SILVERCREST SST 40 A1 User manual [gr]

2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER SST 40 A1
2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER
Operating instructions
2-IN-1 AKKU-STAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
IAN 329834_1907
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ 2 ΣΕ 1
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI / CY Operating instructions Page 1 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 23 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 45
A B
Contents
Introduction .......................................................2
Information about these operating instructions .......................................2
Copyright ...................................................................2
Proper use ..................................................................2
Warnings and symbols .........................................................3
Safety ...........................................................4
Basic safety instructions ........................................................4
Package contents ..................................................7
Operating components .............................................8
Initial operation ...................................................9
Before first use ...............................................................9
Assembling the appliance ......................................................9
Charging the battery ..........................................................9
Battery status display ............................................ 10
Operation ...................................................... 11
Using the appliance ..........................................................11
Adjusting the suction power ....................................................11
Using the appliance with additional accessories ....................................12
Troubleshooting ................................................. 14
Cleaning and maintenance ........................................ 15
Emptying the dirt container and cleaning the filter ...................................15
Cleaning the appliance .......................................................16
Cleaning the rotary brush ......................................................16
Cleaning the hose section .....................................................17
Storage ........................................................ 17
Disposal ........................................................ 17
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal of the packaging .....................................................18
Appendix ....................................................... 18
Technical specifications .......................................................18
Ordering replacement parts ....................................................19
Kompernass Handels GmbH warranty ...........................................20
Service ....................................................................21
Importer ...................................................................21
SST 40 A1
GB│IE│NI│CY 
 1
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Keep these operating instructions as a reference and store them near the product. Please pass on all docu­mentation incl. these operating instructions to any future owner(s) if you sell this product or give it away.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Proper use
This appliance is designed exclusively for vacuuming dry surfaces or dry residues in private households. The appliance may not be used to vacuum people or animals. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user.
2 │ GB
│IE│NI│
CY
SST 40 A1
Warnings and symbols
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in serious injuries or even death.
Follow the instructions on this warning label to avoid the risk of serious injuries
or death.
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injuries.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injuries.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates a risk of property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information which makes handling the appliance
easier for you.
SST 40 A1
GB│IE│NI│CY 
 3
Safety
This section contains important safety instructions for handling the device. This appliance complies with the statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury or damage to property.
Basic safety instructions
To ensure safe operation of the device, follow the safety guidelines set out below:
Check the appliance for visible external damage before
use. Do not use an appliance that has been damaged or dropped.
Do not use the appliance if the mains adapter or the
connection cable are damaged.
This appliance may be used by children aged 8 years
and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and know­ledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
4 │ GB
Do not allow children to play with the packaging material!
Keep all packaging materials away from children. There is a risk of suffocation!
Do not use the appliance to vacuum:
– water or other liquids; – pointed objects or broken glass; – burning matches, smouldering ashes or cigarette butts; – chemical products, stone dust, plaster, cement or similar
particles;
– flammable and explosive substances or chemical and
aggressive liquids.
│IE│NI│
CY
SST 40 A1
Use the appliance and the mains adapter only in
dry rooms.
Take special care when using the appliance on the
stairs. There is a risk of falling!
Do not change any accessories while the appliance is
switched on.
The appliance should only be repaired by authorised
specialists or the customer service department. Improper repairs can result in hazards for the user, and will also invalidate any warranty claim.
Defective components must always be replaced with
original replacement parts. Compliance with the safety requirements can only be guaranteed if these replace­ment parts are used.
Never open the housing of the appliance.
There are no parts inside the appliance which require user maintenance. The warranty will also be invalidated.
Do not make any unauthorised modifications or alter-
ations to the appliance.
SST 40 A1
Use the appliance only with the supplied power adapter.
Do not use the mains adapter with an extension cord, but
connect the mains adapter directly to a power outlet.
Always unplug the mains adapter from the power outlet,
do not pull on the power cord.
Never touch the mains adapter or the appliance with
wet hands.
To avoid damage caused by overheating, do not cover
the mains adapter.
The mains socket being used must always be easily
accessible, so that the mains adapter can be quickly disconnected from the socket in a dangerous situation.
GB│IE│NI│CY 
 5
Always unplug the mains adapter from the power outlet
before cleaning and when not in use.
Protect the appliance from moisture, spray and dripping
water, and penetration by liquids. There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance or the mains adapter in
water or use the appliance outdoors. There is a risk of electric shock!
If you notice any unusual noises, a burning smell or smoke
coming from the appliance, switch off the appliance immediately and unplug the mains adapter from the power outlet. Have the appliance and mains adapter checked by a qualified technician before using them again.
The product is equipped with a lithium-ion
battery. Incorrect handling can lead to fire, explosions, leakage of dangerous substances or other hazards!
Do not throw the appliance into an open fire.
6 │ GB
Do not expose the appliance to direct sunlight or high
temperatures. Otherwise it may overheat and be irre­parably damaged.
Do not use the mains adapter for a different product
and do not attempt to charge this appliance with a dif­ferent charger. Use only the mains adapter supplied with this appliance.
Never attempt to recharge non-rechargeable batteries.
The batteries in this appliance cannot be replaced.
Use the main adapter only to charge batteries of type
„18650 2200 mAh 36 V“ containing 10 cells and a rated capacity of 2200mAh.
│IE│NI│
CY
SST 40 A1
Package contents
(See fold-out page for illustrations)
Remove all parts and the operating instructions from the box.Remove all packaging material.
The following components are included in the delivery:
Cordless vacuum cleaner motor unitMains adapterLong handleShort handleFloor nozzleUpholstery nozzleCrevice toolSuction hoseCarrying strapOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the service hotline (see section Service).
SST 40 A1
GB│IE│NI│CY 
 7
Operating components
(See fold-out page for illustrations)
Figure A:
1 On/Off switch, long handle 2 Long handle 3 Release button, long handle 4 Connecting socket 5 Strap attachment 6 On/Off switch, motor unit 7 Indicator lamp 8 Motor unit 9 Dirt container release lever 0 Dirt container q Strap attachment w Motor unit release button e Hose release buttons r Floor nozzle t Cover plate z Release switch for rotary brush u Rotary brush i LED light o Coarse filter p HEPA filter (H13)
8 │ GB
Figure B:
a Upholstery nozzle s Crevice tool d Suction hose f Suction hose adapter g Short handle h Release button, short handle j Carrying strap k Barrel plug, mains adapter l Mains adapter
│IE│NI│
CY
SST 40 A1
Initial operation
Before first use
Remove all packaging materials and protective stickers from the appliance.
NOTE
The appliance battery is not charged on delivery.
Charge the battery before using the appliance for the first time. This can take up to 6 hours.
Assembling the appliance
Carefully push the long handle 2 onto the motor unit 8 until it clicks into place
(see fig. 1).
Insert the motor unit 8 into the floor nozzle r until you hear it click into place
(see fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
Charging the battery
NOTE
Ensure that the appliance is switched off before charging.
Plug the mains adapter l into a mains socket.Insert the barrel plug k of the mains adapter l into the connecting socket
4 on the rear of the motor unit 8.
The indicator lamp 7 lights up green. The charging process begins. When charging is complete, the indicator lamp 7 lights up green.
SST 40 A1
GB│IE│NI│CY 
 9
Battery status display
The indicator lamp 7 shows the charge status of the battery.
Charge level LED display
Battery fully charged
Medium residual charge
Low residual charge
NOTE
When the battery is low, the last indicator lamp 7 starts flashing green.
When this happens, the appliance can still be operated for about 3 minutes.
Once the battery is completely discharged, the last indicator lamp 7 flashes
green five times, and the appliance switches off.
10 │ GB
│IE│NI│
CY
SST 40 A1
Operation
Using the appliance
CAUTION
The suction opening must always be open and must not be blocked. Blockages
lead to overheating and damage to the motor.
Do not vacuum shag pile carpets with the floor nozzle r. The rotary brush u
can become tangled in the carpet and jam.
NOTE
Make sure that the HEPA filter p and the coarse filter o are always inserted
before using the appliance.
As soon as the suction power noticeably decreases and the last indicator
lamp 7 flashes green, connect the appliance to the mains adapter l.
Slide the On/Off switch
suction power). The indicator lamp 7 lights up green, the LED light i on the floor nozzle r lights up and the rotary brush u starts turning.
Move the floor nozzle r over the areas to be vacuumed. Hold the handle 2
so that the floor nozzle r slides flat over the floor.
