▯ pripojovací kábel 12V sadaptérom do
zapaľovača cigariet
▯ tento návod naobsluhu
Odstráňte zprístroja všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím 12V
Príkon max. 24W
Kapacita
Trieda ochrany
cca 350ml
(max. 400ml)
III /
Bezpečnostné upozornenia
■ Tento prístroj môžu používať deti staršie
ako 8 rokov, ak sú pod dozorom alebo
boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní prístroja apochopili ztoho
vyplývajúce riziká. Čistenie aužívateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti, iba ak sú
staršie než 8rokov asú pod dohľadom.
Prístroj a jeho pripojovací kábel treba
uchovávať mimo dosahu detí mladších
než 8rokov.
■ Tento prístroj môžu používať osoby so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami, prípadne
snedostatočnými skúsenosťami alebo
znalosťami, ak sú pod dohľadom, alebo ak boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili
ztoho vyplývajúce riziká.
■ Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
■ Predpoužívaním skontrolujte prípadné
viditeľné poškodenia elektrického prístroja.
Doprevádzky neuvádzajte poškodený
prístroj ani prístroj, ktorý spadol na zem.
■ Naprístroji nevykonávajte žiadne zmeny
ani prestavby.
■ Opravy prístroja vpriebehu záručnej
doby smie vykonávať len výrobcom
autorizovaný zákaznícky servis, inak
prinásledných škodách záruka stráca
platnosť.
■ Prístroj neumiestňujte namiesta, ktoré
sú vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Inak môže dôjsť kjeho prehriatiu
amohol by sa nenapraviteľne poškodiť.
■ Pamätajte na to, že prevádzka prístroja
znižuje stav nabitia batérie motorového
vozidla, ak nebeží motor. Ak príliš
poklesne stav nabitia batérie, batéria
nebude môcť naštartovať motor.
■ Prístroj zapojte do zapaľovača cigariet
motorového vozidla snapätím 12V
výlučne pomocou dodaného kábla.
■ Prístroj neprevádzkujte, ak je poškodený
dodaný pripojovací kábel alebo samotný
prístroj. Chybný kábel okamžite nechajte
vymeniť zákazníckym servisom, aby ste
zamedzili nebezpečenstvám.
■ Prístroj nikdy neotvárajte. Vo vnútri nie
sú umiestnené žiadne obslužné prvky.
■ Prístroj chráňte predstriekajúcou akvap-
kajúcou vodou apred vniknutím kvapalín
dovnútra.
■ Prístroj nikdy neponárajte do vody.
Prístroj čistite iba mierne navlhčenou
utierkou ajemným, bežným čistiacim
prostriedkom.
■ Ztermohrnčeka pite opatrne, pokrmy
alebo nápoje môžu byť horúce.
Termohrnček uchopte iba za ucho.
■ Termohrnček bezpodmienečne umiestnite
tak bezpečne, aby sa pohybmi vozidla
nemohol prevrátiť a nemohol odvádzať
vašu pozornosť od riadenia vozidla.
■ Počas jazdy termohrnček udržiavajte
zavretý viečkom, aby nič nemohlo
vyšplechnúť von.
■ Nikdy sa nepokúšajte obsah hrnčeka
zohrievať externými zdrojmi tepla!
■ Termohrnček nenechávajte bez dozoru,
pokiaľ je napájaný napätím.
■ Termohrnček nikdy neprevádzkujte bez
obsahu.
■ Termohrnček nenapĺňajte nápojmi, obsa-
hujúcimi kyselinu uhličitú, pretože môže
vzniknúť pretlak.
Popis prístroja
1 otvor na pitie
2 viečko
3 uzáver
4 pripojovacia zdierka 12V
5 pripojovací kábel 12V
6 prevádzková LED
Obsluha aprevádzka
UPOZORNENIE
Pred prvým použitím a pri dlhšom nepoužívaní
►
očistite termohrnček mierne navlhčenou utierkou.
♦ Otvorte viečko 2 a naplňte nápoje alebo pokrmy,
ktoré sa majú uchovávať teplé.
♦ Opäť nasaďte viečko 2 a otvor na pitie 1 príp.
zavrite posunutím uzáveru 3 cez otvor na pitie 1.
