SILVERCREST STB 12 A1 User manual [cz]

GB
ELECTRIC INSULATED CUP STB 12 A1
ELECTRIC INSULATED CUP
Operating instructions
ELEKTRICKÝ TERMOHRNEK
Návod k obsluze
ELEKTRICKÝ TERMOPOHÁR
Návod na obsluhu
ELEKTRO-THERMOBECHER
Bedienungsanleitung
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operat­ing instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This product is designed to keep drinks and soups warm or cold inside or outside motor vehicles. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
Thermo mug with plastic lid12V connection cable with cigarette lighter adapterThese operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply 12 V Power consumption max. 24 W
Storage capacity
Protection class
approx. 350 ml
(max. 400 ml)
III /
Safety guidelines
This appliance may be used by children
aged 8years or over if they are super­vised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or more and are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children young­er than 8 years old.
This appliance may be used by persons
with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance as
a plaything.
Prior to use, check the device for visible
external damage. Do not operate a device that has been damaged or dropped.
Do not make any unauthorised modifi -
cations or alterations to the device.
Repairs to the device during the warranty
period may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise no warranty claims can be considered for subsequent damage.
Do not place the appliance in locations
that are subject to direct sunlight Other­wise it may overheat and be irreparably damaged.
Bear in mind that using the appliance
reduces the motor vehicle battery charge level if the engine is not running. If the battery charge drops too low, the bat­tery will no longer be able to start the engine.
Connect the appliance to a 12V car
cigarette lighter socket only using the supplied cable.
Do not use the appliance if the supplied
power cable or the appliance itself is damaged. Have damaged cables replaced immediately by Customer Service to prevent risks.
Never open the device. There are no
user-serviceable elements inside.
Protect the device from moisture, spray
and dripping water and penetration by liquids.
Never submerse the appliance in water.
Clean the appliance housing only with a lightly moistened cloth and a mild detergent.
Be careful when drinking out of the
thermo mug; the contents could be hot. Only grasp the thermo mug by the handle.
Ensure the thermo mug is securely placed
so that it cannot tip over due to the mo­tion of the vehicle and will not distract you while driving.
While driving, keep the lid on the mug
so that the contents cannot slosh out.
Never attempt to heat the mug's contents
using an external heat source.
Never leave the thermo mug unattended
as long as it is connected to the power source.
Never operate the thermo mug without
contents.
Never fi ll the thermo mug with carbon-
ated drinks as this could lead to a pres­sure build-up.
Description of the appliance
1 Drink opening 2 Lid 3 Catch 4 12V connection socket 5 12V connection cable 6 Operating LED
Handling and operation
NOTE
Clean the thermo mug with a slightly damp cloth
before fi rst use and if it has not been used for an extended period.
Open the lid 2 and add the drink or food that
you wish to keep warm.
Replace the lid 2 and close the drink opening 1,
if necessary, by pushing the catch 3 over the opening 1.
Connect the 12V connection socket 4 via the
supplied connection cable 5 to a 12V vehicle cigarette lighter.
Consult the motor vehicle operating manual to fi nd
out in which positions the ignition supplies voltage to the cigarette lighter.
Move the ignition switch to the required position.
As soon as the cigarette lighter is supplying volt­age, the operating LED 6 lights up red and the thermo mug starts to heat up.
Place the thermo mug in a suitable cup holder in
the vehicle.
To take food or drink from the thermo mug, open
either the lid 2 or the lockable drink opening 1.
Always disconnect the thermo mug from the power
source if there is no drink inside.
You can also use the thermo mug to keep drinks
cold. To do this, you must disconnect the thermo mug from the power source.
When exiting the vehicle, make sure that you
disconnect the appliance from the battery power supply otherwise the battery could become too weak to start the engine.
Cleaning/Storage
CAUTION
Before cleaning the appliance, disconnect it from
the power supply.
To avoid irreparable damage to the appliance,
ensure that no moisture gets into it or the 12V socket 4 during cleaning.
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids!
Clean the housing of the appliance only using a
lightly moistened cloth and a mild detergent. Wipe off any detergent residue using a cloth moistened
with clean water only.
