SILVERCREST SST 40 A1 User manual [gb]

2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER / 2-IN-1 AKKU-STAUBSAUGER / ASPIRATEUR SANS FIL 2 EN 1 SST 40 A1
2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR SANS FIL 2 EN 1
Mode d’emploi
AKU VYSAVAČ 2 V 1
Návod k obsluze
AKU VYSÁVAČ 2 V 1
Návod na obsluhu
2-I-1 STØVSUGER MED GENOPLADELIGT BATTERI
Betjeningsvejledning
IAN 329834_1907
2-IN-1 AKKU-STAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
2-IN-1 ACCU-STOFZUIGER
Gebruiksaanwijzing
ODKURZACZ AKUMULATOROWY 2 W 1
Instrukcja obsługi
ASPIRADOR 2 EN 1 CON BATERÍA
Instrucciones de uso
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB / IE Operating instructions Page 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 23 FR / BE Mode d’emploi Page 45 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 69 CZ Návod k obsluze Strana 91 PL Instrukcja obsługi Strona 113 SK Návod na obsluhu Strana 135 ES Instrucciones de uso Página 157 DK Betjeningsvejledning Side 179
A B
Contents
Introduction .......................................................2
Information about these operating instructions .......................................2
Copyright ...................................................................2
Proper use ..................................................................2
Warnings and symbols .........................................................3
Safety ...........................................................4
Basic safety instructions ........................................................4
Package contents ..................................................7
Operating components .............................................8
Initial operation ...................................................9
Before first use ...............................................................9
Assembling the appliance ......................................................9
Charging the battery ..........................................................9
Battery status display ............................................ 10
Operation ...................................................... 11
Using the appliance ..........................................................11
Adjusting the suction power ....................................................11
Using the appliance with additional accessories ....................................12
Troubleshooting ................................................. 14
Cleaning and maintenance ........................................ 15
Emptying the dirt container and cleaning the filter ...................................15
Cleaning the appliance .......................................................16
Cleaning the rotary brush ......................................................16
Cleaning the hose section .....................................................17
Storage ........................................................ 17
Disposal ........................................................ 17
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal of the packaging .....................................................18
Appendix ....................................................... 18
Technical specifications .......................................................18
Ordering replacement parts ....................................................19
Kompernass Handels GmbH warranty ...........................................20
Service ....................................................................21
Importer ...................................................................21
SST 40 A1
GB│IE 
 1
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Keep these operating instructions as a reference and store them near the product. Please pass on all docu­mentation incl. these operating instructions to any future owner(s) if you sell this product or give it away.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Proper use
This appliance is designed exclusively for vacuuming dry surfaces or dry residues in private households. The appliance may not be used to vacuum people or animals. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user.
2 │ GB
IE
SST 40 A1
Warnings and symbols
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in serious injuries or even death.
Follow the instructions on this warning label to avoid the risk of serious injuries
or death.
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injuries.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injuries.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates a risk of property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information which makes handling the appliance
easier for you.
SST 40 A1
GB│IE 
 3
Safety
This section contains important safety instructions for handling the device. This appliance complies with the statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury or damage to property.
Basic safety instructions
To ensure safe operation of the device, follow the safety guidelines set out below:
Check the appliance for visible external damage before
use. Do not use an appliance that has been damaged or dropped.
Do not use the appliance if the mains adapter or the
connection cable are damaged.
This appliance may be used by children aged 8 years
and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and know­ledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
4 │ GB
Do not allow children to play with the packaging material!
Keep all packaging materials away from children. There is a risk of suffocation!
Do not use the appliance to vacuum: – water or other liquids; – pointed objects or broken glass; – burning matches, smouldering ashes or cigarette butts; – chemical products, stone dust, plaster, cement or similar
particles;
– flammable and explosive substances or chemical and
aggressive liquids.
IE
SST 40 A1
Use the appliance and the mains adapter only in
dry rooms.
Take special care when using the appliance on the
stairs. There is a risk of falling!
Do not change any accessories while the appliance is
switched on.
The appliance should only be repaired by authorised
specialists or the customer service department. Improper repairs can result in hazards for the user, and will also invalidate any warranty claim.
Defective components must always be replaced with
original replacement parts. Compliance with the safety requirements can only be guaranteed if these replace­ment parts are used.
Never open the housing of the appliance.
There are no parts inside the appliance which require user maintenance. The warranty will also be invalidated.
Do not make any unauthorised modifications or alter-
ations to the appliance.
SST 40 A1
Use the appliance only with the supplied power adapter.
Do not use the mains adapter with an extension cord, but
connect the mains adapter directly to a power outlet.
Always unplug the mains adapter from the power outlet,
do not pull on the power cord.
Never touch the mains adapter or the appliance with
wet hands.
To avoid damage caused by overheating, do not cover
the mains adapter.
The mains socket being used must always be easily
accessible, so that the mains adapter can be quickly disconnected from the socket in a dangerous situation.
GB│IE 
 5
Always unplug the mains adapter from the power outlet
before cleaning and when not in use.
Protect the appliance from moisture, spray and dripping
water, and penetration by liquids. There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance or the mains adapter in
water or use the appliance outdoors. There is a risk of electric shock!
If you notice any unusual noises, a burning smell or smoke
coming from the appliance, switch off the appliance immediately and unplug the mains adapter from the power outlet. Have the appliance and mains adapter checked by a qualified technician before using them again.
The product is equipped with a lithium-ion
battery. Incorrect handling can lead to fire, explosions, leakage of dangerous substances or other hazards!
Do not throw the appliance into an open fire.
6 │ GB
Do not expose the appliance to direct sunlight or high
temperatures. Otherwise it may overheat and be irre­parably damaged.
Do not use the mains adapter for a different product
and do not attempt to charge this appliance with a dif­ferent charger. Use only the mains adapter supplied with this appliance.
Never attempt to recharge non-rechargeable batteries.
The batteries in this appliance cannot be replaced.
Use the main adapter only to charge batteries of type
„18650 2200 mAh 36 V“ containing 10 cells and a rated capacity of 2200mAh.
IE
SST 40 A1
Package contents
(See fold-out page for illustrations)
Remove all parts and the operating instructions from the box.Remove all packaging material.
The following components are included in the delivery:
Cordless vacuum cleaner motor unitMains adapterLong handleShort handleFloor nozzleUpholstery nozzleCrevice toolSuction hoseCarrying strapOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the service hotline (see section Service).
SST 40 A1
GB│IE 
 7
Operating components
(See fold-out page for illustrations)
Figure A:
1 On/Off switch, long handle 2 Long handle 3 Release button, long handle 4 Connecting socket 5 Strap attachment 6 On/Off switch, motor unit 7 Indicator lamp 8 Motor unit 9 Dirt container release lever 0 Dirt container q Strap attachment w Motor unit release button e Hose release buttons r Floor nozzle t Cover plate z Release switch for rotary brush u Rotary brush i LED light o Coarse filter p HEPA filter (H13)
8 │ GB
Figure B:
a Upholstery nozzle s Crevice tool d Suction hose f Suction hose adapter g Short handle h Release button, short handle j Carrying strap k Barrel plug, mains adapter l Mains adapter
IE
SST 40 A1
Initial operation
Before first use
Remove all packaging materials and protective stickers from the appliance.
NOTE
The appliance battery is not charged on delivery.
Charge the battery before using the appliance for the first time. This can take up to 6 hours.
Assembling the appliance
Carefully push the long handle 2 onto the motor unit 8 until it clicks into place
(see fig. 1).
Insert the motor unit 8 into the floor nozzle r until you hear it click into place
(see fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
Charging the battery
NOTE
Ensure that the appliance is switched off before charging.
Plug the mains adapter l into a mains socket.Insert the barrel plug k of the mains adapter l into the connecting socket
4 on the rear of the motor unit 8.
The indicator lamp 7 lights up green. The charging process begins. When charging is complete, the indicator lamp 7 lights up green.
SST 40 A1
GB│IE 
 9
Battery status display
The indicator lamp 7 shows the charge status of the battery.
Charge level LED display
Battery fully charged
Medium residual charge
Low residual charge
NOTE
When the battery is low, the last indicator lamp 7 starts flashing green.
When this happens, the appliance can still be operated for about 3 minutes.
Once the battery is completely discharged, the last indicator lamp 7 flashes
green five times, and the appliance switches off.
10 │ GB
IE
SST 40 A1
Operation
Using the appliance
CAUTION
The suction opening must always be open and must not be blocked. Blockages
lead to overheating and damage to the motor.
Do not vacuum shag pile carpets with the floor nozzle r. The rotary brush u
can become tangled in the carpet and jam.
NOTE
Make sure that the HEPA filter p and the coarse filter o are always inserted
before using the appliance.
As soon as the suction power noticeably decreases and the last indicator
lamp 7 flashes green, connect the appliance to the mains adapter l.
Slide the On/Off switch
suction power). The indicator lamp 7 lights up green, the LED light i on the floor nozzle r lights up and the rotary brush u starts turning.
Move the floor nozzle r over the areas to be vacuumed. Hold the handle 2
so that the floor nozzle r slides flat over the floor.
Slide the On/Off switch
The rotary brush u stops, the indicator lamp 7 and the LED light i go off.
Adjusting the suction power
Level 1
This level is suitable for simple cleaning work. The operating noise level is low. The appliance will achieve the maximum runtime.
Level 2
This level is suitable for normal cleaning work. The appliance will achieve a medium runtime.
Level 3
This level is suitable for demanding cleaning work. The appliance will achieve the shortest runtime.
NOTE
Always vacuum at level 3 when using additional accessories in order to achieve
optimum vacuuming results.
1 to the required level (see section Adjusting the
1 to position 0 when you want to stop vacuuming.
SST 40 A1
GB│IE 
 11
Using the appliance with additional accessories
NOTE
Always vacuum at level 3 when using additional accessories in order to achieve
optimum vacuuming results.
To use the additional accessories, you must fit the short handle g, the carrying strapj and the suction hose d.
Press the release button 3 and carefully pull the long handle 2 from the motor
unit 8 (see fig. 3).
Carefully push the short handle g onto the motor unit 8 until it clicks into place
(see fig. 4).
Feed the carrying strap j through the strap attachments 5/q on the rear of
the motor unit 8 and close the Velcro fasteners (see figs. 5 and 6).
Press the release button w and carefully pull the floor nozzle r from the motor
unit 8 (see fig. 7).
Push the suction hose adapter f into the motor unit 8 until it clicks into place
(see fig. 8).
2.
1.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
12 │ GB
2.
1.
