Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities.
It is intended exclusively for use in domestic households. The appliance is not
intended for commercial use.
WARNING
Danger if not used as intended!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type
of use can be hazardous.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
► Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs,
unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not
be accepted. The risk shall be borne solely by the user.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Hand blender (blender and motor unit)
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
■ 2 │ GB
│IE│NI│
CY
SSMT 600 A1
Description of appliance/attachments
Figure A
1 Speed control
2 Switch (normal speed)
3 Turbo switch (high speed)
4 Motor unit
5 Blender
6 Blades
Technical data
Power supply220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 Hz
Rated power600W
Protection class
We recommend the following operating times:
Allow the hand blender to cool down for around 2 minutes after 1 minute of
operation.
If you exceed this operating time, the appliance can overheat and be damaged!
II /
(double insulation)
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
SSMT 600 A1
GB│IE│NI│CY
│
3 ■
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► Remove the plug from the mains power socket in the event of
operating malfunctions and before you clean the appliance.
► Do not expose the appliance to moisture and do not use it
outdoors.
► If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance
from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
► Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
► Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
► This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
► Do not attempt to open the hand blender’s motor casing.
This can lead to hazards and also invalidates the warranty.
Never immerse the motor unit of the blender in liquids
or allow liquids to get into the motor unit housing.
■ 4 │ GB
│IE│NI│
CY
SSMT 600 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
► Before changing any accessories or attachments that move
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from mains power.
► Disconnect the appliance from the mains power supply…
– when the appliance is unsupervised,– when you are cleaning the appliance,
– when you are assembling or dismantling it.
► This appliance should not be used by children.
► Children must not play with the appliance.
► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
►
The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all
times.
► Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries.
► Clean the appliance very carefully. The blade is extremely
sharp!
► The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly
or cleaning.
► Risk of injury if appliance is misused.
SSMT 600 A1
GB│IE│NI│CY
│
5 ■
Assembly
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not insert the plug into the mains power socket until the appliance is
fully assembled.
NOTE
► Before first use, clean all parts as described in the section "Cleaning".
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade 6 is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
■ Place the blender 5 onto the motor unit 4 so that the arrow points to the
symbol. Turn the blender 5 until the arrow on the motor block 4 points
towards the
symbol.
Holding the appliance
Hold the appliance as shown during operation.
■ 6 │ GB
│IE│NI│
CY
SSMT 600 A1
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not process foods that are very hot! Splashing contents could scald the
user.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use the hand blender to prepare solid foods. This will cause irre parable
damage to the appliance!
When you have assembled the hand blender:
1) Insert the plug into the mains power socket.
2) Hold down the switch 2 to process the food at a normal speed. Turn the
speed control 1 towards "Max" to increase the speed. Turn the speed
control 1 towards "Min" to decrease the speed.
3) Hold down the turbo switch 3 to process the food at a high speed.
By pressing the turbo switch 3, the maximum processing speed is immediately
available to you.
4) Once you are finished preparing the food, simply release the pressed
button 2 (and the turbo switch 3 if used).
NOTE
► If you hear unusual noises during operation, e.g. squeaking or similar,
apply a small amount of neutral cooking oil to the drive shaft of the hand
blender:
SSMT 600 A1
GB│IE│NI│CY
│
7 ■
Cleaning
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
NOTE
1) Remove the power plug from the socket.
2) Remove the blender 5 from the motor unit 4. To do this, rotate the blender 5
3) Clean the motor unit 4 with a moist cloth.
4) Thoroughly clean the blender 5 in soapy water, then rinse off the soap with
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
During cleaning, never immerse the motor unit 4 in water or hold it
under running water.
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade 6 is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
► We recommend that you clean the appliance immediately after using it to
prevent food residue from drying and becoming stuck.
towards the
Make sure that no water gets into the openings of the motor unit 4. For stubborn dirt, add a little mild detergent to the cloth. Wipe off any washing-up
liquid residue with a damp cloth.
clear water.
symbol and pull it off.
■ 8 │ GB
NOTE
You can also clean the blender 5 in your dishwasher.
5) Dry everything thoroughly and ensure that the appliance is completely dry
before using it again.
│IE│NI│
CY
SSMT 600 A1
Storage
1) Clean the appliance as described in the section "Cleaning".
2) Store the cleaned appliance in a clean, dust-free and dry location.