Slide the On/Off switch
The rotary brush u stops, the indicator lamp 7 and the LED light i go off.
Adjusting the suction power
Level 1
This level is suitable for simple cleaning work. The operating noise level is low. The appliance will achieve the maximum runtime.
Level 2
This level is suitable for normal cleaning work. The appliance will achieve a medium runtime.
Level 3
This level is suitable for demanding cleaning work. The appliance will achieve the shortest runtime.
NOTE
Always vacuum at level 3 when using additional accessories in order to achieve
optimum vacuuming results.
1 to the required level (see section Adjusting the
1 to position 0 when you want to stop vacuuming.
SST 40 A1
GB│IE│NI│CY 
 11
Using the appliance with additional accessories
NOTE
Always vacuum at level 3 when using additional accessories in order to achieve
optimum vacuuming results.
To use the additional accessories, you must fit the short handle g, the carrying strapj and the suction hose d.
Press the release button 3 and carefully pull the long handle 2 from the motor
unit 8 (see fig. 3).
Carefully push the short handle g onto the motor unit 8 until it clicks into place
(see fig. 4).
Feed the carrying strap j through the strap attachments 5/q on the rear of
the motor unit 8 and close the Velcro fasteners (see figs. 5 and 6).
Press the release button w and carefully pull the floor nozzle r from the motor
unit 8 (see fig. 7).
Push the suction hose adapter f into the motor unit 8 until it clicks into place
(see fig. 8).
2.
1.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
12 │ GB
│IE│NI│
CY
2.
1.
SST 40 A1
You can vacuum with either the suction hose d, the upholstery nozzle a or the crev­ice tool s.
Use the suction hose d to suck up larger dirt particles (see fig. 9).
Push the upholstery nozzle a onto the suction hose d to vacuum upholstery or
curtains, for example (see fig. 10).
Push the crevice tool s onto the suction hose d, to vacuum areas such as
corners or grouting (see fig. 11).
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
NOTE
Recommendation for use
We recommend that you place the carrying strap j over your head onto one
shoulder (see fig. 12).
SST 40 A1
Fig. 12
GB│IE│NI│CY 
 13
Troubleshooting
The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions:
Fault Possible cause Remedy
The appliance is not working.
The appliance is sucking up hardly any dirt.
The appliance will not charge.
The appliance will not charge and all indicator lamps 7 are flashing green.
NOTE
If you cannot solve the problem with the above-mentioned steps, please contact
the Service Hotline (see section Service).
The battery is not charged.
The appliance is defective.
The battery is not sufficiently charged.
The dirt container 0 is full. Empty the dirt container 0. The HEPA filter p is clogged. Clean the HEPA filter p. The mains adapter l is not
inserted correctly into the connecting socket the mains socket.
The mains adapter l is defective.
The appliance has been charged too many times in quick succession. The overheat protection has been triggered.
Connect the appliance to the mains adapter l.
Contact the Customer Service department.
Connect the appliance to the mains adapter l.
Check the connections of
4/
the mains adapter l.
Contact the Customer Service department.
Disconnect the mains adapter
l from the mains socket. Pull
the barrel plug k out of the connecting socket the appliance. Wait a short while and try again
.
4 of
14 │ GB
│IE│NI│
CY
SST 40 A1
Cleaning and maintenance
WARNING
Always disconnect the mains adapter l from the mains socket. Pull the barrel
plug k out of the connecting socket
CAUTION
Do not use abrasive or aggressive cleaning materials.
These can damage the surface of the appliance!
NOTE
The LED light i is maintenance-free. The LEDs cannot be replaced!
Emptying the dirt container and cleaning the filter
NOTE
For the best vacuuming results, empty the dirt container 0 and clean the HEPA
filter p at regular intervals.
Lift the release lever 9 and pull the dirt container 0 forwards off the appliance
(see fig. 13) at the same time.
First remove the HEPA filter p and then the coarse filter o from the dirt contain-
er0 (see fig. 14). Tap out both parts over a waste bin or similar. If necessary,
you can rinse the HEPA filter p in fresh water. Afterwards, let it dry out completely.
Empty the dirt container 0 over a dustbin or similar.First insert the coarse filter o and then the dry HEPA filter p into the dirt
container 0.
Push the dirt container 0 into the motor unit 8 until it clicks into place
(see fig. 15).
4 of the appliance.
SST 40 A1
1.
2.
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
2.
GB│IE│NI│CY 
1.
 15
Cleaning the appliance
Wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn dirt, add a mild detergent to
the cloth. Ensure that the appliance is completely dry before using it again.
Cleaning the rotary brush
The rotary brush u should be checked regularly for blockages and any hair, threads or dirt should be removed. To do this, remove the rotary brush u (see fig. 16):
Turn the floor nozzle r over.Slide the release switch z of the rotary brush u towards the
you can remove the cover plate t.
Lift out the rotary brush u.Use scissors to remove any hair and threads from the rotary brush u.To replace the rotary brush u, push the wide end onto the drive shaft first.
Then push the other end into the socket so that the rotary brush u lies straight in
the floor nozzle r.
Replace the cover plate t and lock it by sliding the release switch z in the
direction of the
symbol.
symbol so that
Fig. 16
16 │ GB
│IE│NI│
CY
SST 40 A1
Cleaning the hose section
If the short piece of hose on the floor nozzle r is blocked, you can unblock it as follows:
Press the two release buttons e on the hose section together and pull off the
hose section (see fig. 17).
Remove any foreign bodies from the hose section.Slide the hose section over the fitting so that the release buttons e engage
(see fig. 18).
Fig. 17 Fig. 18
Storage
Store the appliance in a clean, dry location away from direct sunlight.If the appliance is not being used for a long period, the battery charge must be
topped up at regular intervals. This is necessary to prolong the life of the battery.
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this appliance is subject
to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be dis­posed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal company. The built­in battery in this appliance cannot be removed for disposal.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the product.
SST 40 A1
GB│IE│NI│CY 
 17
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with the applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging materials and separate the packaging materials for disposal if necessary. The packaging materials are labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Appendix
Technical specifications
Mains adapter
Manufacturer
Model SST 40 A1-2 Input voltage 100–240V ∼ (AC) Input AC frequency 50/60Hz Output voltage 42.0 V Output current 0.4 A Output power 18.1 W Average operating efficiency 85.3 % Low load efficiency (10%) 83.2 % No-load power consumption 0.07 W Input current max. 0.5 A Protection class
Polarity
Energy efficiency class Short-circuit proof safety transformer Switched-mode power supply
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
GERMANY
Commercial register number:
(double insulation)
II /
outside)
VI
6
HRB 4598
(DC)
(positive inside, negative
18 │ GB
│IE│NI│
CY
SST 40 A1
Motor unit
Input voltage 30 V Nominal power 320W
Polarity
Floor nozzle
Nominal power 10 W
Polarity
Battery
Lithium-ion battery 36 V Cells 10
This mark confirms that the product complies with the product safety requirements applicable in the UK.
Ordering replacement parts
You can order replacement parts for this product on the internet at www.kompernass.com.
(DC)
(positive inside, negative
outside)
(positive inside, negative
outside)
(DC) / 2200 mAh
SST 40 A1
Scan this QR code with your smartphone or tablet.
You can use this QR code to navigate directly to our website (www.kompernass.com) where you can view and order the available spare parts.
NOTE
If you have problems with your online order, you can contact our customer
service centre by phone or email (see section Service).
Please always quote the article number (IAN) 329834_1907. You can find it
on the title page of these operating instructions.
Please note that online ordering of replacement parts is not possible for all
countries.
GB│IE│NI│CY 
 19
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has
any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of pur­chase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or re­placed by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs car­ried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not ex­tend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
20 │ GB
│IE│NI│
CY
SST 40 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (IAN)329834_1907 available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on
the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the
sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that
will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till re-
ceipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN)329834_1907.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 329834_1907
Importer
SST 40 A1
Please note that the following address is not the service address. Please use the ser­vice address provided in the operating instructions.
