Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Pre čitanja rasklopite stranu sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1
RS Uputstvo za upotrebu Strana 17
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 33
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 49
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 67
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 83
Krem juha od povrća ..................................................... 13
Juha od bundeve ........................................................14
Slatki voćni namaz .......................................................15
Vinaigrette sa začinskim biljem ............................................. 16
Mliječni shake s jogurtom i bananom ........................................ 16
│
HR
SSMT 600 A1
1 ■
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja.
Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su opreme
ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje
i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u
navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama,
priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj služi isključivo za preradu namirnica u malim količinama. Namijenjen
je isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima. Uređaj nije predviđen za
komercijalnu uporabu.
UPOZORENJE
Opasnost uslijed nenamjenske uporabe!
Uređaj može predstavljati opasnost u slučaju nenamjenske uporabe i/ili uporabe
drugačije od opisane.
► Uređaj koristite isključivo u svrhu za koju je namijenjen.
► Poštujte postupke opisane u ovim uputama za uporabu.
NAPOMENA
► Isključena su sva potraživanja bilo koje vrste za štete nastale nenamjen-
skom uporabom, nestručno obavljenim popravcima, neovlašteno izvršenim
preinakama ili uporabom neodobrenih rezervnih dijelova. Rizik snosi
isključivo korisnik.
Opseg isporuke
Uređaj se standardno isporučuje sa sljedećim komponentama:
▯ Štapni mikser (Štap za piriranje i blok s motorom)
▯ Upute za uporabu
NAPOMENA
► Provjerite cjelovitost opsega isporuke i provjerite postoje li na uređaju
vidljiva oštećenja.
► U slučaju nepotpune isporuke ili štete uzrokovane nedostatnim pakiranjem,
kao i štete nastale prilikom transporta, nazovite telefon servisne službe (vidi
poglavlje Servis).
■ 2 │ HR
SSMT 600 A1
Opis uređaja/Pribor
Slika A
1 Regulator brzine
2 Prekidač (normalna brzina)
3 Turbo prekidač (viša brzina)
4 Blok motora
5 Štap za piriranje
6 Nož
Tehnički podaci
Mrežni napon220 – 240 V ∼ (izmjenična struja), 50 Hz
Nazivna snaga600 W
Razred zaštite
Preporučujemo sljedeća vremena rada:
Štapni mikser nakon 1 minute rada ostavite da se ohladi oko 2 minute.
Ako prekoračite ovo vrijeme rada, pregrijavanje može uzrokovati oštećenje
uređaja!
II /
(dvostruka izolacija)
Svi dijelovi ovog uređaja koji dolaze u dodir
s namirnicama neškodljivi su za namirnice.
SSMT 600 A1
HR
│
3 ■
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
► Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu mrežnu
utičnicu s mrežnim naponom od 220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► U slučaju pogonskih smetnji uređaja i prije čišćenja uređaja
obavezno izvucite mrežni utikač iz utičnice.
► Uređaj ne smijete izlagati vlazi i ne smijete ga koristiti na
otvorenom.
► Ako tekućina ipak dospije u kućište uređaja, odmah izvucite
utikač uređaja iz utičnice, a uređaj predajte na popravak
kvalificiranom stručnom osoblju.
► Mrežni kabel iz mrežne utičnice uvijek izvucite povlačenjem
za mrežni utikač, nikada ne povlačite sam kabel.
► Ne prelamajte i ne gnječite mrežni kabel te ga postavite tako
da nitko ne može na njega stati ili se o njega spotaknuti.
► Oštećene mrežne utikače i kabele obavezno mora zamije-
niti ovlašteno stručno osoblje ili servis za kupce kako bi se
izbjegao nastanak opasnosti.
► Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim osobina sposobnostima ili osobe s
pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ako ih se prilikom uporabe nadzire ili ako su upućene u sigurno rukovanje uređajem te ako su shvatile opasnosti zbog načina rukovanja.
► Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.
► Ne smijete otvarati kućište bloka motora štapnog miksera.
U tom slučaju sigurnost više nije zajamčena i jamstvo prestaje važiti.
Blok motora štapnog miksera ne smijete uranjati u teku-
ćine i ne smijete dopustiti prodiranje tekućina u kućište
bloka motora.
■ 4 │ HR
SSMT 600 A1
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Prije zamjene opreme ili dodatnih dijelova koji se prilikom
rada uređaja kreću, uređaj treba isključiti i odvojiti od mreže
napajanja.
► Uređaj u načelu odvojite od mreže napajanja, …
– kada je uređaj bez nadzora,– kada čistite uređaj,
– kada sastavljate ili rastavljate uređaj.
► Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.
► Djeca se ne smiju igrati uređajem.
► Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.
► Nož je izrazito oštar! Uvijek pažljivo rukujte njime.
► Tijekom korištenja vrlo oštrog noža može doći do ozljeda.
► Uređaj čistite uz krajnji oprez. Nož je izrazito oštar!
► Ako uređaj nije pod nadzorom, te prije sastavljanja i rastav-
ljanja ili čišćenja uređaja, uvijek treba izvući utikač iz mrežne
utičnice.
► Zlouporaba uređaja može uzrokovati ozljede.
OPASNOST – STRUJNI UDAR!
Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara!
Ne otvarati kućište proizvoda!
SSMT 600 A1
HR
│
5 ■
Sastavljanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Mrežni utikač u utičnicu utaknite tek nakon sastavljanja.
NAPOMENA
► Prije prve uporabe očistite sve dijelove na način opisan u poglavlju
“Čišćenje”.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Nož 6 je izrazito oštar! Uvijek pažljivo rukujte njime.
■ Postavite štap za piriranje 5 na blok motora 4 tako da strelica pokazuje na
simbol
ne pokazuje na simbol
. Okrenite štap za piriranje 5 sve dok strelica na bloku motora 4
Držanje uređaja
Za rukovanje uređajem, molimo vas da ga držite na sljedeći način:
.
■ 6 │ HR
SSMT 600 A1
Rukovanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Namirnice ne smiju biti previše vruće! Prskanje sadržaja može uzrokovati
opekline.
OPREZ – OŠTEĆENJE PROIZVODA!
► Ne koristite štapni mikser za obradu krutih namirnica. To dovodi do nepo-
pravljivih oštećenja uređaja!
Kada ste sastavili štapni mikser:
1) Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
2) Prekidač 2 držite pritisnut za preradu namirnica normalnom brzinom.
Okrenite regulator brzine 1 prema „Max“ kako biste povećali brzinu.
Okrenite regulator brzine 1 prema „Min“ kako biste smanjili brzinu.
3) Prekidač Turbo 3 držite pritisnut kako biste namirnice prerađivali velikom
brzinom. Pritiskom na turbo prekidač 3 odmah vam je na raspolaganju
maksimalna brzina obrade.
4) Kada završite s preradom namirnica, jednostavno otpustite pritisnuti prekidač 2
(i po potrebi turbo prekidač 3).
NAPOMENA
► Ako se tijekom rada pojave neuobičajeni zvukovi, poput cvrčanja ili slično,
dodajte malo neutralnog ulja za kuhanje na pogonsko vratilo štapnog
miksera:
SSMT 600 A1
HR
│
7 ■
Čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
► Prije čišćenja uređaja uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Blok motora 4 prilikom čišćenja nikako ne smijete uroniti u vodu ili
držati pod tekućom vodom.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Nož 6 je izrazito oštar! Uvijek pažljivo rukujte njime.
OPREZ – OŠTEĆENJE PROIZVODA!
► Ne koristite agresivna, kemijska ili abrazivna sredstva za čišćenje!
Takva sredstva mogu nepopravljivo oštetiti površinu uređaja!
NAPOMENA
► Preporučujemo da uređaj očistite neposredno nakon uporabe kako biste
izbjegli zasušivanje ostataka namirnica.
1) Izvucite mrežni utikač.
2) Skinite štap za piriranje 5 s bloka motora 4. Okrenite štap za piriranje 5
u smjeru simbola
3) Očistite blok motora 4 vlažnom krpom.
