STABMIXER / HAND BLENDER
MIXEUR PLONGEANT SSMT 600 A1
STABMIXER
Bedienungsanleitung
MIXEUR PLONGEANT
Mode d’emploi
MIKSER STOŻKOWY
Instrukcja obsługi
TYČOVÝ MIXÉR
Návod na obsluhu
IAN 306209
HAND BLENDER
Operating instructions
STAAFMIXER
Gebruiksaanwijzing
TYČOVÝ MIXÉR
Návod k obsluze
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 17
FR / BE Mode d’emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49
PL Instrukcja obsługi Strona 65
CZ Návod k obsluze Strana 81
SK Návod na obsluhu Strana 97
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen
Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
► Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer (Pürierstab und Motorblock)
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Netzspannung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Nennleistung600 W
Schutzklasse
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeit überschritten wird, kann es durch Überhitzung zu
Schäden am Gerät führen!
II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
3 ■
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 – 240 V ∼ , 50 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
► Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse ge-
langt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
► Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,– wenn Sie das Gerät reinigen,
– wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
►
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit
um.
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht
Verletzungsgefahr.
► Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Das Messer ist
extrem scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
5 ■
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die
Steckdose.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer 6 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie den Pürierstab 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil auf
das Symbol
block 4 auf das Symbol
Gerät halten
Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen:
weist. Drehen Sie den Pürierstab 5, bis der Pfeil am Motor-
weist.
■ 6 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Bedienen
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Hochspritzender Inhalt könnte
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das
Wenn Sie den Stabmixer zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter 2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
3) Halten Sie den Turbo-Schalter 3 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie
HINWEIS
► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
zu Verbrühungen führen.
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 1
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu
verringern.
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters 3 steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
einfach den gedrückten Schalter 2 (und gegebenenfalls den TurboSchalter 3) los.
Quietschen oder Ähnlichem kommen, geben Sie ein wenig neutrales
Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers:
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
7 ■
Reinigen
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
HINWEIS
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Nehmen Sie den Pürierstab 5 vom Motorblock 4 ab. Drehen Sie den
3) Reinigen Sie den Motorblock 4 mit einem feuchten Tuch.
4) Reinigen Sie den Pürierstab 5 gründlich in Spülwasser und entfernen Sie
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer 6 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
► Es empfiehlt sich, das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch zu reinigen,
um ein Antrocknen von Lebensmittelresten zu vermeiden.
Pürierstab 5 dazu in Richtung
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks 4
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
-Symbol und ziehen Sie ihn ab.
■ 8 │ DE
HINWEIS
Sie können den Pürierstab 5 auch in der Spülmaschine reinigen.
5) Trocknen Sie alles gut ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der
erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Aufbewahren
1) Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
2) Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem sauberen, staubfreien und
trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
Der Netzstecker ist nicht
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Messer 6
dreht sich nicht
oder nur schwer.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen
oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
eingesteckt.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Service.
Motorblock 4 und Pürierstab
5 sind nicht richtig zusammen-
gesetzt.
Das Messer 6 ist blockiert.
Das Mixgut ist zu zäh oder zu
hart.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und setzen Sie das
Gerät richtig zusammen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und entfernen Sie
das Hindernis.
Das Gerät ist nicht für die Verarbeitung harter Lebensmittel geeignet.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
9 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
11 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 12 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Rezepte
Gemüse-Cremesuppe
2 - 4 Personen
Zutaten
■ 2 - 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und
Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10-15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa
1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
13 ■
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 - 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 - 300 ml Kokosmilch
■ 250 - 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein
würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2
Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2-3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20-25 Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen bis
die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat.
■ 14 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
■ 1 Spritzer Zitronensaft
■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Stabmixer 45-60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch größere
Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut
60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
15 ■
Kräuter-Vinaigrette
Zutaten
■ 3 - 4 Stängel glatte Petersilie
■ 3 - 4 Stängel Basilikum
■ ca. 100 ml Olivenöl
■ 1 unbehandelte Zitrone
■ 1 gehäufter TL Senf (Dijonsenf)
■ 1 Knoblauchzehe
■ Salz, Pfeffer, Zucker
Zubereitung
1) Die Blätter der Kräuter von den Stielen entfernen und in ein hohes Mixgefäß
geben.
2) Den Saft der Zitrone und etwas geriebene Schale dazugeben.
3) Die Knoblauchzehe schälen und in kleine Würfel schneiden.
4) Den Senf, die gewürfelte Knoblauchzehe, Salz und Pfeffer in das Mixgefäß
geben.
5) Die Zutaten mit dem Stabmixer aufmixen und nach und nach das Olivenöl
hinzufließen lassen.
6) Die Vinaigrette abschmecken und eventuell noch eine Prise Zucker dazugeben.
Joghurt - Bananen - Milchshake
Zutaten
■ 250 g Joghurt (Vanille)
■ 1 Banane
■ 200 ml Milch
■ 1 Päckchen Vanillezucker
Zubereitung
1) Die Banane schälen und in kleine Stücke schneiden.
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities.
It is intended exclusively for use in domestic households. The appliance is not
intended for commercial use.
WARNING
Danger if not used as intended!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type
of use can be hazardous.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
► Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs,
unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not
be accepted. The risk shall be borne solely by the user.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Hand blender (blender and motor unit)
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
■ 18 │ GB
│
IE
SSMT 600 A1
Description of appliance/attachments
Figure A
1 Speed control
2 Switch (normal speed)
3 Turbo switch (high speed)
4 Motor unit
5 Blender
6 Blades
Technical data
Power supply220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 Hz
Rated power600W
Protection class
We recommend the following operating times:
Allow the hand blender to cool down for around 2 minutes after 1 minute of
operation.
If you exceed this operating time, the appliance can overheat and be damaged!
II /
(double insulation)
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
SSMT 600 A1
GB│IE
│
19 ■
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► Remove the plug from the mains power socket in the event of
operating malfunctions and before you clean the appliance.
► Do not expose the appliance to moisture and do not use it
outdoors.
► If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance
from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
► Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
► Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
► This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
► Do not attempt to open the hand blender’s motor casing.
This can lead to hazards and also invalidates the warranty.
► Never immerse the motor unit of the blender in liquids
or allow liquids to get into the motor unit housing.
■ 20 │ GB
│
IE
SSMT 600 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
► Before changing any accessories or attachments that move
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from mains power.
► Disconnect the appliance from the mains power supply…
– when the appliance is unsupervised,– when you are cleaning the appliance,
– when you are assembling or dismantling it.
► This appliance should not be used by children.
► Children must not play with the appliance.
► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
►
The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all
times.
► Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries.
► Clean the appliance very carefully. The blade is extremely
sharp!
► The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly
or cleaning.
► Risk of injury if appliance is misused.