For EU market For GB market
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Lidl Great Britain Ltd Lidl House 14 Kingston Road Surbiton KT5 9NU
GB│IE│NI│CY 
 21
22 │ GB
│IE│NI│
CY
SST 40 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ....................................................... 24
Πληροφορίες για τις παρούσες οδηγίες χρήσης ...................................24
Πνευματικά δικαιώματα .......................................................24
Προβλεπόμενη χρήση ........................................................24
Υποδείξεις προειδοποίησης και σύμβολα .........................................25
Ασφάλεια ....................................................... 26
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας .................................................26
Παραδοτέος εξοπλισμός .......................................... 29
Στοιχεία χειρισμού ............................................... 30
Θέση σε λειτουργία ............................................... 31
Πριν από την πρώτη χρήση ....................................................31
Συναρμολόγηση συσκευής ....................................................31
Φόρτιση συσσωρευτή ........................................................31
Ένδειξη κατάστασης συσσωρευτή ................................... 32
Χειρισμός ....................................................... 33
Χρήση της συσκευής .........................................................33
Ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης ..............................................33
Χρήση της συσκευής με πρόσθετο εξάρτημα .......................................34
Αναζήτηση σφαλμάτων ........................................... 36
Καθαρισμός και φροντίδα ......................................... 37
Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών και καθαρισμός φίλτρων .............................37
Καθαρισμός συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Καθαρισμός κυλίνδρου βούρτσας ..............................................38
Καθαρισμός τεμαχίου εύκαμπτου σωλήνα .........................................39
Αποθήκευση .................................................... 39
Απόρριψη ...................................................... 39
Απόρριψη συσκευής .........................................................39
Απόρριψη συσκευασίας ......................................................40
Παράρτημα ..................................................... 40
Τεχνικά χαρακτηριστικά .......................................................40
Παραγγελία ανταλλακτικών ....................................................41
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ........................................42
Σέρβις ....................................................................43
Εισαγωγέας ................................................................43
SST 40 A1
GR│CY 
 23
Εισαγωγή
Πληροφορίες για τις παρούσες οδηγίες χρήσης
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάτε πάντα τις οδηγίες χρήσης κοντά στο προϊόν για μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση μεταβίβασης ή πώλησης του προϊό­ντος σε τρίτους, παραδώστε όλα τα έγγραφα, συμπεριλαμβανομένων αυτών των οδηγιών χρήσης.
Πνευματικά δικαιώματα
Οι παρούσες οδηγίες διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Οιαδήποτε αναπαραγωγή ή ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματική, καθώς και η αναπαραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο κατόπιν έγγραφης έγκρισης του κατασκευαστή.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το σκούπισμα στεγνών επιφανειών και την απορρόφηση στεγνών ειδών για χρήση στο ιδιωτικό νοικοκυριό. Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε ανθρώπους ή ζώα. Η συσκευή δεν προορίζε­ται για χρήση σε εμπορικούς ή βιομηχανικούς χώρους. Αποκλείονται οι αξιώσεις οποιουδήποτε είδους σε περίπτωση ζημιάς λόγω χρήσης μη συμμορφούμενης με τις οδηγίες χρήσης, ακατάλληλων επισκευών, μη επιτρεπόμενων τροποποιήσεων ή χρή­σης μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
24 │ GR
CY
SST 40 A1
Υποδείξεις προειδοποίησης και σύμβολα
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδοποίη­σης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μια υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του επιπέδου επικινδυνότητας χαρακτηρίζει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή θάνατος.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης, ώστε να αποφευχθεί
ο κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών ή θανάτου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μια υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του επιπέδου επικινδυνότητας χαρακτηρίζει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης, ώστε να αποφευ-
χθούν σωματικοί τραυματισμοί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μια υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του επιπέδου επικινδυνότητας επισημαίνει μια πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης, ώστε να αποφευ-
χθούν υλικές ζημιές.
SST 40 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μια υπόδειξη επισημαίνει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν τον χειρισμό
της συσκευής.
GR│CY 
 25
Ασφάλεια
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για τον χειρισμό της συσκευής. Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στους προδιαγεγραμμένους κανόνες ασφαλείας. Η εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές.
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Τηρείτε τις κάτωθι υποδείξεις ασφαλείας για έναν ασφαλή χειρισμό της συσκευής:
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτε-
ρικές εμφανείς ζημιές. Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουρ-
γία, εάν έχει υποστεί βλάβη ή έχει πέσει κάτω.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν ο προσαρμογέας
δικτύου ή το καλώδιο σύνδεσης έχουν υποστεί ζημιές.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παι-
διά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμέ-
νες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλεί-
ψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφα-
λή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτο-
ντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν
επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
26 │ GR
Τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδι!
Κρατάτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα
παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την απορρόφηση
των ακόλουθων υλικών:
– νερό ή σε άλλα υγρά – μυτερά αντικείμενα ή γυάλινα θραύσματα – φλεγόμενα σπίρτα, στάχτες που σιγοκαίνε ή αποτσίγαρα – χημικά προϊόντα, σκόνη πέτρας, γύψο, τσιμέντο ή
άλλα παρόμοια σωματίδια
– εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά ή χημικά και επιθετικά
υγρά.
CY
SST 40 A1
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή και τον προσαρμογέα
δικτύου μόνο σε ξηρούς χώρους.
Δίνετε ιδιαίτερη προσοχή, όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε σκάλες. Υπάρχει κίνδυνος πτώσης!
Μην αλλάζετε εξαρτήματα, όταν λειτουργεί η συσκευή.
Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιού-
νται μόνο από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προ-
σωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Σε περί-
πτωση ακατάλληλων επισκευών, ενδέχεται να
προκύψουν κίνδυνοι για τον χρήστη. Επίσης, ακυρώνε-
ται η αξίωση εγγύησης.
Τα ελαττωματικά εξαρτήματα επιτρέπεται να αντικαθίστα-
νται μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μόνο με αυτά τα
ανταλλακτικά εξασφαλίζεται η εκπλήρωση των απαιτήσε-
ων ασφαλείας.
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής.
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα
για συντήρηση. Επίσης, χάνετε την αξίωση εγγύησης.
Μην κάνετε αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιήσεις
στη συσκευή.
SST 40 A1
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τον παραδοτέο
προσαρμογέα δικτύου.
Μη χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα δικτύου με καλώ-
διο προέκτασης, αλλά συνδέστε τον απευθείας σε μια
πρίζα δικτύου.
Αποσυνδέετε πάντα τον προσαρμογέα δικτύου από
την πρίζα δικτύου, μην τραβάτε το καλώδιο σύνδεσης.
Ποτέ μην πιάνετε τον προσαρμογέα δικτύου ή τη συ-
σκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην καλύπτετε τον προσαρμογέα δικτύου, για να απο-
φευχθεί μια ζημιά από μη επιτρεπόμενη θερμότητα.
GR│CY 
 27
Η χρησιμοποιούμενη πρίζα ηλεκτρικού δικτύου πρέπει
να είναι πάντα εύκολα προσβάσιμη, ώστε σε περίπτωση
κινδύνου ο προσαρμογέας δικτύου να μπορεί να απο-
συνδεθεί γρήγορα από την πρίζα δικτύου.
Πριν από κάθε καθαρισμό και σε περίπτωση μη χρήσης
της συσκευής, αφαιρείτε πάντα τον προσαρμογέα δικτύ-
ου από την πρίζα δικτύου.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία, νερό που
στάζει ή πιτσιλάει και την εισχώρηση υγρών.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή και τον προσαρμογέα δι-
κτύου στο νερό και μην τη χρησιμοποιείτε σε ανοιχτούς
χώρους. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ασυνήθιστους θορύ-
βους, οσμή φωτιάς ή δημιουργία καπνού, απενεργοποι-
ήστε αμέσως τη συσκευή και αποσυνδέστε τον προσαρ-
μογέα δικτύου από την πρίζα δικτύου. Η συσκευή και ο
προσαρμογέας δικτύου θα πρέπει να εξεταστούν από
ειδικό, προτού χρησιμοποιηθούν εκ νέου.
Το προϊόν διαθέτει έναν συσσωρευτή ιόντων
λιθίου. Τυχόν εσφαλμένος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, εκρήξεις, διαρρο­ές επικίνδυνων ουσιών ή άλλες επικίνδυνες καταστάσεις!
28 │ GR
Μην πετάτε τη συσκευή σε ανοιχτές εστίες φωτιάς.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε απευθείας ηλιακό φως ή σε
υψηλές θερμοκρασίες. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να υπερθερμανθεί και να καταστραφεί ανεπανόρθωτα.
Μη χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα δικτύου για ένα
άλλο προϊόν και μην προσπαθείτε να φορτίζετε αυτή
τη συσκευή μέσω ενός άλλου σταθμού φόρτισης.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον απεσταλμένο με αυτή τη
συσκευή προσαρμογέα δικτύου.