Troubleshooting
FaultCauseThe solution
The appliance
is not working.
The blade 6
does not rotate
well or not at
all.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have
found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
The plug is not connected.
The appliance is defective.
The motor unit 4 and the blender
5 have not been assembled
correctly.
The blade 6 is jammed.
The blended food is too tough
or firm.
Insert the plug into a mains power
socket.
Contact our Customer Service
department.
Remove the plug from the power
socket and assemble the appliance
properly.
Remove the plug from the power
socket and remove whatever object
is blocking the blade.
The appliance is not suitable for
processing hard food.
SSMT 600 A1
GB│IE│NI│CY
│
9 ■
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the product.
The packaging consists of environmentally friendly materials that can be
disposed of at local recycling facilities.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
■ 10 │ GB
│IE│NI│
CY
SSMT 600 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SSMT 600 A1
GB│IE│NI│CY
│
11 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
■ 200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties)
■ 200 g Carrots
■ 350 - 400 ml Vegetable stock (fresh or instant)
■ Salt, Pepper, Nutmeg
■ 5 g Parsley
Preparation
1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices.
Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions in it until glassy. Add the carrots and
potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables
are well covered and then boil everything for 10-15 minutes until soft. If necessary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into
large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand
blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg.
SSMT 600 A1
GB│IE│NI│CY
│
13 ■
Pumpkin Soup
4 People
Ingredients
■ 1 medium-sized Onion
■ 2 Garlic cloves
■ 10 - 20 g fresh Ginger
■ 3 tbsp Rapeseed oil
■ 400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell
becomes soft when cooked and it does not need to be peeled)
■ 250 - 300 ml Coconut milk
■ 250 - 500 ml Vegetable stock
■ Juice of ½ of an Orange
■ some dry white wine
■ 1 tsp. Sugar
■ Salt, Pepper
Preparation
1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger.
Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic
and sauté this also.
2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush,
then cut it into 2-3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin
is being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the
onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut
milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for
approx. 20-25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand
blender until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup has
the correct soft and creamy consistency.
3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so
that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the
sharp flavour.
■ 14 │ GB
│IE│NI│
CY
SSMT 600 A1
Sweet Fruit Spread
Ingredients
■ 250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen)
■ 1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking
■ 1 dash of Lemon juice
■ 1 pinch of the pulp of a Vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green
stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and
the spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces.
2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug.
3) Add a dash of lemon juice.
4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod.
5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and
mix thoroughly with a hand blender for 45 - 60 seconds. If there are still
large pieces in it, allow it to stand for 2 minutes and then purée it again for
60 seconds.
6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw
cap and firmly seal it.
SSMT 600 A1
GB│IE│NI│CY
│
15 ■
Herb Vinaigrette
Ingredients
■ 3 - 4 sprigs of flat Parsley
■ 3 - 4 stalks of Basil
■ ca. 100 ml Olive oil
■ 1 untreated Lemon
■ 1 heaped tsp Mustard (Dijon mustard)
■ 1 Garlic clove
■ Salt, Pepper, Sugar
Preparation
1) Remove the leaves from the stems of the herbs and place them in a high
mixing bowl.
2) Add the juice of the lemon and a little zest.
3) Peel the garlic clove and cut it into small cubes.
4) Place the mustard, the chopped garlic, salt and pepper in the mixing bowl.
5) Mix the ingredients with the hand blender and gradually add the olive oil.
6) Season the vinaigrette to taste and perhaps add a pinch of sugar.
Βινεγκρέτ με βότανα ......................................................32
Μιλκσέικ με γιαούρτι και μπανάνες .......................................... 32
SSMT 600 A1
GR│CY
│
17 ■
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες
χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση
του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την επεξεργασία τροφίμων σε
μικρές ποσότητες. Προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή
αυτή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή λόγω μη σύμφωνης με τους
κανονισμούς χρήσης και/ή άλλου είδους χρήσης.
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με τρόπο σύμφωνο με τους
κανονισμούς.
► Τηρείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Αποκλείονται αξιώσεις οποιουδήποτε είδους λόγω ζημιών από μη προβλε-
πόμενη χρήση, ακατάλληλες επισκευές, μη επιτρεπόμενες τροποποιήσεις ή
από χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά
ο χρήστης.