Pazite da voda ne dospije u otvore bloka motora 4. U slučaju tvrdokornih
onečišćenja na krpu dodajte blago sredstvo za pranje posuđa. Ostatke
sredstva za pranje posuđa obrišite vlažnom krpom.
4) Štap za piriranje 5 temeljito očistite u vodi za pranje posuđa i nakon toga
odstranite ostatke sredstva za pranje posuđa čistom vodom.
i skinite ga povlačenjem.
■ 8 │ HR
NAPOMENA
Štap za piriranje 5 možete prati i u stroju za pranje posuđa.
5) Sve dobro osušite i osigurajte da uređaj prije ponovne uporabe bude potpuno
suh.
SSMT 600 A1
Čuvanje
1) Očistite uređaj na način opisan u poglavlju „Čišćenje“.
2) Očišćeni uređaj čuvajte na suhom i čistom mjestu bez prašine.
Rješavanje problema
GreškaUzrokRješenje
Mrežni utikač nije utaknut.Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
Uređaj ne radi.
Uređaj je neispravan.Obratite se servisu.
Blok motora 4 i štap za pirira-
nje 5 nisu ispravno sastavljeni.
Nož 6 se ne
okreće ili se teško
okreće.
Ukoliko smetnje ne možete otkloniti gore navedenim mjerama, ili ako ustanovite druge vrste
smetnji, molimo da se obratite našem servisu.
Nož 6 je blokiran.
Namirnice za miješanje su previ-
še viskozne ili su pretvrde.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice i
ispravno sastavite uređaj.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice i
uklonite prepreku.
Uređaj nije prikladan za prerađivanje
tvrdih namirnica.
SSMT 600 A1
HR
│
9 ■
Zbrinjavanje
Uređaj nikada ne smijete bacati s običnim kućnim otpadom.
Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje ili preko Vaše
komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada. Poštujte aktualne propise. U slučaju
dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete se raspitati u gradskom ili
općinskom poglavarstvu.
Pakiranje je napravljeno od ekološki prihvatljivih materijala, koje možete zbrinuti
preko lokalnih centara za recikliranje.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način.
Pazite na oznake na različitim materijalima ambalaže i po potrebi ih zbrinite
odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b)
sljedećeg značenja:
1–7: Plastika,
20–22: Papir i karton,
80–98: Kompozitni materijali.
■ 10 │ HR
SSMT 600 A1
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U
slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret
prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska
prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni
račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u
materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili
zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg
roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko
opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod.
Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene
i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom
kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog
roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete
i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove
proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim
dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za
pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke
navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama
ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo
prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i
zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
SSMT 600 A1
HR
│
11 ■
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće
napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj
artikla (npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u obliku gravure, na naslovnoj
stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj
strani.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim do-
kazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio,
besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge
priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 306209
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa
servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
■ 12 │ HR
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
SSMT 600 A1
Recepti
Krem juha od povrća
2 - 4 osoba
Sastojci
■ 2 - 3 VŽ ulja
■ 200 g luka
■ 200 g krumpira (posebno su prikladne brašnaste vrste)
■ 200 g mrkve
■ 350 - 400 ml povrtne juhe (svježe ili instantne)
■ Sol, papar, muskatov orah
■ 5 g peršina
Priprema
1) Luk oljuštite i izrežite u sitne kocke. Mrkve operite, oljuštite i izrežite u ploške.
Krumpir oljuštite, operite i narežite na ca. 2 cm velike kockice.
2) Ulje zagrijte u loncu, luk u njemu pirjajte dok ne bude staklast. Dodajte mrkvu
i krumpir i takođe pirjajte. Dolijte toliko juhe, da povrće bude dobro preliveno
i sve zajedno kuhajte 10-15 minuta, dok ne bude mekano. Po potrebi povremeno izvršite dolijevanje juhe, ukoliko povrće više ne bude pokriveno tekućinom.
3) Peršin operite, protresite da se osuši i odstranite peteljke. Peršin razdvojite
u velike komade i dodajte u juhu. Sve zajedno sa štapnim mikserom pirirajte
približno 1 minutu. Po ukusu dodajte soli, papra i naribanog muskatovog
oraha.
SSMT 600 A1
HR
│
13 ■
Juha od bundeve
4 osobe
Sastojci
■ 1 luk srednje veličine
■ 2 češnja češnjaka
■ 10 - 20 g svježeg đumbira
■ 3 VŽ ulja od repice
■ 400 g mesa bundeve (najbolje je meso Hokkaido-bundeve, jer
njena ljuska prilikom kuhanja postaje mekana i ne mora biti ljuštena)
■ 250 - 300 ml kokosovog mlijeka
■ 250 - 500 ml povrtne juhe
■ Sok od ½ naranče
■ manja količina suhog bijelog vina
■ 1 MŽ šećera
■ Sol, papar
Priprema
1) Luk oljuštite i izrežite u kocke, isto tako češnjak. Đumbir oljuštite i izrežite na
sitne kocke. Prvo pirjajte luk i đumbir u vrućem ulju. Nakon 2 minute dodajte
češnjak i također pirjajte.
2) Bundevu sa četkom za povrće pod mlazom tople vode temeljito očistite i
zatim izrežite na kocke veličine 2-3 cm. (Ako koristite druge vrste bundeve
umjesto Hokkaido-bundeve, onda ih morate dodatno oljuštiti). Kocke bundeve
dodajte uz luk i đumbir i zajedno pirjajte. Dolijte polovicu količine kokosovog
mlijeka i povrtne juhe, tako da bundeva bude dobro prekrivena tekućinom. Uz
zatvoreni poklopac kuhajte ca. 20-25 minuta, dok ne omekša. Sve zajedno
štapnim mikserom usitnite dok ne bude glatko. Pritom dodajte toliko kokosovog mlijeka, dok juha ne dobije pravu, blago-kremastu konzistenciju.
3) Juhi dodajte sok od naranče, bijelo vino, šećer, sol i papar, tako da juha
osim ljutine ima i slatki okus, te istančanu kiselkasto-slanu nijansu.
■ 14 │ HR
SSMT 600 A1
Slatki voćni namaz
Sastojci
■ 250 g jagoda ili drugog voća (svježe ili duboko zamrznute)
■ 1 paketić (ca. 125 g) šećera za želiranje bez kuhanja
■ 1 mala količina soka od limuna
■ 1 sasvim mala količina sadržaja čahure vanilije
Priprema
1) Jagode operite i očistite, pritom odstranite zelene peteljke. Pomoću sita dobro
ocijedite, tako da se prekomjerna voda može ocijediti i namaz ne bude
previše rijedak. Veće plodove jagode rezanjem usitnite.
2) 250 g jagoda izmjerite i umetnite u prikladnu posudu za miksanje.
3) Dodajte malu količinu limunovog soka.
4) U slučaju potrebe istružite sadržaj iz čahure vanilije i dodajte smjesi.
5) Sadržaj paketića želir-šećera bez kuhanja dodajte i sa štapnim mikserom 4560 sekundi temeljito miksajte. Ukoliko ostanu još veći komadi plodova, masu
ostavite 2 minute da stojii nakon toga ponovo 60 sekundi pirirajte.
6) Dobivenu masu odmah konzumirajte ili voćni namaz napunite u staklenku
sa zavrtnim zatvaračem i zatvorite.
SSMT 600 A1
HR
│
15 ■
Vinaigrette sa začinskim biljem
Sastojci
■ 3 - 4 vezice peršina
■ 3 - 4 struka bosiljka
■ ca. 100 ml maslinovog ulja
■ 1 neobrađen limun
■ 1 puna MŽ senfa (Dijon-senf)
■ 1 češanj češnjaka
■ Sol, papar, šećer
Priprema
1) Listove bilja odvojite od stabljika i umetnite u visoku posudu za miksanje.
2) Dodajte limunov sok i manju količinu ribane kore.
3) Češnjak oljuštite i nasjeckajte u sitne kocke.