IE
SST 40 A1
You can vacuum with either the suction hose d, the upholstery nozzle a or the crev­ice tool s.
Use the suction hose d to suck up larger dirt particles (see fig. 9).
Push the upholstery nozzle a onto the suction hose d to vacuum upholstery or
curtains, for example (see fig. 10).
Push the crevice tool s onto the suction hose d, to vacuum areas such as
corners or grouting (see fig. 11).
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
NOTE
Recommendation for use
We recommend that you place the carrying strap j over your head onto one
shoulder (see fig. 12).
SST 40 A1
Fig. 12
GB│IE 
 13
Troubleshooting
The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions:
Fault Possible cause Remedy
The appliance is not working.
The appliance is sucking up hardly any dirt.
The appliance will not charge.
The appliance will not charge and all indicator lamps 7 are flashing green.
NOTE
If you cannot solve the problem with the above-mentioned steps, please contact
the Service Hotline (see section Service).
The battery is not charged.
The appliance is defective.
The battery is not sufficiently charged.
The dirt container 0 is full. Empty the dirt container 0. The HEPA filter p is clogged. Clean the HEPA filter p. The mains adapter l is not
inserted correctly into the connecting socket the mains socket.
The mains adapter l is defective.
The appliance has been charged too many times in quick succession. The overheat protection has been triggered.
Connect the appliance to the mains adapter l.
Contact the Customer Service department.
Connect the appliance to the mains adapter l.
Check the connections of
4/
the mains adapter l.
Contact the Customer Service department.
Disconnect the mains adapter
l from the mains socket. Pull
the barrel plug k out of the connecting socket the appliance. Wait a short while and try again
.
4 of
14 │ GB
IE
SST 40 A1
Cleaning and maintenance
WARNING
Always disconnect the mains adapter l from the mains socket. Pull the barrel
plug k out of the connecting socket
CAUTION
Do not use abrasive or aggressive cleaning materials.
These can damage the surface of the appliance!
NOTE
The LED light i is maintenance-free. The LEDs cannot be replaced!
Emptying the dirt container and cleaning the filter
NOTE
For the best vacuuming results, empty the dirt container 0 and clean the HEPA
filter p at regular intervals.
Lift the release lever 9 and pull the dirt container 0 forwards off the appliance
(see fig. 13) at the same time.
First remove the HEPA filter p and then the coarse filter o from the dirt contain-
er0 (see fig. 14). Tap out both parts over a waste bin or similar. If necessary,
you can rinse the HEPA filter p in fresh water. Afterwards, let it dry out completely.
Empty the dirt container 0 over a dustbin or similar.First insert the coarse filter o and then the dry HEPA filter p into the dirt
container 0.
Push the dirt container 0 into the motor unit 8 until it clicks into place
(see fig. 15).
4 of the appliance.
SST 40 A1
1.
2.
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
2.
1.
GB│IE 
 15
Cleaning the appliance
Wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn dirt, add a mild detergent to
the cloth. Ensure that the appliance is completely dry before using it again.
Cleaning the rotary brush
The rotary brush u should be checked regularly for blockages and any hair, threads or dirt should be removed. To do this, remove the rotary brush u (see fig. 16):
Turn the floor nozzle r over.Slide the release switch z of the rotary brush u towards the
you can remove the cover plate t.
Lift out the rotary brush u.Use scissors to remove any hair and threads from the rotary brush u.To replace the rotary brush u, push the wide end onto the drive shaft first.
Then push the other end into the socket so that the rotary brush u lies straight in
the floor nozzle r.
Replace the cover plate t and lock it by sliding the release switch z in the
direction of the
symbol.
symbol so that
Fig. 16
16 │ GB
IE
SST 40 A1
Cleaning the hose section
If the short piece of hose on the floor nozzle r is blocked, you can unblock it as follows:
Press the two release buttons e on the hose section together and pull off the
hose section (see fig. 17).
Remove any foreign bodies from the hose section.Slide the hose section over the fitting so that the release buttons e engage
(see fig. 18).
Fig. 17 Fig. 18
Storage
Store the appliance in a clean, dry location away from direct sunlight.If the appliance is not being used for a long period, the battery charge must be
topped up at regular intervals. This is necessary to prolong the life of the battery.
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this appliance is subject
to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be dis­posed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal company. The built­in battery in this appliance cannot be removed for disposal.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
SST 40 A1
GB│IE 
 17
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with the applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging materials and separate the packaging materials for disposal if necessary. The packaging materials are labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Appendix
Technical specifications
Mains adapter
Manufacturer
Model SST 40 A1-1 Input voltage 100–240V ∼ (AC) Input AC frequency 50/60Hz Output voltage 42.0 V Output current 0.4 A Output power 18.1 W Average operating efficiency 85.3 % Low load efficiency (10%) 83.2 % No-load power consumption 0.07 W Input current max. 0.5 A Protection class
Polarity
Energy efficiency class Short-circuit proof safety transformer Switched-mode power supply
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
GERMANY
Commercial register number:
(double insulation)
II /
outside)
VI
6
HRB 4598
(DC)
(positive inside, negative
18 │ GB
IE
SST 40 A1
Motor unit
Input voltage 30 V Nominal power 320W
Polarity
Floor nozzle
Nominal power 10 W
Polarity
Battery
Lithium-ion battery 36 V Cells 10
Ordering replacement parts
You can order replacement parts for this product on the internet at www.kompernass.com.
Scan this QR code with your smartphone or tablet.
You can use this QR code to navigate directly to our website (www.kompernass.com) where you can view and order the available spare parts.
(DC)
(positive inside, negative
outside)
(positive inside, negative
outside)
(DC) / 2200 mAh
SST 40 A1
NOTE
If you have problems with your online order, you can contact our customer
service centre by phone or email (see section Service).
Please always quote the article number (IAN) 329834_1907. You can find it
on the title page of these operating instructions.
Please note that online ordering of replacement parts is not possible for all
countries.
GB│IE 
 19
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has
any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of pur­chase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or re­placed by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs car­ried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not ex­tend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
20 │ GB
IE
SST 40 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (IAN)329834_1907 available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on
the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the
sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that
will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till re-
ceipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 329834_1907.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 329834_1907
Importer
SST 40 A1
Please note that the following address is not the service address. Please use the ser­vice address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB│IE 
 21
22 │ GB
IE
SST 40 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................... 24
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ......................................24
Urheberrecht ...............................................................24
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................24
Warnhinweise und Symbole ....................................................25
Sicherheit ....................................................... 26
Grundlegende Sicherheitshinweise ..............................................26
Lieferumfang .................................................... 29
Bedienelemente ................................................. 30
Inbetriebnahme ................................................. 31
Vor dem ersten Gebrauch .....................................................31
Gerät montieren .............................................................31
Akku laden .................................................................31
Akku-Status-Anzeige ............................................. 32
Bedienung ...................................................... 33
Gerät verwenden ............................................................33
Saugkraft regeln .............................................................33
Gerät mit Zusatzzubehör verwenden .............................................34
Fehlersuche ..................................................... 36
Reinigung und Pflege ............................................. 37
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gerät reinigen ..............................................................38
Bürstenrolle reinigen ..........................................................38
Schlauchstück reinigen ........................................................38
Lagerung ....................................................... 39
Entsorgung ..................................................... 39
Gerät entsorgen .............................................................39
Verpackung entsorgen ........................................................40
Anhang ........................................................ 40
Technische Daten ............................................................40
Ersatzteilbestellung ...........................................................41
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................................42
Service ....................................................................43
Importeur ..................................................................43
SST 40 A1
DE│AT│CH 
 23
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits­hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatz bereiche. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer als Nachschlage­werk in der Nähe des Produkts auf. Händigen Sie bei Weitergabe oder Verkauf des Produktes an Dritte alle Unterlagen inkl. dieser Bedienungsanleitung mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Ver vielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Saugen von trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut im privaten Haushalt bestimmt. Das Gerät darf nicht dazu verwendet werden um, Menschen oder Tiere abzusaugen. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht be stimmungs gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
24 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Warnhinweise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verlet­zungen oder zum Tod führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von schweren
Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen mögli­chen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
SST 40 A1
HINWEIS
Ein Hin
weis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem
Gerät erleichtern.
DE│AT│CH 
 25
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsach­gemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheits­hinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzadapter
oder das Anschlusskabel beschädigt sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
26 │ DE
Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von:
– Wasser oder anderen Flüssigkeiten; – spitzen Gegenständen oder Glasscherben; – brennenden Streichhölzern, glimmender Asche oder
Zigarettenstummel;
– chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement oder
ähnlichen Partikeln;
– entflammbare und explosive Stoffe oder chemische
und aggressive Flüssigkeiten.
│AT│
CH
SST 40 A1
Verwenden Sie das Gerät und den Netzadapter
nur in trockenen Räumen.
Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie das Gerät
auf Treppen benutzen. Es besteht Sturzgefahr!
Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren
für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantie-
anspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewähr-
leistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keine zu wartenden Teile im Inneren.
Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
Veränderungen an dem Gerät vor.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten
Netzadapter.
SST 40 A1
Verwenden Sie den Netzadapter nicht mit einem Verlän-
gerungskabel, sondern verbinden Sie den Netzadapter
direkt mit einer Netzsteckdose.
Ziehen Sie immer den Netzadapter aus der Netzsteck-
dose, ziehen Sie nicht am Anschlusskabel.
Fassen Sie den Netzadapter oder das Gerät niemals
mit nassen Händen an.
Decken Sie den Netzadapter nicht ab, um eine Beschä-
digung durch unzulässige Erwärmung zu vermeiden.
Die verwendete Netzsteckdose muss immer leicht
zugänglich sein, damit in einer Gefahrensituation der
Netzadapter schnell aus der Netzsteckdose gezogen
werden kann.
DE│AT│CH 
 27
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei Nichtgebrauch
immer den Netzadapter aus der Netzsteckdose.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder
Spritzwasser und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Es besteht Stromschlaggefahr!
Tauchen Sie das Gerät und den Netzadapter nie in
Wasser und benutzen Sie es nicht im Freien. Es besteht
Stromschlaggefahr!
Wenn Sie am Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brand-
geruch oder Rauchentwicklung feststellen, schalten Sie
das Gerät sofort aus und ziehen den Netzadapter von
der Netzsteckdose ab. Lassen Sie das Gerät und den
Netzadapter durch einen qualifizierten Fachmann über-
prüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
Das Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akku
ausgerüstet. Eine falsche Handhabung kann zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährli­cher Stoffe oder anderen Gefahren­situationen führen!
