Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování malého množství potravin. Je určen
výlučně pro použití vsoukromé domácnosti. Tento přístroj není určen pro komerční
účely.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
► Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití
vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny
nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou
vyloučeny. Riziko nese výhradně uživatel.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
Síťové napětí220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Jmenovitý výkon600 W
Třída ochrany
Doporučujeme následující provozní doby:
Nechte tyčový mixér po 1 minutě provozu cca 2 minuty vychladnout.
Pokud se tato provozní doba překročí, může dojít k poškození přístroje v důsledku
přehřátí!
II /
(dvojitá izolace)
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
SSMT 600 A1
CZ
│
3 ■
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 – 240 V ~, 50 Hz.
► Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
► Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
► Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte
ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
► Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku,
netahejte pouze za samotný kabel.
► Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
► Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo
dosah dětí.
► Skříň motorového bloku tyčového mixéru se nesmí otvírat.
Vtakovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká
záruka.
► Motorový blok tyčového mixéru vžádném případě
neponořujte do tekutiny a dbejte na to, aby žádné
tekutiny nepronikly do skříně motorového bloku.
■ 4 │ CZ
SSMT 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
► Přístroj zásadně odpojte od sítě,...
– pokud jej necháte bez dozoru,– pokud jej čistíte,
– při jeho sestavení a rozebírání.
► Tento přístroj nesmí používat děti.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah
dětí.
►
Nůž je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí
poranění.
► Čistěte přístroj velmi opatrně. Nůž je velmi ostrý!
► Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohle-
dem a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
► Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
SSMT 600 A1
CZ
│
5 ■
Sestavení
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky až po sestavení mixéru.
UPOZORNĚNÍ
► Před prvním uvedením do provozu vyčistěte veškeré díly tak, jak je popsáno
v kapitole „Čištění“.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nůž 6 je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
■ Nasaďte mixovací nástavec 5 na motorový blok 4 tak, aby šipka ukazovala
na symbol
bloku 4 neukazuje na symbol
Držení přístroje
Při obsluze přístroje jej prosím držte následovně:
. Otáčejte mixovacím nástavcem 5, dokud šipka na motorovém
.
■ 6 │ CZ
SSMT 600 A1
Obsluha
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
Po sestavení tyčového mixéru:
1) Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
2) Ke zpracování potravin normální rychlostí podržte stisknutý spínač 2.
3) Ke zpracování potravin vyšší rychlostí podržte stisknutý spínač Turbo 3.
4) Když jste dokončili zpracování potravin, pusťte jednoduše stisknutý spínač 2
UPOZORNĚNÍ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Potraviny nesmí být příliš horké! Vystřikující obsah by mohl způsobit opaření.
► Tyčový mixér nepoužívejte ke zpracování tuhých potravin. Vedlo by to
knenávratným poškozením přístroje!
Pro zvýšení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti 1 směrem k „Max“.
Pro snížení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti 1 směrem k „Min“.
Stisknutím spínače Turbo 3 máte okamžitě k dispozici maximální rychlost
zpracování.
(a případně spínač Turbo 3).
► Pokud se během provozu vyskytují neobvyklé zvuky, jako je pískání apod.,
pak na hnací hřídel tyčového mixéru dejte trochu neutrálního stolního oleje:
SSMT 600 A1
CZ
│
7 ■
Čištění
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Při čištění vžádném případě nesmíte ponořit motorový blok 4 dovody
ani jej držet pod tekoucí vodou.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Nůž 6 je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte žádné agresivní, chemické nebo abrazivní čisticí prostředky!
Ty mohou nenávratně poškodit povrch!
UPOZORNĚNÍ
► Doporučuje se, aby byl přístroj okamžitě po jeho použití vyčištěn, aby se
zabránilo přischnutí zbytků potravin.
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2) Sejměte mixovací nástavec 5 z motorového bloku 4. K tomu otáčejte
mixovacím nástavcem 5 ve směru k symbolu
3) Motorový blok 4 otřete vlhkým hadrem.
Ujistěte se, zda se do otvorů motorového bloku 4 nedostala voda. Vpřípadě
většího znečištění dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Otřete zbytky
mycího prostředku vlhkým hadříkem.