4) Senf, nakockani češnjak, sol i papar dodajte u posudu za miksanje.
5) Sastojke promiješajte sa štapnim mikserom i postupno dodajte maslinovo ulje.
6) Začinite umak vinaigrette i po potrebi dodajte malo šećera.
Krem čorba od povrća ...................................................29
Čorba od bundeve ......................................................30
Slatki voćni namaz .......................................................31
Sos sa biljem ........................................................... 32
Mlečni šejk od jogurta i banane ............................................ 32
│
RS
SSMT 600 A1
17 ■
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog aparata.
Time ste se odlučili za savremen i kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu
je sastavni deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti,
upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama
vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo na opisani način i
u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda
trećim licima.
Namenska upotreba
Ovaj aparat služi isključivo za preradu namirnica u malim količinama. Aparat
je namenjen isključivo za korišćenje u privatnom domaćinstvu. Ovaj aparat nije
namenjen za komercijalnu upotrebu.
UPOZORENJE
Opasnost usled nenamenske upotrebe!
Od aparata mogu da proizađu opasnosti prilikom nenamenske upotrebe i/ili
drugačije upotrebe.
► Koristite aparat isključivo za namensku upotrebu.
► Pridržavajte se postupaka koji su opisani u ovom uputstvu za upotrebu.
NAPOMENA
► Isključena su potraživanja bilo koje vrste zbog oštećenja usled nenamenske
upotrebe, nestručnih popravki, nedozvoljenih preduzetih izmena ili
korišćenja neodobrenih rezervnih delova. Rizik snosi isključivo korisnik.
Obim isporuke
Aparat se standardno isporučuje sa sledećim delovima:
▯ Štapni mikser (štap za pasiranje i blok motora)
▯ Uputstvo za upotrebu
NAPOMENA
► Proverite da li je sadržaj isporuke potpun i da li ima vidljivih oštećenja.
► Obratite se servisnoj službi u slučaju nepotpunog sadržaja isporuke ili
oštećenja izazvanih lošom ambalažom ili transportom (pogledajte poglavlje
Servis).
■ 18 │ RS
SSMT 600 A1
Opis aparata/pribor
9
Slika A
1 Regulator brzine
2 Prekidač (normalna brzina)
3 Turbo prekidač (velika brzina)
4 Blok motora
5 Štap za pasiranje
6 Sečivo
Tehnički podaci
Mrežni napon220 – 240 V ∼ (naizmenični napon), 50 Hz
Nazivna snaga600 W
Klasa zaštite
Preporučujemo sledeće periode rada:
Ostavite štapni mikser da se ohladi oko 2 minuta nakon 1 minuta rada.
Prekoračenje ovih perioda rada može da dovede do oštećenja aparata usled
pregrevanja!
NAPOMENA
II /
(dvostruka izolacija)
Svi delovi ovog aparata koji dolaze u dodir
sa hranom, ne ugrožavaju njenu bezbednost.
SSMT 600 A1
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim
zahtevima za bezbednost proizvoda.
│
RS
19 ■
Bezbednosne napomene
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA
► Priključite aparat samo na propisno instaliranu mrežnu
utičnicu, sa mrežnim naponom od 220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice kod smetnji u radu i pre
čišćenja aparata.
► Aparat ne smete da izlažete tečnostima niti da ga koristite
na otvorenom.
► Ako tečnost ipak dospe u kućište aparata, odmah izvucite
mrežni utikač aparata iz utičnice i predajte aparat kvalifikovanom stručnom osoblju da ga popravi.
► Uvek izvucite mrežni utikač sa električnim kablom iz utičnice,
ne povlačite ga za sam kabl.
► Ne savijajte ili ne stiskajte električni kabl, već ga postavite
tako da na njega niko ne može da nagazi ili da se spotakne.
► U svrhu izbegavanja opasnosti, pobrinite se da ovlašćeno
stručno osoblje što pre zameni oštećeni mrežni utikač ili
električni kabl ili se obratite korisničkom servisu.
► Ovim aparatom smeju da rukuju osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im
data uputstva za rukovanje aparatom na bezbedan način i
ako razumeju opasnosti do kojih može da dođe.
► Držite aparat i priključni kabl podalje od dece.
► Ne smete da otvarate kućište bloka motora štapnog miskera.
U tom slučaju sigurnost ne postoji i garancija prestaje da
važi.
Nipošto ne potapajte blok motora štapnog miskera u
tečnost i ne dozvolite da tečnost dospe u kućište bloka
motora
■ 20 │ RS
.
SSMT 600 A1
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću
tokom rada, aparat mora da bude isključen i odvojen od
električne mreže.
► Odvojite aparat od električne mreže, u načelu, kada …
– aparat nije pod nadzorom,– čistite aparat,
– ga sastavljate ili rastavljate.
► Deca ne smeju da koriste ovaj aparat.
► Deca ne smeju da koriste aparat kao igračku.
► Držite aparat i priključni kabl podalje od dece.
►
Sečivo je izuzetno oštro! Uvek koristite sečivo oprezno.
► Prilikom rukovanja izuzetno oštrim noževima/sečivima,
postoji opasnost od povreda.
► Čistite aparat vrlo pažljivo. Sečivo je izuzetno oštro!
► Aparat mora da bude uvek odvojen od mreže kada nije pod
nadzorom, kao i pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
► Kod pogrešne upotrebe aparata, postoji opasnost od povreda.
│
SSMT 600 A1
RS
21 ■
Sastavljanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Uključite mrežni utikač u utičnicu tek nakon što sastavite aparat.
NAPOMENA
► Pre prvog puštanja u rad, očistite sve delove kao što je opisano u poglavlju
„Čišćenje“.
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Sečivo 6 je izuzetno oštro! Uvek koristite sečiva oprezno.
■ Stavite štapni mikser 5 na blok motora 4, tako da strelica bude usmerena
na simbol
ne bude usmerena na simbol
. Okrećite štapni mikser 5, dok strelica na bloku motora 4
Držanje aparata
Da biste rukovali aparatom, držite ga na sledeći način:
.
■ 22 │ RS
SSMT 600 A1
Rukovanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Namirnice ne smeju da budu previše vruće! Prskajući sadržaj bi mogao da
prouzrokuje opekotine.
PAŽNJA – MATERIJALNA ŠTETA!
► Ne koristite štapni mikser za obradu čvrstih namirnica. To dovodi do nepo-
pravljivih oštećenja aparata!
Kada ste sastavili štapni mikser:
1) Umetnite mrežni utikač u utičnicu.
2) Držite prekidač 2 pritisnutim, da bi se namirnice obradile normalnom
brzinom. Okrenite regulator brzine 1 u smeru „Max“, da povećate brzinu.
Okrenite regulator brzine 1 u smeru „Min“, da smanjite brzinu.
3) Držite turbo prekidač 3 pritisnutim, da bi se namirnice obradile velikom
brzinom. Kada pritisnete turbo prekidač 3, odmah dobijate maksimalnu
brzinu obrade.
4) Kada završite sa preradom namirnica, jednostavno pustite pritisnuti prekidač
2 (i po potrebi turbo prekidač 3).
NAPOMENA
► Ukoliko se prilikom rada pojavi neobična buka, kao npr. škripanje ili tome
slično, stavite malo jestivog ulja na pogonsku osovinu štapnog miksera:
SSMT 600 A1
RS
│
23 ■
Čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA!
► Pre čišćenja aparata, uvek izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Nipošto ne potapajte blok motora 4 u vodu niti ga držite pod mlazom
tekuće vode, da biste ga očistili.
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Sečivo 6 je izuzetno oštro! Uvek koristite sečiva oprezno.
PAŽNJA – MATERIJALNA ŠTETA!
► Ne koristite agresivna, hemijska ili abrazivna sredstva za čišćenje!
Ona mogu nepopravljivo da nagrizu površinu!
NAPOMENA
► Preporučuje se, da aparat očistite neposredno nakon upotrebe, tako ćete
izbeći da se ostaci namirnica osuše na aparatu.