CY
SST 40 A1
Ποτέ μην προσπαθείτε να φορτίζετε μη επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες.
Οι συσσωρευτές σε αυτή τη συσκευή δεν αντικαθίστανται.
Φορτίζετε με τον προσαρμογέα δικτύου μόνο συσσωρευ-
τές του τύπου „18650 2200 mAh 36 V“ με 10 στοιχεία
και με μια ονομαστική απόδοση 2200 mAh.
Παραδοτέος εξοπλισμός
(Για εικόνες βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα)
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα και τις οδηγίες χρήσης από το κουτί.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας
Ο παραδοτέος εξοπλισμός αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:
Μονάδα μοτέρ επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπαςΠροσαρμογέας δικτύουΜακριά χειρολαβήΚοντή χειρολαβήΑκροφύσιο δαπέδουΑκροφύσιο μαλακής επένδυσηςΑκροφύσιο αρμώνΕύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησηςΖώνη μεταφοράςΟδηγίες χρήσης
.
SST 40 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για εμφανείς
φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω προβληματι-
κής συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλέπε κεφάλαιο
Σέρβις
).
GR│CY 
 29
Στοιχεία χειρισμού
(Για εικόνες βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα)
Εικόνα Α:
1 Διακόπτης ON/OFF για μακριά χειρολαβή 2 Μακριά χειρολαβή 3 Πλήκτρο απασφάλισης μακριάς χειρολαβής 4 Υποδοχή σύνδεσης 5 Διάταξη στερέωσης ζώνης μεταφοράς 6 Διακόπτης ON/OFF μονάδας μοτέρ 7 Λυχνία ένδειξης 8 Μονάδα μοτέρ 9 Μοχλός απασφάλισης δοχείου ακαθαρσιών 0 Δοχείο ακαθαρσιών q Διάταξη στερέωσης ζώνης μεταφοράς w Πλήκτρο απασφάλισης μονάδας μοτέρ e Πλήκτρα απασφάλισης τεμαχίου εύκαμπτου σωλήνα r Ακροφύσιο δαπέδου t Πλάκα κάλυψης z Διακόπτης απασφάλισης κυλίνδρου βούρτσας u Κύλινδρος βούρτσας i Φωτισμός LED o Φίλτρο χονδρών ρύπων p Φίλτρο HEPA (H13)
Εικόνα Β:
a Ακροφύσιο μαλακής επένδυσης s Ακροφύσιο αρμών d Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης f Προσαρμογέας εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης g Κοντή χειρολαβή h Πλήκτρο απασφάλισης κοντής χειρολαβής j Ζώνη μεταφοράς k Κοίλο βύσμα προσαρμογέα δικτύου l Προσαρμογέας δικτύου
30 │ GR
CY
SST 40 A1
Θέση σε λειτουργία
Πριν από την πρώτη χρήση
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και τα προστατευτικά αυτοκόλλητα
από τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η συσκευή παραδίδεται με μερικώς φορτισμένο συσσωρευτή.
Φορτίστε τον συσσωρευτή πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής. Αυτό μπορεί να διαρκέσει έως 6 ώρες.
Συναρμολόγηση συσκευής
Τοποθετήστε προσεκτικά τη μακριά χειρολαβή 2 επάνω στη μονάδα μοτέρ 8,
έως ότου ακούσετε ότι έχει ασφαλίσει (βλέπε εικ. 1).
Εισαγάγετε τη μονάδα μοτέρ 8 στο ακροφύσιο δαπέδου r, έως ότου ακούσετε
ότι έχει ασφαλίσει (βλέπε εικ. 2).
Εικ. 1 Εικ. 2
Φόρτιση συσσωρευτή
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, προτού τη φορτίσετε.
Συνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου l σε μια πρίζα δικτύου.Εισάγετε το κοίλο βύσμα k του προσαρμογέα δικτύου l στην υποδοχή
σύνδεσης
Η λυχνία ένδειξης 7 ανάβει πράσινο χρώμα. Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, η λυχνία ένδειξης 7 ανάβει με πράσινο χρώμα.
SST 40 A1
4 στο πίσω μέρος της μονάδας μοτέρ 8.
GR│CY 
 31
Ένδειξη κατάστασης συσσωρευτή
Η λυχνία ένδειξης 7 υποδεικνύει την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή.
Κατάσταση φόρτισης Ένδειξη LED
Ο συσσωρευτής είναι πλήρως φορτι­σμένος
Μεσαίο υπολειπόμενο φορτίο
Χαμηλό υπολειπόμενο φορτίο
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση που το φορτίο του συσσωρευτή είναι χαμηλό, η λυχνία ένδειξης7
αρχίζει να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Σε αυτή την κατάσταση, μπορείτε να συνεχίσετε να λειτουργείτε τη συσκευή για περίπου 3 λεπτά ακόμη.
Αν ο συσσωρευτής αποφορτιστεί εντελώς, η τελευταία λυχνία ένδειξης 7
αναβοσβήνει πράσινο χρώμα πέντε φορές και η συσκευή απενεργοποιείται.
32 │ GR
CY
SST 40 A1
Χειρισμός
Χρήση της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το άνοιγμα αναρρόφησης πρέπει να είναι πάντα ελεύθερο και χωρίς εμφράξεις.
Οι εμφράξεις οδηγούν σε υπερθέρμανση και βλάβη στο μοτέρ.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με το ακροφύσιο δαπέδου r για τον καθαρισμό
χαλιών με ψηλό πέλος. Ο κύλινδρος βούρτσας u μπορεί να μαγκώσει στο χαλί και να μπλοκάρει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο HEPA p και
το φίλτρο χονδρών ρύπων o είναι πάντα τοποθετημένα.
Μόλις η απόδοση αναρρόφησης μειωθεί αισθητά και η λυχνία ένδειξης 7
αρχίσει να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα, συνδέστε πάλι τη συσκευή με τον προσαρμογέα δικτύου l.
Μετακινήστε τον διακόπτη ON/OFF
Ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης
λαιο
σινο χρώμα, ο φωτισμός LED i στο ακροφύσιο δαπέδου r ανάβει και ο κύλιν-
δρος βούρτσας u περιστρέφεται.
Περάστε το ακροφύσιο δαπέδου r πάνω από τα σημεία αναρρόφησης. Κρατή-
στε τη χειρολαβή 2 έτσι, ώστε το ακροφύσιο δαπέδου r να ολισθαίνει επίπεδα
επάνω στο δάπεδο.
Όταν θέλετε να σταματήσετε την αναρρόφηση, μετακινήστε τον διακόπτη
ON/OFF
χνία ένδειξης 7 και ο φωτισμός LED i σβήνουν.
1 στη θέση 0. Ο κύλινδρος βούρτσας u ακινητοποιείται, η λυ-
Ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης
Βαθμίδα 1
Αυτή η βαθμίδα ενδείκνυται για απλές εργασίες καθαρισμού. Ο θόρυβος λειτουργίας είναι χαμηλός. Επιτυγχάνεται η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας από τη συσκευή.
Βαθμίδα 2
Αυτή η βαθμίδα ενδείκνυται για κανονικές εργασίες καθαρισμού. Επιτυγχάνεται η μέση διάρκεια λειτουργίας από τη συσκευή.
Βαθμίδα 3
Αυτή η βαθμίδα ενδείκνυται για απαιτητικές εργασίες καθαρισμού. Επιτυγχάνεται η ελάχιστη διάρκεια λειτουργίας από τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή με πρόσθετο εξάρτημα μόνο στη βαθμίδα 3, για να
επιτυγχάνετε το βέλτιστο αποτέλεσμα αναρρόφησης.
1 στην επιθυμητή βαθμίδα (βλέπε κεφά-
). Η λυχνία ένδειξης 7 ανάβει με πρά-
SST 40 A1
GR│CY 
 33
Χρήση της συσκευής με πρόσθετο εξάρτημα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή με πρόσθετο εξάρτημα μόνο στη βαθμίδα 3, για να
επιτυγχάνετε το βέλτιστο αποτέλεσμα αναρρόφησης.
Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο εξάρτημα, πρέπει να συναρμολογήσετε την κοντή χειρολαβή g, τη ζώνη μεταφοράς j και τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης d.
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης 3 και αφαιρέστε προσεκτικά τη μακριά χειρο-
λαβή 2 από τη μονάδα μοτέρ 8 (βλέπε εικ. 3).
Τοποθετήστε προσεκτικά την κοντή χειρολαβή g στη μονάδα μοτέρ 8, έως
ότου ακούσετε ότι έχει ασφαλίσει (βλέπε εικ. 4).