Τάση δικτύου220 – 240 V ∼ (εναλλασσόμενο ρεύμα), 50 Hz
Ονομαστική ισχύς600 W
Κατηγορία προστασίας
Προτείνουμε τους ακόλουθους χρόνους λειτουργίας:
Αφήνετε να κρυώνει το μίξερ χειρός για περ. 2 λεπτά μετά από λειτουργία
1 λεπτού.
Εάν γίνει υπέρβαση αυτού του χρόνου λειτουργίας, ενδέχεται να προκληθούν
ζημιές στη συσκευή λόγω υπερθέρμανσης!
II /
(διπλή θωράκιση)
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής, που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα, μπορούν να
χρησιμοποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
19 ■
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
► Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις
προδιαγραφές εγκατεστημένη πρίζα με τάση δικτύου
220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► Σε περίπτωση βλαβών λειτουργίας και πριν από τον
καθαρισμό της συσκευής, αποσυνδέετε το βύσμα από την
πρίζα.
► Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς
και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους.
► Στην περίπτωση που εισχωρήσει, πάντως, υγρό στο περί-
βλημα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της
συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε
εξειδικευμένο προσωπικό.
► Τραβάτε το καλώδιο από την υποδοχή, κρατώντας πάντα
το βύσμα και ποτέ το ίδιο το καλώδιο.
► Μην τσακίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορεί κανείς να το πατήσει
ή να σκοντάψει σε αυτό.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών,
ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή/και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
► Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από παιδιά.
■ 20 │ GR
│
CY
SSMT 600 A1
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
► Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας
μοτέρ του μίξερ χειρός. Διαφορετικά, δεν διασφαλίζεται
πλέον η ασφαλής λειτουργία και ακυρώνεται η εγγύηση.
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίζετε τη
μονάδα μοτέρ του μίξερ χειρός σε υγρά, ούτε και να
εισχωρούν υγρά μέσα στο περίβλημά του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Πριν από την αντικατάσταση πρόσθετων εξαρτημάτων ή
μερών αυτών, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιείται και να
αποσυνδέεται από το δίκτυο.
► Αποσυνδέετε τη συσκευή από το δίκτυο ρεύματος, …
– όταν η συσκευή είναι ανεπιτήρητη,– όταν καθαρίζετε τη συσκευή,
– όταν τη συναρμολογείτε ή την αποσυναρμολογείτε.
► Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
► Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ως παιχνίδι.
► Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από παιδιά.
►
Η λεπίδα είναι εξαιρετικά κοφτερή! Να είστε πάντα ιδιαίτερα
προσεχτικοί.
► Κίνδυνος τραυματισμού κατά το χειρισμό υπερβολικά κοφτε-
ρών λεπίδων.
► Καθαρίζετε τη συσκευή πολύ προσεκτικά. Η λεπίδα είναι
εξαιρετικά κοφτερή!
► Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο
όταν δεν επιβλέπεται και πριν από τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
► Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής, υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
21 ■
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Εισάγετε το βύσμα δικτύου στην πρίζα μόνο μετά τη συναρμολόγηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα όπως
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Καθαρισμός».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Η λεπίδα 6 είναι εξαιρετικά κοφτερή! Να είστε πάντα ιδιαίτερα προσεχτικοί.
■ Τοποθετήστε τη ράβδο πολτοποίησης 5 στη μονάδα μοτέρ 4 κατά τέτοιον
τρόπο, ώστε το βέλος να δείχνει προς το σύμβολο
πολτοποίησης 5, μέχρι το βέλος στη μονάδα μοτέρ 4 να δείχνει προς το
σύμβολο
.
Κράτημα συσκευής
Για να χειριστείτε τη συσκευή, κρατήστε την ως εξής:
. Περιστρέψτε τη ράβδο
■ 22 │ GR
│
CY
SSMT 600 A1
Χειρισμός
► Τα τρόφιμα δεν θα πρέπει να είναι πολύ καυτά! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυ-
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μην χρησιμοποιείτε το μίξερ χειρός για στερεά τρόφιμα. Διαφορετικά, θα
Αφού συναρμολογήσετε το μίξερ χειρός:
1) Συνδέστε το βύσμα δικτύου στην πρίζα.