1) Izvucite mrežni utikač.
2) Skinite štap za pasiranje 5 sa bloka motora 4. U tu svrhu, okrenite štap za
pasiranje 5 u smeru
3) Očistite blok motora 4 vlažnom krpom.
Pobrinite se da voda ne dospe u otvore bloka motora 4. Kod tvrdokornih
zaprljanja stavite blagi deterdžent za pranje posuđa na krpu. Obrišite ostatke
deterdženta za pranje posuđa vlažnom krpom.
4) Temeljno očistite štap za pasiranje 5 u vodi za ispiranje i nakon toga isperite
ostatke deterdženta za pranje posuđa čistom vodom.
simbola i izvucite ga.
■ 24 │ RS
NAPOMENA
Štap za pasiranje 5 možete da perete i u mašini za pranje posuđa.
5) Pre ponovnog korišćenja, sve dobro osušite i uverite se da je aparat potpuno
suv.
SSMT 600 A1
Čuvanje
1) Očistite aparat kao što je opisano u poglavlju „Čišćenje“.
2) Čuvajte očišćen aparat na čistom i suvom mestu, bez prašine.
Otklanjanje grešaka
GreškaUzrokRešenje
Mrežni utikač nije uključen u
Aparat ne
funkcioniše.
Sečivo 6 se
ne okreće ili se
teško okreće.
Ako smetnje ne mogu da se uklone gore navedenim otklanjanjem grešaka ili ako uočite
druge vrste smetnji, obratite se našem servisu.
utičnicu.
Aparat je neispravan.Obratite se servisu.
Blok motora 4 i štap za pasiran-
je 5 nisu ispravno sastavljeni.
Sečivo 6 je blokirano.
Masa koju mešate je suviše žilava
ili tvrda.
Uključite mrežni utikač u mrežnu
utičnicu.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i
sastavite aparat ispravno.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice i
uklonite prepreku.
Uređaj nije namenjen za preradu
tvrdih namirnica.
SSMT 600 A1
RS
│
25 ■
Odlaganje
Nipošto ne odlažite aparat u uobičajeni kućni otpad.
Ovaj proizvod podleže Evropskoj direktivi 2012/19/EU.
Predajte aparat ovlašćenom preduzeću za upravljanje otpadom ili svom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada. Poštujte trenutno važeće
propise. U slučaju nedoumica, obratite se svom komunalnom preduzeću za
sakupljanje i odlaganje otpada.
O mogućnostima za odlaganje dotrajalih proizvoda saznaćete u Vašoj
opštinskoj ili gradskoj upravi.
Ambalaža se sastoji od ekoloških materijala koje možete da odložite putem
lokalnih mesta za reciklažu.
Odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima i, ako je
potrebno, odvojite ambalažne materijale posebno. Ambalažni materijali su
označeni skraćenicama (a) i brojevima (b) sa sledećim značenjem:
1–7: Plastika,
20–22: Hartija i karton,
80–98: Kompozitni materijali.
■ 26 │ RS
SSMT 600 A1
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz
Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u
skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana
kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata,
a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod uobičajene
upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom izjavom,
u slučaju da opravka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo da zahteva od prodavca
povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od
prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od prodajnih objekata Lidl
Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte
kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost
instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je
preuzeo u trenutku kupovine.
SSMT 600 A1
RS
│
27 ■
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu
fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u
obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili sličnim
delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica delovanja
spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura
(pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za
upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Naziv proizvoda:Štapni mikser
Model:SSMT 600 A1
IAN / Serijski broj:306209
Proizvođač:KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21,
tel. 0800-191-191, e-mail: kompernass@lidl.rs
Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa
Uvozi i stavlja u promet:Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-191-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
■ 28 │ RS
SSMT 600 A1
Recepti
Krem čorba od povrća
Za 2 - 4 osobe
Sastojci
■ 2 - 3 supene kašike ulja
■ 200 g crnog luka
■ 200 g krompira (vrste krompira za kuvanje sa visokim sadržajem skroba su
posebno pogodne)
■ 200 g šargarepe
■ 350 - 400 ml bujona od povrća (svež ili instant)
■ So, biber, muškatni oraščić
■ 5 g peršuna
Priprema
1) Oljušite crni luk i isecite ga na kockice. Operite šargarepu, oljuštite je i isecite
je na kolutove. Oljuštite krompir, isperite ga i isecite ga na velike kocke
veličine oko 2 cm.
2) Zagrejte ulje u loncu, pa dinstajte crni luk u njemu dok ne bude providan.
Dodajte šargarepu i krompir da se sve zajedno dinsta. Sipajte bujon, tako
da povrće bude dobro pokriveno i ostavite da se sve kuva 10-15 minuta,
dok povrće ne bude meko. Prema potrebi, dodajte povremeno bujon ako
povrće više nije pokriveno.
3) Operite peršun, osušite ga protresanjem i skinite peteljke. Isecite peršun na
velike komade i dodajte ga u čorbu. Pasirajte sve štapnim mikserom oko
1 minut. Začinite solju, biberom i izrendanim muškatnim oraščićem.
SSMT 600 A1
RS
│
29 ■
Čorba od bundeve
Za 4 osobe
Sastojci
■ 1 glavica crnog luka srednje veličine
■ 2 čena belog luka
■ 10 - 20 g svežeg đumbira
■ 3 supene kašike ulja repice
■ 400 g pulpe bundeve (najbolja je Hokaido bundeva, jer kora omekša
kuvanjem i ne mora da se ljušti)
■ 250 - 300 ml kokosovog mleka
■ 250 - 500 ml bujona od povrća
■ Sok od ½ narandže
■ malo suvog belog vina
■ 1 kašičica šećera
■ So, biber
Priprema
1) Oljušite crni i beli luk i isecite ih na kockice. Oljušite đumbir i isecite ga na
kockice. Najpre kratko dinstajte crni luk i đumbir u vrelom ulju. Dodajte
i beli luk nakon 2 minuta, da se sve zajedno dinsta.
2) Temeljno očistite bundevu četkom za povrće pod toplom vodom i onda je
isecite na kocke veličine 2-3 cm. (Ako ne koristite Hokaido bundevu, onda
morate dodatno da oljuštite koru bundeve). Dodajte kocke bundeve u crni luk
i đumbir, da se sve zajedno dinsta. Dodajte pola količine kokosovog mleka
i dovoljno bujona od povrća, tako da bundeva bude dobro pokrivena.
Kuvajte sve oko 20-25 minuta sa zatvorenim poklopcem, dok ne bude meko.
Promešajte sve štapnim mikserom, tako da dobijete homogenu smesu. Pritom
dodajte dovoljno kokosovog mleka, dok supa ne postane kremasto gusta.
3) Začinite supu sokom od narandže, belim vinom, šećerom, solju i biberom,
tako da pored ljutog ukusa, supa dobije i slatki i uravnoteženi kiselkasto-slani
ukus.
■ 30 │ RS
SSMT 600 A1
Slatki voćni namaz
Sastojci
■ 250 g jagoda ili drugog voća (sveže ili smrznuto)
■ 1 malo pakovanje (oko 125 g) želatina koji se ne kuva
■ 1 štrcaj soka od limuna
■ 1 vrh noža srži štapića vanile
Priprema
1) Operite jagode, očistite ih i pritom skinite zelene peteljke sa njih. Dobro
ocedite jagode u cediljci, tako da prekomerna voda može da iscuri i da
namaz ne bude previše tečan. Isecite veće jagode na male komade.
2) Izmerite 250 g jagoda i stavite ih u odgovarajući blender.
3) Dodajte štrcaj limuna preko njih.
4) Prema potrebi, izgrebite i dodajte srž iz štapića vanile.
5) Dodajte sadržaj malog pakovanja želatina koji se ne kuva i sve temeljno
promešajte štapnim mikserom 45-60 sekundi. Ukoliko ostanu veći komadi,
ostavite smesu da miruje čitava 2 minuta i onda je ponovo pasirajte
60 sekundi.