Περάστε τη ζώνη μεταφοράς j μέσα από τη διάταξη στερέωσης ζώνης 5/q
στο πίσω μέρος της μονάδας μοτέρ 8 και ασφαλίστε τη με τα αυτοκόλλητα
σκρατς (βλέπε εικ. 5 και 6).
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης w και αφαιρέστε προσεκτικά το ακροφύσιο
δαπέδου r από τη μονάδα μοτέρ 8 (βλέπε εικ. 7).
Εισαγάγετε προσεκτικά τον προσαρμογέα εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης f
στη μονάδα μοτέρ 8, έως ότου ακούσετε ότι έχει ασφαλίσει (βλέπε εικ. 8).
2.
1.
Εικ. 3 Εικ. 4 Εικ. 5
Εικ. 6 Εικ. 7 Εικ. 8
34 │ GR
CY
2.
1.
SST 40 A1
Μπορείτε να χρησιμοποιήστε τη συσκευή είτε με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφη­σης d είτε με το ακροφύσιο μαλακής επένδυσης a ή το ακροφύσιο αρμών s.
Χρησιμοποιείτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης d για την απορρόφηση
μεγαλύτερων σωματιδίων ακαθαρσίας (βλέπε εικ. 9).
Προσαρτήστε το ακροφύσιο μαλακής επένδυσης a στον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης d, για να καθαρίσετε π.χ. ταπετσαρίες επίπλων ή κουρτίνες
(βλέπε εικ. 10).
Προσαρτήστε το ακροφύσιο αρμών s στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης d,
για να καθαρίσετε π.χ. γωνίες ή αρμούς (βλέπε εικ. 11).
Εικ. 9 Εικ. 10 Εικ. 11
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σύσταση σχετικά με τη χρήση
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη ζώνη μεταφοράς j περνώντας την πάνω
από το κεφάλι και τοποθετώντας την πάνω από τον ώμο (βλέπε εικ. 12).
SST 40 A1
Εικ. 12
GR│CY 
 35
Αναζήτηση σφαλμάτων
Ο επόμενος πίνακας βοηθά στον εντοπισμό και τη διόρθωση μικρότερων βλαβών:
Σφάλμα Πιθανή αιτία Διόρθωση
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Η συσκευή δεν απορροφά σχεδόν καθόλου τις ακα­θαρσίες.
Η συσκευή δεν φορτίζει.
Η συσκευή δεν φορτίζει και όλες οι λυχνίες ένδει­ξης7 αναβοσβή­νουν με πράσινο.
Ο συσσωρευτής δεν είναι φορτισμένος.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.
Ο συσσωρευτής δεν είναι επαρκώς φορτισμένος.
Το δοχείο ακαθαρσιών 0 είναι γεμάτο.
Το φίλτρο HEPA p έχει βουλώσει.
Ο προσαρμογέας δικτύου l δεν έχει εισαχθεί σωστά στην υποδοχή σύνδεσης πρίζα δικτύου.
Ο προσαρμογέας δικτύου l είναι ελαττωματικός.
Η συσκευή φορτίστηκε πολλές φορές διαδοχικά και γρήγο­ρα. Η προστασία υπερθέρ­μανσης είναι ενεργή.
4/
Συνδέστε τη συσκευή με τον προσαρμογέα δικτύου l.
Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Συνδέστε τη συσκευή με τον προσαρμογέα δικτύου l.
Αδειάστε το δοχείο ακαθαρσιών 0.
Καθαρίστε το φίλτρο HEPA p.
Ελέγξτε τις συνδέσεις του προσαρμογέα δικτύου l.
Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Βγάλτε τον αντάπτορα δικτύου l από την πρίζα. Αποσυνδέστε το κοίλο βύσμα k από την υποδο­χή σύνδεσης συσκευής. Περιμένετε λίγο και δοκιμάστε ξανά να φορτίσετε τη συσκευή.
4 της
36 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν με τα ανωτέρω αναφερόμενα βήματα δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα,
απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλέπε κεφάλαιο
Σέρβις
).
CY
SST 40 A1
Καθαρισμός και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποσυνδέετε πάντα τον προσαρμογέα δικτύου l από την πρίζα δικτύου.
Αποσυνδέετε το κοίλο βύσμα k από την υποδοχή σύνδεσης συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή επιθετικά απορρυπαντικά.
Αυτά τα υλικά ενδέχεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο φωτισμός LED i δεν χρειάζεται συντήρηση. Τα LED δεν αντικαθίστανται!
Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών και καθαρισμός φίλτρων
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την επίτευξη καλύτερων αποτελεσμάτων αναρρόφησης, αδειάζετε το δοχείο
ακαθαρσιών 0 και καθαρίζετε το φίλτρο HEPA p τακτικά.
Απελευθερώστε τον μοχλό απασφάλισης 9 τραβώντας ταυτόχρονα το δοχείο
ακαθαρσιών 0 προς τα εμπρός (βλέπε εικ. 13).
Αφαιρέστε πρώτα το φίλτρο HEPA p και στη συνέχεια το φίλτρο χονδρών ρύ-
πων o από το δοχείο ακαθαρσιών 0 (βλέπε εικ. 14). Τινάξτε και τα δύο εξαρ-
τήματα πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων ή κάτι παρόμοιο. Αν χρειαστεί, μπο-
ρείτε να ξεπλύνετε το φίλτρο HEPA p με καθαρό νερό. Στη συνέχεια, αφήστε το
να στεγνώσει εντελώς στον αέρα.
Αδειάστε το δοχείο ακαθαρσιών 0 σε έναν κάδο απορριμμάτων ή κάτι παρόμοιο.Εισαγάγετε πρώτα το φίλτρο χονδρών ρύπων o και κατόπιν το στεγνό φίλτρο
HEPA p στο δοχείο ακαθαρσιών 0.
Εισαγάγετε το δοχείο ακαθαρσιών 0 στη μονάδα μοτέρ 8, έως ότου ακούσετε
ότι έχει ασφαλίσει (βλέπε εικ. 15).
4 της
SST 40 A1
1.
2.
Εικ. 13 Εικ. 14 Εικ. 15
2.
1.
GR│CY 
 37
Καθαρισμός συσκευής
Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Σε περίπτωση επίμονων ακαθαρσιών,
προσθέστε ήπιο απορρυπαντικό στο πανί. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει στεγνώ-
σει πλήρως, προτού την επαναχρησιμοποιήσετε.
Καθαρισμός κυλίνδρου βούρτσας
Ο κύλινδρος βούρτσας u πρέπει να ελέγχεται τακτικά για εμφράξεις και να απελευ­θερώνεται από τρίχες, κρόσσια ή ρύπους που έχουν αναρροφηθεί. Για τον σκοπό αυτό, αποσυναρμολογήστε τον κύλινδρο βούρτσας u (βλέπε εικ. 16):
Γυρίστε ανάποδα το ακροφύσιο δαπέδου r.Μετακινήστε τον διακόπτη απασφάλισης z του κυλίνδρου βούρτσας u προς τη
φορά του συμβόλου
Σηκώστε προς τα έξω τον κύλινδρο βούρτσας u.Κόψτε με ένα ψαλίδι τις τρίχες και τα κρόσσια που έχουν κολλήσει στον κύλινδρο
βούρτσας u.
Για να επανατοποθετήσετε τον κύλινδρο βούρτσας
φαρδύ άκρο στον άξονα μετάδοσης. Κατόπιν, ωθήστε το άλλο άκρο στην υπο-
δοχή, ώστε ο κύλινδρος βούρτσας u να βρίσκεται σε ευθεία θέση με το ακρο-
φύσιο δαπέδου r
Επανατοποθετήστε την πλάκα κάλυψης t και ασφαλίστε τη μετακινώντας τον
διακόπτη απασφάλισης z προς τη φορά του συμβόλου
, ώστε να μπορείτε να αφαιρέσετε την πλάκα κάλυψης t.
.
u, εισαγάγετε πρώτα το
.
Εικ. 16
38 │ GR
CY
SST 40 A1
Καθαρισμός τεμαχίου εύκαμπτου σωλήνα
Αν το κοντό τεμάχιο εύκαμπτου σωλήνα στο ακροφύσιο δαπέδου r έχει βουλώσει, μπορείτε να το απελευθερώσετε ως εξής:
Πιέστε ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα απασφάλισης e στο τεμάχιο εύκαμπτου
σωλήνα και αφαιρέστε το τεμάχιο εύκαμπτου σωλήνα (βλέπε εικ. 17).