Das Gerät darf nicht ins offene Feuer geworfen werden.
28 │ DE
Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder
hohen Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen
und irreparabel beschädigt werden.
Benutzen Sie den Netzadapter nicht für ein anderes Pro-
dukt und versuchen Sie nicht, dieses Gerät mittels einer
anderen Ladestation aufzuladen. Verwenden Sie nur
den mit diesem Gerät gelieferten Netzadapter.
Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare Batterien
aufzuladen.
Die Akkus in diesem Gerät können nicht ersetzt werden.
Laden Sie mit dem Netzadapter nur Akkus vom Typ
„18650 2200 mAh 36 V“ mit einer Anzahl von 10 Zellen
und mit einer Bemessungskapazität von 2200 mAh.
│AT│
CH
SST 40 A1
Lieferumfang
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Entnehmen Sie alle Teile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
Akku-Staubsauger-MotoreinheitNetzadapterLanger HandgriffKurzer HandgriffBodendüsePolsterdüseFugendüseSaugschlauchTragegurtBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangel hafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
SST 40 A1
DE│AT│CH 
 29
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Abbildung A:
1 Ein-/Aus-Schalter langer Handgriff 2 Langer Handgriff 3 Entriegelungstaste langer Handgriff 4 Anschlussbuchse 5 Tragegurt-Befestigung 6 Ein-/Aus-Schalter Motoreinheit 7 Indikationsleuchte 8 Motoreinheit 9 Entriegelungshebel Schmutzbehälter 0 Schmutzbehälter q Tragegurt-Befestigung w Entriegelungstaste Motoreinheit e Entriegelungstasten Schlauchstück r Bodendüse t Abdeckplatte z Entriegelungsschalter Bürstenrolle u Bürstenrolle i LED-Beleuchtung o Grobfilter p HEPA-Filter (H13)
30 │ DE
Abbildung B:
a Polsterdüse s Fugendüse d Saugschlauch f Saugschlauch-Adapter g Kurzer Handgriff h Entriegelungstaste kurzer Handgriff j Tragegurt k Hohlstecker Netzadapter l Netzadapter
│AT│
CH
SST 40 A1
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Schutzaufkleber vom Gerät.
HINWEIS
Das Gerät wird mit einem nicht vollständig geladenen Akku geliefert.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch des Gerätes auf. Dies kann bis zu 6 Stunden dauern.
Gerät montieren
Stecken Sie den langen Handgriff 2 vorsichtig auf die Motoreinheit 8, bis er
hörbar einrastet (siehe Abb 1).
Stecken Sie die Motoreinheit 8 in die Bodendüse r bis sie hörbar einrastet
(siehe Abb 2).
Abb. 1 Abb. 2
Akku laden
HINWEIS
Stecken Sie den Netzadapter l in eine Netzsteckdose.Stecken Sie den Hohlstecker k des Netzadapters l in die Anschlussbuchse
Die Indikationsleuchte 7 leuchtet grün. Der Ladevorgang beginnt. Wenn der Ladevor- gang abgeschlossen ist, leuchtet die Indikationsleuchte 7 grün.
SST 40 A1
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es laden.
4 an der Rückseite der Motoreinheit 8.
DE│AT│CH 
 31
Akku-Status-Anzeige
Die Indikationsleuchte 7 zeigt den Ladezustand des Akkus an.
Ladezustand LED-Anzeige
Akku voll aufgeladen
Mittlere Restladung
Geringe Restladung
HINWEIS
Bei schwachem Akku beginnt die letzte Indikationsleuchte 7 grün zu blinken.
In diesem Zustand kann das Gerät noch etwa 3 Minuten betrieben werden.
Ist der Akku vollständig erschöpft, blinkt die letzte Indikationsleuchte 7 fünfmal
grün auf und das Gerät schaltet sich ab.
32 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Bedienung
Gerät verwenden
ACHTUNG
Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf nicht verstopft sein. Verstopfungen
führen zu Überhitzung und Beschädigung des Motors.
Saugen Sie keine hochflorigen Teppiche mit der Bodendüse r. Die Bürstenrolle u
kann sich im Teppich verfangen und blockieren.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter p und der Grobfilter o immer einge-
setzt sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sobald die Saugleistung spürbar nachlässt und die letzte Indikationsleuchte 7
grün blinkt, verbinden Sie das Gerät wieder mit dem Netzadapter l.
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter
Saugkraft regeln). Die Indikationsleuchte 7 leuchtet grün, die LED-Beleuchtung i
an der Bodendüse r leuchtet auf und die Bürstenrolle u dreht sich.
Fahren Sie mit der Bodendüse r über die zu saugenden Stellen. Halten Sie den
Handgriff 2 dabei so, dass die Bodendüse r plan über den Boden gleitet.
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter
beenden wollen. Die Bürstenrolle u stoppt, die Indikationsleuchte 7 und die
LED-Beleuchtung i erlöschen.
Saugkraft regeln
Stufe 1
Diese Stufe ist für einfache Reinigungsarbeiten geeignet. Das Betriebsgeräusch ist dabei niedrig. Die maximale Laufzeit wird vom Gerät erzielt.
Stufe 2
Diese Stufe ist für normale Reinigungsarbeiten geeignet. Die mittlere Laufzeit wird vom Gerät erzielt.
Stufe 3
Diese Stufe ist für anspruchsvolle Reinigungsarbeiten geeignet. Die minimale Laufzeit wird vom Gerät erzielt.
HINWEIS
Saugen Sie mit Zusatzzubehör nur auf Stufe 3, um ein optimales Saugergebnis
zu erzielen.
1 auf die gewünschte Stufe (siehe Kapitel
1 in die Position 0, wenn Sie das Saugen
SST 40 A1
DE│AT│CH 
 33
Gerät mit Zusatzzubehör verwenden
HINWEIS
Saugen Sie mit Zusatzzubehör nur auf Stufe 3, um ein optimales Saugergebnis
zu erzielen.
Um das Zusatzzubehör zu verwenden, müssen Sie den kurzen Handgriff g, den Tragegurt j und den Saugschlauch d montieren.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 3 und ziehen vorsichtig den langen Hand-
griff 2 von der Motoreinheit 8 ab (siehe Abb 3).
Stecken Sie den kurzen Handgriff g vorsichtig auf die Motoreinheit 8, bis er
hörbar einrastet (siehe Abb 4).
Führen Sie den Tragegurt j durch die Tragegurt-Befestigungen 5/q an der Rück-
seite der Motoreinheit 8 und verschließen die Klettverschlüsse (siehe Abb. 5 und 6).
Drücken Sie die Entriegelungstaste w und ziehen vorsichtig die Bodendüse r
von der Motoreinheit 8 ab (siehe Abb 7).
Stecken Sie den Saugschlauch-Adapter f in die Motoreinheit 8, bis er hörbar
einrastet (siehe Abb 8).
2.
1.
34 │ DE
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
2.
1.
Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8
│AT│
CH
SST 40 A1
Saugen können Sie entweder mit dem Saugschlauch d oder mit der Polsterdüse a bzw. der Fugendüse s.
Verwenden Sie den Saugschlauch d, um größere Schmutzpartikel aufzusaugen
(siehe Abb 9).
Stecken Sie die Polsterdüse a auf den Saugschlauch d, um z.B. Polstergarnituren
oder Vorhänge abzusaugen (siehe Abb 10).
Stecken Sie die Fugendüse s auf den Saugschlauch d, um z.B. Ecken oder
Fugen abzusaugen (siehe Abb 11).
Abb. 9 Abb. 10 Abb. 11
HINWEIS
Empfehlung zur Anwendung
Wir empfehlen Ihnen den Tragegurt j über Ihren Kopf auf eine Schulter
abzulegen (siehe Abb. 12).
SST 40 A1
Abb. 12
DE│AT│CH 
 35
Fehlersuche
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät saugt kaum Schmutz auf.
Das Gerät lädt sich nicht auf.
Das Gerät lädt sich nicht auf und alle Indikations­leuchten 7 blinken grün.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen
können, wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Der Akku ist nicht aufgeladen.
Das Gerät ist defekt.
Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Der Schmutzbehälter 0 ist voll.
Der HEPA-Filter p ist verstopft. Reinigen Sie den HEPA-Filter p. Der Netzadapter l steckt
nicht korrekt in der Anschluss­buchse Netzsteckdose.
Der Netzadapter l ist defekt.
Das Ger hintereinander aufgeladen. Der Überhitzungsschutz ist aktiv.
4/einer
ät wurde zu oft schnell
Verbinden Sie das Gerät mit dem Netzadapter l.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Netzadapter l.
Leeren Sie den Schmutz­behälter 0.
K
ontrollieren Sie die Anschlüsse
des Netzadapters l.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Ziehen Sie den Netzadapter
l aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Hohlstecker k aus der Anschlussbuchse
4 des Geräts. Warten Sie einige Zeit und versuchen erneut das Gerät zu laden.
36 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie immer den Netzadapter l aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie den
Hohlstecker k aus der Anschlussbuchse
ACHTUNG
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel.
Diese können die Oberfläche des Geräts beschädigen!
HINWEIS
Die LED-Beleuchtung i ist wartungsfrei. Die LEDs können nicht ausgewechselt
werden!
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen
HINWEIS
Um beste Saugergebnisse zu erzielen, leeren Sie den Schmutzbehälter 0 und
reinigen Sie den HEPA-Filter p regelmäßig.
Lösen Sie den Entriegelungshebel 9 und ziehen gleichzeitig den Schmutzbehälter 0
nach vorne ab (siehe Abb. 13).
Ziehen Sie zunächst den HEPA-Filter p und dann den Grobfilter o aus dem
Schmutzbehälter 0 heraus (siehe Abb. 14). Klopfen Sie beide Teile über einem Mülleimer o.Ä. aus. Bei Bedarf können Sie den HEPA-Filter p mit klarem Wasser
abspülen. Lassen Sie ihn anschließend an der Luft vollständig trocknen.
Entleeren Sie den Schmutzbehälter 0 über einer Mülltonne o.Ä.Setzen Sie erst den Grobfilter o und dann den trockenen HEPA-Filter p in den
Schmutzbehälter 0 ein.
Setzen Sie den Schmutzbehälter 0 in die Motoreinheit 8 ein, bis er hörbar
einrastet (siehe Abb. 15).
4 des Geräts.
SST 40 A1
1.
2.
Abb. 13 Abb. 14 Abb. 15
2.
1.
DE│AT│CH 
 37
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmut-
zungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung wieder vollständig trocken ist.