4) Mixovací nástavec 5 důkladně opláchněte ve vodě s mycím prostředkem
a poté odstraňte zbytky mycího prostředku čistou vodou.
a sejměte jej.
■ 8 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
Mixovací nástavec 5 můžete mýt také v myčce nádobí.
5) Vysušte všechny díly důkladně a zkontrolujte, zda je přístroj před opětovným
použitím zcela suchý.
SSMT 600 A1
Uložení
1) Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
2) Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě.
Odstranění závad
ZávadaPříčinaŘešení
Síťová zástrčka není zastrčená do
Přístroj nefunguje.
Nůž 6 se
neotáčí nebo se
otáčí jen ztěžka.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli
jinou závadu, obraťte se na náš servis.
zásuvky.
Přístroj je vadný.Obraťte se na servis.
Motorový blok 4 a mixovací nástavec 5 nejsou správně smontované.
Nůž 6 je blokován.
Mixované potraviny jsou příliš
nepoddajné nebo tvrdé.
Zástrčku zasuňte do síťové
zásuvky.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj správně sestavte.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a odstraňte překážku.
Přístroj není vhodný pro
zpracování tvrdých potravin.
SSMT 600 A1
CZ
│
9 ■
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro likvidaci odpadu nebo
v komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze vkomunálních sběrných
dvorech odevzdat krecyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
■ 10 │ CZ
SSMT 600 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SSMT 600 A1
CZ
│
11 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 306209
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
■ 12 │ CZ
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SSMT 600 A1
Recepty
Zeleninová krémová polévka
2 - 4 osoby
Suroviny
■ 2 - 3 PL oleje
■ 200 g cibule
■ 200 g brambor (zvláště vhodné jsou moučné odrůdy)
■ 200 g mrkve
■ 350 - 400 ml zeleninového vývaru (čerstvého nebo instantního)
■ sůl, pepř, muškátový oříšek
■ 5 g petržele
Příprava
1) Oloupejte cibuli a nakrájejte ji na kostičky. Omyjte a oloupejte mrkev
a nakrájejte ji. Oloupejte brambory, opláchněte a nakrájejte je na cca.
2 cm velké kostky.
2) V hrnci ohřejte olej, a opražte cibuli.Přidejte mrkev a brambory a nechte
je dusit spolu s cibulí.Přidejte toliko vývaru, dokud není vše zalito vývarem
a vše nechte vařit 10-15 minut do měkka. Dle potřeby vývar dolévejte, aby
zelenina byla vždy ve vývaru.
3) Omyjte petrželku, důkladně osušte a odstraňte stopky. Petržel nalámejte
nebo nakrájejte na velké kusy a přidejte do polévky. Vše promixujte tyčovým
mixérem po dobu cca.1 minuty. Dochuťte solí, pepřem a strouhaným muškátovým oříškem.
SSMT 600 A1
CZ
│
13 ■
Dýňová polévka
4 osoby
Suroviny
■ 1 středně velká cibule
■ 2 stroužky česneku
■ 10 - 20 g čerstvého zázvoru
■ 3 PL řepkového oleje
■ 400 g dužiny dýně (nejlepší je dýně Hokkaido, protože slupka
při vaření změkne a nemusí se oloupat)
■ 250 - 300 ml kokosového mléka
■ 250 - 500 ml zeleninového vývaru
■ šťáva z ½ pomeranče
■ trochu suchého bílého vína
■ 1 ČL cukru
■ sůl, pepř
Příprava
1) Cibuli a česnek oloupejte a nakrájejte na kostky. Zázvor oloupejte a jemně
jej nakrájejte na kostky. Cibuli a zázvor nejdříve podušte na horkém oleji.
Po 2 minutách přidejte česnek a nechte jej dusit spolu s ostatními přísadami.