6) Odmah konzumirajte voćni namaz ili ga sipajte u teglu i zatvorite ga navojnim
poklopcem.
SSMT 600 A1
RS
│
31 ■
Sos sa biljem
Sastojci
■ 3 - 4 stabljike peršuna
■ 3 - 4 stabljike bosiljka
■ oko 100 ml maslinovog ulja
■ 1 neobrađeni limun
■ 1 puna kašičica senfa (dižon senf)
■ 1 čen belog luka
■ So, biber, šećer
Priprema
1) Skinite lišće bilja sa stabljika i stavite ga u visoku posudu za mešanje.
2) Dodajte sok od limuna i malo izrendane kore.
3) Oljuštite čen belog luka i isecite ga na kockice.
4) Stavite senf, iseckan čen belog luka, so i biber u posudu za mešanje.
5) Promešajte sastojke štapnim mikserom i postepeno dodajte maslinovo ulje.
6) Začinite sos sa bljem i eventualno dodajte prstohvat šećera.
Vinaigrette cu verdeţuri ...................................................48
Milkshake cu iaurt și banane ............................................... 48
│
RO
SSMT 600 A1
33 ■
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac
parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind
siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă
cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul
descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv prelucrării alimentelor în cantităţi mici. Acesta
este destinat exclusiv utilizării în gospodăriile private. Acest aparat nu este prevăzut pentru utilizarea în scopuri comerciale.
AVERTIZARE
Pericol cauzat de utilizarea neconformă!
În cazul utilizării aparatului în mod necorespunzător și/sau în alt fel decât cel
prevăzut, pot apărea pericole.
► Utilizaţi aparatul numai în conformitate cu destinaţia.
► Respectaţi procedeele descrise în aceste instrucţiuni de utilizare.
INDICAŢIE
► Sunt excluse pretenţiile de orice natură pentru pagubele rezultate în urma
utilizării neconforme cu destinaţia, a reparaţiilor necorespunzătoare, a
modificărilor nepermise sau a utilizării de piese de schimb neautorizate.
Riscul este suportat în exclusivitate de către utilizator.
Furnitura
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
INDICAŢIE
■ 34 │ RO
▯ Mixer vertical (picior pasator și bloc motor)
▯ Instrucţiuni de utilizare
► Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă deteriorări vizibile.
► În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate
din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică
directă de service (a se vedea capitolul Service).
Tensiunea reţelei220 – 240 V ∼ (curent alternativ), 50 Hz
Putere nominală600 W
Clasa de protecţie
Vă recomandăm următoarele perioade de funcţionare:
După 1 minut de funcţionare lăsaţi mixerul vertical să se răcească cca 2 minute.
Dacă această perioadă de funcţionare este depășită, aparatul se poate deteriora
prin supraîncălzire!
II /
(izolare dublă)
Toate componentele acestui aparat
care intră în contact cu alimentele sunt adecvate pentru uz alimentar.
SSMT 600 A1
RO
│
35 ■
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE
► Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corespunzător,
cu o tensiune a reţelei de 220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► În cazul defecţiunilor de funcţionare și înaintea curăţării
aparatului, scoateţi ștecărul din priză.
► Nu expuneţi aparatul mediilor umede și nu îl utilizaţi în aer
liber.
► Dacă, din întâmplare, în carcasa aparatului se infiltrează
lichide, scoateţi imediat ștecărul din priză și predaţi aparatul
unui specialist în vederea reparării.
► Când scoateţi cablul de alimentare din priză, trageţi întot-
deauna de ștecăr și nu de cablu.
► Nu îndoiţi și nici nu striviţi cablul de alimentare și poziţionaţi-l
astfel încât nimeni să nu calce sau să se împiedice de el.
► Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către
specialiști autorizaţi sau de către serviciul clienţi a ștecărelor
sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
► Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și/sau
fără cunoștinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau
dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui
aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta.
► Aparatul și cablul de conexiune nu se vor lăsa la îndemâna
copiilor.
► Este interzisă deschiderea carcasei blocului motor al mixerului
vertical. În acest caz nu mai este asigurată siguranţa, iar
garanţia se anulează.
Nu este permisă scufundarea blocului motor al mixerului
vertical în lichid sau pătrunderea lichidului în carcasa
blocului motor.
■ 36 │ RO
SSMT 600 A1
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care
se mișcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit
și scos din priză.
► În principiu deconectaţi aparatul de la reţeaua de curent …
– când aparatul rămâne nesupravegheat,– când curăţaţi aparatul,
– când îl asamblaţi sau când îl dezasamblaţi.
► Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.
► Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
► Aparatul și cablul de conexiune nu se vor lăsa la îndemâna
copiilor.
► Cuţitul este extrem de ascuţit! Manipulaţi-l întotdeauna cu
atenţie.
► Pericol de rănire la manipularea cuţitului extrem de ascuţit.
► Curăţaţi aparatul cu foarte multă atenţie. Cuţitul este extrem
de ascuţit!
► Atunci când nu este posibilă supravegherea și înaintea
asamblării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie
scos întotdeauna din priză.
► Pericol de rănire în cazul folosirii inadecvate a aparatului.
SSMT 600 A1
RO
│
37 ■
Asamblarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Introduceţi ștecărul în priză abia după asamblare.
INDICAŢIE
► Înainte de prima utilizare curăţaţi toate componentele conform descrierii
din capitolul „Curăţarea”.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Cuţitul 6 este extrem de ascuţit! Manipulaţi-l întotdeauna cu atenţie.
■ Așezaţi piciorul pasator 5 pe blocul motor 4, astfel încât săgeata să fie
orientată către simbolul
de pe blocul motor 4 este orientată către simbolul
Poziţia utilizării
Pentru a utiliza aparatul, ţineţi-l astfel:
. Rotiţi piciorul pasator 5 până când săgeata
.
■ 38 │ RO
SSMT 600 A1
Operarea
► Alimentele nu trebuie să fie prea fierbinţi! Conţinutul împroșcat ar putea
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi mixerul vertical pentru prelucrarea alimentelor solide. Aceasta
Dacă aţi asamblat mixerul vertical:
1) Introduceţi ștecărul în priză.
2) Ţineţi apăsat comutatorul 2 pentru a prelucra alimente cu viteză normală.
3) Ţineţi apăsat comutatorul Turbo 3 pentru a prelucra alimente cu viteză ridi-
4) După finalizarea prelucrării alimentelor eliberaţi pur și simplu comutatorul 2
INDICAŢIE
► Dacă pe durata funcţionării apar zgomote neobișnuite, precum scârţâit sau
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
provoca opărire.
provoacă pagube ireparabile aparatului!
Rotiţi regulatorul de viteză 1 în direcţia „Max” pentru a mări viteza. Rotiţi
regulatorul de viteză 1 în direcţia „Min” pentru a reduce viteza.
cată. Prin apăsarea comutatorului Turbo 3 beneficiaţi instantaneu de viteza
de prelucrare maximă.
(respectiv comutatorul Turbo 3).
zgomote asemănătoare, aplicaţi puţin ulei alimentar neutru pe arborele de
antrenare al mixerului vertical:
SSMT 600 A1
RO
│
39 ■
Curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi întotdeauna ștecărul din priză.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Cuţitul 6 este extrem de ascuţit! Manipulaţi-l întotdeauna cu atenţie.
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive, chimice sau abrazive! Aceste
substanţe pot ataca ireparabil suprafaţa!
INDICAŢIE
► Se recomandă curăţarea aparatului imediat după utilizare pentru a preveni
uscarea resturilor de alimente.
1) Scoateţi ștecărul din priză.
2) Scoateţi piciorul pasator 5 de pe blocul motor 4. În acest scop rotiţi piciorul
pasator 5 în direcţia simbolului
3) Curăţaţi blocul motor 4 cu o lavetă umedă.
Asiguraţi-vă că în orificiile blocului motor 4 nu pătrunde apă. În cazul
depunerilor persistente de murdărie aplicaţi un detergent delicat pe lavetă.