♦ Spojte pripojovaciu zdierku 12V 4 pomocou do-
daného pripojovacieho kábla 5 so zapaľovačom
cigariet motorového vozidla snapätím 12V.
♦ Vnávode na obsluhu motorového vozidla nájdete
informáciu, vktorých polohách zámku zapaľovania zapaľovač cigariet dodáva napätie.
♦ Príp. uveďte zámok zapaľovania do potrebnej
polohy. Hneď ako zapaľovač cigariet dodáva
napätie, svieti prevádzková LED 6 červeno
a termohrnček začne ohrievať.
♦ Ak sa v termohrnčeku nenachádzajú žiadne
nápoje, vždy ho odpojte od napájania napätím.
♦ Aby ste mohli konzumovať pokrm alebo nápoj
ztermohrnčeka, buď otvorte viečko 2 alebo
uzatvárací otvor na pitie 1.
♦ Ak sa v termohrnčeku nenachádzajú žiadne nápoje,
vždy ho odpojte od napájania napätím.
♦ Vtermohrnčeku môžete uchovávať nápoje aj stu-
dené. Na tento účel musíte termohrnček odpojiť
od napájania napätím.
♦ Pri opustení vozidla vžiadnom prípade nezabud-
nite prístroj odpojiť od napájania napätím zbatérie,
inak by batéria mohla byť pri štartovaní motora
príliš slabá!
Čistenie/Uskladnenie
POZOR
Pred čistením prístroj odpojte od napájania
►
napätím.
► Zabezpečte, aby sa pri čistení do prístroja
a pripojovacej zdierky 12V 4 nedostala
žiadna vlhkosť, pretože by mohla spôsobiť
jeho nenapraviteľné poškodenie.
► Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo
do iných kvapalín.
♦ Prístroj čistite mierne navlhčenou utierkou ajemným,
bežným čistiacim prostriedkom. Zvyšky čistiaceho
prostriedku odstráňte utierkou navlhčenou výlučne
včistej vode.
♦ Prístroj sa nesmie umývať v umývačke riadu!
♦ Ak prístroj nebudete dlhšiu dobu používať, odpojte
napájanie napätím auskladnite ho načistom
asuchom mieste bez prístupu priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby
Smernica stanovuje, že tento prístroj nesmiete pouplynutí doby používania likvidovať sbežným odpadom
zdomácnosti, ale musíte ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka
nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná
samospráva.
nakolieskach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha smernici 2012/19/EU.
Záruka
Natento prístroj poskytujeme záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred
expedíciou dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné
odoslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu
►
avýroby, nie naškody spôsobené prepravou,
opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len nasúkromné použitie anie
nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre náhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení
musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do
dvoch dní od dátumu zakúpenia.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby samusia
zaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102861
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 -
■ DE / AT / CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt hält Getränke und Suppen in oder
auch außerhalb von Kraftfahrzeugen warm oder kalt.
Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes
resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
▯ Thermobecher mit Kunststoff deckel
▯ 12V-Anschlusskabel mit Zigarettenanzünder-
adapter
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung 12 V
Leistungsaufnahme max. 24 W
Fassungsvermögen ca. 350 ml (max. 400 ml)
Schutzklasse
III /
Sicherheitshinweise
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung
durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
■ Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
- 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 -
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der
Verwendung auf äußere sichtbare
Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
oder heruntergefallenes Gerät nicht in
Betrieb.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen
Umbauten oder Veränderungen an dem
Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während
der Garantie zeit darf nur von einem
vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst
besteht bei nachfolgenden Schäden
kein Garantieanspruch mehr.
■ Stellen Sie das Gerät nicht an Orten
auf, die direkter Sonnenstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es
überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
■ Bedenken Sie, dass der Betrieb des
Gerätes die Ladung der KFZ-Batterie
verringert, wenn der Motor nicht läuft.
Fällt die Batterieladung zu weit ab,
wird die Batterie den Motor nicht mehr
starten können.
■ Schließen Sie das Gerät ausschließlich
über das mitgelieferte Kabel an einen
12V-KFZ-Zigarettenanzünder an.
■ Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
das mitgelieferte Anschlusskabel oder
das Gerät selbst beschädigt ist. Lassen
Sie defekte Kabel sofort vom Kundendienst austauschen, um Gefährdungen
zu vermeiden.