Απομακρύνετε τα ξένα σώματα από το τεμάχιο εύκαμπτου σωλήνα.Ωθήστε το τεμάχιο εύκαμπτου σωλήνα μέσα από την υποδοχή, ώστε να κουμπώ-
σουν τα πλήκτρα απασφάλισης e (βλέπε εικ. 18).
Εικ. 17 Εικ. 18
Αποθήκευση
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν καθαρό, στεγνό χώρο χωρίς απευθείας ηλιακή
ακτινοβολία.
Επαναφορτίζετε τον ενσωματωμένο συσσωρευτή τακτικά, όταν δεν χρησιμοποιείται
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό απαιτείται για την προστασία του συσσωρευτή.
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευής
Το παρακείμενο σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων σε ρόδες υπο-
δηλώνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/ΕU. Σύμφωνα με αυτή την οδηγία, δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα οι­κιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυ­κλώσιμων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης. Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του συσ­σωρευτή που είναι ενσωματωμένος σε αυτή τη συσκευή με σκοπό την απόρριψή του.
Αυτή η δυνατότητα απόρριψης παρέχεται δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και απορρίπτετε σωστά τα διάφορα υλικά.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
SST 40 A1
GR│CY 
 39
Απόρριψη συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και τις τεχνικές απόρριψης και, ως εκ τούτου, είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις ισχύουσες τοπικές διατάξεις.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτεί­ται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Παράρτημα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Προσαρμογέας δικτύου
Κατασκευαστής
Μοντέλο SST 40 A1-2 Τάση εισόδου 100–240V ∼ (εναλλασσόμενο ρεύμα) Συχνότητα εναλλασσόμενου ρεύματος
εισόδου Τάση εξόδου 42,0V Ρεύμα εξόδου 0,4A Ισχύς εξόδου 18,1W Μέση απόδοση κατά τη λειτουργία 85,3%
Απόδοση με χαμηλό φορτίο (10%) 83,2% Κατανάλωση ισχύος με μηδενικό φορτίο 0,07W Ρεύμα εισόδου μέγ Κατηγορία προστασίας
Πολικότητα
Τάξη ενεργειακής απόδοσης Μετασχηματιστής ασφάλειας με αντοχή
σε βραχυκυκλώματα Τροφοδοτικό μεταγωγής
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
GERMANY/ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Αριθμός εμπορικού μητρώου:
50/60Hz
. 0,5 A
II /
εξωτερικά)
VI
6
HRB 4598
(συνεχές ρεύμα)
(διπλή μόνωση)
(θετικό εσωτερικά, αρνητικό
40 │ GR
CY
SST 40 A1
Μονάδα μοτέρ
Τάση 30 V Ονομαστική ισχύς 320 W
Πολικότητα
Ακροφύσιο δαπέδου
Ονομαστική ισχύς 10 W
Πολικότητα
Συσσωρευτής
Συσσωρευτής ιόντων λιθίου 36 V Στοιχεία 10
Με αυτό το σύμβολο επιβεβαιώνεται ότι το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις περί ασφάλειας προϊόντων που ισχύουν στη Μεγάλη Βρετανία.
Παραγγελία ανταλλακτικών
Μπορείτε πάντα να παραγγέλνετε με ευκολία ανταλλακτικά για αυτό το προϊόν στο ίντερνετ, στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com.
Σαρώστε αυτό τον κωδικό QR με το Smartphone ή το Tablet σας.
Με τον κωδικό QR, μεταβαίνετε απευθείας στον ιστότοπό μας (www.kompernass.com) και μπορείτε να δείτε και να παραγγεί­λετε τα ανταλλακτικά που είναι διαθέσιμα για αυτή τη συσκευή.
(συνεχές ρεύμα)
(θετικό εσωτερικά, αρνητικό
εξωτερικά)
(θετικό εσωτερικά, αρνητικό
εξωτερικά)
(συνεχές ρεύμα) / 2200 mAh
SST 40 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν έχετε προβλήματα με την ηλεκτρονική παραγγελία, μπορείτε να απευθυνθεί-
Σέρβις
τε τηλεφωνικά ή με email στο κέντρο σέρβις μας (βλ. Κεφάλαιο
Όταν κάνετε την παραγγελία σας, να αναφέρετε πάντα τον κωδικό προϊόντος
(IAN) 329834_1907, που μπορείτε να βρείτε στην πρώτη σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Επισημαίνεται ότι δεν είναι δυνατή η ηλεκτρονική παραγγελία ανταλλακτικών
για όλες τις χώρες παράδοσης.
GR│CY 
).
 41
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφε­ρόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς. Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε (κατό­πιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρού­σα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρίσκεται η έλλει­ψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν. Η αντικατάσταση του προϊόντος συνεπάγεται, σύμφωνα με τον ΝΟ­ΜΟΣ 2251/1994, ανανέωση του χρόνου εγγύησης. Για την Κύπρο ισχύει: Η επισκευή ή η αντικατάσταση του προïόντος δε συνεπάγεται ανανέωση του χρόνου εγγύησης.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζό­μενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές ή γυάλινα εξαρτήματα. Η παρούσα εγγύηση ακυρώνε­ται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώ­νται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγο­νται. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβά­σεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
42 │ GR
CY
SST 40 A1
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλου­θες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊό-
ντος (IAN)329834_1907 ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε μια
ετικέτα στο προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα
αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’
αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς στην
αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (από-
δειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN)329834_1907 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 329834_1907
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
Για την αγορά της ΕΕ Για την αγορά της ΜΒ
SST 40 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
Lidl Great Britain Ltd Lidl House 14 Kingston Road Surbiton KT5 9NU
GR│CY 
 43
44 │ GR
CY
SST 40 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................... 46
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ......................................46
Urheberrecht ...............................................................46
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................46
Warnhinweise und Symbole ....................................................47
Sicherheit ....................................................... 48
Grundlegende Sicherheitshinweise ..............................................48
Lieferumfang .................................................... 51
Bedienelemente ................................................. 52
Inbetriebnahme ................................................. 53
Vor dem ersten Gebrauch .....................................................53
Gerät montieren .............................................................53
Akku laden .................................................................53
Akku-Status-Anzeige ............................................. 54
Bedienung ...................................................... 55
Gerät verwenden ............................................................55
Saugkraft regeln .............................................................55
Gerät mit Zusatzzubehör verwenden .............................................56
Fehlersuche ..................................................... 58
Reinigung und Pflege ............................................. 59
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Gerät reinigen ..............................................................60
Bürstenrolle reinigen ..........................................................60
Schlauchstück reinigen ........................................................61
Lagerung ....................................................... 61
Entsorgung ..................................................... 61
Gerät entsorgen .............................................................61
Verpackung entsorgen ........................................................62
Anhang ........................................................ 62
Technische Daten ............................................................62
Ersatzteilbestellung ...........................................................63
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................................64
Service ....................................................................65
Importeur ..................................................................65
SST 40 A1
DE│AT│CH 
 45
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits­hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatz bereiche. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer als Nachschlage­werk in der Nähe des Produkts auf. Händigen Sie bei Weitergabe oder Verkauf des Produktes an Dritte alle Unterlagen inkl. dieser Bedienungsanleitung mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Ver vielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Saugen von trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut im privaten Haushalt bestimmt. Das Gerät darf nicht dazu verwendet werden um, Menschen oder Tiere abzusaugen. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht be stimmungs gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
46 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Warnhinweise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verlet­zungen oder zum Tod führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von schweren
Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen mögli­chen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
SST 40 A1
HINWEIS
Ein Hin
weis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem
Gerät erleichtern.
DE│AT│CH 
 47
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsach­gemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheits­hinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzadapter
oder das Anschlusskabel beschädigt sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
48 │ DE
Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von:
– Wasser oder anderen Flüssigkeiten; – spitzen Gegenständen oder Glasscherben; – brennenden Streichhölzern, glimmender Asche oder
Zigarettenstummel;
– chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement oder
ähnlichen Partikeln;
– entflammbare und explosive Stoffe oder chemische
und aggressive Flüssigkeiten.
│AT│
CH
SST 40 A1
Verwenden Sie das Gerät und den Netzadapter
nur in trockenen Räumen.
Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie das Gerät
auf Treppen benutzen. Es besteht Sturzgefahr!
Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren
für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantie-
anspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewähr-
leistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keine zu wartenden Teile im Inneren.
Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
Veränderungen an dem Gerät vor.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten
Netzadapter.
SST 40 A1
Verwenden Sie den Netzadapter nicht mit einem Verlän-
gerungskabel, sondern verbinden Sie den Netzadapter
direkt mit einer Netzsteckdose.
Ziehen Sie immer den Netzadapter aus der Netzsteck-
dose, ziehen Sie nicht am Anschlusskabel.
Fassen Sie den Netzadapter oder das Gerät niemals
mit nassen Händen an.
Decken Sie den Netzadapter nicht ab, um eine Beschä-
digung durch unzulässige Erwärmung zu vermeiden.
Die verwendete Netzsteckdose muss immer leicht
zugänglich sein, damit in einer Gefahrensituation der
Netzadapter schnell aus der Netzsteckdose gezogen
werden kann.
DE│AT│CH 
 49
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei Nichtgebrauch
immer den Netzadapter aus der Netzsteckdose.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder
Spritzwasser und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Es besteht Stromschlaggefahr!
Tauchen Sie das Gerät und den Netzadapter nie in
Wasser und benutzen Sie es nicht im Freien. Es besteht
Stromschlaggefahr!
Wenn Sie am Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brand-
geruch oder Rauchentwicklung feststellen, schalten Sie
das Gerät sofort aus und ziehen den Netzadapter von
der Netzsteckdose ab. Lassen Sie das Gerät und den
Netzadapter durch einen qualifizierten Fachmann über-
prüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
Das Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akku
ausgerüstet. Eine falsche Handhabung kann zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährli­cher Stoffe oder anderen Gefahren­situationen führen!
Das Gerät darf nicht ins offene Feuer geworfen werden.
50 │ DE
Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder
hohen Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen
und irreparabel beschädigt werden.
Benutzen Sie den Netzadapter nicht für ein anderes Pro-
dukt und versuchen Sie nicht, dieses Gerät mittels einer
anderen Ladestation aufzuladen. Verwenden Sie nur
den mit diesem Gerät gelieferten Netzadapter.
Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare Batterien
aufzuladen.
Die Akkus in diesem Gerät können nicht ersetzt werden.
Laden Sie mit dem Netzadapter nur Akkus vom Typ
„18650 2200 mAh 36 V“ mit einer Anzahl von 10 Zellen
und mit einer Bemessungskapazität von 2200 mAh.
│AT│
CH
SST 40 A1
Lieferumfang
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Entnehmen Sie alle Teile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
Akku-Staubsauger-MotoreinheitNetzadapterLanger HandgriffKurzer HandgriffBodendüsePolsterdüseFugendüseSaugschlauchTragegurtBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangel hafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
SST 40 A1
DE│AT│CH 
 51
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Abbildung A:
1 Ein-/Aus-Schalter langer Handgriff 2 Langer Handgriff 3 Entriegelungstaste langer Handgriff 4 Anschlussbuchse 5 Tragegurt-Befestigung 6 Ein-/Aus-Schalter Motoreinheit 7 Indikationsleuchte 8 Motoreinheit 9 Entriegelungshebel Schmutzbehälter 0 Schmutzbehälter q Tragegurt-Befestigung w Entriegelungstaste Motoreinheit e Entriegelungstasten Schlauchstück r Bodendüse t Abdeckplatte z Entriegelungsschalter Bürstenrolle u Bürstenrolle i LED-Beleuchtung o Grobfilter p HEPA-Filter (H13)
52 │ DE
Abbildung B:
a Polsterdüse s Fugendüse d Saugschlauch f Saugschlauch-Adapter g Kurzer Handgriff h Entriegelungstaste kurzer Handgriff j Tragegurt k Hohlstecker Netzadapter l Netzadapter
│AT│
CH
SST 40 A1
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Schutzaufkleber vom Gerät.
HINWEIS
Das Gerät wird mit einem nicht vollständig geladenen Akku geliefert.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch des Gerätes auf. Dies kann bis zu 6 Stunden dauern.
Gerät montieren
Stecken Sie den langen Handgriff 2 vorsichtig auf die Motoreinheit 8, bis er
hörbar einrastet (siehe Abb 1).
Stecken Sie die Motoreinheit 8 in die Bodendüse r bis sie hörbar einrastet
(siehe Abb 2).
Abb. 1 Abb. 2
Akku laden
HINWEIS
Stecken Sie den Netzadapter l in eine Netzsteckdose.Stecken Sie den Hohlstecker k des Netzadapters l in die Anschlussbuchse
Die Indikationsleuchte 7 leuchtet grün. Der Ladevorgang beginnt. Wenn der Ladevor- gang abgeschlossen ist, leuchtet die Indikationsleuchte 7 grün.
SST 40 A1
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es laden.
4 an der Rückseite der Motoreinheit 8.
DE│AT│CH 
 53
Akku-Status-Anzeige
Die Indikationsleuchte 7 zeigt den Ladezustand des Akkus an.
Ladezustand LED-Anzeige
Akku voll aufgeladen
Mittlere Restladung
Geringe Restladung
HINWEIS
Bei schwachem Akku beginnt die letzte Indikationsleuchte 7 grün zu blinken.
In diesem Zustand kann das Gerät noch etwa 3 Minuten betrieben werden.
Ist der Akku vollständig erschöpft, blinkt die letzte Indikationsleuchte 7 fünfmal
grün auf und das Gerät schaltet sich ab.
54 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Bedienung
Gerät verwenden
ACHTUNG
Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf nicht verstopft sein. Verstopfungen
führen zu Überhitzung und Beschädigung des Motors.
Saugen Sie keine hochflorigen Teppiche mit der Bodendüse r. Die Bürstenrolle u
kann sich im Teppich verfangen und blockieren.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter p und der Grobfilter o immer einge-
setzt sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sobald die Saugleistung spürbar nachlässt und die letzte Indikationsleuchte 7
grün blinkt, verbinden Sie das Gerät wieder mit dem Netzadapter l.
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter
Saugkraft regeln). Die Indikationsleuchte 7 leuchtet grün, die LED-Beleuchtung i
an der Bodendüse r leuchtet auf und die Bürstenrolle u dreht sich.
Fahren Sie mit der Bodendüse r über die zu saugenden Stellen. Halten Sie den
Handgriff 2 dabei so, dass die Bodendüse r plan über den Boden gleitet.
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter
beenden wollen. Die Bürstenrolle u stoppt, die Indikationsleuchte 7 und die
LED-Beleuchtung i erlöschen.
Saugkraft regeln
Stufe 1
Diese Stufe ist für einfache Reinigungsarbeiten geeignet. Das Betriebsgeräusch ist dabei niedrig. Die maximale Laufzeit wird vom Gerät erzielt.
Stufe 2
Diese Stufe ist für normale Reinigungsarbeiten geeignet. Die mittlere Laufzeit wird vom Gerät erzielt.
Stufe 3
Diese Stufe ist für anspruchsvolle Reinigungsarbeiten geeignet. Die minimale Laufzeit wird vom Gerät erzielt.
HINWEIS
Saugen Sie mit Zusatzzubehör nur auf Stufe 3, um ein optimales Saugergebnis
zu erzielen.
1 auf die gewünschte Stufe (siehe Kapitel
1 in die Position 0, wenn Sie das Saugen
SST 40 A1
DE│AT│CH 
 55
Gerät mit Zusatzzubehör verwenden
HINWEIS
Saugen Sie mit Zusatzzubehör nur auf Stufe 3, um ein optimales Saugergebnis
zu erzielen.
Um das Zusatzzubehör zu verwenden, müssen Sie den kurzen Handgriff g, den Tragegurt j und den Saugschlauch d montieren.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 3 und ziehen vorsichtig den langen Hand-
griff 2 von der Motoreinheit 8 ab (siehe Abb 3).
Stecken Sie den kurzen Handgriff g vorsichtig auf die Motoreinheit 8, bis er
hörbar einrastet (siehe Abb 4).
Führen Sie den Tragegurt j durch die Tragegurt-Befestigungen 5/q an der Rück-
seite der Motoreinheit 8 und verschließen die Klettverschlüsse (siehe Abb. 5 und 6).
Drücken Sie die Entriegelungstaste w und ziehen vorsichtig die Bodendüse r
von der Motoreinheit 8 ab (siehe Abb 7).
Stecken Sie den Saugschlauch-Adapter f in die Motoreinheit 8, bis er hörbar
einrastet (siehe Abb 8).