Ștergeţi resturile de detergent cu o lavetă umedă.
4) Curăţaţi temeinic piciorul pasator 5 în apă cu detergent de vase și îndepărtaţi apoi resturile de detergent cu apă curată.
La curăţare este interzisă introducerea blocului motor 4 în apă sau
ţinerea lui sub jet de apă.
și scoateţi-l.
■ 40 │ RO
INDICAŢIE
Puteţi curăţa piciorul pasator 5 și în mașina de spălat vase.
5) Ștergeţi bine totul și asiguraţi-vă că aparatul este complet uscat înainte de
a-l utiliza din nou.
SSMT 600 A1
Depozitarea
1) Curăţaţi aparatul conform descrierii din capitolul „Curăţarea”.
2) Păstraţi aparatul curăţat într-un loc curat, lipsit de praf și uscat.
Remedierea defecţiunilor
DefecţiuneaCauzaSoluţia
Aparatul nu
funcţionează.
Cuţitul 6 nu
se rotește sau se
rotește greu.
Dacă defecţiunile nu pot fi remediate prin măsurile specificate mai sus sau în cazul în care
constataţi alte tipuri de defecţiuni, adresaţi-vă centrului nostru de service.
Ștecărul nu este în priză.Introduceţi ștecărul într-o priză.
Aparatul este defect.Adresaţi-vă centrului de service.
Blocul motor 4 și piciorul pasator 5 nu sunt asamblate corect.
Cuţitul 6 este blocat.
Amestecul este prea vâscos sau
prea tare.
Scoateţi ștecărul din priză și
asamblaţi corect aparatul.
Scoateţi ștecărul din priză și
îndepărtaţi obstacolul.
Aparatul nu este adecvat pentru
prelucrarea alimentelor tari.
SSMT 600 A1
RO
│
41 ■
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer obișnuit.
Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deșeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deșeurilor.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului scos din uz pot fi
obţinute de la administraţia locală.
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina prin
intermediul centrelor de reciclare locale.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic.
Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă
este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu
următoarea semnificaţie:
1–7: materiale plastice,
20–22: hârtie și carton,
80–98: materiale compozite.
■ 42 │ RO
SSMT 600 A1
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul
produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată
în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal
original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect
de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la
alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de
trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum
şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când
a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat
sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă
perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în
perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate
imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea
şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această
garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii
normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori,
forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat
sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de
utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate
sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul
manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor
care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea.
SSMT 600 A1
RO
│
43 ■
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de
mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură,
pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe
partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în
continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării
(bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri
pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 306209
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă
pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
■ 44 │ RO
SSMT 600 A1
Reţete
Supă cremă de legume
2 - 4 persoane
Ingrediente
■ 2 - 3 linguri de ulei
■ 200 g ceapă
■ 200 g cartofi (foarte buni sunt cei făinoşi)
■ 200 g morcovi
■ 350 - 400 ml supă de legume (proaspătă sau instant)
■ Sare, piper, nucşoară
■ 5 g pătrunjel
Mod de preparare
1) Se curăţă două cepe şi se taie cuburi. Se spală morcovii, se curăţă şi se taie
rondele. Se curăţă cartofii, se spală şi se taie cuburi de cca 2 cm.
2) Se încălzeşte ulei într-o oală şi se căleşte ceapa. Se adaugă cartofii şi morcovii
şi se călesc împreună cu ceapa. Se toarnă supă de legume până se acoperă
legumele bine, iar apoi se fierbe la foc mic 10-15 minute. Dacă este necesar,
se mai adaugă supă, în cazul în care legumele nu sunt acoperite.
3) Se spală pătrunjelul, se scutură de apă şi se îndepărtează codiţele. Se rupe
pătrunjelul şi se adaugă în supă. Se toacă toată compoziţia cu mixerul vertical timp de 1 minut. Se condimentează după gust cu sare, piper şi nucşoară
rasă.
SSMT 600 A1
RO
│
45 ■
Supă de dovleac
4 persoane
Ingrediente
■ 1 ceapă medie
■ 2 căţei de usturoi
■ 10 - 20 g de ghimbir proaspăt
■ 3 linguri de ulei de rapiţă
■ 400 g pulpă de dovleac (cei mai buni sunt dovlecii Hokkaido,
deoarece la fierbere coaja se înmoaie şi nu trebuie curăţaţi)
■ 250 - 300 ml lapte de cocos
■ 250 - 500 ml supă de legume
■ Sucul din jumătate de portocală
■ Puţin vin alb sec
■ 1 linguriţă de zahăr
■ Sare, piper
Mod de preparare
1) Se curăţă ceapa şi se taie cuburi, la fel şi usturoiul. Se curăţă ghimbirul şi se
taie cuburi mici. Apoi, se călesc ceapa şi ghimbirul în ulei fierbinte. După
două minute se adaugă şi usturoiul şi se căleşte.
2) Dovleacul se curăţă sub apă caldă cu o perie pentru legume, apoi se taie
cuburi de 2-3 cm. (Dacă se utilizează alt tip de dovleac decât Hokkaido,
acesta trebuie curăţat de coajă). Se adaugă cuburile de dovleac peste
ceapă şi ghimbir şi se călesc. Se adaugă jumătate din laptele de cocos şi la
fel de multă supă de legume până ce dovleacul este acoperit. Se fierbe la
foc mic cu capacul timp de cca 20-25 minute. Compoziţia se amestecă apoi
cu mixerul vertical. Se adaugă lapte de cocos până când supa va avea o
consistenţă cremoasă.
3) Supa se condimentează cu suc de portocale, vin alb, zahăr, sare şi piper,
pentru ca pe lângă gustul picant să primească şi o notă dulce şi sărat-acrişoară echilibrată.
■ 46 │ RO
SSMT 600 A1
Pastă tartinabilă dulce
Ingrediente
■ 250 g căpşuni sau alte fructe (proaspete sau congelate)
■ 1 pachet (cca 125 g) zahăr gelifiant fără fierbere
■ 1 vârf de suc de lămâie
■ 1 vârf de cuţit de scoarţă de vanilie
Mod de preparare
1) Se spală şi se curăţă căpşunii, se îndepărtează codiţa verde. Se scurg de
apă într-o sită pentru ca pasta să nu fie prea lichidă. Căpşunile mai mari se
taie bucăţi mici.
2) 250 g căpşuni se adaugă într-un vas pentru mixer.
3) Se adaugă un vârf de suc de lămâie.
4) Dacă este necesar se adaugă miezul unei scoarţe de lămâie.
5) Se adaugă pliculeţul de zahăr gelifiant şi apoi se amestecă cu mixerul
vertical 45 - 60 de secunde. Dacă mai există încă bucăţi mari, aşteptaţi
2 minute, iar apoi mai amestecaţi cu mixerul încă 60 de secunde.
6) Se poate consuma imediat sau se păstrează într-un borcan cu capac.
SSMT 600 A1
RO
│
47 ■
Vinaigrette cu verdeţuri
Ingrediente
■ 3 - 4 fire pătrunjel neted
■ 3 - 4 fire busuioc
■ cca 100 ml ulei de măsline
■ 1 lămâie netratată
■ 1 linguriţi cu vârf muştar (muştar Dijon)
■ 1 căţel de usturoi
■ sare, piper, zahăr
Preparare
1) Rupeţi frunzele verdeţurilor de pe tijă şi puneţi-le într-un vas de mixat înalt.
2) Adăugati zeama de lămâie şi puţină coajă rasă.
3) Curăţaţi usturoiul şi tăiaţi-l cubuleţe mici.
4) Adăugaţi muştarul, usturoiul tocat, sare şi piper în vasul de mixat.
5) Mixaţi ingredientele cu mixerul vertical si adăugaţi treptat uleiul de măsline.
6) Gustaţi dressingul şi eventual adăugaţi un praf de zahăr.