2) Dýni důkladně očistěte pod teplou vodou kartáčkem na zeleninu, poté ji
nakrájejte na 2-3 cm velké kostky.(Jestliže se použije jiná dýně, než dýně
Hokkaido, musí se tato předem oloupat). K udušené cibuli a udušenému zázvoru přidejte kostky dýně a nechte vše spolu dusit. Nalijte k tomu poloviční
množství kokosového mléka a tolik zeleninového vývaru, aby byla dýně ve
vývaru. Vařte do měkka cca. 20-25 minut zakryté. Poté vše rozmixujte tyčovým mixérem. Přitom přilévejte do polévky vždy takové množství kokosového
mléka, dokud se nedosáhne její správná krémová konzistence.
3) Polévku dochuťte pomerančovou šťávou, bílým vínem, cukrem, solí a pepřem,
aby polévka měla vedle ostré chuti také sladko-kyselou příchuť.
■ 14 │ CZ
SSMT 600 A1
Sladká ovocná pomazánka
Suroviny
■ 250 g jahod nebo jiného ovoce (čerstvého nebo mraženého)
■ 1 balíček (cca. 125 g) želírovacího cukru bez uvaření
■ 1 střik citronové šťávy
■ 1 špetku vanilky
Příprava
1) Jahody umyjte a očistěte a přitom odstraňte zelené stopky.Nechte je dobře
okapat na sítku, aby mohla dobře odtéct přebytečná voda, a aby pomazánka
nebyla příliš tekutá. Velké jahody nakrájejte na malé kousky.
2) 250 g jahod odvažte a dejte do vhodné mixérové nádoby.
3) Přidejte k tomu jeden střik citronové šťávy.
4) Dle potřeby vyškabejte vnitřek vanilky a přidejte vanilku k jahodám.
5) Poté k tomu přidejte obsah sáčku se želírovacím cukrem bez vaření a tyčovým
mixérem vše důkladně promixujte 45-60 sekund.Nachází-li se v mase ještě
velké kusy jahod, nechte vše nejdříve 2 minutu odstát a poté opět promixujte
cca. 60 sekund.
6) Můžete požívat hned nebo dejte ovocnou pomazánku do sklenic se šroubovacím uzávěrem a tyto dobře uzavřete.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa
opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie na určený účel
Tento prístroj slúži výlučne na spracovávanie potravín vmalých množstvách.
Je určený výlučne na používanie vdomácnostiach. Tento prístroj nie je určený
na komerčné použitie.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčeným účelom!
Pri nesprávnom používaní a/alebo používaní prístroja vrozpore surčeným
účelom môžu hroziť nebezpečenstvá.
► Tento prístroj používajte výlučne v súlade s určeným účelom.
► Dodržiavajte postupy, uvedené vtomto návode na obsluhu.
UPOZORNENIE
► Nároky akéhokoľvek druhu za škody, spôsobené nesprávnym používaním,
neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov, sú vylúčené. Riziko nesie výlučne používateľ.
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
▯ Tyčový mixér (metlička na šľahanie pyré a blok motora)
▯ Návod na obsluhu
tatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
■ 18 │ SK
SSMT 600 A1
Opis prístroja/príslušenstvo
Obrázok A
1 Regulátor rýchlosti
2 Spínač (normálna rýchlosť)
3 Turbo spínač (rýchla rýchlosť)
4 Blok motora
5 Metlička na šľahanie pyré
6 Nôž
Technické údaje
Sieťové napätie220 - 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz
Menovitý výkon600 W
Trieda ochrany
Odporúčame nasledovné doby prevádzky:
Tyčový mixér nechajte po 1 minúte prevádzky ochladiť cca 2 minúty.
V prípade prekročenia tejto prevádzkovej doby môže dôjsť k poškodeniu prístroja
v dôsledku prehriatia!
II /
(dvojitá izolácia)
Všetky diely tohto prístroja prichádzajúce do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
SSMT 600 A1
SK
│
19 ■
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
► Prístroj zapojte len do elektrickej zásuvky snapätím
220 – 240 V ∼, 50 Hz nainštalovanej podľa predpisov.
► V prípade prevádzkových porúch apred čistením prístroja
vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky.
► Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať v exteriéri.
► Ak by do krytu prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď
► Sieťový kábel vyťahujte z elektrickej zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy neťahajte za samotný kábel.
► Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel aveďte ho tak,
aby na neho nikto nemohol stúpiť ani sa o neho potknúť.
► Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel
nechajte ihneď vymeniť len autorizovaným odborným
personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste sa vyhli
ohrozeniam.
► Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne
snedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú
pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce
riziká.
► Prístroj ajeho prípojný kábel sa musia držať mimo dosahu
detí.
■ 20 │ SK
SSMT 600 A1
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
► Kryt bloku motora tyčového mixéra nesmiete otvárať.
Vtakomto prípade je ohrozená bezpečnosť azanikne
záruka.
► Blok motora tyčového mixéra v žiadnom prípade nepo-
nárajte do tekutín azabráňte vniknutiu tekutín do telesa
bloku motora.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré
sa počas prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a odpojiť ho od elektrickej siete.
► Prístroj v zásade odpojte od distribučnej siete, …
– keď je prístroj bez dozoru,– keď prístroj čistíte,– keď ho skladáte alebo rozoberáte.
► Tento prístroj nesmú používať deti.
► Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
► Prístroj ajeho prípojný kábel sa musia držať mimo dosahu
detí.
► Nôž je mimoriadne ostrý! Vždy s ním zaobchádzajte opatrne.
► Pri práci smimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpečenstvo
zranenia.
► Prístroj čistite veľmi opatrne. Nôž je mimoriadne ostrý!
► Pokiaľ prístroj nie je pod dohľadom, tak sa pred zložením
arozložením alebo čistením musí vždy odpojiť od siete.
► Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia.
SSMT 600 A1
SK
│
21 ■
Zloženie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky až po zmontovaní.
UPOZORNENIE
► Pred prvým uvedením do prevádzky vyčistite všetky diely podľa opisu
vkapitole „Čistenie“.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nôž 6 je extrémne ostrý! Vždy s ním zaobchádzajte opatrne.
■ Metličku na šľahanie pyré 5 nasaďte na blok motora 4, aby šípka ukazo-
vala na symbol
bloku motora 4 nebude ukazovať na symbol
Držanie prístroja
Na obsluhu prístroja držte tento nasledujúcim spôsobom:
. Otáčajte metličkou na šľahanie pyré 5, dokiaľ šípka na
.
■ 22 │ SK
SSMT 600 A1
Obsluha
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Keď ste tyčový mixér zmontovali:
1) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
2) Spínač 2 podržte stlačený, aby sa mohli potraviny spracovať s normálnou
3) Turbo spínač 3 podržte stlačený, aby sa mohli potraviny spracovať s
4) Keď ste hotoví so spracovaním potravín, jednoducho pustite stlačený spínač 2
UPOZORNENIE
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Potraviny nesmú byť horúce! Vystrekujúci obsah by mohol spôsobiť obarenie.
► Tyčový mixér nepoužívajte na spracovanie tuhých potravín. Spôsobilo by
to neopraviteľné škody na prístroji!
rýchlosťou. Na zvýšenie teploty otočte regulátor rýchlosti 1 do smeru
„Max“. Na zníženie teploty otočte regulátor rýchlosti 1 do smeru „Min“.
vysokou rýchlosťou. Stlačením Turbo spínača 3 máte ihneď k dispozícii
maximálnu rýchlosť spracovania.
(a prípadne Turbo spínač 3).
► Ak by malo počas prevádzky dôjsť k neobyčajným zvukom, ako je pískanie
alebo podobne, dajte na hnací hriadeľ tyčového mixéra trochu neutrálneho
jedlého oleja:
SSMT 600 A1
SK
│
23 ■
Čistenie
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
► Skôr než začnete prístroj čistiť, vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
Pri čistení nesmiete blok motora 4 vžiadnom prípade ponárať do vody
ani ho držať pod tečúcou vodou.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nôž 6 je extrémne ostrý! Vždy s ním zaobchádzajte opatrne.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne agresívne, chemické alebo abrazívne čistiace
prostriedky! Mohli by neopraviteľne poškodiť povrch prístroja!
UPOZORNENIE
► Odporúča sa prístroj bezprostredne po použití vyčistiť, aby sa zabránilo
vysušeniu zvyškov potravín.
1) Vytiahnite sieťovú zástrčku.