This appliance should not be cleaned in a dishwasher.If you decide not to use the appliance for a long
period, disconnect it from the power source and
store it in a clean, dry place away from direct
sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out
This directive states that this device may not be disposed of in normal household waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
wheelie bin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This device has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or batteries.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs eff ect­ed under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
IAN 102861
4
IAN 102861
11 / 2014 · Ident.-No.: STB12A1-082014-4 Stav informácií · Stand der Informationen: Last Information Update · Stav informací
www.kompernass.com DEUTSCHLAND / GERMANY 44867 BOCHUM BURGSTRASSE 21
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Any damage and defects present at the time of pur­chase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102861
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 -
CZ
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle­žité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento výrobek udržuje nápoje a polévky vmotorových vozidlech nebo také mimo ně teplé nebo studené. Tento výrobek není určen pro živnostenské nebo prů­myslové použití. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje vrozporu sjeho určením!
Rozsah dodávky
termohrnek splastovým víčkempřípojný kabel 12V sadaptérem pro zapalovač
cigaret
tento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení 12V Příkon max. 24W
Kapacita
Třída ochrany
cca 350ml
(max. 400ml)
III /
Bezpečnostní pokyny
Děti od 8let výše mohou používat tento
přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném používání a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebez­pečí. Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8let a jsou pod dohledem. Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho přípojnému kabelu.
Osoby somezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném po­užívání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí hrát spřístrojem.
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda
na něm nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Neprovádějte na přístroji žádné neo-
právněné změny nebo úpravy.
Opravu přístroje během záruční doby
smí provést pouze výrobcem autorizo­vaný zákaznický servis, jinak při násled­ném poškození zaniká nárok na záruku.
Neumísťujte přístroj na místa, která jsou
vystavena přímému slunečnímu záření. Vopačném případě může dojít k jeho přehřátí a nevratnému poškození.
Mějte na paměti, že provozem přístroje
se snižuje nabití baterie vozidla, když motor neběží. Klesne-li příliš nabití bate­rie, nelze baterií již nastartovat motor.
Zapojte přístroj výlučně pomocí doda-
ného kabelu dozapalovače cigaret 12V vmotorovém vozidle.
Přístroj nepoužívejte, pokud je dodaný
přípojný kabel nebo samotný přístroj poškozený. Vadné kabely nechte ihned vyměnit zákaznickým servisem, abyste předešli ohrožení.
Přístroj nikdy neotevírejte. Nejsou vněm
umístěny žádné ovládací prvky.
Chraňte přístroj před stříkající a kapající
vodou a vniknutím kapalin.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Čistěte ho jen mírně navlhčenou utěrkou a běžným jemným mycím prostředkem.
Pijte ztermohrnku opatrně, jídla nebo
nápoje mohou být horké. Držte termohr­nek pouze za ucho.
Umístěte termohrnek bezpodmínečně
tak bezpečně, aby se při pohybech vozidla nemohl převrhnout a nemohl odvádět vaši pozornost od řízení vozidla.
Během jízdy mějte na termohrnku víčko
zavřené, aby zněj nemohlo nic vyšp­líchnout.
Nikdy se nepokoušejte ohřát obsah
hrnku externími zdroji tepla!
Nenechte termohrnek bez dozoru, dokud
je napájen napětím.
Neprovozujte termohrnek nikdy bez
obsahu.
Neplňte termohrnek nápoji sobsahem
kyseliny uhličité, protože může dojít kpřetlaku.
Popis přístroje
1 otvor kpití 2 víčko 3 uzávěr 4 přípojná zdířka 12V 5 přípojný kabel 12V 6 provozní LED
Obsluha a provoz
UPOZORNĚNÍ
Vyčistěte termohrnek před prvním použitím a při
delším nepoužívání mírně navlhčenou utěrkou.
Otevřete víčko 2 a naplňte termohrnek nápoji
či jídly, které chcete udržovat teplé.
Nasaďte opět víčko 2 a zavřete příp. otvor
kpití 1 posunutím uzávěru 3 nad otvor 1.
Spojte přípojnou zdířku 12V 4 pomocí dodaného
přípojného kabelu 5 se zapalovačem cigaret 12V vmotorovém vozidle.
Informujte se vnávodu kprovozu motorového
vozidla, vkterých polohách zámku zapalování zapalovač cigaret napájí napětím.
Příp. dejte zámek zapalování do potřebné polohy.
Jakmile je zapalovač cigaret napájen napětím, začne provozní LED 6 svítit červeně a termohrnek začne hřát.
Vložte termohrnek do vhodného držáku nápojů
vmotorovém vozidle.