Bürstenrolle reinigen
Die Bürstenrolle u sollte regelmäßig auf Blockierungen kontrolliert und von aufgenom­menen Haaren, Fransen oder Schmutz befreit werden. Bauen Sie die Bürstenrolle u dazu aus (siehe Abb. 16):
Drehen Sie die Bodendüse r um.Schieben Sie den Entriegelungsschalter z der Bürstenrolle u Richtung
bol, so dass Sie die Abdeckplatte t abnehmen können.
Heben Sie die Bürstenrolle u heraus.Schneiden Sie mit einer Schere festsitzende Haare und Fransen von der Bürsten-
rolle u ab.
Um die Bürstenrolle u wieder einzusetzen, stecken Sie zuerst das breite Ende
auf die Antriebswelle. Dann schieben Sie das andere Ende in die Aufnahme, so
dass die Bürstenrolle u gerade in der Bodendüse r liegt.
Setzen Sie die Abdeckplatte t wieder auf und verriegeln Sie sie, indem Sie den
Entriegelungsschalter z Richtung
-Sym-
-Symbol schieben.
Abb. 16
Schlauchstück reinigen
Wenn das kurze Schlauchstück an der Bodendüse r verstopft ist, können Sie es folgendermaßen freisetzen:
Drücken Sie beide Entriegelungstasten e am Schlauchstück zusammen und
ziehen das Schlauchstück ab (siehe Abb. 17).
Entfernen Sie die Fremdkörper aus dem Schlauchstück.Schieben Sie das Schlauchstück über die Aufnahme, so dass die Entriegelungs-
tasten e einrasten (siehe Abb. 18).
38 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Abb. 17 Abb. 18
Lagerung
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Laden Sie den integrierten Akku bei längerer Nichtbenutzung regelmäßig nach.
Dies ist zur Schonung des Akkus erforderlich.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an,
dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Der eingebaute Akku in diesem Gerät kann zur Entsorgung nicht ausgebaut werden.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SST 40 A1
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
DE│AT│CH 
 39
Verpackung entsorgen
VI
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Anhang
Technische Daten
Netzadapter
Hersteller
Modell SST 40 A1-1 Eingangsspannung 100–240 V ∼ (Wechselstrom)
Eingangswechselstromfrequenz Ausgangsspannung 42,0 V Ausgangsstrom 0,4 A
Ausgangsleistung 18,1 W Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 85,3 % Effizienz bei geringer Last (10 %) 83,2 % Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,07 W Eingangsstrom max. 0,5 A Schutzklasse Polarität Energieeffizienzklasse Kurzschlussfester Sicherheitstransformator Schaltnetzteil
KOMPERNASSH. GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
Handelsregisternummer: HRB 4598
50/60 Hz
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
II /
(Plus innen, Minus außen)
6
40 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Motoreinheit
Eingangsspannung 30 V Nennleistung 320 W Polarität
Bodendüse
Nennleistung 10 W Polarität
Akku
Lithium-Ionen-Akku 36 V Anzahl der Zellen 10
Ersatzteilbestellung
Sie können Ersatzteile für dieses Produkt bequem im Internet unter www.kompernass.com dauerhaft nachbestellen.
(Gleichstrom)
(Plus innen, Minus außen)
(Plus innen, Minus außen)
(Gleichstrom) / 2200 mAh
Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet.
Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf unsere Webseite (www.kompernass.com) und können die für dieses Gerät verfügbaren Ersatzteile einsehen und bestellen.
SST 40 A1
HINWEIS
Sollten Sie Probleme mit der Online-Bestellung haben, können Sie sich telefonisch
oder per E-Mail an unser Servicecenter wenden (siehe Kapitel Service).
Bitte geben Sie immer die Artikelnummer (IAN) 329834_1907, die Sie dem
Titelblatt dieser Bedienungsanleitung entnehmen können, bei Ihrer Bestellung mit an.
Bitte beachten Sie, dass nicht für alle Lieferländer eine Online-Bestellung von
Ersatzteilen möglich ist.
DE│AT│CH 
 41
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garan­tie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kos­tenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vor­aus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassen­bon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
42 │ DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenom­men wurden, erlischt die Garantie.
│AT│
CH
SST 40 A1
Service
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN)329834_1907 als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gra-
vur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer (IAN)329834_1907 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 329834_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
SST 40 A1
DE│AT│CH 
 43
44 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Table des matières
Introduction ..................................................... 46
Informations relatives à ce mode d'emploi .........................................46
Droits d'auteur ..............................................................46
Utilisation conforme ..........................................................46
Avertissements et symboles ....................................................47
Sécurité ........................................................ 48
Consignes de sécurité fondamentales ............................................48
Matériel livré .................................................... 51
Éléments de commande ........................................... 52
Mise en service .................................................. 53
Avant la première utilisation ....................................................53
Assemblage de l'appareil ......................................................53
Chargement de la batterie .....................................................53
Affichage de l'état de la batterie .................................... 54
Utilisation ...................................................... 55
Utiliser l'appareil .............................................................55
Réglage de la puissance d'aspiration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Utiliser l'appareil avec les accessoires supplémentaires ...............................56
Recherche de défauts ............................................. 58
Nettoyage et entretien ............................................ 59
Vider le bac à poussière et nettoyer le filtre ........................................59
Nettoyage de l'appareil .......................................................60
Nettoyage du rouleau brosse ...................................................60
Nettoyage de la tubulure ......................................................61
Entreposage .................................................... 61
Recyclage ...................................................... 61
Recyclage de l'appareil .......................................................61
Recyclage de l'emballage .....................................................62
Annexe ........................................................ 62
Caractéristiques techniques ....................................................62
Commande de pièces de rechange ..............................................63
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........................64
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........................65
Service après-vente ..........................................................68
Importateur .................................................................68
SST 40 A1
FR│BE 
 45
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que confor­mément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez toujours le mode d'emploi comme ouvrage de référence à proximité du produit. Lors de la transmission ou de la vente du produit, remettez tous les documents y compris ce mode d'emploi.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à aspirer les surfaces sèches ou les poussières sèches dans le cadre d'un usage domestique. L'appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer sur des personnes ou des animaux. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels. Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans autorisation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
46 │ FR
BE
SST 40 A1
Avertissements et symboles
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des blessures graves ou la mort.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être respectées pour
éviter tout risque de blessures graves, voire de mort.
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter
des blessures aux personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque éventuel de dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter
des dégâts matériels.
SST 40 A1
REMARQUE
U
ne remarque comporte des informations supplémentaires facilitant la mani-
pulation de l'appareil.
FR│BE 
 47
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la manipulation de l’appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Toute utilisa­tion non conforme peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l’appareil:
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne pré-
sente aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en
service un appareil endommagé ou qui a chuté.
N’utilisez pas l’appareil lorsque l’adaptateur secteur ou
le cordon d’alimentation est endommagé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus et par des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, à condition d’être sur-
veillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisa-
tion de l’appareil en toute sécurité et d’avoir compris les
dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou
d’entretenir l’appareil sans surveillance.
48 │ FR
Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets pour
les enfants!
Tenez tous les matériaux d’emballage hors de portée
des enfants. Il y a risque d’étouffement!
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer:
– de l’eau ou d’autres liquides; – des objets pointus ou des tessons de verre; – des allumettes allumées, de la cendre incandescente
ou des mégots de cigarette;
– des produits chimiques, de la poussière minérale,
du plâtre, du ciment ou des particules similaires;
– des substances inflammables et explosives ou des
liquides chimiques et agressifs.
BE
SST 40 A1
Utilisez l’appareil et l’adaptateur secteur unique-
ment dans des pièces sèches.
Soyez particulièrement prudent en utilisant l’appareil
dans les escaliers. Il y a un risque de chute!
Ne changez pas d’accessoire alors que l’appareil est
en service.
Confiez les réparations sur l’appareil exclusivement à
du personnel spécialisé agréé ou au service après-vente.
Toute réparation non conforme peut entraîner des risques
pour l’utilisateur. À cela s’ajoute l’annulation de la
garantie.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées impéra-
tivement par des pièces de rechange d’origine. Seules
ces pièces garantissent la satisfaction des critères de
sécurité.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil.
Il n’y a pas de pièces à entretenir à l’intérieur.
Outre cela, vous perdez tout droit à garantie.
Ne procédez pas à des transformations ou des modifi-
cations sur l’appareil de votre propre initiative.
SST 40 A1
N’utilisez l’appareil qu’avec l’adaptateur secteur fourni.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur avec une rallonge,
mais branchez l’adaptateur secteur directement dans
une prise secteur.
Retirez toujours l’adaptateur secteur de la prise secteur,
ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher.
Ne saisissez jamais l’adaptateur secteur ou l’appareil
avec les mains mouillées.
Ne couvrez pas l’adaptateur secteur afin d’éviter les
dommages causés par un échauffement excessif.
La prise secteur utilisée doit toujours être facilement
accessible afin que, en situation d’urgence, l’adaptateur
secteur puisse être rapidement retiré de la prise secteur.
FR│BE 
 49
Avant chaque nettoyage et en cas de non-utilisation,
retirez toujours l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Protégez l’appareil de l’humidité, des gouttes ou écla-
boussures d’eau et de la pénétration de liquides.
Il y a risque d’électrocution!
Ne plongez jamais l’appareil et l’adaptateur secteur
dans l’eau et ne l’utilisez pas à l’extérieur. Il y a risque
d’électrocution!
Si vous constatez des bruits inhabituels, une odeur de
brûlé ou un dégagement de fumée, éteignez immédiate-
ment l’appareil et débranchez l’adaptateur secteur de la
prise secteur. Faites contrôler l’appareil et l’adaptateur
secteur par un spécialiste qualifié avant de le réutiliser.
Le produit est équipé d’une batterie lithium-
ions. Une manipulation incorrecte peut en­traîner un incendie, des explosions, une fuite de substances dangereuses ou d’autres si­tuations dangereuses!
L’appareil ne doit pas être jeté au feu.
N’exposez pas l’appareil au rayonnement direct du
soleil ou à des températures élevées. Il peut sinon se
produire une surchauffe et l’appareil risque d’être
définitivement endommagé.
50 │ FR
N‘utilisez pas l‘adaptateur secteur avec un autre produit
et n‘essayez pas de charger cet appareil à l’aide d’un
autre chargeur. Utilisez exclusivement l’adaptateur
secteur fourni avec cet appareil.
N’essayez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
Les batteries de cet appareil ne peuvent pas être rem-
placées.
Ne chargez que des batteries de type
„18650 2200 mAh 36 V“ avec 10 cellules et une capa-
cité nominale de 2200 mAh avec l’adaptateur secteur.