■ Öff nen Sie niemals das Gerät. Es befi n-
den sich keinerlei Bedienelemente darin.
■ Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und
Tropfwasser und dem Eindringen von
Flüssigkeiten.
■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Was-
ser ein. Reinigen Sie es nur mit einem
leicht feuchten Tuch und einem milden,
handelsüblichen Spülmittel.
■ Trinken Sie vorsichtig aus dem Thermo-
becher, Speisen oder Getränke könnten
heiß sein. Fassen Sie den Thermobecher nur am Henkel an.
■ Platzieren Sie den Thermobecher unbe-
dingt so sicher, dass er nicht durch die
Fahrzeugbewegungen umkippen kann
und Sie in Ihrer Aufmerksamkeit von der
Fahrzeugführung ablenken kann.
■ Halten Sie während der Fahrt den
Thermobecher mit dem Deckel verschlossen, damit nichts heraus schwappen kann.
■ Versuchen Sie niemals, den Becherin-
halt durch externe Wärmequellen zu
erhitzen!
■ Lassen Sie den Thermobecher nicht un-
beaufsichtigt, solange er mit Spannung
versorgt wird.
■ Betreiben Sie den Thermobecher
niemals ohne Inhalt.
■ Füllen Sie keine kohlensäurehaltigen
Getränke in den Thermobecher, da
Überdruck entstehen kann.
Gerätebeschreibung
1 Trinköff nung
2 Deckel
3 Verschluss
4 12V-Anschlussbuchse
5 12V-Anschlusskabel
6 Betriebs-LED
Bedienung und Betrieb
HINWEIS
Reinigen Sie den Thermobecher vor dem Erst-
►
gebrauch und bei längerer Nichtbenutzung mit
einem leicht feuchten Tuch.
♦ Öff nen Sie den Deckel 2 und füllen Sie die warm-
zuhaltenden Getränke oder Speisen ein.
♦ Setzen Sie den Deckel 2 wieder auf und schlie-
ßen Sie ggf. die Trinköff nung 1, indem Sie den
Verschluss 3 über die Öff nung 1 schieben.
♦ Verbinden Sie die 12V-Anschlussbuchse 4 über
das mitgelieferte Anschlusskabel 5 mit einem
12V-KFZ-Zigarettenanzünder.
♦ Informieren Sie sich in der Betriebsanleitung des
Kraftfahrzeugs, in welchen Positionen des Zündschlosses der Zigarettenanzünder die Spannung
liefert.
♦ Bringen Sie ggf. das Zündschloss in die benötigte
Position. Sobald der Zigarettenanzünder Spannung liefert, leuchtet die Betriebs-LED 6 rot auf
und der Thermobecher beginnt zu heizen.
♦ Setzen Sie den Thermobecher in einen geeigneten
Getränkehalter im Kraftfahrzeug.
♦ Um Speisen oder Getränke aus dem Thermobecher
zu sich zu nehmen, öff nen Sie entweder den Deckel
2 oder die verschließbare Trinköff nung 1.
♦ Trennen Sie immer den Thermobecher von der
Spannungsversorgung, wenn sich keine Getränke
darin befi nden.
♦ Sie können auch Getränke im Thermobecher kalt
halten. Dazu müssen Sie den Thermobecher von
der Spannungsversorgung trennen.
♦ Vergessen Sie beim Verlassen des Fahrzeugs auf
keinen Fall, das Gerät von der Batteriespannungs-
versorgung zu trennen, sonst könnte die Batterie zu
schwach werden, um den Motor zu starten!
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Trennen Sie vor der Reinigung das Gerät von
►
der Spannungsversorgung.
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung
keine Feuchtigkeit in das Gerät und in die 12VAnschlussbuchse 4 eindringt, um eine irreparable
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten
Tuch und einem milden, handelsüblichen Spülmittel.
Entfernen Sie Spülmittelrückstände mit einem, aus-
schließlich mit klarem Wasser, befeuchteten Tuch.
♦ Das Gerät darf nicht in einer Geschirrspülmaschine
gereinigt werden!
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
trennen Sie die Spannungsversorgung und lagern
Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer
Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am
Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff höfen oder
Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern
zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie
2012/19/EU unterliegt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102861
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102861
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102861
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com