Chcete-li ztermohrnku něco jíst či pít, otevřete
buď víčko 2, nebo uzavíratelný otvor kpití 1.
Když vtermohrnku nejsou žádné nápoje, odpojte
ho vždy od napájení napětím.
Termohrnek může nápoje udržovat i studené. Vtom
případě ho musíte odpojit od napájení napětím.
Při opouštění vozidla vžádném případě nezapo-
meňte odpojit přístroj od napájení baterie vozidla napětím, protože jinak by se baterie mohla vybít natolik, že pak nebude možné nastartovat motor!
Čištění / Skladování
POZOR
Před čištěním odpojte přístroj od napájení
napětím.
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
přístroje a do přípojné zdířky 12V 4 vlhkost, aby se tak zabránilo jeho nenapravitelnému poškození.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných
kapalin.
Čistěte přístroj mírně navlhčenou utěrkou a běž-
ným jemným mycím prostředkem. Zbytky mycího prostředku odstraňujte výhradně pomocí utěrky
navlhčené čistou vodou.
Přístroj se nesmí mýt vmyčce na nádobí!Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odpojte ho
od napájení napětím a uložte na čistém, suchém
místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
Tato směrnice uvádí, že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku oprávněného knakládání sodpady nebo městské, resp. místní správy.
popelnice označuje, že tento přístroj podlé­há směrnici č. 2012/19/EU.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad o nákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte tele­fonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provo­zovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zá­rukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102861
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 -
SK
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prí­stroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč­nosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abez­pečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre uschovajte. Pri postú­pení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie vsúlade surčením
Tento výrobok uchováva nápoje a polievky v motoro­vých vozidlách alebo aj mimo motorových vozidiel teplé alebo studené. Tento výrobok nie je určený na komerčné alebo priemyselné používanie. Zaškody, ktoré vzniknú neodborným používaním prístroja, nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
termohrnček splastovým viečkompripojovací kábel 12V sadaptérom do
zapaľovača cigariet
tento návod naobsluhu
Odstráňte zprístroja všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím 12V Príkon max. 24W
Kapacita
Trieda ochrany
cca 350ml
(max. 400ml)
III /
Bezpečnostné upozornenia
Tento prístroj môžu používať deti staršie
ako 8 rokov, ak sú pod dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká. Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba ak sú staršie než 8rokov asú pod dohľadom. Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo dosahu detí mladších než 8rokov.
Tento prístroj môžu používať osoby so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom, ale­bo ak boli dostatočne poučené obez­pečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Predpoužívaním skontrolujte prípadné
viditeľné poškodenia elektrického prístroja. Doprevádzky neuvádzajte poškodený prístroj ani prístroj, ktorý spadol na zem.
Naprístroji nevykonávajte žiadne zmeny
ani prestavby.
Opravy prístroja vpriebehu záručnej
doby smie vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaznícky servis, inak prinásledných škodách záruka stráca platnosť.
Prístroj neumiestňujte namiesta, ktoré
sú vystavené priamemu slnečnému žia­reniu. Inak môže dôjsť kjeho prehriatiu amohol by sa nenapraviteľne poškodiť.
Pamätajte na to, že prevádzka prístroja
znižuje stav nabitia batérie motorového vozidla, ak nebeží motor. Ak príliš poklesne stav nabitia batérie, batéria nebude môcť naštartovať motor.
Prístroj zapojte do zapaľovača cigariet
motorového vozidla snapätím 12V výlučne pomocou dodaného kábla.
Prístroj neprevádzkujte, ak je poškodený
dodaný pripojovací kábel alebo samotný prístroj. Chybný kábel okamžite nechajte vymeniť zákazníckym servisom, aby ste zamedzili nebezpečenstvám.
Prístroj nikdy neotvárajte. Vo vnútri nie
sú umiestnené žiadne obslužné prvky.
Prístroj chráňte predstriekajúcou akvap-
kajúcou vodou apred vniknutím kvapalín dovnútra.
Prístroj nikdy neponárajte do vody.
Prístroj čistite iba mierne navlhčenou utierkou ajemným, bežným čistiacim prostriedkom.
Ztermohrnčeka pite opatrne, pokrmy
alebo nápoje môžu byť horúce. Termohrnček uchopte iba za ucho.
Termohrnček bezpodmienečne umiestnite
tak bezpečne, aby sa pohybmi vozidla nemohol prevrátiť a nemohol odvádzať vašu pozornosť od riadenia vozidla.