BE
SST 40 A1
Matériel livré
(Figures: voir le volet dépliant)
Sortez du carton toutes les pièces et le mode d'emploi.Retirez tous les matériaux d'emballage.
Le matériel livré comprend les éléments suivants:
Unité moteur de l'aspirateur sans filAdaptateur secteurPoignée longuePoignée courteBuse de solEmbout meublesSuceur étroitFlexible d'aspirationBandoulièreMode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
SST 40 A1
FR│BE 
 51
Éléments de commande
(Figures: voir le volet dépliant)
Figure A:
1 Interrupteur Marche/Arrêt poignée longue 2 Poignée longue 3 Touche de déverrouillage poignée longue 4 Prise de raccordement 5 Fixation de la bandoulière 6 Interrupteur Marche/Arrêt unité moteur 7 Témoin lumineux 8 Unité moteur 9 Levier de déverrouillage bac à poussière 0 Bac à poussière q Fixation de la bandoulière w Touche de déverrouillage unité moteur e Touches de déverrouillage tubulure r Buse de sol t Cache z Curseur de déverrouillage rouleau brosse u Rouleau brosse i Éclairage par LED o Filtre grossier p Filtre HEPA (H13)
52 │ FR
Figure B:
a Embout meubles s Suceur étroit d Flexible d'aspiration f Adaptateur pour flexible d'aspiration g Poignée courte h Touche de déverrouillage poignée courte j Bandoulière k Adaptateur secteur à fiche creuse l Adaptateur secteur
BE
SST 40 A1
Mise en service
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d'emballage et autocollants de protection de l'appareil.
REMARQUE
L'appareil est livré avec une batterie qui n'est pas entièrement chargée.
Chargez la batterie avant la première utilisation de l'appareil. Cela peut prendre jusqu'à 6 heures.
Assemblage de l'appareil
Insérez prudemment la poignée longue 2 sur l'unité moteur 8, jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche audiblement (voir fig. 1).
Insérez l'unité moteur 8 dans la buse de sol r jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
audiblement (voir fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
Chargement de la batterie
REMARQUE
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de le charger.
Insérez l'adaptateur secteur l dans une prise secteur.Branchez la fiche creuse k de l'adaptateur secteur l dans la prise de raccor-
dement
Le témoin lumineux 7 s’allume en vert. Le processus de chargement commence. Une fois le processus de chargement terminé, le témoin lumineux 7 s’allume en vert.
SST 40 A1
4 située au dos de l'unité moteur 8.
FR│BE 
 53
Affichage de l'état de la batterie
Le témoin lumineux 7 indique le niveau de charge de la batterie.
État de charge Affichage LED
La batterie est entièrement chargée
Charge résiduelle moyenne
Charge résiduelle faible
REMARQUE
Lorsque la batterie faiblit, le dernier témoin lumineux 7 se met à clignoter en vert.
Dans cet état, l'appareil peut continuer à être utilisé 3 minutes environ.
Une fois la batterie entièrement vide, le dernier témoin lumineux7 clignote
cinq fois en vert puis l'appareil s'éteint.
54 │ FR
BE
SST 40 A1
Utilisation
Utiliser l'appareil
ATTENTION
L'ouverture d'aspiration doit être toujours dégagée et ne pas être bouchée.
Les obstructions font surchauffer le moteur et l'endommagent.
Ne passez pas la buse de sol r sur des tapis à poils hauts. Le rouleau
brosse u risque d'accrocher dans le tapis et de se bloquer.
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre HEPA p et le filtre grossier o soient toujours correcte-
ment placés avant d'utiliser l'appareil.
Dès que la puissance d'aspiration faiblit sensiblement et que le dernier témoin
lumineux 7 clignote en vert, connectez à nouveau l'appareil avec l'adaptateur secteur l .
Amenez l'interrupteur Marche/Arrêt
Réglage de la puissance d'aspiration). Le témoin lumineux 7 s'allume en vert,
l'éclairage par LED i sur la buse de sol r s'allume et le rouleau brosse u
tourne.
Passez avec la buse de sol r sur les endroits à aspirer. Tenez la poignée 2
de manière à ce que la buse de sol r glisse à plat sur le sol.
Glissez l'interrupteur Marche/Arrêt
d'aspirer. Le rouleau brosse u s'arrête, le témoin lumineux 7 et l'éclairage
LED i s'éteignent.
Réglage de la puissance d'aspiration
Niveau 1
Ce niveau convient aux tâches de nettoyage simples. À ce niveau, le bruit de fonc­tionnement est faible. L'appareil atteint la durée de fonctionnement maximale.
Niveau 2
Ce niveau convient aux tâches de nettoyage normales. L'appareil atteint la durée de fonctionnement moyenne.
Niveau 3
Ce niveau convient aux tâches de nettoyage exigeantes. L'appareil atteint la durée de fonctionnement minimale.
REMARQUE
Aspirez uniquement au niveau 3 avec les accessoires pour obtenir un résultat
d'aspiration optimal.
1 sur le niveau souhaité (voir chapitre
1 en position 0 lorsque vous voulez arrêter
SST 40 A1
FR│BE 
 55
Utiliser l'appareil avec les accessoires supplémentaires
REMARQUE
Aspirez uniquement au niveau 3 avec les accessoires pour obtenir un résultat
d'aspiration optimal.
Pour utiliser les accessoires, vous devez monter la poignée courte g, la bandou­lièrej et le flexible d'aspiration d.
Appuyez sur la touche de déverrouillage 3 et détachez avec précaution la
poignée longue 2 de l'unité moteur 8 (voir fig. 3).
Insérez avec précaution la poignée courte g sur l'unité moteur 8, jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche audiblement (voir fig. 4).
Passez la bandoulière j dans les fixations de la bandoulière 5/q au dos de
l'unité moteur 8 et fermez les fermetures auto-agrippantes (voir fig. 5 et 6).
Appuyez sur la touche de déverrouillage w et détachez avec précaution la buse
de sol r de l'unité moteur 8 (voir fig. 7).
Insérez l'adaptateur de flexible d'aspiration f dans l'unité moteur 8, jusqu'à
ce qu'il s'enclenche audiblement (voir fig. 8).
2.
1.
56 │ FR
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
2.
1.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
BE
SST 40 A1
Aspirez soit avec le flexible d'aspiration d avec soit l'embout meubles a soit le suceur étroit s.
Utilisez le flexible d'aspiration d, pour aspirer les particules de saleté grossières
(voir fig. 9).
Insérez l'embout meubles a sur le flexible d'aspiration d, pour par ex. aspirer
des canapés ou des rideaux (voir fig. 10).
Insérez le suceur étroit s sur le flexible d'aspiration d, pour par ex. aspirer des
angles ou des jointures (voir fig. 11).
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
REMARQUE
Recommandation pour l'utilisation
Nous vous recommandons de passer la bandoulière j par-dessus votre tête et
de la placer sur une épaule (voir fig. 12).
SST 40 A1
Fig. 12
FR│BE 
 57
Recherche de défauts
Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser et supprimer les petits dysfonctionne­ments:
Erreur Cause possible Dépannage
L'appareil ne foncti­onne pas.
L'appareil n'aspire quasiment pas de saletés.
L'appareil ne se recharge pas.
L'appareil ne se recharge pas et tous les témoins lumineux 7 cligno­tent en vert.
La batterie n'est pas chargée.
L'appareil est défectueux.
La batterie n'est pas suffisam­ment chargée.
Le bac à poussière 0 est plein.
Le filtre HEPA p est bouché. Nettoyez le filtre HEPA p. L'adaptateur secteur l n'est
pas correctement branché dans la prise de raccorde­ment secteur.
L'adap défectueux.
L'appar souvent de manière successive. La protection anti-surchauffe est active
4/une prise
tateur secteur l est
eil a été rechargé trop
.
Branchez l'appareil à l'adaptateur secteur l.
Adressez-vous au service après-vente.
Branchez l'appareil à l'adaptateur secteur l.
Videz le bac à poussière 0.
Contrôlez les branchements de l'adaptateur secteur l
A
dressez-vous au service
après-vente. Débr
anchez l'adaptateur secteur l de la prise secteur. Débranchez la fiche creusek de la prise de raccordement de l'appareil. Attendez un moment et essayez à nouveau de recharger l'appareil.
4
.
58 │ FR
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème en prenant les mesures citées ci-
dessus, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir chapitre Service après-vente).
BE
SST 40 A1
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l'adaptateur secteur l de la prise secteur. Débranchez
la fiche creuse k de la prise de raccordement
ATTENTION
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou agressifs.
Ils risquent d'endommager la surface de l'appareil!
REMARQUE
L'éclairage par LED i ne nécessite pas d'entretien. Les LED ne peuvent pas être
remplacées!
Vider le bac à poussière et nettoyer le filtre
REMARQUE
Pour obtenir d'excellents résultats d'aspiration, videz le bac à poussière 0 et
nettoyez le filtre HEPA p régulièrement.
Desserrez le levier de déverrouillage 9 et sortez en même temps le bac à pous-
sière 0 en avant (voir fig. 13).
Commencez par sortir le filtre HEPA p et ensuite le filtre grossier o hors du
bac à poussière 0 (fig. 14). Tapotez ces deux pièces au-dessus d'une poubelle ou similaire. Si nécessaire, vous pouvez rincer le filtre HEPA p à l'eau claire.
Ensuite, laissez-le sécher entièrement à l'air.
Videz le bac à poussière 0 au-dessus d'une poubelle ou similaire.Remettez d'abord en place le filtre grossier o puis le filtre HEPA sec p dans le
bac à poussière 0.
Placez le bac à poussière 0 dans l'unité moteur 8, jusqu'à ce qu'il s'enclenche
audiblement (voir fig. 15).
4 de l'appareil.
SST 40 A1
1.
2.
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
2.
1.
FR│BE 
 59
Nettoyage de l'appareil
Essuyez l'appareil avec un chiffon humide. En cas de taches tenaces, mettez du
produit vaisselle doux sur votre chiffon. Assurez-vous que l'appareil soit entière-
ment sec avant de le réutiliser.
Nettoyage du rouleau brosse
Il faut contrôler régulièrement si le rouleau brosse u tend à se bloquer et le débar- rasser des cheveux, des fragments de textile ou de souillures diverses. Démontez pour cela le rouleau brosse u(voir fig. 16):
Retournez la buse de sol r.Glissez le curseur de déverrouillage z du rouleau brosse u en direction du
symbole
Soulevez le rouleau brosse u pour le sortir.Coupez les c
u à l'aide de ciseaux.