2.
1.
56 │ DE
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
2.
1.
Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8
│AT│
CH
SST 40 A1
Saugen können Sie entweder mit dem Saugschlauch d oder mit der Polsterdüse a bzw. der Fugendüse s.
Verwenden Sie den Saugschlauch d, um größere Schmutzpartikel aufzusaugen
(siehe Abb 9).
Stecken Sie die Polsterdüse a auf den Saugschlauch d, um z.B. Polstergarnituren
oder Vorhänge abzusaugen (siehe Abb 10).
Stecken Sie die Fugendüse s auf den Saugschlauch d, um z.B. Ecken oder
Fugen abzusaugen (siehe Abb 11).
Abb. 9 Abb. 10 Abb. 11
HINWEIS
Empfehlung zur Anwendung
Wir empfehlen Ihnen den Tragegurt j über Ihren Kopf auf eine Schulter
abzulegen (siehe Abb. 12).
SST 40 A1
Abb. 12
DE│AT│CH 
 57
Fehlersuche
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät saugt kaum Schmutz auf.
Das Gerät lädt sich nicht auf.
Das Gerät lädt sich nicht auf und alle Indikations­leuchten 7 blinken grün.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen
können, wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Der Akku ist nicht aufgeladen.
Das Gerät ist defekt.
Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Der Schmutzbehälter 0 ist voll.
Der HEPA-Filter p ist verstopft. Reinigen Sie den HEPA-Filter p. Der Netzadapter l steckt
nicht korrekt in der Anschluss­buchse Netzsteckdose.
Der Netzadapter l ist defekt.
Das Ger hintereinander aufgeladen. Der Überhitzungsschutz ist aktiv.
4/einer
ät wurde zu oft schnell
Verbinden Sie das Gerät mit dem Netzadapter l.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Netzadapter l.
Leeren Sie den Schmutz­behälter 0.
K
ontrollieren Sie die Anschlüsse
des Netzadapters l.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Ziehen Sie den Netzadapter
l aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Hohlstecker k aus der Anschlussbuchse
4 des Geräts. Warten Sie einige Zeit und versuchen erneut das Gerät zu laden.
58 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie immer den Netzadapter l aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie den
Hohlstecker k aus der Anschlussbuchse
ACHTUNG
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel.
Diese können die Oberfläche des Geräts beschädigen!
HINWEIS
Die LED-Beleuchtung i ist wartungsfrei. Die LEDs können nicht ausgewechselt
werden!
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen
HINWEIS
Um beste Saugergebnisse zu erzielen, leeren Sie den Schmutzbehälter 0 und
reinigen Sie den HEPA-Filter p regelmäßig.
Lösen Sie den Entriegelungshebel 9 und ziehen gleichzeitig den Schmutzbehälter 0
nach vorne ab (siehe Abb. 13).
Ziehen Sie zunächst den HEPA-Filter p und dann den Grobfilter o aus dem
Schmutzbehälter 0 heraus (siehe Abb. 14). Klopfen Sie beide Teile über einem Mülleimer o.Ä. aus. Bei Bedarf können Sie den HEPA-Filter p mit klarem Wasser
abspülen. Lassen Sie ihn anschließend an der Luft vollständig trocknen.
Entleeren Sie den Schmutzbehälter 0 über einer Mülltonne o.Ä.Setzen Sie erst den Grobfilter o und dann den trockenen HEPA-Filter p in den
Schmutzbehälter 0 ein.
Setzen Sie den Schmutzbehälter 0 in die Motoreinheit 8 ein, bis er hörbar
einrastet (siehe Abb. 15).
4 des Geräts.
SST 40 A1
1.
2.
Abb. 13 Abb. 14 Abb. 15
2.
1.
DE│AT│CH 
 59
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmut-
zungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung wieder vollständig trocken ist.
Bürstenrolle reinigen
Die Bürstenrolle u sollte regelmäßig auf Blockierungen kontrolliert und von aufgenom­menen Haaren, Fransen oder Schmutz befreit werden. Bauen Sie die Bürstenrolle u dazu aus (siehe Abb. 16):
Drehen Sie die Bodendüse r um.Schieben Sie den Entriegelungsschalter z der Bürstenrolle u Richtung
bol, so dass Sie die Abdeckplatte t abnehmen können.
Heben Sie die Bürstenrolle u heraus.Schneiden Sie mit einer Schere festsitzende Haare und Fransen von der Bürsten-
rolle u ab.
Um die Bürstenrolle u wieder einzusetzen, stecken Sie zuerst das breite Ende
auf die Antriebswelle. Dann schieben Sie das andere Ende in die Aufnahme, so
dass die Bürstenrolle u gerade in der Bodendüse r liegt.
Setzen Sie die Abdeckplatte t wieder auf und verriegeln Sie sie, indem Sie den
Entriegelungsschalter z Richtung
-Sym-
-Symbol schieben.
60 │ DE
Abb. 16
│AT│
CH
SST 40 A1
Schlauchstück reinigen
Wenn das kurze Schlauchstück an der Bodendüse r verstopft ist, können Sie es folgendermaßen freisetzen:
Drücken Sie beide Entriegelungstasten e am Schlauchstück zusammen und
ziehen das Schlauchstück ab (siehe Abb. 17).
Entfernen Sie die Fremdkörper aus dem Schlauchstück.Schieben Sie das Schlauchstück über die Aufnahme, so dass die Entriegelungs-
tasten e einrasten (siehe Abb. 18).
Abb. 17 Abb. 18
Lagerung
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Laden Sie den integrierten Akku bei längerer Nichtbenutzung regelmäßig nach.
Dies ist zur Schonung des Akkus erforderlich.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an,
dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Der eingebaute Akku in diesem Gerät kann zur Entsorgung nicht ausgebaut werden.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SST 40 A1
DE│AT│CH 
 61
Verpackung entsorgen
VI
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Anhang
Technische Daten
Netzadapter
Hersteller
Modell SST 40 A1-2 Eingangsspannung 100–240 V ∼ (Wechselstrom)
Eingangswechselstromfrequenz Ausgangsspannung 42,0 V Ausgangsstrom 0,4 A
Ausgangsleistung 18,1 W Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 85,3 % Effizienz bei geringer Last (10 %) 83,2 % Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,07 W Eingangsstrom max. 0,5 A Schutzklasse Polarität Energieeffizienzklasse Kurzschlussfester Sicherheitstransformator Schaltnetzteil
KOMPERNASSH. GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
Handelsregisternummer: HRB 4598
50/60 Hz
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
II /
(Plus innen, Minus außen)
6
62 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Motoreinheit
Eingangsspannung 30 V Nennleistung 320 W Polarität
Bodendüse
Nennleistung 10 W Polarität
Akku
Lithium-Ionen-Akku 36 V
Anzahl der Zellen 10
Dieses Zeichen bestätigt, dass das Produkt den in Großbritannien gelten­den Anforderungen an die Produktsicherheit entspricht.
Ersatzteilbestellung
Sie können Ersatzteile für dieses Produkt bequem im Internet unter www.kompernass.com dauerhaft nachbestellen.
(Gleichstrom)
(Plus innen, Minus außen)
(Plus innen, Minus außen)
(Gleichstrom) / 2200 mAh
Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet.
Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf unsere Webseite (www.kompernass.com) und können die für dieses Gerät verfügbaren Ersatzteile einsehen und bestellen.
SST 40 A1
HINWEIS
Sollten Sie Probleme mit der Online-Bestellung haben, können Sie sich telefonisch
oder per E-Mail an unser Servicecenter wenden (siehe Kapitel Service).
Bitte geben Sie immer die Artikelnummer (IAN) 329834_1907, die Sie dem
Titelblatt dieser Bedienungsanleitung entnehmen können, bei Ihrer Bestellung mit an.
Bitte beachten Sie, dass nicht für alle Lieferländer eine Online-Bestellung von
Ersatzteilen möglich ist.
DE│AT│CH 
 63
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garan­tie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kos­tenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vor­aus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassen­bon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
64 │ DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenom­men wurden, erlischt die Garantie.
│AT│
CH
SST 40 A1
Service
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN)329834_1907 als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gra-
vur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer (IAN)329834_1907 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 329834_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Für den EU-Markt Für den GB-Markt
SST 40 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Lidl Great Britain Ltd Lidl House 14 Kingston Road Surbiton KT5 9NU
DE│AT│CH 
 65
66 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 09 / 2021 · Ident.-No.: SST40A1-122019-3
IAN 329834_1907
Loading...