Počas jazdy termohrnček udržiavajte
zavretý viečkom, aby nič nemohlo vyšplechnúť von.
Nikdy sa nepokúšajte obsah hrnčeka
zohrievať externými zdrojmi tepla!
Termohrnček nenechávajte bez dozoru,
pokiaľ je napájaný napätím.
Termohrnček nikdy neprevádzkujte bez
obsahu.
Termohrnček nenapĺňajte nápojmi, obsa-
hujúcimi kyselinu uhličitú, pretože môže vzniknúť pretlak.
Popis prístroja
1 otvor na pitie 2 viečko 3 uzáver 4 pripojovacia zdierka 12V 5 pripojovací kábel 12V 6 prevádzková LED
Obsluha aprevádzka
UPOZORNENIE
Pred prvým použitím a pri dlhšom nepoužívaní
očistite termohrnček mierne navlhčenou utierkou.
Otvorte viečko 2 a naplňte nápoje alebo pokrmy,
ktoré sa majú uchovávať teplé.
Opäť nasaďte viečko 2 a otvor na pitie 1 príp.
zavrite posunutím uzáveru 3 cez otvor na pitie 1.
Spojte pripojovaciu zdierku 12V 4 pomocou do-
daného pripojovacieho kábla 5 so zapaľovačom cigariet motorového vozidla snapätím 12V.
Vnávode na obsluhu motorového vozidla nájdete
informáciu, vktorých polohách zámku zapaľova­nia zapaľovač cigariet dodáva napätie.
Príp. uveďte zámok zapaľovania do potrebnej
polohy. Hneď ako zapaľovač cigariet dodáva napätie, svieti prevádzková LED 6 červeno a termohrnček začne ohrievať.
Ak sa v termohrnčeku nenachádzajú žiadne
nápoje, vždy ho odpojte od napájania napätím.
Aby ste mohli konzumovať pokrm alebo nápoj
ztermohrnčeka, buď otvorte viečko 2 alebo uzatvárací otvor na pitie 1.
Ak sa v termohrnčeku nenachádzajú žiadne nápoje,
vždy ho odpojte od napájania napätím.
Vtermohrnčeku môžete uchovávať nápoje aj stu-
dené. Na tento účel musíte termohrnček odpojiť od napájania napätím.
Pri opustení vozidla vžiadnom prípade nezabud-
nite prístroj odpojiť od napájania napätím zbatérie, inak by batéria mohla byť pri štartovaní motora príliš slabá!
Čistenie/Uskladnenie
POZOR
Pred čistením prístroj odpojte od napájania
napätím.
Zabezpečte, aby sa pri čistení do prístroja
a pripojovacej zdierky 12V 4 nedostala žiadna vlhkosť, pretože by mohla spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo
do iných kvapalín.
Prístroj čistite mierne navlhčenou utierkou ajemným,
bežným čistiacim prostriedkom. Zvyšky čistiaceho prostriedku odstráňte utierkou navlhčenou výlučne
včistej vode.
Prístroj sa nesmie umývať v umývačke riadu!Ak prístroj nebudete dlhšiu dobu používať, odpojte
napájanie napätím auskladnite ho načistom
asuchom mieste bez prístupu priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby
Smernica stanovuje, že tento prístroj nesmiete pouply­nutí doby používania likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte ho odovzdať vzberni zabez­pečujúcej likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidá­ciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná samospráva.
nakolieskach upozorňuje, že toto zaria­denie podlieha smernici 2012/19/EU.
Záruka
Natento prístroj poskytujeme záruku 3roky od dátu­mu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred expedíciou dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpe­ní. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontak­tujte váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu
avýroby, nie naškody spôsobené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len nasúkromné použitie anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri ne­správnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto záru­kou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záruč­nú dobu. To platí aj pre náhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby samusia zaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102861
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 -
DE / AT / CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt hält Getränke und Suppen in oder auch außerhalb von Kraftfahrzeugen warm oder kalt. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
Thermobecher mit Kunststoff deckel12V-Anschlusskabel mit Zigarettenanzünder-
adapter
Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung 12 V Leistungsaufnahme max. 24 W Fassungsvermögen ca. 350 ml (max. 400 ml)
Schutzklasse
III /
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
- 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 -
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der
Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen
Umbauten oder Veränderungen an dem Gerät vor.