2) Κρατήστε πατημένο το διακόπτη 2 για να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με
3) Κρατήστε πατημένο το διακόπτη Turbo 3, για να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα
4) Αφού ολοκληρωθεί η επεξεργασία των τροφίμων, απλά αφήστε ελεύθερο τον
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Σε περίπτωση ασυνήθιστων θορύβων κατά τη λειτουργία, όπως τριξίματα ή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
μάτων από εκτοξευόμενο προς τα επάνω περιεχόμενο.
προκληθούν ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή!
κανονική ταχύτητα. Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ταχύτητας 1 προς την κατεύθυνση της σήμανσης «Μax», για να αυξήσετε την ταχύτητα. Περιστρέψτε τον
ρυθμιστή ταχύτητας 1 προς την κατεύθυνση της σήμανσης «Μin», για να
μειώσετε την ταχύτητα.
με υψηλή ταχύτητα. Πατώντας τον διακόπτη Turbo 3 έχετε αμέσως στη
διάθεσή σας τη μέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας.
πατημένο διακόπτη 2 (και ενδεχομένως τον διακόπτη Turbo 3).
άλλα παρόμοια, προσθέστε μικρή ποσότητα ουδέτερου λαδιού μαγειρικής
στον άξονα μετάδοσης κίνησης του μίξερ χειρός:
SSMT 600 A1
GR│CY
│
23 ■
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από
την πρίζα.
Κατά τον καθαρισμό, μην βυθίζετε σε καμία περίπτωση τη μονάδα
μοτέρ 4 σε νερό και μην την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Η λεπίδα 6 είναι εξαιρετικά κοφτερή! Να είστε πάντα ιδιαίτερα προσεχτικοί.
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά μέσα καθαρισμού!
Διαφορετικά, ενδέχεται να διαβρωθεί ανεπανόρθωτα η επιφάνεια!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Συστήνεται να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση, ώστε να μην
ξεραθούν τα υπολείμματα τροφίμων.
1) Αποσυνδέστε το βύσμα.
2) Αφαιρέστε τη ράβδο πολτοποίησης 5 από τη μονάδα μοτέρ 4. Για το
σκοπό αυτό, περιστρέψτε τη ράβδο πολτοποίησης 5 στην κατεύθυνση του
συμβόλου
3) Καθαρίζετε τη μονάδα μοτέρ 4 με ένα νωπό πανί.
Φροντίζετε ώστε να μην εισχωρεί νερό στα ανοίγματα της μονάδας μοτέρ 4.
Για πιο σκληρές βρομιές προσθέτετε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
Αφαιρείτε τα υπολείμματα απορρυπαντικού με ένα νωπό πανί.
4) Καθαρίζετε τη ράβδο πολτοποίησης 5 σχολαστικά σε νερό και, στη συνέχεια, απομακρύνετε τα υπολείμματα απορρυπαντικού με καθαρό νερό.
και αφαιρέστε την.
■ 24 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να πλένετε τη ράβδο πολτοποίησης 5 και στο πλυντήριο
πιάτων.
5) Στεγνώνετέ τα όλα καλά και φροντίζετε ώστε η συσκευή να έχει στεγνώσει
πλήρως πριν από την εκ νέου χρήση.
│
CY
SSMT 600 A1
Φύλαξη
1) Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Καθαρισμός».
2) Φυλάξτε την καθαρή συσκευή σε έναν καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς
σκόνη.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
ΣφάλμαΑιτίαΛύση
Η συσκευή δε
λειτουργεί.
Η λεπίδα 6 δεν
περιστρέφεται
ή γυρίζει με
δυσκολία.
Εάν δεν είναι δυνατή η αντιμετώπιση των σφαλμάτων με τις παραπάνω προτάσεις αντιμετώπισης σφαλμάτων, ή εάν διαπιστώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της
εταιρείας μας.
Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί.Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις.
Η μονάδα μοτέρ 4 και η
ράβδος πολτοποίησης 5 δεν
έχουν συναρμολογηθεί σωστά.
Η λεπίδα 6 έχει μπλοκάρει.
Το προϊόν ανάμειξης είναι πολύ
ινώδες ή σκληρό.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την
πρίζα δικτύου και συναρμολογήστε σωστά τη συσκευή.
Αποσυνδέστε το βύσμα από
την πρίζα και απομακρύνετε το
εμπόδιο.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
επεξεργασία σκληρών τροφίμων.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
25 ■
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω
της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε
περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνήστε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικάπρος το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον
απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά.