SSMT 600 A1
GB│IE
│
21 ■
Assembly
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not insert the plug into the mains power socket until the appliance is
fully assembled.
NOTE
► Before first use, clean all parts as described in the section "Cleaning".
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade 6 is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
■ Place the blender 5 onto the motor unit 4 so that the arrow points to the
symbol. Turn the blender 5 until the arrow on the motor block 4 points
towards the
symbol.
Holding the appliance
Hold the appliance as shown during operation.
■ 22 │ GB
│
IE
SSMT 600 A1
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not process foods that are very hot! Splashing contents could scald the
user.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use the hand blender to prepare solid foods. This will cause irre parable
damage to the appliance!
When you have assembled the hand blender:
1) Insert the plug into the mains power socket.
2) Hold down the switch 2 to process the food at a normal speed. Turn the
speed control 1 towards "Max" to increase the speed. Turn the speed
control 1 towards "Min" to decrease the speed.
3) Hold down the turbo switch 3 to process the food at a high speed.
By pressing the turbo switch 3, the maximum processing speed is immediately
available to you.
4) Once you are finished preparing the food, simply release the pressed
button 2 (and the turbo switch 3 if used).
NOTE
► If you hear unusual noises during operation, e.g. squeaking or similar,
apply a small amount of neutral cooking oil to the drive shaft of the hand
blender:
SSMT 600 A1
GB│IE
│
23 ■
Cleaning
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
NOTE
1) Remove the power plug from the socket.
2) Remove the blender 5 from the motor unit 4. To do this, rotate the blender 5
3) Clean the motor unit 4 with a moist cloth.
4) Thoroughly clean the blender 5 in soapy water, then rinse off the soap with
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
During cleaning, never immerse the motor unit 4 in water or hold it
under running water.
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade 6 is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
► We recommend that you clean the appliance immediately after using it to
prevent food residue from drying and becoming stuck.
towards the
Make sure that no water gets into the openings of the motor unit 4. For stubborn dirt, add a little mild detergent to the cloth. Wipe off any washing-up
liquid residue with a damp cloth.
clear water.
symbol and pull it off.
■ 24 │ GB
NOTE
You can also clean the blender 5 in your dishwasher.
5) Dry everything thoroughly and ensure that the appliance is completely dry
before using it again.
│
IE
SSMT 600 A1
Storage
1) Clean the appliance as described in the section "Cleaning".
2) Store the cleaned appliance in a clean, dust-free and dry location.
Troubleshooting
FaultCauseThe solution
The appliance
is not working.
The blade 6
does not rotate
well or not at
all.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have
found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
The plug is not connected.
The appliance is defective.
The motor unit 4 and the blender
5 have not been assembled
correctly.
The blade 6 is jammed.
The blended food is too tough
or firm.
Insert the plug into a mains power
socket.
Contact our Customer Service
department.
Remove the plug from the power
socket and assemble the appliance
properly.
Remove the plug from the power
socket and remove whatever object
is blocking the blade.
The appliance is not suitable for
processing hard food.
SSMT 600 A1
GB│IE
│
25 ■
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the product.
The packaging consists of environmentally friendly materials that can be
disposed of at local recycling facilities.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
■ 26 │ GB
│
IE
SSMT 600 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SSMT 600 A1
GB│IE
│
27 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
■ 200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties)
■ 200 g Carrots
■ 350 - 400 ml Vegetable stock (fresh or instant)
■ Salt, Pepper, Nutmeg
■ 5 g Parsley
Preparation
1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices.
Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions in it until glassy. Add the carrots and
potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables
are well covered and then boil everything for 10-15 minutes until soft. If necessary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into
large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand
blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg.
SSMT 600 A1
GB│IE
│
29 ■
Pumpkin Soup
4 People
Ingredients
■ 1 medium-sized Onion
■ 2 Garlic cloves
■ 10 - 20 g fresh Ginger
■ 3 tbsp Rapeseed oil
■ 400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell
becomes soft when cooked and it does not need to be peeled)
■ 250 - 300 ml Coconut milk
■ 250 - 500 ml Vegetable stock
■ Juice of ½ of an Orange
■ some dry white wine
■ 1 tsp. Sugar
■ Salt, Pepper
Preparation
1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger.
Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic
and sauté this also.
2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush,
then cut it into 2-3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin
is being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the
onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut
milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for
approx. 20-25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand
blender until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup has
the correct soft and creamy consistency.
3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so
that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the
sharp flavour.
■ 30 │ GB
│
IE
SSMT 600 A1
Sweet Fruit Spread
Ingredients
■ 250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen)
■ 1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking
■ 1 dash of Lemon juice
■ 1 pinch of the pulp of a Vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green
stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and
the spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces.
2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug.
3) Add a dash of lemon juice.
4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod.
5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and
mix thoroughly with a hand blender for 45 - 60 seconds. If there are still
large pieces in it, allow it to stand for 2 minutes and then purée it again for
60 seconds.
6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw
cap and firmly seal it.
SSMT 600 A1
GB│IE
│
31 ■
Herb Vinaigrette
Ingredients
■ 3 - 4 sprigs of flat Parsley
■ 3 - 4 stalks of Basil
■ ca. 100 ml Olive oil
■ 1 untreated Lemon
■ 1 heaped tsp Mustard (Dijon mustard)
■ 1 Garlic clove
■ Salt, Pepper, Sugar
Preparation
1) Remove the leaves from the stems of the herbs and place them in a high
mixing bowl.
2) Add the juice of the lemon and a little zest.
3) Peel the garlic clove and cut it into small cubes.
4) Place the mustard, the chopped garlic, salt and pepper in the mixing bowl.
5) Mix the ingredients with the hand blender and gradually add the olive oil.
6) Season the vinaigrette to taste and perhaps add a pinch of sugar.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit
que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à transformer des denrées alimentaires en petites
quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Cet appareil n'est
pas destiné à un usage commercial.
AVERTISSEMENT
Danger résultant d'une utilisation non conforme!
L'appareil peut présenter un danger en cas d'utilisation non conforme et / ou
d'usage différent.
► Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
► Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant
d'un usage du matériel non conforme à sa destination, de réparations
effectuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de
l'utilisation de pièces de rechange non agréées. L'utilisateur assume seul la
responsabilité des risques encourus.
Matériel livré
L'appareil est livré équipé de série avec les composants suivants:
▯ Mixeur plongeant (bras plongeant et bloc-moteur)
▯ Mode d'emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du
service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
■ 34 │ FR
│
BE
SSMT 600 A1
Présentation de l'appareil/accessoires
Figure A
1 Régulateur de vitesse
2 Interrupteur(vitesse normale)
3 Interrupteur TURBO (haute vitesse)
4 Bloc-moteur
5 Bras plongeant
6 Lame
Caractéristiques techniques
Tension secteur220 – 240V ∼ (courant alternatif), 50 Hz
Puissance nominale600 W
Classe de protection
Nous recommandons les durées de fonctionnement suivantes:
Après 1 minute d'opération, laisser refroidir le mixeur plongeant pendant
2 minutes environ.