Milkshake cu iaurt și banane
Ingrediente
■ 250 g iaurt (vanilie)
■ 1 banană
■ 200 ml de lapte
■ 1 plic zahăr vanilat
■ 48 │ RO
Preparare
1) Curăţaţi banana de coajă și tăiaţi-o în cubuleţe mici.
2) Turnaţi toate ingredientele într-un vas de amestecare.
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е
неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате
продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност.
Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата
документация.
Употреба по предназначение
Този уред служи само за преработване на хранителни продукти в малки
количества. Той е предназначен само за лична употреба в домакинството.
Този уред не е предвиден за професионална употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност в резултат на нецелесъобразна употреба!
Употреба на уреда не по предназначение и/или друг вид използване
могат да представляват опасност.
► Използвайте уреда единствено по предназначение.
► Спазвайте начините на процедиране, описани в това ръководство
за потребителя.
УКАЗАНИЕ
► Претенции от всякакъв вид за щети, произтичащи от неотговаряща
на предназначението употреба, неправилни ремонти, извършени
без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни
части са изключени. Рискът се поема единствено от потребителя.
Окомплектовка на доставката
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
▯ пасатор (тяло на пасатора и блок на двигателя)
▯ ръководство за потребителя
УКАЗАНИЕ
► Проверете доставката за комплектност и видими повреди.
► При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети,
получени при транспорта, се обърнете към горещата линия на сервиза
(вж. глава Сервиз).
■ 50 │ BG
SSMT 600 A1
Описание на уреда/Принадлежности
Фигура A
1 Регулатор на скоростта
2 Превключвател (нормална скорост)
3 Превключвател Turbo (висока скорост)
4 Блок на двигателя
5 Тяло на пасатора
6 Нож
Технически характеристики
Мрежово напрежение220 – 240 V ∼ (променлив ток), 50 Hz
Номинална мощност600 W
Клас на защита
Препоръчваме следните времена на работа:
След 1 минута работа оставете пасатора да се охлади около 2 минути.
При превишаване на това време на работа са възможни повреди по уреда
поради прегряване!
II /
(двойна изолация)
Всички влизащи в контакт с храни телни
продукти части на този уред са от материал,
разрешен за контакт с хранителни продукти.
SSMT 600 A1
BG
│
51 ■
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
► Включвайте уреда само към правилно инсталиран контакт
с мрежово напрежение 220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► При неправилно функциониране и преди почистване
на уреда изключвайте щепсела от контакта.
► Не излагайте уреда на влага и не го използвайте на
открито.
► В случай че в корпуса на уреда попадне течност, не-
забавно издърпайте щепсела на уреда от контакта и
дайте уреда за ремонт от квалифициран специалист.
► Винаги изключвайте мрежовия кабел, като издърпате
щепсела от контакта. Никога не дърпайте самия кабел.
► Не огъвайте и не притискайте кабела. Разполагайте
го така, че никой да не може да го настъпи или да се
спъне в него.
► Повредени щепсели или кабели трябва незабавно да
се сменят от оторизирани специалисти или сервиз, за
да се избегнат опасности.
► Този уред може да се използва от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени възможности или без
опит и/или знания, ако са под наблюдение или са
инструктирани по отношение на безопасната употреба
на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от
работата с него.
► Уредът и захранващият кабел трябва да се държат далече
от деца.
► Не трябва да отваряте корпуса на блока на двигателя
на пасатора. В противен случай безопасността не е
гарантирана и гаранцията отпада.
■ 52 │ BG
SSMT 600 A1
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
В никакъв случай не потапяйте блока на двигателя на
пасатора в течност и не допускайте проникване на
течности в корпуса на блока на двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
► Преди смяна на принадлежности или приставки, които
се движат по време на работа, уредът трябва да се
изключи с превключвателя и от мрежата.
► По принцип изключвайте уреда от електрическата
мрежа, …
– когато уредът не е под наблюдение,– когато почиствате уреда,
– когато го сглобявате или разглобявате.
► Този уред не трябва да се използва от деца.
► Не допускайте деца да играят с уреда.
► Уредът и захранващият кабел трябва да се държат далече
от деца.
►
Ножът е изключително остър! Винаги бъдете предпазливи
при работа с него.
► При работа с изключително острия нож съществува
опасност от нараняване.
► Почиствайте уреда много внимателно. Ножът е изключи-
телно остър!
► Винаги изключвайте уреда от мрежата, когато не е под
наблюдение и преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
► При неправилна употреба на уреда съществува опасност
от нараняване.
│
SSMT 600 A1
BG
53 ■
Сглобяване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Включете щепсела в контакт едва след сглобяването.
УКАЗАНИЕ
► Преди първото пускане в експлоатация почистете всички части
съгласно описанието в глава „Почистване“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Ножът 6 е изключително остър! Винаги бъдете предпазливи при
работа с него.
■ Поставете тялото на пасатора 5 на блока на двигателя 4 така, че
стрелката да сочи към символа
така, че стрелката на блока на двигателя 4 да сочи към символа
Хващане на уреда
За работа хванете уреда както следва:
. Завъртете тялото на пасатора 5
.
■ 54 │ BG
SSMT 600 A1
Работа с уреда
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Хранителните продукти не трябва да са твърде горещи! Пръските от
обработваните продукти могат да причинят попарване.
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► Не използвайте пасатора за обработка на твърди хранителни продукти.
Това води до непоправими повреди на уреда!
След като сте сглобили пасатора:
1) Включете щепсела на уреда в електрически контакт.
2) Задръжте натиснат превключвателя 2 за обработка на хранителните
продукти с нормална скорост. Въртете регулатора на скоростта 1
в посока „Max“, за да увеличите скоростта. Въртете регулатора на
скоростта 1 в посока „Min“, за да намалите скоростта.
3) Задръжте натиснат превключвателя Turbo 3 за обработка на хранителните продукти с висока скорост. След натискане на превключвателя
Turbo 3 веднага разполагате с максималната скорост на обработка.
4) Когато приключите обработката на хранителните продукти, просто
отпуснете натиснатия превключвател 2 (и евентуално превключвателя
Turbo 3).
УКАЗАНИЕ
► В случай че по време на работа се появят необичайни шумове, като
скърцане или др.п., сипете малко обикновено олио за готвене на
задвижващия вал на пасатора:
SSMT 600 A1
BG
│
55 ■
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
► Преди да почистите уреда, винаги изключвайте щепсела от контакта.
При почистването в никакъв случай не потапяйте блока на
двигателя 4 във вода и не го дръжте под течаща вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Ножът 6 е изключително остър! Винаги бъдете предпазливи при
работа с него.
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► Не използвайте агресивни, химически или абразивни препарати за
почистване! Те могат да повредят непоправимо повърхността!
УКАЗАНИЕ
► Препоръчва се почистване на уреда непосредствено след употреба,
за да се предотврати засъхване на остатъци от хранителни продукти.
1) Изключете щепсела от контакта.
2) Свалете тялото на пасатора 5 от блока на двигателя 4. За целта
завъртете тялото на пасатора 5 по посока на символа
3) Почистете блока на двигателя 4 с влажна кърпа.
Не допускайте попадане на вода в отворите на блока на двигателя 4.
При упорити замърсявания използвайте мек миещ препарат върху
кърпата. Избършете остатъци от миещия препарат с влажна кърпа.
4) Почистете старателно тялото на пасатора 5 в разтвор от вода и миещ
препарат и след това отстранете остатъци от миещия препарат с чиста
вода.
и го свалете.
■ 56 │ BG
УКАЗАНИЕ
Тялото на пасатора може да се мие 5 също в съдомиялна
машина.
5) Подсушете добре всички части и преди повторна употреба се уверете,
че уредът е напълно сух.
SSMT 600 A1
Съхранение
1) Почистете уреда съгласно описанието в глава „Почистване“.
2) Съхранявайте почистения уред на чисто, ненапрашено и сухо място.
Отстраняване на неизправности
Неизправност ПричинаОтстраняване
Щепселът не е включен в
Уредът не
функционира.