■ 26 │ GR
│
CY
SSMT 600 A1
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή
του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την
πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την
αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό
σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε
το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη
ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται
η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο
ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει
και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες
ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται
αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν
εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα
εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα
που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν
γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει
να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού.
Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει
προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
27 ■
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο
στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και
πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
■ 200 γρ. πατάτες (ενδείκνυνται ιδιαίτερα τα είδη που όταν
βράζουν έχουν μαλακή υφή)
■ 200 γρ. καρότα
■ 350 - 400 ml ζωμός λαχανικών (φρέσκος ή στιγμιαίος)
■ Αλάτι, πιπέρι, μοσχοκάρυδο
■ 5 γρ. μαϊντανός
Προετοιμασία
1) Καθαρίζετε τα κρεμμύδια και τα ψιλοκόβετε. Πλένετε τα καρότα, τα καθαρίζετε
και τα κόβετε σε φέτες. Καθαρίζετε τις πατάτες, τις πλένετε και τις κόβετε σε
κύβους περ. 2 εκ.
2) Ζεσταίνετε λάδι σε μια κατσαρόλα, τσιγαρίζετε εκεί τα κρεμμύδια. Προσθέτετε
τα καρότα και τις πατάτες και τα τσιγαρίζετε και αυτά. Βάζετε τόσο ζωμό
ώστε να καλύπτονται τα λαχανικά καλά και τα αφήνετε όλα να βράσουν για
10-15 λεπτά έως ότου μαλακώσουν. Εάν απαιτείται ρίχνετε ενδιάμεσα ζωμό,
στην περίπτωση που δεν καλύπτονται πλέον τα λαχανικά.
3) Πλένετε το μαϊντανό, τον στεγνώνετε και απομακρύνετε τα κοτσάνια. Τον
κόβετε σε χοντρά κομμάτια και τον βάζετε στη σούπα. Τα πολτοποιείτε όλα
με το μίξερ χειρός περίπου για 1 λεπτό. Καρυκεύετε με αλάτι, πιπέρι και
τριμμένο μοσχοκάρυδο.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
29 ■
Σούπα κολοκύθας
4 άτομα
Συστατικά
■ 1 μεσαίο κρεμμύδι
■ 2 σκελίδες σκόρδο
■ 10 - 20 γρ. φρέσκια πιπερόριζα
■ 3 ΚΣ λάδι ελαιοκράμβης
■ 400 γρ. ψαχνό κολοκύθας (ενδείκνυνται καλύτερα οι κολοκύθες
τύπου Hokkaido, διότι η φλούδα μαλακώνει κατά το μαγείρεμα και
έτσι δεν χρειάζονται καθάρισμα)
■ 250 - 300 ml γάλα ινδικής καρύδας
■ 250 - 500 ml ζωμός λαχανικών
■ Χυμός ½ πορτοκαλιού
■ Λίγο ξηρό λευκό κρασί
■ 1 ΚΤ ζάχαρη
■ Αλάτι, πιπέρι
Προετοιμασία
1) Καθαρίζετε τα κρεμμύδια, τα κόβετε σε κύβους, το ίδιο και το σκόρδο.
Καθαρίζετε την πιπερόριζα και την κόβετε σε λεπτούς κύβους. Στη συνέχεια
τσιγαρίζετε τα κρεμμύδια και την πιπερόριζα σε καυτό λάδι. Μετά από 2
λεπτά προσθέτετε και το σκόρδο και το τσιγαρίζετε μαζί.
2) Καθαρίζετε την κολοκύθα λεπτομερώς κάτω από ζεστό νερό με μια βούρτσα
λαχανικών, μετά την κόβετε σε κύβους 2-3 εκ. (Εάν χρησιμοποιείται διαφορετικός τύπος κολοκύθας από τον τύπο Hokkaido, πρέπει επιπρόσθετα να
καθαριστεί). Προσθέτετε τους κύβους της κολοκύθας στα κρεμμύδια και
στην πιπερόριζα και τσιγαρίζετε μαζί. Προσθέτετε τη μισή ποσότητα γάλα
ινδικής καρύδας και τόσο ζωμό ώστε να καλυφθεί καλά η κολοκύθα. Με
κλειστό καπάκι βράζετε για περ. 20-25 λεπτά έως ότου μαλακώσει. Αναμειγνύετε όλα αυτά τα υλικά με το μίξερ χειρός έως ότου γίνει ένα λείο μείγμα.