En cas de dépassement de ce temps de fonctionnement, il y a risque d'endom-
mager l'appareil suite à une surchauffe !
II /
(double isolation)
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
SSMT 600 A1
FR│BE
│
35 ■
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
► Raccordez l’appareil uniquement à une prise secteur ins-
tallée en bonne et due forme avec une tension secteur de
220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
► L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à
l’extérieur.
► Si toutefois du liquide venait à pénétrer dans le boîtier de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise
secteur et confiez l’appareil à des professionnels spécialisés
pour le réparer.
► Pour débrancher l’appareil, retirez uniquement la fiche secteur
de la prise secteur. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon d’alimentation lui-même.
► Évitez de plier ou de coincer le cordon d’alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
► Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les
cordons d’alimentation endommagés par du personnel
agréé ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, à condition
qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus.
► Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée
des enfants.
■ 36 │ FR
│
BE
SSMT 600 A1
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
► Il est interdit d’ouvrir le boîtier du bloc-moteur du mixeur
plongeant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et
vous perdez le bénéfice de la garantie.
Le bloc-moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun
cas être immergé dans des liquides et aucun liquide ne
doit pénétrer dans le bloc-moteur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt
et débranché du secteur.
► Coupez toujours l'appareil du réseau électrique …
– lorsque l'appareil est sans surveillance,– lorsque vous nettoyez l'appareil,– lorsque vous procédez au montage ou au démontage de
l'appareil.
► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
► Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants.
►
La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours
avec précaution.
► La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut
entraîner des blessures.
► Faites preuve d'une grande prudence lors du nettoyage de
l'appareil. La lame est extrêmement tranchante!
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être
débranché du secteur.
► En cas d'usage abusif, il existe un risque de blessures.
SSMT 600 A1
FR│BE
│
37 ■
Assemblage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► N'insérez la fiche secteur dans la prise secteur qu'après avoir achevé le
montage.
REMARQUE
► Avant la première mise en service, nettoyez toutes les pièces comme décrit
au chapitre « Nettoyage ».
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► La lame 6 est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours avec
précaution.
■ Placez le bras plongeant 5 sur le bloc-moteur 4 de manière à ce que la
flèche pointe sur le symbole
que la flèche sur le bloc-moteur 4 pointe sur le symbole
Tenir l'appareil
Pour utiliser l'appareil, veuillez le tenir comme suit :
. Tournez le bras plongeant 5 jusqu'à ce
.
■ 38 │ FR
│
BE
SSMT 600 A1
Utilisation
► Les aliments ne doivent pas être trop chauds ! Il y a un risque d'échaudage
ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas le mixeur plongeant pour transformer des aliments solides.
Une fois que vous avez assemblé le mixeur plongeant:
1) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
2) Maintenez l'interrupteur 2 appuyé pour mixer les aliments à vitesse normale.
Tournez le régulateur de vitesse 1 en direction ''Max'' pour augmenter la
vitesse. Tournez le régulateur de vitesse 1 en direction ''Min'' pour réduire
la vitesse.
3) Maintenez l'interrupteur TURBO 3 appuyé pour mixer les aliments à vitesse
élevée. En appuyant sur l'interrupteur TURBO 3, vous disposez instantanément de la vitesse de traitement maximale.
4) Dès que vous avez terminé la transformation des aliments, relâchez simplement l'interrupteur 2 appuyé (et le cas échéant l'interrupteur TURBO 3).
REMARQUE
► Si en cours d'opération des bruits inhabituels se faisaient entendre tels
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
en cas de jaillissement du contenu.
Ceci entraîne des dégâts irréparables sur l'appareil!
qu'un bruit de grincement ou similaire, appliquez un peu d'huile végétale
au goût neutre sur l'arbre d'entraînement du mixeur plongeant:
SSMT 600 A1
FR│BE
│
39 ■
Nettoyage
AVERTISSEMENT – RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise
secteur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► La lame 6 est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours avec
précaution.
ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, chimiques ou abrasifs!
Ils peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible!
REMARQUE
► Il est recommandé de nettoyer l'appareil immédiatement après utilisation
pour éviter que les restes d'aliments ne sèchent.
1) Débranchez la fiche secteur.
2) Détachez le bras plongeant 5 du bloc-moteur 4. Tournez pour cela le bras
plongeant 5 en direction du symbole
3) Nettoyez le bloc-moteur 4 à l'aide d'un chiffon humide.
Assurez-vous que l'eau ne puisse pas pénétrer dans les ouvertures du
bloc-moteur 4. En cas de taches tenaces, mettez du produit vaisselle doux
sur votre chiffon. Essuyez les restes de produit vaisselle avec un chiffon
humide.
4) Nettoyez bien le bras plongeant 5 dans de l'eau additionnée de produit
vaisselle, puis éliminez ensuite les restes de produit vaisselle à l'eau claire.
Lors du nettoyage, il ne faut en aucun cas plonger le bloc-moteur 4
dans l'eau, ni le maintenir sous l'eau du robinet.
et détachez-le.
■ 40 │ FR
REMARQUE
Vous pouvez aussi placer le bras plongeant 5 au lave-vaisselle.
5) Séchez minutieusement les pièces et veillez à ce que l'appareil soit parfaitement sec avant de le réutiliser.
│
BE
SSMT 600 A1
Rangement
1) Nettoyez l'appareil comme indiqué au chapitre « Nettoyage ».
2) Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit sec, propre et exempt de
poussières.
Dépannage
PanneCauseSolution
L'appareil ne
fonctionne pas.
La lame 6 ne
tourne pas ou
difficilement.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou si
vous constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
La fiche secteur n'est pas branchée.
L'appareil est défectueux.
Le bloc-moteur 4 et le bras plongeant 5 ne sont pas correctement
assemblés.
La lame 6 est bloquée.
Les aliments mixés sont trop coriaces
ou trop durs.
Branchez la fiche secteur dans
une prise secteur.
Adressez-vous au service aprèsvente.
Débranchez la fiche secteur de
la prise secteur et assemblez
correctement l'appareil.
Débranchez la fiche secteur de la
prise secteur et retirez l'obstacle.
L'appareil ne convient pas à la
transformation d'aliments durs.
SSMT 600 A1
FR│BE
│
41 ■
Recyclage
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
agréée ou du service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre
ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
L'emballage est réalisé à l'aide de matériaux écologiques qu'il est possible de
confieraux centres de recyclage proches de chez vous.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
■ 42 │ FR
│
BE
SSMT 600 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SSMT 600 A1
FR│BE
│
43 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
(les variétés à chair farineuse sont particulièrement adaptées)
■ 200 g de carottes
■ 350 - 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube)
■ Sel, poivre, noix de muscade
■ 5 g de persil
Préparation
1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les
couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en
dés d’env. 2 cm.