P
our remettre en place le rouleau brosse u, glissez tout d'abord l'extrémité large sur l'arbre d'entraînement. Glissez ensuite l'autre extrémité dans le logement de manière à ce que le rouleau brosse u repose droit dans la buse de sol r
R
emettez le cache t en place et verrouillez-le en glissant le curseur de déver-
rouillage z en direction du symbole
de manière à pouvoir retirer le cache t.
heveux et fragments de textile enchevêtrés dans le rouleau brosse
.
.
60 │ FR
Fig. 16
BE
SST 40 A1
Nettoyage de la tubulure
Lorsque la tubulure courte de la buse de sol r est colmatée, vous pouvez la déboucher de la manière suivante:
appuyez sur les deux boutons de déverrouillage e sur la tubulure et retirez la
tubulure (voir fig. 17).
Éliminez les cor
Faites glisser la tubulure sur le logement, de manière à ce que les touches de
déverrouillage e s'enclenchent (voir fig. 18).
Fig. 17 Fig. 18
ps étrangers de la tubulure.
Entreposage
Entreposez l'appareil à un endroit propre et sec sans exposition directe au soleil.Rechargez régulièrement la batterie intégrée en cas d'inutilisation de longue
durée. Ceci est nécessaire pour ménager la batterie.
Recyclage
Recyclage de l'appareil
Le symbole ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique que l'appareil doit
respecter la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter à des points de collecte désignés, des centres de recyclage ou des entreprises de ges­tion des déchets. La batterie intégrée dans cet appareil ne peut pas être retirée pour être recyclée.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
SST 40 A1
FR│BE 
 61
Recyclage de l'emballage
VI
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'envi­ronnement, de technique d'élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez jeter les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparé­ment si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Annexe
Caractéristiques techniques
Adaptateur secteur
Fabricant
Modèle SST 40 A1-1 Tension d'entrée 100–240 V ∼ (courant alternatif) Fréquence du courant alternatif d’entrée 50/60 Hz Tension de sortie 42,0V Courant de sortie 0,4 A Puissance de sortie 18,1W Rendement moyen en mode actif 85,3 % Rendement à faible charge (10%) 83,2 % Puissance absorbée hors charge 0,07W Courant d’entrée max. 0,5 A Classe de protection
Polarité
Classe d'efficacité énergétique Transformateur de sécurité protégé
contre les courts-circuits Alimentation à découpage
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
Numéro RCS: HRB 4598
(courant continu)
(double isolation)
II /
(plus à l'intérieur, moins à
l'extérieur) 6
62 │ FR
BE
SST 40 A1
Unité moteur
Tension 30V Puissance nominale 320 W
Polarité
Buse de sol
Puissance nominale 10 W
Polarité
Batterie
Batterie lithium-ions 36V Cellules
Commande de pièces de rechange
Sur Internet, vous pouvez commander confortablement des pièces de rechange pour ce produit sur www.kompernass.com.
Scannez ce code QR avec votre smartphone ou tablette.
Le code QR vous donne un accès direct à notre site web (www.kompernass.com) et vous pouvez visualiser et commander les pièces de rechange disponibles pour cet appareil.
(courant continu)
(plus à l'intérieur, moins à
l'extérieur)
(plus à l'intérieur, moins à
l'extérieur)
(courant continu) / 2200 mAh
10
SST 40 A1
REMARQUE
Si vous rencontrez des problèmes avec la commande en ligne, vous pouvez
vous adresser par téléphone ou par e-mail à notre Centre de service après-ven­te (voir le chapitre Service après-vente).
Veuillez toujours indiquer à la commande la référence article (IAN)
329834_1907, que vous trouverez sur la couverture de ce mode d'emploi.
Veuillez noter qu'une commande en ligne de pièces de rechange n'est pas
possible pour tous les pays de livraison.
FR│BE 
 63
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à pré-
senter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de maté­riel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuite­ment par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défec­tueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nou­veau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la répa­ration ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
64 │ FR
BE
SST 40 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (IAN)329834_1907 en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure
sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez
d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par télé- phone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)329834_1907.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à pré-
senter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de maté­riel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuite­ment par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défec­tueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nou­veau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la répa­ration ou l’échange du produit.
SST 40 A1
FR│BE 
 65
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commer­ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
66 │ FR
BE
SST 40 A1
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc­teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique­tage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connais­sance du vendeur et que ce dernier a accepté
Ar
ticle L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
.
ticle 1648 1er alinéa du Code civil
Ar
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pen­dant la durée de la garantie du produit
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (IAN)329834_1907 en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure
sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez
d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par télé-
phone ou par e-mail.
SST 40 A1
.
.
FR│BE 
 67
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)329834_1907.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 329834_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
68 │ FR
BE
SST 40 A1
Inhoud
Inleiding ........................................................ 70
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ...........................................70
Auteursrecht ................................................................70
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ...................................70
Waarschuwingen en pictogrammen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Veiligheid ...................................................... 72
Basisveiligheidsvoorschriften ...................................................72
Inhoud van het pakket ............................................ 75
Bedieningselementen ............................................. 76
Ingebruikname .................................................. 77
Vóór het eerste gebruik .......................................................77
Apparaat monteren ..........................................................77
Accu opladen ...............................................................77
Indicatie accustatus .............................................. 78
Bediening ...................................................... 79
Apparaat gebruiken ..........................................................79
Zuigkracht regelen ...........................................................79
Apparaat gebruiken met extra accessoires ........................................80
Problemen oplossen .............................................. 82
Reiniging en onderhoud ........................................... 83
Vuilreservoir leegmaken en filter reinigen ..........................................83
Apparaat reinigen ...........................................................84
Borstelrol reinigen ............................................................84
Slangstuk reinigen ...........................................................85
Opbergen ...................................................... 85
Afvoeren ....................................................... 85
Apparaat afvoeren ...........................................................85
Verpakking afvoeren .........................................................86
Bijlage ......................................................... 86
Technische gegevens .........................................................86
Vervangingsonderdelen bestellen ...............................................87
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ........................................88
Service ....................................................................89
Importeur ..................................................................89
SST 40 A1
NL│BE 
 69
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aan­gegeven doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd als naslagwerk in de buurt van het product. Geef alle documenten inclusief deze gebruiksaanwijzing mee als u het product doorgeeft of verkoopt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document, evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het zuigen van droge oppervlakken resp. droge materialen in het privéhuishouden. Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het zuigen van mensen of dieren. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijk­heid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming met de bestem­ming is of voor onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitge­voerd of gebruik van vervangingsonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
70 │ NL
BE
SST 40 A1
Waarschuwingen en pictogrammen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor ernstig
of dodelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel te
voorkomen.
LET OP
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade
te voorkomen.
SST 40 A1
OPMERKING
Een opmer
voudiger maakt.
king bevat extra informatie die de omgang met het apparaat een-
NL│BE 
 71
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat:
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare
schade aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is.
Gebruik het apparaat niet als de netvoedingsadapter
of het snoer beschadigd is.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulte­rende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen dit apparaat niet schoonmaken of gebruiken zonder toezicht.
72 │ NL
Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed!
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van:
– water of andere vloeistoffen; – scherpe voorwerpen of glasscherven; – brandende lucifers, smeulende as of sigarettenpeuken; – chemische producten, steengruis, gips, cement of
andere vergelijkbare deeltjes;
– ontvlambare en explosieve stoffen of chemische en
agressieve vloeistoffen.
BE
SST 40 A1
Gebruik het apparaat en de netvoedingsadapter
uitsluitend in droge ruimtes.
Wees vooral voorzichtig wanneer u het apparaat op
trappen gebruikt. Er bestaat gevaar voor vallen!
Verwissel de hulpstukken niet als het apparaat in werking
is.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klan­tenservice. Ondeskundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen. Bovendien vervalt dan de garantie.
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen
door originele vervangingsonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gegarandeerd dat zij voldoen aan de veiligheidseisen.
Open nooit de behuizing van het apparaat.
Er bevinden zich geen onderdelen in die onderhoud vergen. Bovendien vervalt dan uw garantie.
Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of te modi-
ficeren.
SST 40 A1
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde
netvoedingsadapter.
Gebruik voor de netvoedingsadapter geen verlengsnoer,
maar sluit de netvoedingsadapter rechtstreeks aan op een stopcontact.
Trek altijd de netvoedingsadapter uit het stopcontact,
trek niet aan het snoer.
Pak de netvoedingsadapter of het apparaat nooit met
natte handen vast.
Dek de netvoedingsadapter niet af, om schade door
ontoelaatbare verhitting te voorkomen.
Het gebruikte stopcontact moet altijd goed toegankelijk
zijn om in noodgevallen de netvoedingsadapter snel uit het stopcontact te kunnen trekken.
NL│BE 
 73
Haal voor het reinigen en bij niet-gebruik altijd de
netvoedingsadapter uit het stopcontact.
Bescherm het apparaat tegen vocht, druip- of spatwater
en het binnendringen van vloeistoffen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat en de netvoedingsadapter nooit
onder in water en gebruik het apparaat niet in de open­lucht. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en trek de netvoe-
dingsadapter uit het stopcontact wanneer u ongewone geluiden, een brandgeur of rookontwikkeling constateert. Laat het apparaat en de netvoedingsadapter door een gekwalificeerd vakman nakijken voordat u het opnieuw gebruikt.
Het product bevat een lithium-ion-accu. Een
verkeerde omgang kan resulteren in brand, explosies, weglekken van gevaarlijke stoffen en andere gevaarlijke situaties!
Het apparaat mag niet in open vuur worden gegooid.
Stel het apparaat niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of
hoge temperaturen. Het kan namelijk oververhit raken en onherstelbaar beschadigd raken.
74 │ NL
Gebruik de netvoedingsadapter niet voor een ander
product en probeer niet het product met een andere la­der te laden. Gebruik alleen de netvoedingsadapter die bij dit apparaat is meegeleverd.
Probeer nooit batterijen die niet oplaadbaar zijn weer
op te laden.
De accu’s in dit apparaat kunnen niet worden vervangen.
Laad met de netvoedingsadapter alleen accu’s op van
het type „18650 2200 mAh 36 V“ met 10 cellen en een nominale capaciteit van 2200 mAh.
BE
SST 40 A1
Inhoud van het pakket
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Haal alle onderdelen en de gebruiksaanwijzing uit de doos.Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Het pakket bevat de volgende onderdelen:
Accustofzuiger-motorunitNetvoedingsadapterLange handgreepKorte handgreepZuigmond voor vloerenZuigmond voor kussensZuigmond voor spletenZuigslangDraagriemGebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige ver­pakking of transport.