Προσθέτετε τότε γάλα ινδικής καρύδας έως ότου η σούπα αποκτήσει μια
σωστή, κρεμώδη υφή.
3) Καρυκεύετε τη σούπα με χυμό πορτοκάλι, λευκό κρασί, ζάχαρη, αλάτι και
πιπέρι ώστε η σούπα να έχει μια δυνατή αλλά και παράλληλα γλυκιά και
ισορροπημένη υπόξινη - αλμυρή γεύση.
■ 30 │ GR
│
CY
SSMT 600 A1
Γλυκιά φρουτώδης κρέμα επάλειψης
Συστατικά
■ 250 γρ. φράουλες ή άλλα φρούτα (φρέσκα ή κατεψυγμένα)
■ 1 πακετάκι (περ. 125 γρ.) ζάχαρη ζελατινοποίησης που δεν απαιτει
μαγείρεμα
■ 1 Πρέζα χυμός λεμονιού
■ Μεδούλι λουβιού βανίλιας στη μύτη του μαχαιριού
Προετοιμασία
1) Πλένετε τις φράουλες και τις σκουπίζετε, απομακρύνετε το πράσινο κοτσάνι.
Τις αφήνετε να στραγγίξουν καλά για να φύγει το πολύ νερό και για να μην
γίνει η κρέμα επάλειψης πολύ υγρή. Κόβετε τις μεγάλες φράουλες σε μικρά
κομμάτια.
2) Ζυγίζετε 250 γρ. φράουλες και τις βάζετε σε ένα κατάλληλο δοχείο ανάμειξης.
3) Προσθέτετε μια πρέζα χυμό λεμόνι.
4) Εάν απαιτείται χαράζετε ένα λουβί βανίλιας και το προσθέτετε.
5) Προσθέτετε το περιεχόμενο της συσκευασίας ζάχαρης ζελατινοποίησης που
δεν απαιτει μαγείρεμα και αναμειγνύετε καλά με το μίξερ χειρός για 45-60
δευτερόλεπτα. Εάν υπάρχουν ακόμα μεγάλα κομμάτια, αφήνετε τον πολτό
να ησυχάσει για 2 λεπτό και στη συνέχεια πολτοποιείτε για άλλα
60 δευτερόλεπτα.
6) Μπορείτε να απολαύσετε την κρέμα αμέσως ή να γεμίσετε ένα βάζο και να
το κλείσετε αεροστεγώς.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
31 ■
Βινεγκρέτ με βότανα
Συστατικά
■ 3 - 4 μίσχους Ιταλικό μαϊντανό
■ 3 - 4 μίσχους βασιλικού
■ περ. 100 ml ελαιόλαδο
■ 1 λεμόνι
■ 1 γεμάτη ΚΓ μουστάρδα (Dijon)
■ 1 σκελίδα σκόρδο
■ Αλάτι, πιπέρι, ζάχαρη
Προετοιμασία
1) Απομακρύνετε τα φύλλα των βοτάνων από τους μίσχους και βάλτε τα σε ένα
ψηλό δοχείο ανάμειξης.
2) Προσθέστε το χυμό του λεμονιού και λίγο τριμμένη φλούδα.
3) Καθαρίστε τη σκελίδα σκόρδο και κόψτε την σε μικρούς κύβους.
4) Προσθέστε τη μουστάρδα, την κομμένη σκελίδα σκόρδο, αλάτι και πιπέρι
στο δοχείο ανάμειξης.
5) Αναμείξτε τα συστατικά με το μίξερ και προσθέτετε λίγο - λίγο το ελαιόλαδο.
6) Δοκιμάστε τη βινεγκρέτ και προσθέστε ενδεχομένως μια πρέζα ζάχαρη.
Μιλκσέικ με γιαούρτι και μπανάνες
Συστατικά
■ 250 γρ. γιαούρτι (βανίλια)
■ 1 μπανάνα
■ 200 ml γάλα
■ 1 πακετάκι ζάχαρη βανίλιας
■ 32 │ GR
Προετοιμασία
1) Καθαρίστε τη μπανάνα και κόψτε τη σε μικρά κομματάκια.
2) Βάλτε όλα τα συστατικά μέσα σε ένα δοχείο ανάμειξης.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen
Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
► Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer (Pürierstab und Motorblock)
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeit überschritten wird, kann es durch Überhitzung zu
Schäden am Gerät führen!