2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les
carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du
bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir
pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du
bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts.
3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges.
Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout
en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant. Assaissonner au
sel, au poivre et à la noix de muscade râpée.
SSMT 600 A1
FR│BE
│
45 ■
Soupe au potiron
4 personnes
Ingrédients
■ 1 oignon de taille moyenne
■ 2 gousses d’ail
■ 10 - 20 g de gingembre frais
■ 3 CS d’huile de colza
■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté,
car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler)
■ 250 - 300 ml de lait de noix de coco
■ 250 - 500 ml de bouillon de légumes
■ Jus d’une ½ orange
■ un peu de vin blanc sec
■ 1 CC de sucre
■ Sel, poivre
Préparation
1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et
le couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile
chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également.
2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau
chaude, puis le couper en dés de 2 - 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre que
celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux
oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié de lait
de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron soit bien
couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé. Réduire en
mélange bien lisse avec le mixeur plongeant. Y ajouter du lait de coco jusqu’à
ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et crémeuse.
3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre
la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée
aux saveurs acidulées et salées.
■ 46 │ FR
│
BE
SSMT 600 A1
Pâte à tartiner aux fruits sucrée
Ingrédients
■ 250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés)
■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson
■ 1 zeste de jus de citron
■ 1 pincée de marc d’une gousse de vanille
Préparation
1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à
tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en
petits morceaux.
2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté.
3) Y ajouter un zeste de jus de citron.
4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter.
5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soigneusement mélanger à l’aide du mixeur plongeant pendant 45 à 60 secondes.
S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout
pendant 2 minutes, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes.
6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un
couvercle à visser et bien refermer.
SSMT 600 A1
FR│BE
│
47 ■
Vinaigrette aux herbes
Ingrédients
■ 3 - 4 tiges de persil plat
■ 3 - 4 tiges de basilic
■ env. 100 ml d‘huile d‘olive
■ 1 citron non traité
■ 1 bonne cuillère à café de moutarde de dijon
■ 1 gousse d‘ail
■ Sel, poivre, sucre
Préparation
1) Retirez les feuilles des herbes des tiges et les mettre dans un récipient mixeur
élevé.
2) Ajouter le jus du citron et un peu de zeste.
3) Peler la gousse d‘ail et la couper en petits dés.
4) Mettre la moutarde, la gousse d‘ail en dés, le sel et le poivre dans le récipient
mixeur.
5) Mixer les ingrédients à l‘aide du mixeur plongeant et ajouter progressivement
l‘huile d‘olive
6) Goûter la vinaigrette et éventuellement encore ajouter une pincée de sucre.
Milkshake yaourt banane
Ingrédients
■ 250 g de yaourt (vanille)
■ 1 banane
■ 200 ml de lait
■ 1 sachet de sucre vanille
Préparation
1) Peler la banane et la couper en petits morceaux.
2) Mettre tous les ingraédients dans un récipient mélangeur.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine
hoeveelheden. Het is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Dit product
is niet bestemd voor commercieel gebruik.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.
► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
OPMERKING
► De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van
niet met de bestemming overeenkomend gebruik, onvakkundige reparaties,
niet-toegestane veranderingen of het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Staafmixer (pureerstaaf en motorblok)
▯ Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of transport.
Netspanning220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz
Nominaal vermogen600 W
Beschermingsklasse
Wij adviseren de volgende bedrijfstijden:
we raden aan om de staafmixer na 1 minuut gebruik ongeveer 2 minuten te
laten afkoelen.
Wanneer deze bedrijfstijd wordt overschreden, kan het apparaat door overver-
hitting beschadigd raken!
II /
(dubbel geïsoleerd)
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
SSMT 600 A1
NL│BE
│
51 ■
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
► Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht.
► Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat
komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het apparaat door een erkend vakman
repareren.
► Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
► Knik of plet het snoer niet en leg het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico’s te voorkomen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht
staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben
begrepen.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
■ 52 │ NL
│
BE
SSMT 600 A1
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
► U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer
niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd
en vervalt de garantie.
Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval
onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de
behuizing van het motorblok komen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
► Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet …
– wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat;– wanneer u het apparaat schoonmaakt;
– wanneer u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt.
► Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
►
Het mes is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het uiterst scherpe
mes.
► Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. Het mes is
uiterst scherp!
► Het apparaat moet van het lichtnet worden losgekoppeld
telkens wanneer er geen toezicht is en tijdens het monteren,
demonteren of reinigen van het apparaat.
► Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op
letsel.
SSMT 600 A1
NL│BE
│
53 ■
Het apparaat in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Zet eerst de staafmixer in elkaar en steek dan pas de stekker in het stop-
contact.
OPMERKING
► Reinig eerst alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”
voordat u de staafmixer in gebruik neemt.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het mes 6 is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
■ Plaats de pureerstaaf 5 op het motorblok 4, zodat de pijl naar het picto-
gram
wijst. Draai de pureerstaaf 5 tot de pijl op het motorblok 4 naar
het pictogram
wijst.
Het apparaat vasthouden
Houd het apparaat als volgt vast om het te gebruiken:
■ 54 │ NL
│
BE
SSMT 600 A1
Bedienen
► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Rondspattende levensmiddelen
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van harde levensmiddelen.
Wanneer u de staafmixer ineen hebt gezet:
1) Steek de stekker in het stopcontact.
2) Houd de knop 2 ingedrukt om de levensmiddelen met normale snelheid
3) Houd de turbo-knop 3 ingedrukt om de levensmiddelen met hoge snelheid
4) Wanneer u klaar bent met het verwerken van de levensmiddelen, laat u de
OPMERKING
► Hoort u tijdens het gebruik van de staafmixer ongebruikelijke geluiden,
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
kunnen brandwonden veroorzaken.
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
te verwerken. Draai de snelheidsregelaar 1 naar “Max” om de snelheid
te verhogen. Draai de snelheidsregelaar 1 naar “Min” om de snelheid te
reduceren.
te verwerken. Als u op de turbo-knop 3 drukt, wordt onmiddellijk overgeschakeld naar de maximale snelheid.
ingedrukte knop 2 (of de turbo-knop 3) los.
zoals een gepiep of iets dergelijks, smeer de aandrijfas dan met enkele
druppels neutrale bakolie:
SSMT 600 A1
NL│BE
│
55 ■
Reinigen
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
OPMERKING
1) Haal de stekker uit het stopcontact.
2) Verwijder de pureerstaaf 5 van het motorblok 4. Draai de pureerstaaf 5
3) Reinig het motorblok 4 met een vochtige doek.