Eine Reparatur des Gerätes während
der Garantie zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kunden­dienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten
auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Bedenken Sie, dass der Betrieb des
Gerätes die Ladung der KFZ-Batterie verringert, wenn der Motor nicht läuft. Fällt die Batterieladung zu weit ab, wird die Batterie den Motor nicht mehr starten können.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich
über das mitgelieferte Kabel an einen 12V-KFZ-Zigarettenanzünder an.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
das mitgelieferte Anschlusskabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Lassen Sie defekte Kabel sofort vom Kunden­dienst austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öff nen Sie niemals das Gerät. Es befi n-
den sich keinerlei Bedienelemente darin.
Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und
Tropfwasser und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Was-
ser ein. Reinigen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden, handelsüblichen Spülmittel.
Trinken Sie vorsichtig aus dem Thermo-
becher, Speisen oder Getränke könnten heiß sein. Fassen Sie den Thermobe­cher nur am Henkel an.
Platzieren Sie den Thermobecher unbe-
dingt so sicher, dass er nicht durch die Fahrzeugbewegungen umkippen kann und Sie in Ihrer Aufmerksamkeit von der
Fahrzeugführung ablenken kann.
Halten Sie während der Fahrt den
Thermobecher mit dem Deckel ver­schlossen, damit nichts heraus schwap­pen kann.
Versuchen Sie niemals, den Becherin-
halt durch externe Wärmequellen zu erhitzen!
Lassen Sie den Thermobecher nicht un-
beaufsichtigt, solange er mit Spannung versorgt wird.
Betreiben Sie den Thermobecher
niemals ohne Inhalt.
Füllen Sie keine kohlensäurehaltigen
Getränke in den Thermobecher, da Überdruck entstehen kann.
Gerätebeschreibung
1 Trinköff nung 2 Deckel 3 Verschluss 4 12V-Anschlussbuchse 5 12V-Anschlusskabel 6 Betriebs-LED
Bedienung und Betrieb
HINWEIS
Reinigen Sie den Thermobecher vor dem Erst-
gebrauch und bei längerer Nichtbenutzung mit einem leicht feuchten Tuch.
Öff nen Sie den Deckel 2 und füllen Sie die warm-
zuhaltenden Getränke oder Speisen ein.
Setzen Sie den Deckel 2 wieder auf und schlie-
ßen Sie ggf. die Trinköff nung 1, indem Sie den Verschluss 3 über die Öff nung 1 schieben.
Verbinden Sie die 12V-Anschlussbuchse 4 über
das mitgelieferte Anschlusskabel 5 mit einem 12V-KFZ-Zigarettenanzünder.
Informieren Sie sich in der Betriebsanleitung des
Kraftfahrzeugs, in welchen Positionen des Zünd­schlosses der Zigarettenanzünder die Spannung liefert.
Bringen Sie ggf. das Zündschloss in die benötigte
Position. Sobald der Zigarettenanzünder Span­nung liefert, leuchtet die Betriebs-LED 6 rot auf und der Thermobecher beginnt zu heizen.
Setzen Sie den Thermobecher in einen geeigneten
Getränkehalter im Kraftfahrzeug.
Um Speisen oder Getränke aus dem Thermobecher
zu sich zu nehmen, öff nen Sie entweder den Deckel 2 oder die verschließbare Trinköff nung 1.
Trennen Sie immer den Thermobecher von der
Spannungsversorgung, wenn sich keine Getränke darin befi nden.
Sie können auch Getränke im Thermobecher kalt
halten. Dazu müssen Sie den Thermobecher von
der Spannungsversorgung trennen.
Vergessen Sie beim Verlassen des Fahrzeugs auf
keinen Fall, das Gerät von der Batteriespannungs-
versorgung zu trennen, sonst könnte die Batterie zu
schwach werden, um den Motor zu starten!
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Trennen Sie vor der Reinigung das Gerät von
der Spannungsversorgung.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung
keine Feuchtigkeit in das Gerät und in die 12V­Anschlussbuchse 4 eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten
Tuch und einem milden, handelsüblichen Spülmittel.
Entfernen Sie Spülmittelrückstände mit einem, aus-
schließlich mit klarem Wasser, befeuchteten Tuch.
Das Gerät darf nicht in einer Geschirrspülmaschine
gereinigt werden!
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
trennen Sie die Spannungsversorgung und lagern
Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer
Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewalt­anwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparatu­ren sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102861
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102861
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102861
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Loading...