2) Odoberte metličku na šľahanie pyré 5 z bloku motora 4. Otočte metličku
na šľahanie pyré 5 v smere symbolu
3) Blok motora 4 vyčistite vlhkou utierkou.
Uistite sa, či sa do otvorov bloku motora 4 nedostala žiadna voda. Pri
odolných nečistotách dajte na vlhkú utierku trochu jemného čistiaceho prostriedku. Zvyšky umývacieho prostriedku zotrite vlhkou utierkou.
4) Tyčový mixér 5 umyte dôkladne vo vode s umývacím prostriedkom a jeho
zvyšky potom opláchnite čistou vodou.
a vytiahnite ju.
■ 24 │ SK
UPOZORNENIE
Metličku na šľahanie pyré 5 môžete umývať tiež vumývačke riadu.
5) Všetko dobre vytrite a uistite sa, či je prístroj pred ďalším použitím úplne
suchý.
SSMT 600 A1
Uskladnenie
1) Prístroj vyčistite tak, ako je uvedené vkapitole „Čistenie“.
2) Vyčistený prístroj uchovávajte na čistom, bezprašnom asuchom mieste.
Odstraňovanie porúch
PoruchaPríčinaRiešenie
Sieťová zástrčka nie je zastrčená
Prístroj
nefunguje.
Nôž 6 sa
neotáča alebo
sa otáča iba
ťažko.
Ak sa poruchy nedajú odstrániť spôsobom uvedeným vyššie v tabuľke alebo ak zistíte iné
druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš servis.
do zásuvky.
Prístroj je poškodený.Obráťte sa na servis.
Blok motora 4 a tyčový
mixér 5 nie sú správne spojené.
Nôž 6 je blokovaný.
Miešaný materiál je príliš tuhý
alebo príliš tvrdý.
Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej
zásuvky.
Vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej
zásuvky a spojte prístroj správne.
Vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej
zásuvky a odstráňte prekážku.
Prístroj nie je vhodný na spracovanie
tvrdých potravín.
SSMT 600 A1
SK
│
25 ■
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EÚ.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo
vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný
dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete nechať zlikvidovať
cez miestne recyklačné strediská.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: plasty,
20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály
■ 26 │ SK
SSMT 600 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SSMT 600 A1
SK
│
27 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 306209
Dovozca
■ 28 │ SK
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SSMT 600 A1
Recepty
Krémová zeleninová polievka
2 - 4 osoby
Suroviny
■ 2 - 3 PL oleja
■ 200 g cibule
■ 200 g zemiakov (obzvlášť vhodné sú múčnaté druhy)
■ 200 g mrkvy
■ 350 - 400 ml zeleninového vývaru (čerstvý alebo instantný)
■ soľ, korenie, muškátový orech
■ 5 g petržlenovej vňate
Príprava
1) Cibuľu ošúpeme a nadrobno pokrájame. Mrkvu umyjeme, olúpeme a nakrájame na plátky. Zemiaky ošúpeme, umyjeme a pokrájame na kocky veľké asi
2 cm.
2) V hrnci zohrejeme olej a cibuľu v ňom do sklovita udusíme. Pridáme mrkvu
a zemiaky a spolu ďalej dusíme. Prilejeme toľko vývaru, aby bola zelenina
celkom zakrytá a asi 10 - 15 minút varíme do zmäknutia. V prípade potreby
dolievame vývar, aby bola zelenina stále zakrytá.
3) Petržlenovú vňať umyjeme, do sucha otrasieme a odstránime stonky. Petržlen
natrháme na väčšie kúsky a dáme do polievky. Mixérom všetko pomixujeme asi
1 minútu. Dochutíme soľou, korením a strúhaným muškátovým orechom.