4) Reinig de pureerstaaf 5 grondig in zeepsop en verwijder daarna alle
WAARSCHUWING – GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
reinigt.
U mag het motorblok 4 in geen geval in water onderdompelen of
onder stromend water houden om het te reinigen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het mes 6 is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
► Het verdient aanbeveling om het apparaat meteen na gebruik te reinigen,
om het vastkoeken van levensmiddelresten te voorkomen.
daartoe in de richting van het
Let op dat er geen water in de openingen van het motorblok 4 binnendringt. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg
afwas middelresten weg met een vochtige doek.
afwasmiddelresten met schoon water.
-pictogram en neem hem van het apparaat af.
■ 56 │ NL
OPMERKING
U kunt de pureerstaaf 5 ook in de vaatwasser reinigen.
5) Droog alles goed af en controleer of het apparaat volledig droog is voordat
u het opnieuw gebruikt.
│
BE
SSMT 600 A1
Opbergen
1) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”.
2) Berg het schoongemaakte apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats
op.
Problemen oplossen
ProbleemOorzaakOplossing
De stekker is niet in het stopcontact
Het apparaat
werkt niet.
Het mes 6
draait niet of
slechts
moeizaam.
Neem contact op met de klantenservice als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen
niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
gestoken.
Het apparaat is defect.
Het motorblok 4 en de pureerstaaf
5 zijn niet juist in elkaar gezet.
Het mes 6 is geblokkeerd.
Het te pureren product is te taai of
te hard.
Steek de stekker in een stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Haal de stekker uit het stopcontact
en zet het apparaat correct in elkaar.
Haal de stekker uit het stopcontact
en verwijder het obstakel.
Het apparaat is niet geschikt voor
de verwerking van harde levensmiddelen.
SSMT 600 A1
NL│BE
│
57 ■
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
■ 58 │ NL
│
BE
SSMT 600 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor
u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs
(kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SSMT 600 A1
NL│BE
│
59 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten)
■ 200 g wortelen
■ 350 - 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar)
■ zout, peper, nootmuskaat
■ 5 g peterselie
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in
plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm
snijden.
2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen
toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente
goed bedekt is en alles in 10 -15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte
tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is.
3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove
stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer ongeveer 1
minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde
nootmuskaat.
SSMT 600 A1
NL│BE
│
61 ■
Pompensoep
4 personen
Ingrediënten
■ 1 middelgrote ui
■ 2 knoflooktenen
■ 10 - 20 g verse gember
■ 3 EL koolzaadolie
■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido
pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild
moet worden)
■ 250 - 300 ml kokosmelk
■ 250 - 500 ml groentebouillon
■ sap van een ½ sinaasappel
■ een scheutje droge witte wijn
■ 1 TL suiker
■ zout, peper
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo. Gember schillen
en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten. Na
2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten.
2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken,
dan in blokjes van 2-3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt
dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes
pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid
kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is
bedekt. Met gesloten deksel ca. 20-25 minuten zacht koken. Alles met de
staafmixer glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de
soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft.
3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout
en peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een
harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft.
■ 62 │ NL
│
BE
SSMT 600 A1
Zoet broodbeleg
Ingrediënten
■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries)
■ 1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken
■ 1 scheutje citroensap
■ 1 mespuntje merg van een vanillestokje
Bereiding
1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen.
Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en
het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden.
2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen.
3) Een scheutje citroensap er overheen doen.
4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen.
5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de
staafmixer 45 - 60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog
grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 2 minuten laten rusten en dan
opnieuw 60 seconden pureren.
6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel
doen en afsluiten.
SSMT 600 A1
NL│BE
│
63 ■
Kruidenvinaigrette
Ingrediënten
■ 3 - 4 takjes platte peterselie
■ 3 - 4 takjes basilicum
■ ca. 100 ml olijfolie
■ 1 onbehandelde citroen
■ 1 niet-afgestreken TL mosterd (Dijonmosterd)
■ 1 knoflookteen
■ zout, peper, suiker
Bereiding
1) De blaadjes van de kruiden van de stelen afhalen en in een hoog mengreservoir doen.
2) Voeg het sap van de citroen en een beetje geraspte citroenschil toe.
3) Schil de knoflookteen en snijd deze in kleine blokjes.
4) De mosterd, de blokjes knoflook, zout en peper in het mengreservoir doen.
5) De ingrediënten met de staafmixer door elkaar mixen en geleidelijk de
olijfolie erbij gieten.
6) De vinaigrette op smaak maken en eventueel nog een snufje zout toevoegen.
Yoghurt - bananen - milkshake
Ingrediënten
■ 250 g yoghurt (vanille)
■ 1 banaan
■ 200 ml melk
■ 1 pakje vanillesuiker
■ 64 │ NL
Bereiding
1) Schil de bananen en snijd ze in kleine blokjes.
2) Doe alle ingrediënten in een mengkom.
3) Pureer en meng de ingrediënten met de staafmixer.
Vinaigrette z ziołami ..................................................... 80
Napój mleczny z jogurtu i bananów ......................................... 80
│
PL
SSMT 600 A1
65 ■
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przetwarzania produktów
spożywczych wmałych ilościach. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie
do stosowania wgospodarstwach domowych. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo związane zużytkowaniem niezgodnym
zprzeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem i/lub
inny rodzaj wykorzystania urządzenia może wiązać się zróżnymi zagrożeniami.
► Urządzenie należy użytkować wyłącznie wsposób zgodny zjego prze-
znaczeniem.
► Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych wniniejszej instrukcji
obsługi.
■ 66 │ PL
WSKAZÓWKA
► Roszczenia wszelkiego rodzaju, wynikające ze szkód powstałych wskutek
użytkowania niezgodnie zprzeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmian wprowadzonych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych, są wykluczone. Ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
SSMT 600 A1
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
▯ Mikser stożkowy (końcówka do przecierania i blok silnika)
▯ instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności elementów
i widocznych uszkodzeń.
► Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
Opis urządzenia/akcesoria
Rysunek A
1 Regulator prędkości
2 Przełącznik (normalna prędkość)
3 Przełącznik Turbo (duża prędkość)
4 Blok silnika
5 Końcówka do przecierania
6 Nóż
Dane techniczne
Napięcie zasilania220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz
Moc znamionowa600 W
Klasa ochronności
Zalecamy stosowanie następujących czasów pracy:
po 1 minucie pracy należy pozostawić blender ręczny na ok. 2 minuty w celu
jego schłodzenia.
Wprzypadku przekroczenia tego czasu pracy może dojść do uszkodzenia
urządzenia wskutek przegrzania.
SSMT 600 A1
II /
(podwójna izolacja)
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt zżywnością mają na to odpowiednie
dopuszczenia.
│
PL
67 ■
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
► Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalo-
wanego gniazda zasilania o napięciu 220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk z
gniazda sieciowego.
► Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować
na otwartej przestrzeni.
► Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządze-
nia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk zgniazda zasilania ioddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
► Odłączaj kabel zasilający wyłącznie poprzez wyciągnięcie
wtyku zgniazda sieciowego – nigdy nie ciągnij za sam kabel.
► Nie zginaj ani nie zgniataj kabla zasilającego. Należy go
ułożyć wtaki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć
ani się oniego potknąć.
► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
► To urządzenie może być używane przez osoby
ozmniejszo nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wy nikających zniego zagrożeń.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający trzymaj w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
■ 68 │ PL
SSMT 600 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
► Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera ręcz-
nego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Bloku silnika nigdy nie zanurzać wwodzie oraz unikać
przedostania się płynu do wnętrza obudowy bloku silnika.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są wruchu, wyłącz urządzenie iodłącz je
od sieci elektrycznej.
► Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania …
– gdy jest bez nadzoru,– przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
– podczas jego montażu lub demontażu.
► Dzieciom nie wolno używać tego urządzenia.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający trzymaj w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się znim niezwykle
ostrożne.
► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje
ryzyko skaleczenia.
► Dlatego urządzenie należy czyścić bardzo ostrożnie.
Nóż jest bardzo ostry!
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania sieciowego.
► Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpie-
czeństwo powstania obrażeń.
│
SSMT 600 A1
PL
69 ■
Montaż
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania dopiero po złożeniu urządzenia.
WSKAZÓWKA
► Przed pierwszym uruchomieniem wyczyść wszystkie części wsposób
opisany wrozdziale „Czyszczenie“.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nóż 6 jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się znim niezwykle ostrożne.
■ Załóż końcówkę do przecierania 5 na blok silnika 4, aby strzałka wskazy-
wała na symbol
na bloku silnika 4 wskazywała na symbol
. Obróć końcówkę do przecierania 5 tak, aby strzałka
Trzymanie urządzenia
Aby obsługiwać urządzenie, należy trzymać je wnastępujący sposób:
.
■ 70 │ PL
SSMT 600 A1
Obsługa
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Po zmontowaniu blendera ręcznego:
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
2) Trzymaj wciśnięty przełącznik 2, aby produkty spożywcze przetwarzać
3) Trzymaj wciśnięty przełącznik Turbo 3, aby produkty spożywcze przetwarzać
4) Po zakończeniu przetwarzania żywności, po prostu puść wciśnięty przełącz-
WSKAZÓWKA
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przetwarzane produkty spożywcze nie powinny być zbyt gorące!
Rozpryskująca się zawartość mogłaby spowodować poparzenia.
► Nie używaj blendera ręcznego do przetwarzania żywności o stałej
konsystencji. Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
z normalną prędkością. Obróć regulator prędkości 1 w kierunku „Max“,
aby zwiększyć prędkość. Obróć regulator prędkości 1 w kierunku „Min“,
aby zmniejszyć prędkość.
z dużą prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo 3 dostępna jest od
natychmiast pełna prędkość pracy.
nik 2 (i ewentualnie przełącznik Turbo 3).
► Gdyby wtrakcie pracy pojawiły się nietypowe dźwięki, jak piszczenie
lub podobne, polej wałek napędowy blendera ręcznego niewielką ilością
neutralnego oleju spożywczego:
SSMT 600 A1
PL
│
71 ■
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk zgniazda zasilania.
Bloku silnika 4 nie wolno w czasie czyszczenia zanurzać w wodzie
ani trzymać pod bieżącą wodą.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nóż 6 jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się znim niezwykle ostrożne.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Do czyszczenia nie stosuj żadnych żrących lub agresywnych środków
chemicznych, ani środków do szorowania! Mogłyby one bezpowrotnie
uszkodzić powierzchnię!
WSKAZÓWKA
► Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po użyciu, aby uniknąć
wyschnięcia resztek jedzenia.
1) Wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda.
2) Zdejmij końcówkę do przecierania 5 z bloku silnika 4. W tym celu obróć
końcówkę do przecierania 5 w kierunku symbolu
3) Blok silnika 4 wycieraj wilgotną szmatką.
Zadbaj oto, aby woda nie dostała się do otworów wbloku silnika 4. Do
oczyszczenia przyschniętych zabrudzeń nanieś na szmatkę delikatny środek
do mycia naczyń. Wytrzyj resztki środka do mycia naczyń szmatką zwilżoną
czystą wodą.
4) Czyść końcówkę do przecierania 5 dokładnie wwodzie zpłynem do mycia
naczyń, usuwając następnie wszystkie pozostałości tego płynu czystą wodą.
i ją zdejmij.
■ 72 │ PL
WSKAZÓWKA
Końcówkę do przecierania 5 można również zmywać w zmywarce do naczyń.
5) Osusz wszystko szmatką iupewnij się, że przed ponownym użyciem urządzenie jest całkowicie suche.
SSMT 600 A1
Przechowywanie
1) Oczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia wsposób opisany wrozdziale „Czyszczenie”.
2) Umyte urządzenie należy przechowywać wczystym, wolnym od pyłów
isuchym miejscu.
Usuwanie usterek
UsterkaPrzyczynaRozwiązanie
Wtyk sieciowy nie jest podłączony
Urządzenie
nie działa.
Nóż 6 nie
obraca się lub
obraca się
z oporem.
Jeżeli za pomocą poniższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne
rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu.
do gniazda zasilania.
Urządzenie jest uszkodzone.Skontaktuj się zserwisem.
Blok silnika 4 i końcówka do
przecierania 5 nie są prawidłowo
złożone.
Nóż 6 jest zablokowany.
Miksowany produkt jest ciągliwy
lub zbyt twardy.
Włóż wtyk sieciowy do gniazda
zasilania.
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda
zasilania i złóż urządzenie prawidłowo.
Wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda
zasilania i usuń przeszkodę.
Urządzenie nie nadaje się do obróbki
twardych produktów spożywczych.
SSMT 600 A1
PL
│
73 ■
Utylizacja
Wżadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań iwątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można uzyskać
w urzędzie gminy lub miasta.
Opakowanie jest wykonane z materiału przyjaznego dla środowiska i można
je przekazać do recyklingu w lokalnym punkcie zbiórki odpadów.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych
i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) iliczbami (b) wnastępujący
sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier itektura,
80-98: kompozyty.
■ 74 │ PL
SSMT 600 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SSMT 600 A1
PL
│
75 ■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 306209
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
■ 76 │ PL
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SSMT 600 A1
Przepisy
Zupa krem z warzyw
2 - 4 osoby
Surowce
■ 2 - 3 łyżki oleju
■ 200 g cebuli
■ 200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
■ 200 g marchwi
■ 350 - 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
■ Sól, pieprz, gałka muszkatołowa
■ 5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Cebule obrać i pokroić w kostkę. Marchew wymyć, obrać i pociąć na plasterki.
Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew
i ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie
pływały i całość gotować przez 10 - 15 minut. W razie odsłonięcia warzyw
w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe
kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem przez około 1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową.
SSMT 600 A1
PL
│
77 ■
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
■ 1 średnia cebula
■ 2 ząbki czosnku
■ 10 - 20 g świeżego imbiru
■ 3 łyżki oleju rzepakowego
■ 400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie
gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
■ 250 - 300 ml mleka kokosowego
■ 250 - 500 ml bulionu warzywnego
■ Sok z ½ pomarańcza
■ Trochę wytrawnego białego wina
■ 1 łyżeczka cukru
■ sól, pieprz
Przygotowanie
1) Cebulę i czosnek obrać i pokroić w drobną kostkę. Imbir obrać i pokroić
w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić na gorącym oleju.
Po dwóch minutach dodać również czosnek.
2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie
pokroić w kostkę o wielkości 2 - 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż
Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki
dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu,
by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez
20–25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem. W trakcie miksowania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej,
kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem,
solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
■ 78 │ PL
SSMT 600 A1
Słodki przecier owocowy
Składniki
■ 250 g truskawek lub innych owoców (świeżych lub mrożonych)
■ 1 opakowanie (około 125 g) cukru żelującego bez gotowania
■ Odrobina soku wyciśniętego z cytryny
■ 1 szczypta laseczki wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć, oczyścić i oddzielić szypułki. Dobrze osuszyć, by polewa
nie była zbyt płynna. Większe truskawki pokroić na mniejsze kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek i umieścić je w odpowiednim naczyniu do
miksowania.
3) Dodać odrobinę soku z cytryny.
4) W razie potrzeby zetrzeć kawałek laseczki wanilii.
5) Dodać opakowanie cukru żelującego bez gotowania i dokładnie zmiksować
blenderem przez 45 - 60 sekund. W razie większych kawałków truskawek,
całość miksować 2 minut i następnie dalej rozdrabniać przez 60 sekund.
6) Przecier owocowy podać lub wlać do słoika i zamknąć.
SSMT 600 A1
PL
│
79 ■
Vinaigrette z ziołami
Składniki
■ 3 - 4 łodygi pietruszki
■ 3 - 4 łodygi bazylii
■ około 100 ml oliwy z oliwek
■ 1 cytryna
■ 1 czubata łyżeczka musztardy (Dijon)
■ 1 ząbek czosnku
■ sól, pieprz, cukier
Przygotowanie
1) Oddzielić listki ziół od łodyg i umieścić w wysokim naczyniu do miksowania.
2) Wycisnąć sok z cytryny i dodać kawałek startej skórki z cytryny.
3) Obrać ząbek czosnku i pokroić na małe kostki.
4) W naczyniu umieścić musztardę, ząbek czosnku pokrojony w drobną kostkę,
sól i pieprz.
5) Składniki zmiksować blenderem i stopniowo dodawać oliwy z oliwek.
6) Vinaigrette doprawić do smaku, można dodatkowo dosypać szczyptę cukru.
Napój mleczny z jogurtu i bananów
Składniki
■ 250 g jogurtu (waniliowy)
■ 1 banan
■ 200 ml mleka
■ I opakowanie cukru waniliowego
■ 80 │ PL
Przygotowanie
1) Obierz banana i pokrój na małe kawałki.
2) Wszystkie składniki umieść w naczyniu do miksowania.
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování malého množství potravin. Je určen
výlučně pro použití vsoukromé domácnosti. Tento přístroj není určen pro komerční
účely.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
► Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití
vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny
nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou
vyloučeny. Riziko nese výhradně uživatel.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
Síťové napětí220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Jmenovitý výkon600 W
Třída ochrany
Doporučujeme následující provozní doby:
Nechte tyčový mixér po 1 minutě provozu cca 2 minuty vychladnout.
Pokud se tato provozní doba překročí, může dojít k poškození přístroje v důsledku
přehřátí!
II /
(dvojitá izolace)
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
SSMT 600 A1
CZ
│
83 ■
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 – 240 V ~, 50 Hz.
► Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
► Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
► Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte
ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
► Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku,
netahejte pouze za samotný kabel.
► Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
► Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí.
► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo
dosah dětí.
► Skříň motorového bloku tyčového mixéru se nesmí otvírat.
Vtakovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká
záruka.
Motorový blok tyčového mixéru vžádném případě
neponořujte do tekutiny a dbejte na to, aby žádné
tekutiny nepronikly do skříně motorového bloku.
■ 84 │ CZ
SSMT 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
► Přístroj zásadně odpojte od sítě, …
– pokud jej necháte bez dozoru,– pokud jej čistíte,
– při jeho sestavení a rozebírání.
► Tento přístroj nesmí používat děti.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo
dosah dětí.
►
Nůž je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí
poranění.
► Čistěte přístroj velmi opatrně. Nůž je velmi ostrý!
► Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohle-
dem a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
► Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
SSMT 600 A1
CZ
│
85 ■
Sestavení
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky až po sestavení mixéru.
UPOZORNĚNÍ
► Před prvním uvedením do provozu vyčistěte veškeré díly tak, jak je popsáno
v kapitole „Čištění“.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nůž 6 je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
■ Nasaďte mixovací nástavec 5 na motorový blok 4 tak, aby šipka ukazovala
na symbol
bloku 4 neukazuje na symbol
Držení přístroje
Při obsluze přístroje jej prosím držte následovně:
. Otáčejte mixovacím nástavcem 5, dokud šipka na motorovém
.
■ 86 │ CZ
SSMT 600 A1
Obsluha
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
Po sestavení tyčového mixéru:
1) Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
2) Ke zpracování potravin normální rychlostí podržte stisknutý spínač 2.
3) Ke zpracování potravin vyšší rychlostí podržte stisknutý spínač Turbo 3.
4) Když jste dokončili zpracování potravin, pusťte jednoduše stisknutý spínač 2
UPOZORNĚNÍ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Potraviny nesmí být příliš horké! Vystřikující obsah by mohl způsobit opaření.
► Tyčový mixér nepoužívejte ke zpracování tuhých potravin. Vedlo by to
knenávratným poškozením přístroje!
Pro zvýšení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti 1 směrem k „Max“.
Pro snížení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti 1 směrem k „Min“.
Stisknutím spínače Turbo 3 máte okamžitě k dispozici maximální rychlost
zpracování.
(a případně spínač Turbo 3).
► Pokud se během provozu vyskytují neobvyklé zvuky, jako je pískání apod.,
pak na hnací hřídel tyčového mixéru dejte trochu neutrálního stolního oleje:
SSMT 600 A1
CZ
│
87 ■
Čištění
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Při čištění vžádném případě nesmíte ponořit motorový blok 4 dovody
ani jej držet pod tekoucí vodou.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Nůž 6 je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte žádné agresivní, chemické nebo abrazivní čisticí prostředky!