SST 40 A1
NL│BE 
 75
Bedieningselementen
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Afbeelding A:
1 Aan-/uitknop lange handgreep 2 Lange handgreep 3 Ontgrendelknop lange handgreep 4 Aansluitbus 5 Draagriembevestiging 6 Aan-/uitknop motorunit 7 Indicatielampje 8 Motorunit 9 Ontgrendelhendel vuilreservoir 0 Vuilreservoir q Draagriembevestiging w Ontgrendelknop motorunit e Ontgrendelknoppen slangstuk r Zuigmond voor vloeren t Afdekplaat z Ontgrendelknop borstelrol u Borstelrol i LED-verlichting o Grof filter p HEPA-filter (H13)
76 │ NL
Afbeelding B:
a Zuigmond voor kussens s Zuigmond voor spleten d Zuigslang f Zuigslangadapter g Korte handgreep h Ontgrendelknop korte handgreep j Draagriem k Gelijkstroomstekker netvoedingsadapter l Netvoedingsadapter
BE
SST 40 A1
Ingebruikname
Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en beschermstickers van het apparaat.
OPMERKING
Het apparaat wordt geleverd met een niet volledig opgeladen accu.
Laad de accu op voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt. Dit kan tot zes uur duren.
Apparaat monteren
Steek de lange handgreep 2 voorzichtig op de motorunit 8, tot hij hoorbaar
vastklikt (zie afb. 1).
Steek de motorunit 8 in de vloerzuigmond r, tot de motorunit hoorbaar
vastklikt (zie afb. 2).
Afb. 1 Afb. 2
Accu opladen
OPMERKING
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u het oplaadt.
Steek de netvoedingsadapter l in een stopcontact.Steek de gelijkstroomstekker k van de netvoedingsadapter l in de aansluitbus
Het indicatielampje 7 brandt groen. Het opladen begint. Wanneer het opladen gereed is, brandt het indicatielampje 7 groen.
SST 40 A1
4 aan de achterkant van de motorunit 8.
NL│BE 
 77
Indicatie accustatus
Het indicatielampje 7 geeft de laadtoestand van de accu aan.
Laadtoestand LED-indicatie
Accu volledig opgeladen
Middelhoge resterende lading
Geringe resterende lading
OPMERKING
Bij een bijna lege accu begint het laatste indicatielampje 7 groen te knipperen.
In deze toestand kan het apparaat nog ongeveer 3 minuten worden gebruikt.
Als de accu volledig leeg is, knippert het laatste indicatielampje 7 vijf keer
groen en wordt het apparaat uitgeschakeld.
78 │ NL
BE
SST 40 A1
Bediening
Apparaat gebruiken
LET OP
De zuigopening moet altijd vrij zijn en mag niet verstopt zijn. Verstoppingen
leiden tot oververhitting en beschadiging van de motor.
Zuig geen hoogpolig tapijt met de vloerzuigmond r. De borstelrol u kan zich
in het tapijt vastgrijpen en blokkeren.
OPMERKING
Zorg dat het HEPA-filter p en het grove filter o altijd zijn aangebracht voordat
u het apparaat gebruikt.
Zodra de zuigkracht merkbaar afneemt en het laatste indicatielampje 7 groen
knippert, sluit u het apparaat weer aan op de netvoedingsadapter l.
Schuif de aan-/uitknop
kracht regelen). Het indicatielampje 7 brandt groen, de LED-verlichting i op de vloerzuigmond r brandt en de borstelrol u draait.
Ga met de vloerzuigmond r over de te zuigen plekken. Houd de handgreep 2
daarbij zo vast, dat de vloerzuigmond r plat over de vloer glijdt.
Schuif de aan-/uitknop
De borstelrol u stopt, het indicatielampje 7 en de LED-verlichting i doven.
Zuigkracht regelen
Stand 1
Deze stand is geschikt voor eenvoudige schoonmaakwerkzaamheden. Het bedrijfsge­luid is daarbij laag. Het apparaat kan de maximale werktijd blijven werken.
Stand 2
Deze stand is geschikt voor normale schoonmaakwerkzaamheden. Het apparaat kan de gemiddelde werktijd blijven werken.
Stand 3
Deze stand is geschikt voor intensieve schoonmaakwerkzaamheden. Het apparaat kan de minimale werktijd blijven werken.
OPMERKING
Zuig met extra accessoires alleen op stand 3, om een optimaal zuigresultaat te
bereiken.
1 naar de gewenste stand (zie het hoofdstuk Zuig-
1 naar de stand 0 wanneer u wilt stoppen met zuigen.
SST 40 A1
NL│BE 
 79
Apparaat gebruiken met extra accessoires
OPMERKING
Zuig met extra accessoires alleen op stand 3, om een optimaal zuigresultaat te
bereiken.
Om de extra accessoires te gebruiken, moet u de korte handgreep g, de draagriemj en de zuigslang d monteren.
Druk op de ontgrendelknop 3 en trek voorzichtig de lange handgreep 2 van
de motorunit 8 af (zie afb. 3).
Steek de korte handgreep g voorzichtig op de motorunit 8, tot hij hoorbaar
vastklikt (zie afb. 4).
Leid de draagriem j door de draagriembevestigingen 5/q aan de achterkant
van de motorunit 8 en sluit de klittenbandsluitingen (zie afb. 5 en 6).
Druk op de ontgrendelknop w en trek voorzichtig de vloerzuigmond r van de
motorunit 8 af (zie afb. 7).
Steek de zuigslangadapter f in de motorunit 8, tot hij hoorbaar vastklikt (zie
afb. 8).
2.
1.
80 │ NL
Afb. 3 Afb. 4 Afb. 5
2.
1.
Afb. 6 Afb. 7 Afb. 8
BE
SST 40 A1
U kunt zuigen met de zuigslang d of met de zuigmond voor kussens a resp. de zuigmond voor spleten s.
Gebruik de zuigslang d om grotere vuildeeltjes op te zuigen (zie afb. 9).
Steek de zuigmond voor kussens a op de zuigslang d om bijv. kussenelementen
of gordijnen te zuigen (zie afb. 10).
Steek de zuigmond voor spleten s op de zuigslang d om bijv. hoeken of
spleten te zuigen (zie afb. 11).
Afb. 9 Afb. 10 Afb. 11
OPMERKING
Gebruiksadvies
Het verdient aanbeveling om de draagriem j over uw hoofd heen op uw
schouder te leggen (zie afb. 12).
SST 40 A1
Afb. 12
NL│BE 
 81
Problemen oplossen
De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat zuigt bijna geen vuil op.
Het apparaat wordt niet opge­laden.
Het apparaat wordt niet op­geladen en alle indicatielampjes 7 knipperen groen.
Steek de stekker van het
De accu is niet opgeladen.
Het apparaat is defect.
De accu is niet voldoende opgeladen.
Het vuilreservoir 0 is vol. Leeg het vuilreservoir 0. Het HEPA-filter p is verstopt. Reinig het HEPA-filter p. De netvoedingsadapter l
steekt niet correct in de aan­sluitbus stopcontact.
De netvoedingsadapter l is defect.
t apparaat is te vaak kort
He achtereen opgeladen. De oververhittingsbeveiliging is actief.
4 resp. een
apparaat in de netvoedings­adapter l.
Neem contact op met de klantenservice.
Steek de stekker van het apparaat in de netvoedings­adapter l.
oleer de aansluitingen
Contr van de netvoedingsadapter l.
Neem contact op met de klantenservice.
Haal de netvoedingsadap­terl uit het stopcontact. Haal de gelijkstroomstekker k uit de aansluitbus het apparaat. Wacht enige tijd en probeer het apparaat opnieuw op te laden.
4 van
82 │ NL
OPMERKING
Als u met de stappen hiervoor het probleem niet kunt verhelpen, neemt u
contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service).
BE
SST 40 A1
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Trek altijd de netvoedingsadapter l uit het stopcontact. Trek de gelijkstroom-
stekker k uit de aansluitbus
LET OP
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak van het apparaat beschadigen!
OPMERKING
De LED-verlichting i is onderhoudsvrij. De LED's kunnen niet worden vervangen!
Vuilreservoir leegmaken en filter reinigen
OPMERKING
Voor de beste zuigresultaten leegt u het vuilreservoir 0 en reinigt u het
HEPA-filter p regelmatig.
Maak de ontgrendelknop 9 los en neem tegelijkertijd het vuilreservoir 0 naar
voren toe af (zie afb. 13).
Haal eerst het HEPA-filter p en daarna het grove filter o uit het vuilreservoir 0
(zie afb. 14). Klop beide onderdelen uit in een vuilnisbak of iets dergelijks. Zo nodig kunt u het HEPA-filter p met schoon water afspoelen. Laat het daarna volledig opdrogen.
Leeg het vuilreservoir 0 boven een vuilnisbak of iets dergelijks.Plaats eerst het grove filter o en daarna het droge HEPA-filter p terug in het
vuilreservoir 0.
Plaats het vuilreservoir 0 in de motorunit 8, tot het hoorbaar vastklikt (zie afb.
15).
4 van het apparaat.
SST 40 A1
1.
2.
Afb. 13 Afb. 14 Afb. 15
2.
1.
NL│BE 
 83
Apparaat reinigen
Veeg het apparaat af met een vochtige doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild
afwasmiddel op de doek. Controleer voor het volgende gebruik of het apparaat volledig droog is.
Borstelrol reinigen
De borstelrol u moet regelmatig op verstoppingen worden gecontroleerd en eventu­ele haren, franjes of vuilresten moeten worden verwijderd. Demonteer daartoe de borstelrol u (zie afb. 16):
Draai de vloerzuigmond r om.Schuif de ontgrendelknop z van de borstelrol u in de richting van het
-symbool, zodat u de afdekplaat t kunt afnemen.
Til de borstelrol u uit het apparaat.Knip meOm de borstelrol u terug te plaatsen, steekt u eerst het brede uiteinde op de
Plaats de afdekplaat t terug en vergrendel deze door de vergrendelknop z
t een schaar vastzittend haar en franjes van de borstelrol u af.
aandrijfas recht in de vloerzuigmond r ligt.
in de richting van het
. Schuif dan het andere uiteinde in de uitsparing, zodat de borstelrolu
- symbool te schuiven.
84 │ NL
Afb. 16
BE
SST 40 A1
Slangstuk reinigen
Wanneer het korte slangstuk op de vloerzuigmond r verstopt is, kunt u het als volgt leegmaken:
Druk de beide ontgrendelknoppen e op het slangstuk samen en trek het
slangstuk van de vloerzuigmond af (zie afb. 17).