SSMT 600 A1
SK
│
29 ■
Tekvicová polievka
Pre 4 osoby
Suroviny
■ 1 stredne veľká cibuľa
■ 2 strúčiky cesnaku
■ 10 - 20 g čerstvého zázvoru
■ 3 PL rastlinného oleja
■ 400 g tekvicovej dužiny (najlepšia je tekvica Hokkaido,
pretože ju nemusíme šúpať, lebo jej šupka pri varení zmäkne)
■ 250 -300 ml kokosového mlieka
■ 250 -500 ml zeleninového vývaru
■ šťava z polovice pomaranča
■ trochu suchého bieleho vína
■ 1 ČL cukru
■ soľ, korenie
Príprava
1) Cibuľu ošúpeme a pokrájame na kocky, cesnak takisto. Zázvor ošúpeme
a pokrájame na malé kocky. Najprv podusíme cibuľu a zázvor v horúcom
oleji. Po 2 minútach pridáme cesnak a ďalej dusíme.
2) Tekvicu dobre očistíme kefou pod horúcou vodou, potom nakrájame na
2 - 3 cm kocky. (Inú tekvicu než Hokkaido treba aj ošúpať.) Tekvicové kocky
pridáme k cibuli a zázvoru a ďalej dusíme. Prilejeme polovicu množstva
kokosového mlieka a toľko zeleninového vývaru, aby bola tekvica celkom
zakrytá. Zakryjeme pokrievkou a varíme do mäkka asi 20 - 25 minút.
Mixérom všetko dohladka rozmixujeme. Pritom pridáme toľko kokosového
mlieka, aby polievka získala správnu, jemne krémovú konzistenciu.
3) Polievku dochutíme pomarančovou šťavou, bielym vínom, cukrom, soľou
a korením tak, aby mala okrem ostrej aj sladkú a vyváženú kysloslanú príchuť.
■ 30 │ SK
SSMT 600 A1
Sladká ovocná nátierka
Suroviny
■ 250 g jahôd alebo iného ovocia (čerstvé alebo mrazené)
■ 1 balíček (asi 125 g) želírovacieho cukru bez varenia
■ 1 strek citrónovej šťavy
■ na špičku noža dreň z vanilkového struku
Príprava
1) Jahody umyjeme a očistíme, odstránime zelené stonky. V sitku necháme
odkvapkať, aby nadbytočná voda odtiekla a nátierka nebola príliš vodnatá.
Väčšie jahody pokrájame nadrobno.
2) 250 g jahôd dáme do vhodného pohára na mixovanie.
3) Pokvapkáme ich trochou citrónovej šťavy.
4) Ak chceme, môžeme vyškriabať dreň jedného struku vanilky a pridať.
5) Pridáme balíček želírovacieho cukru bez varenia a mixéromr poriadne
rozmixujeme 45 - 60 sekúnd. Ak ešte zostanú väčšie kúsky ovocia, necháme
2 minútý odstáť a potom znova pomixujeme 60 sekúnd.
6) Podávame hneď alebo dáme nátierku do skleného pohára so skrutkovacím
vekom a dobre uzatvoríme.
SSMT 600 A1
SK
│
31 ■
Bylinková omáčka vinaigrette
Suroviny
■ 3 - 4 stonky hladkolistého petržlenu
■ 3 - 4 stonky bazalky
■ asi 100 ml olivového oleja
■ 1 (chemicky) neošetrovaný citrón
■ 1 kopcovitá ČL horčice (dijonskej)
■ 1 strúčik cesnaku
■ soľ, korenie, cukor
Príprava
1) Poodtŕhame lístky byliniek od stonky a dáme do vysokej nádoby na mixovanie.
2) Pridáme šťavu z citróna a trochu postrúhanej kôrky.
3) Olúpeme strúčiky cesnaku a nakrájame na malé kocky.
4) Do nádoby na mixovanie dáme horčicu, na kocky pokrájané strúčiky cesnaku, soľ a korenie.
5) Suroviny rozmixujeme tyčovým mixérom a postupne k nim prilievame olivový
olej.
6) Ochutnáme omáčku vinaigrette a prípadne ešte pridáme štipku cukru.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen
Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
► Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer (Pürierstab und Motorblock)
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Netzspannung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Nennleistung600 W
Schutzklasse
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeit überschritten wird, kann es durch Überhitzung zu
Schäden am Gerät führen!
II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
35 ■
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 – 240 V ∼ , 50 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
► Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse ge-
langt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
► Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,– wenn Sie das Gerät reinigen,
– wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
►
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit
um.