Ty mohou nenávratně poškodit povrch!
UPOZORNĚNÍ
► Doporučuje se, aby byl přístroj okamžitě po jeho použití vyčištěn, aby se
zabránilo přischnutí zbytků potravin.
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2) Sejměte mixovací nástavec 5 z motorového bloku 4. K tomu otáčejte
mixovacím nástavcem 5 ve směru k symbolu
3) Motorový blok 4 otřete vlhkým hadrem.
Ujistěte se, zda se do otvorů motorového bloku 4 nedostala voda. Vpřípadě
většího znečištění dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Otřete zbytky
mycího prostředku vlhkým hadříkem.
4) Mixovací nástavec 5 důkladně opláchněte ve vodě s mycím prostředkem
a poté odstraňte zbytky mycího prostředku čistou vodou.
a sejměte jej.
■ 88 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
Mixovací nástavec 5 můžete mýt také v myčce nádobí.
5) Vysušte všechny díly důkladně a zkontrolujte, zda je přístroj před opětovným
použitím zcela suchý.
SSMT 600 A1
Uložení
1) Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
2) Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě.
Odstranění závad
ZávadaPříčinaŘešení
Síťová zástrčka není zastrčená do
Přístroj nefunguje.
Nůž 6 se
neotáčí nebo se
otáčí jen ztěžka.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli
jinou závadu, obraťte se na náš servis.
zásuvky.
Přístroj je vadný.Obraťte se na servis.
Motorový blok 4 a mixovací nástavec 5 nejsou správně smontované.
Nůž 6 je blokován.
Mixované potraviny jsou příliš
nepoddajné nebo tvrdé.
Zástrčku zasuňte do síťové
zásuvky.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj správně sestavte.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a odstraňte překážku.
Přístroj není vhodný pro
zpracování tvrdých potravin.
SSMT 600 A1
CZ
│
89 ■
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro likvidaci odpadu nebo
v komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze vkomunálních sběrných
dvorech odevzdat krecyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
■ 90 │ CZ
SSMT 600 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SSMT 600 A1
CZ
│
91 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 306209
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
■ 92 │ CZ
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SSMT 600 A1
Recepty
Zeleninová krémová polévka
2 - 4 osoby
Suroviny
■ 2 - 3 PL oleje
■ 200 g cibule
■ 200 g brambor (zvláště vhodné jsou moučné odrůdy)
■ 200 g mrkve
■ 350 - 400 ml zeleninového vývaru (čerstvého nebo instantního)
■ sůl, pepř, muškátový oříšek
■ 5 g petržele
Příprava
1) Oloupejte cibuli a nakrájejte ji na kostičky. Omyjte a oloupejte mrkev
a nakrájejte ji. Oloupejte brambory, opláchněte a nakrájejte je na cca.
2 cm velké kostky.
2) V hrnci ohřejte olej, a opražte cibuli.Přidejte mrkev a brambory a nechte
je dusit spolu s cibulí.Přidejte toliko vývaru, dokud není vše zalito vývarem
a vše nechte vařit 10-15 minut do měkka. Dle potřeby vývar dolévejte, aby
zelenina byla vždy ve vývaru.
3) Omyjte petrželku, důkladně osušte a odstraňte stopky. Petržel nalámejte
nebo nakrájejte na velké kusy a přidejte do polévky. Vše promixujte tyčovým
mixérem po dobu cca.1 minuty. Dochuťte solí, pepřem a strouhaným muškátovým oříškem.
SSMT 600 A1
CZ
│
93 ■
Dýňová polévka
4 osoby
Suroviny
■ 1 středně velká cibule
■ 2 stroužky česneku
■ 10 - 20 g čerstvého zázvoru
■ 3 PL řepkového oleje
■ 400 g dužiny dýně (nejlepší je dýně Hokkaido, protože slupka
při vaření změkne a nemusí se oloupat)
■ 250 - 300 ml kokosového mléka
■ 250 - 500 ml zeleninového vývaru
■ šťáva z ½ pomeranče
■ trochu suchého bílého vína
■ 1 ČL cukru
■ sůl, pepř
Příprava
1) Cibuli a česnek oloupejte a nakrájejte na kostky. Zázvor oloupejte a jemně
jej nakrájejte na kostky. Cibuli a zázvor nejdříve podušte na horkém oleji.
Po 2 minutách přidejte česnek a nechte jej dusit spolu s ostatními přísadami.
2) Dýni důkladně očistěte pod teplou vodou kartáčkem na zeleninu, poté ji
nakrájejte na 2-3 cm velké kostky.(Jestliže se použije jiná dýně, než dýně
Hokkaido, musí se tato předem oloupat). K udušené cibuli a udušenému zázvoru přidejte kostky dýně a nechte vše spolu dusit. Nalijte k tomu poloviční
množství kokosového mléka a tolik zeleninového vývaru, aby byla dýně ve
vývaru. Vařte do měkka cca. 20-25 minut zakryté. Poté vše rozmixujte tyčovým mixérem. Přitom přilévejte do polévky vždy takové množství kokosového
mléka, dokud se nedosáhne její správná krémová konzistence.
3) Polévku dochuťte pomerančovou šťávou, bílým vínem, cukrem, solí a pepřem,
aby polévka měla vedle ostré chuti také sladko-kyselou příchuť.
■ 94 │ CZ
SSMT 600 A1
Sladká ovocná pomazánka
Suroviny
■ 250 g jahod nebo jiného ovoce (čerstvého nebo mraženého)
■ 1 balíček (cca. 125 g) želírovacího cukru bez uvaření
■ 1 střik citronové šťávy
■ 1 špetku vanilky
Příprava
1) Jahody umyjte a očistěte a přitom odstraňte zelené stopky.Nechte je dobře
okapat na sítku, aby mohla dobře odtéct přebytečná voda, a aby pomazánka
nebyla příliš tekutá. Velké jahody nakrájejte na malé kousky.
2) 250 g jahod odvažte a dejte do vhodné mixérové nádoby.
3) Přidejte k tomu jeden střik citronové šťávy.
4) Dle potřeby vyškabejte vnitřek vanilky a přidejte vanilku k jahodám.
5) Poté k tomu přidejte obsah sáčku se želírovacím cukrem bez vaření a tyčovým
mixérem vše důkladně promixujte 45-60 sekund.Nachází-li se v mase ještě
velké kusy jahod, nechte vše nejdříve 2 minutu odstát a poté opět promixujte
cca. 60 sekund.
6) Můžete požívat hned nebo dejte ovocnou pomazánku do sklenic se šroubovacím uzávěrem a tyto dobře uzavřete.