Verwijder de oneigenlijke voorwerpen uit het slangstuk.Schuif het slangstuk over de bevestiging, zodat de ontgrendelknoppen e
vastklikken (zie afb. 18).
Afb. 17 Afb. 18
Opbergen
Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder rechtstreeks zonlicht op.Laad de geïntegreerde accu regelmatig bij als u deze langere tijd niet gebruikt.
Dit is noodzakelijk om de accu te sparen.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is
onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afval­verwerkingsbedrijven. De geïntegreerde accu in dit apparaat kan niet worden verwij­derd voor afzonderlijke afvalverwerking.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
SST 40 A1
NL│BE 
 85
Verpakking afvoeren
VI
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Bijlage
Technische gegevens
Netvoedingsadapter
Fabrikant
Model SST 40 A1-1 Ingangsspanning 100–240V ∼ (wisselstroom) Frequentie ingangswisselstroom 50/60Hz Uitgangsspanning 42,0V Uitgangsstroom 0,4A Uitgangsvermogen 18,1W Gemiddelde efficiëntie tijdens gebruik 85,3% Efficiëntie bij geringe belasting (10 %) 83,2% Opgenomen vermogen onbelast 0,07W Ingangsstroom max. 0,5A Beschermingsklasse Polariteit Energie-efficiëntieklasse
Kortsluitingsbestendige veiligheids­transformator
Schakelende voeding
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
DUITSLAND
Bedrijfsregistratienummer:
HRB 4598
(gelijkstroom)
(dubbel geïsoleerd)
II /
(plus binnen, minus buiten)
6
86 │ NL
BE
SST 40 A1
Motorunit
Ingangsspanning 30 V Nominaal vermogen 320 W Polariteit
Zuigmond voor vloeren
Nominaal vermogen 10 W Polariteit
Accu
Lithium-ion-accu 36 V Cellen 10
Vervangingsonderdelen bestellen
Vervangingsonderdelen voor dit product kunt u altijd gemakkelijk op internet nabestellen op www.kompernass.com.
Scan deze QR-code met uw smartphone of tablet.
Met de QR-code gaat u rechtstreeks naar onze website (www.kompernass.com) en kunt u de voor dit apparaat beschikbare vervangingsonderdelen bekijken en bestellen.
(gelijkstroom)
(plus binnen, minus buiten)
(plus binnen, minus buiten)
(gelijkstroom) / 2200 mAh
SST 40 A1
OPMERKING
Mocht u problemen ondervinden met de online bestelling, dan kunt u telefonisch
of via e-mail contact opnemen met ons servicecenter (zie het hoofdstuk Service).
Geef bij uw bestelling altijd het artikelnummer (IAN) 329834_1907 aan, dat
te vinden is op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
Houd er rekening mee dat online bestellen van vervangingsonderdelen niet in
alle landen mogelijk is.
NL│BE 
 87
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge-
breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorg­vuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fa­bricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos ge­repareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de ter­mijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige scha­de en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slij­tonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiks­aanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoelein­den en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
88 │ NL
BE
SST 40 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(IAN)329834_1907 als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de
sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract
op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan
u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en
vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product­video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)329834_1907 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 329834_1907
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het op­gegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
SST 40 A1
NL│BE 
 89
90 │ NL
BE
SST 40 A1
Obsah
Úvod .......................................................... 92
Informace ktomuto návodu kobsluze ............................................92
Autorské právo ..............................................................92
Použití vsouladu surčením .....................................................92
Výstražná upozornění a symboly ................................................93
Bezpečnost ..................................................... 94
Základní bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rozsah dodávky ................................................. 97
Ovládací prvky .................................................. 98
Uvedení do provozu .............................................. 99
Před prvním použitím .........................................................99
Montáž přístroje .............................................................99
Nabíjení akumulátoru .........................................................99
Zobrazení stavu akumulátoru .................................... 100
Obsluha ....................................................... 101
Použití přístroje .............................................................101
Regulace sacího výkonu ......................................................101
Použití přístroje s dodatečným příslušenstvím ......................................102
Hledání závad .................................................. 104
Čištění a údržba ................................................ 105
Vyprázdnění prachové nádobky a vyčištění filtru ...................................105
Čištění přístroje .............................................................106
Čištění rotačního kartáče .....................................................106
Čištění hadicového kusu ......................................................107
Skladování .................................................... 107
Likvidace ...................................................... 107
Likvidace přístroje ...........................................................107
Likvidace obalu ............................................................108
Příloha ........................................................108
Technické údaje ............................................................108
Objednávka náhradních dílů ..................................................109
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ...................................110
Servis ....................................................................111
Dovozce ..................................................................111
SST 40 A1
CZ 
 91
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle­žité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsa­ným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Návod k obsluze uchovejte vždy jako referenční příručku v blízkosti výrobku. Při předávání nebo prodeji výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady, vč. tohoto návodu k obsluze.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně kvysávání suchých ploch, resp. suchého materiálu v soukromé domácnosti. Přístroj se nesmí používat za účelem odsávání nečistot z lidí nebo zvířat. Přístroj není vhodný kpoužití vživnostenských nebo průmyslových oblas­tech. Nároky na náhradu škody jakéhokoliv druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese výhradně uživatel.
92 │ CZ
SST 40 A1
Výstražná upozornění a symboly
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena možná nebezpečná situace.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést k těžkým zraněním nebo usmrcení.
Pro zabránění nebezpečí vážných zranění nebo usmrcení se musí dodržovat
pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění.
VÝSTRAHA
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena možná nebezpečná situace.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke zraněním.
Abyste zabránili zranění osob, je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označen možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
K zabránění hmotných škod je proto nutné dodržovat pokyny, uvedené
vtomto výstražném upozornění.
SST 40 A1
UPOZORNĚNÍ
U
pozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem.
CZ 
 93
Bezpečnost
Vtéto kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající se manipulace s přístrojem. Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může vést ke zranění osob ahmotným škodám.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda na něm nejsou
vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem
spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen síťový adaptér
nebo přípojný kabel.
Děti starší 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zku-
šeností a znalostí smí používat tento přístroj pouze pod
dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném po-
užívání přístroje a chápou nebezpečí vznikající při mani-
pulaci s přístrojem. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
94 │ CZ
Obalový materiál není hračka pro děti!
Uchovávejte veškerý obalový materiál mimo dosah dětí.
Hrozí nebezpečí udušení!
Přístroj nepoužívejte kvysávání:
– vody nebo jiných kapalin; – špičatých předmětů nebo skleněných střepů; – hořících zápalek, žhavého popela nebo cigaretových
nedopalků;
– chemických produktů, kamenného prachu, sádry,
cementu nebo podobných částic;
– hořlavých a výbušných látek nebo chemických
a agresivních kapalin.
SST 40 A1
Používejte přístroj a síťový adaptér pouze v suchých
prostorách.
Postupujte velmi opatrně, používáte-li přístroj na schodech.
Hrozí nebezpečí pádu!
Nevyměňujte díly příslušenství, dokud je přístroj vprovozu.
Opravy na přístroji smí provádět pouze autorizované
odborné osoby nebo zákaznický servis. V důsledku
neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí
pro uživatele. Navíc zanikne nárok na záruku.
Vadné součástky se smí nahradit pouze originálními
náhradními díly. Pouze utěchto dílů je zaručeno, že
splní bezpečnostní požadavky.
Nikdy neotvírejte kryt přístroje.
Uvnitř přístroje se nenachází části, které by bylo nutné
udržovat. Jinak ztrácíte nárok na svou záruku.
Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné změny
ani úpravy.
SST 40 A1
Přístroj používejte pouze spolu s dodaným síťovým
adaptérem.
Nepoužívejte síťový adaptér s prodlužovacím kabelem,
ale zastrčte jej přímo do síťové zásuvky.
Pokud síťový adaptér vytahujete ze síťové zásuvky,
netahejte za přípojný kabel.
Nikdy se nedotýkejte síťového adaptéru ani přístroje
mokrýma rukama.
Síťový adaptér nezakrývejte, předejdete tak nežádoucímu
zahřátí.
Použitá síťová zásuvka musí být vždy snadno přístupná,
aby bylo možno síťový adaptér v nouzové situaci rychle
vytáhnout ze síťové zásuvky.
CZ 
 95
Před každým čištěním a vpřípadě nepoužívání vždy
vytáhněte síťový adaptér ze síťové zásuvky.
Chraňte přístroj před vlhkostí, stříkající a kapající vodou,
i proti vniknutím kapalin.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nikdy neponořujte přístroj a síťový adaptér do vody
a nepoužívejte jej venku. Hrozí nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem!
Pokud upřístroje zjistíte neobvyklý hluk, zápach hoření
nebo kouř, okamžitě jej vypněte a vytáhněte síťový
adaptér ze síťové zásuvky. Než začnete přístroj opět
používat, nechte jej spolu se síťovým adaptérem překon-
trolovat kvalifikovaným odborníkem.
Výrobek je vybaven lithium-iontovým akumu-
látorem. Nesprávná manipulace může vést kpožáru, výbuchům, úniku nebezpečných látek nebo jiným nebezpečným situacím!
Přístroj se nesmí házet do otevřeného ohně.
96 │ CZ
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření nebo
vysokým teplotám. Vopačném případě může dojít
kjeho přehřátí a nevratnému poškození.
Nepoužívejte síťový adaptér pro jiný výrobek a nepo-
koušejte se nabíjet tento přístroj jinou nabíjecí stanicí. Pou-
žívejte pouze síťový adaptér dodaný s tímto přístrojem.
Nikdy se nepokoušejte nabíjet ne opět nabíjecí akumulátory.
Akumulátory vtomto přístroji nelze vyměnit.
Síťovým adaptérem nabíjejte pouze akumulátory typu
„18650 2200 mAh 36 V“ s počtem článků 10 a dome-
zovací kapacitou 2200 mAh.
SST 40 A1
Rozsah dodávky
(Zobrazení viz výklopná strana)
Vyjměte všechny části a návod kobsluze zkrabice.Odstraňte veškerý obalový materiál.
Rozsah dodávky se skládá znásledujících součástí:
motorová jednotka akumulátorového vysavačesíťový adaptérdlouhá rukojeťkrátká rukojeťpodlahová hubicehubice na čalouněníštěrbinová hubicesací hadicenosný popruhnávod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozena.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
SST 40 A1
CZ 
 97
Loading...