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht
Verletzungsgefahr.
► Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Das Messer ist
extrem scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
37 ■
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die
Steckdose.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer 6 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie den Pürierstab 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil auf
das Symbol
block 4 auf das Symbol
Gerät halten
Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen:
weist. Drehen Sie den Pürierstab 5, bis der Pfeil am Motor-
weist.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Bedienen
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Hochspritzender Inhalt könnte
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das
Wenn Sie den Stabmixer zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter 2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
3) Halten Sie den Turbo-Schalter 3 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie
HINWEIS
► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
zu Verbrühungen führen.
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 1
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu
verringern.
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters 3 steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
einfach den gedrückten Schalter 2 (und gegebenenfalls den TurboSchalter 3) los.
Quietschen oder Ähnlichem kommen, geben Sie ein wenig neutrales
Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers:
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
39 ■
Reinigen
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
HINWEIS
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Nehmen Sie den Pürierstab 5 vom Motorblock 4 ab. Drehen Sie den
3) Reinigen Sie den Motorblock 4 mit einem feuchten Tuch.
4) Reinigen Sie den Pürierstab 5 gründlich in Spülwasser und entfernen Sie
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer 6 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
► Es empfiehlt sich, das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch zu reinigen,
um ein Antrocknen von Lebensmittelresten zu vermeiden.
Pürierstab 5 dazu in Richtung
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks 4
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
-Symbol und ziehen Sie ihn ab.
■ 40 │ DE
HINWEIS
Sie können den Pürierstab 5 auch in der Spülmaschine reinigen.
5) Trocknen Sie alles gut ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der
erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Aufbewahren
1) Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
2) Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem sauberen, staubfreien und
trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
Der Netzstecker ist nicht
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Messer 6
dreht sich nicht
oder nur schwer.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen
oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
eingesteckt.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Service.
Motorblock 4 und Pürierstab
5 sind nicht richtig zusammen-
gesetzt.
Das Messer 6 ist blockiert.
Das Mixgut ist zu zäh oder zu
hart.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und setzen Sie das
Gerät richtig zusammen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und entfernen Sie
das Hindernis.
Das Gerät ist nicht für die Verarbeitung harter Lebensmittel geeignet.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Rezepte
Gemüse-Cremesuppe
2 - 4 Personen
Zutaten
■ 2 - 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und
Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10-15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa
1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 - 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 - 300 ml Kokosmilch
■ 250 - 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein
würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2
Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2-3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20-25 Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen bis
die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
■ 1 Spritzer Zitronensaft
■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Stabmixer 45-60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch größere
Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut
60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
47 ■
Kräuter-Vinaigrette
Zutaten
■ 3 - 4 Stängel glatte Petersilie
■ 3 - 4 Stängel Basilikum
■ ca. 100 ml Olivenöl
■ 1 unbehandelte Zitrone
■ 1 gehäufter TL Senf (Dijonsenf)
■ 1 Knoblauchzehe
■ Salz, Pfeffer, Zucker
Zubereitung
1) Die Blätter der Kräuter von den Stielen entfernen und in ein hohes Mixgefäß
geben.
2) Den Saft der Zitrone und etwas geriebene Schale dazugeben.
3) Die Knoblauchzehe schälen und in kleine Würfel schneiden.
4) Den Senf, die gewürfelte Knoblauchzehe, Salz und Pfeffer in das Mixgefäß
geben.
5) Die Zutaten mit dem Stabmixer aufmixen und nach und nach das Olivenöl
hinzufließen lassen.
6) Die Vinaigrette abschmecken und eventuell noch eine Prise Zucker dazugeben.
Joghurt - Bananen - Milchshake
Zutaten
■ 250 g Joghurt (Vanille)
■ 1 Banane
■ 200 ml Milch
■ 1 Päckchen Vanillezucker
Zubereitung
1) Die Banane schälen und in kleine Stücke schneiden.
2) Alle Zutaten in ein Mixgefäß geben.
3) Mit dem Stabmixer pürieren und mixen.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
10 / 2018 · Ident.-No.: SSMT600A1-082018-1
IAN 306209
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.