II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
35 ■
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 – 240 V ∼ , 50 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
► Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse ge-
langt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
► Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,– wenn Sie das Gerät reinigen,
– wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
►
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit
um.
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht
Verletzungsgefahr.
► Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Das Messer ist
extrem scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
37 ■
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die
Steckdose.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer 6 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie den Pürierstab 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil auf
das Symbol
block 4 auf das Symbol
Gerät halten
Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen:
weist. Drehen Sie den Pürierstab 5, bis der Pfeil am Motor-
weist.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Bedienen
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Hochspritzender Inhalt könnte
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das
Wenn Sie den Stabmixer zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter 2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
3) Halten Sie den Turbo-Schalter 3 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie
HINWEIS
► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
zu Verbrühungen führen.
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 1
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu
verringern.
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters 3 steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
einfach den gedrückten Schalter 2 (und gegebenenfalls den TurboSchalter 3) los.
Quietschen oder Ähnlichem kommen, geben Sie ein wenig neutrales
Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers:
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
39 ■
Reinigen
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
HINWEIS
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Nehmen Sie den Pürierstab 5 vom Motorblock 4 ab. Drehen Sie den
3) Reinigen Sie den Motorblock 4 mit einem feuchten Tuch.
4) Reinigen Sie den Pürierstab 5 gründlich in Spülwasser und entfernen Sie
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer 6 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
► Es empfiehlt sich, das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch zu reinigen,
um ein Antrocknen von Lebensmittelresten zu vermeiden.
Pürierstab 5 dazu in Richtung
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks 4
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
-Symbol und ziehen Sie ihn ab.
■ 40 │ DE
HINWEIS
Sie können den Pürierstab 5 auch in der Spülmaschine reinigen.
5) Trocknen Sie alles gut ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der
erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Aufbewahren
1) Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
2) Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem sauberen, staubfreien und
trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
Der Netzstecker ist nicht
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Messer 6
dreht sich nicht
oder nur schwer.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen
oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
eingesteckt.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Service.
Motorblock 4 und Pürierstab
5 sind nicht richtig zusammen-
gesetzt.
Das Messer 6 ist blockiert.
Das Mixgut ist zu zäh oder zu
hart.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und setzen Sie das
Gerät richtig zusammen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und entfernen Sie
das Hindernis.
Das Gerät ist nicht für die Verarbeitung harter Lebensmittel geeignet.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Rezepte
Gemüse-Cremesuppe
2 - 4 Personen
Zutaten
■ 2 - 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und
Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10-15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa
1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 - 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 - 300 ml Kokosmilch
■ 250 - 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein
würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2
Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2-3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20-25 Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen bis
die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
■ 1 Spritzer Zitronensaft
■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Stabmixer 45-60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch größere
Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut
60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
47 ■
Kräuter-Vinaigrette
Zutaten
■ 3 - 4 Stängel glatte Petersilie
■ 3 - 4 Stängel Basilikum
■ ca. 100 ml Olivenöl
■ 1 unbehandelte Zitrone
■ 1 gehäufter TL Senf (Dijonsenf)
■ 1 Knoblauchzehe
■ Salz, Pfeffer, Zucker
Zubereitung
1) Die Blätter der Kräuter von den Stielen entfernen und in ein hohes Mixgefäß
geben.
2) Den Saft der Zitrone und etwas geriebene Schale dazugeben.
3) Die Knoblauchzehe schälen und in kleine Würfel schneiden.
4) Den Senf, die gewürfelte Knoblauchzehe, Salz und Pfeffer in das Mixgefäß
geben.
5) Die Zutaten mit dem Stabmixer aufmixen und nach und nach das Olivenöl
hinzufließen lassen.
6) Die Vinaigrette abschmecken und eventuell noch eine Prise Zucker dazugeben.
Joghurt - Bananen - Milchshake
Zutaten
■ 250 g Joghurt (Vanille)
■ 1 Banane
■ 200 ml Milch
■ 1 Päckchen Vanillezucker
Zubereitung
1) Die Banane schälen und in kleine Stücke schneiden.
2) Alle Zutaten in ein Mixgefäß geben.
3) Mit dem Stabmixer pürieren und mixen.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
10 / 2018 · Ident.-No.: SSMT600A1-082018-1
IAN 306209
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.