Ножът 6 не
се върти или се
върти трудно.
Ако неизправностите не могат да се отстранят по горепосочените начини или установите други видове неизправности, се обърнете към нашия сервиз.
контакта.
Уредът е повреден.Обърнете се към сервиза.
Блокът на двигателя 4 и тялото
на пасатора 5 не са сглобени
правилно.
Ножът 6 е блокиран.
Продуктите за миксиране са
твърде гъсти или твърди.
Включете щепсела в контакт.
Издърпайте щепсела от
контакта и сглобете правилно
уреда.
Издърпайте щепсела от
контакта и отстранете препятствието.
Уредът не е подходящ за обработка на твърди хранителни
продукти.
SSMT 600 A1
BG
│
57 ■
Предаване за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените
битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската
директива 2012/19/EU.
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на
отпадъци или общинската служба за управление на отпадъци. Спазвайте
действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете
към местния пункт за събиране на отпадъци.
Информация относно възможностите за предаване за отпадъци на
излезлия от употреба продукт можете да получите от вашата общинска или
градска управа.
Опаковката е произведена от екологични материали, които могат да се
предават в местните пунктове за рециклиране.
Предайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изисквания.
Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни
материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните
материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (б) със следното
значение:
1–7: пластмаси,
20–22: хартия и картон,
80–98: композитни материали.
■ 58 │ BG
SSMT 600 A1
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай
на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно
право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията
и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо
от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на
потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита
на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре
оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване
на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект,
продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор.
Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се
представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено
да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът
е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или
нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов
гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също
и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и
дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу
заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и
добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на
материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите
на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат
да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или
приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии
или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден
поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да
се спазват всички указания в упътването за обслужване.
SSMT 600 A1
BG
│
59 ■
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за
експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да
се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска
употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и
при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран
сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните
указания:
■ За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния
номер (IAN 306209) като доказателство за покупката.
■ Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
■ При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете
по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това
ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата
рекламация.
■ След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния продукт
на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите
касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът
и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви
е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или
като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна
транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз
срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани
и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и
с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се
приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни
уреди.
■ 60 │ BG
SSMT 600 A1
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 306209
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потре-
бителятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе
стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят
може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с
нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение
е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорциона-
лен, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение
с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване,
който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, прода-
вачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора
и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената
на потребителската стокасъгласно чл. 114.
SSMT 600 A1
BG
│
61 ■
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да
понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато
потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113,
той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне
на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на
цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума
или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде
извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката
в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил
три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща
стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява
на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал.
3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да
претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската
стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години,
считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или
замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между
продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв
друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
■ 62 │ BG
SSMT 600 A1
Рецепти
Зеленчукова крем супа
2 - 4 порции
Продукти
■ 2 - 3 с.л. олио
■ 200 гр. лук
■ 200 гр. картофи (много подходящи са т.нар. “брашнени” разваряващи
се сортове)
■ 200 гр. моркови
■ 350 - 400 мл зеленчуков бульон (пресен или инстантен)
■ сол, черен пипер, индийско орехче
■ 5 гр. магданоз
Приготвяне
1) Обелете лука и го нарежете на ситни кубчета. Измийте и остържете
морковите и ги нарежете на филийки. Обелете и измийте картофите
и ги нарежете на кубчета със страна около 2 см.
2) Загрейте олиото в тенджера, задушете в него лука до прозрачност.
Добавете морковите и картофите и също ги задушете. Налейте бульон,
колкото да покрие добре зеленчуците и оставете всичко да се вари до
омекване около 10-15 минути. Ако е необходимо, от време на време
доливайте бульон, в случай че зеленчуците вече не са покрити.
3) Измийте магданоза, изтръскайте го и отстранете дръжките. Накъсайте
магданоза на едро и го сложете в супата. Пюрирайте всичко с пасатора в продължение на около 1 минута. Подправете със сол, черен
пипер и настъргано индийско орехче.
SSMT 600 A1
BG
│
63 ■
Супа от тиква
4 порции
Продукти
■ 1 средно голяма глава лук
■ 2 скилидки чесън
■ 10 - 20 гр. пресен джинджифил
■ 3 с.л. рапично олио
■ 400 гр. месо от тиква (най-подходяща е тиквата от сорта Хокайдо,
защото при варенето кората на тиквата омеква и не е необходимо
да се бели)
■ 250 - 300 мл кокосово мляко
■ 250 - 500 мл зеленчуков бульон
■ сок от ½ портокал
■ малко сухо бяло вино
■ 1 ч.л. захар
■ сол, черен пипер
Приготвяне
1) Обелете лука и чесъна и ги нарежете на кубчета. Обелете джинджифила
и го нарежете на ситни кубчета. Най-напред задушете лука и джинджифила в горещото олио. След 2 минути прибавете и чесъна и също го
задушете.
2) Измийте тиквата старателно с четка за миене на зеленчуци и топла
вода, след това я нарежете на кубчета със страна 2-3 см. (Ако използвате друга тиква, а не тиква от сорта Хокайдо, допълнително трябва
да я обелите). Сипете кубчетата тиква към лука и джинджифила и ги
задушете. Налейте половината количество кокосово мляко и толкова
зеленчуков бульон, колкото тиквата да се покрие добре. Със затворен
капак варете до омекване около 20-25 минути. Миксирайте всичко до
гладкост с пасатора. Прибавете още толкова кокосово мляко, колкото
е необходимо, за да се получи супа с добра, нежна кремообразна гъстота.
3) Подправете супата с портокалов сок, бяло вино, захар, сол и черен
пипер, така че супата да има не само лютива, но и сладка и балансирано кисело-солена нотка.
■ 64 │ BG
SSMT 600 A1
Сладка плодова смес за мазане
Продукти
■ 250 гр. ягоди или други плодове (пресни или дълбокозамразени)
■ 1 пакетче (около 125 гр.) желираща захар без варене
■ няколко капки лимонов сок
■ на върха на ножа вътрешност от шушулка на ванилия
Приготвяне
1) Измийте и почистете ягодите, отстранете зелените части около дръжката.
Оставете ягодите да се отцедят добре върху сито, за да може да изтече
излишната вода и сместа за мазане да не стане много течна. Нарежете
по-едрите ягоди на дребно.
2) Претеглете 250 гр. ягоди и ги сипете в подходяща купа за миксиране.
3) Прибавете няколко капки лимонов сок.
4) При необходимост остържете вътрешността на една шушулка ванилия
и я добавете.
5) Прибавете съдържанието на пакетчето желираща захар без варене
и миксирайте старателно с пасатора в продължение на 45-60 секунди.
Ако са останали все още едри парчета, оставете всичко да почине 2
минута и след това пюрирайте наново 60 секунди.
6) Консумирайте веднага или сипете плодовата смес за мазане в стъклен
буркан и го затворете с капачка на винт.
SSMT 600 A1
BG
│
65 ■
Билков винегрет
Продукти
■ 3 - 4 клонки гладък магданоз
■ 3 - 4 клонки босилек
■ около 100 мл зехтин
■ 1 необработен лимон
■ 1 ч.л. с връх горчица (дижонска горчица)
■ 1 скилидка чесън
■ сол, черен пипер, захар
Приготовление
1) Откъснете листата на зелените подправки от клонките и ги поставете
във висок съд за миксиране.
2) Прибавете сока на лимона и малко от настърганата му кора.
3) Обелете скилидката чесън и я нарежете на малки кубчета.
4) Сипете горчицата, нарязаната на кубчета скилидка чесън, сол и черен
пипер в съда за миксиране.
5) Миксирайте продуктите с пасатора, като добавяте постепенно зехтина.
6) Опитайте винегрета на вкус и евентуално прибавете още една щипка захар.
Йогурт - банани - млечен шейк
Продукти
■ 250 г йогурт (ванилия)
■ 1 банан
■ 200 мл прясно мляко
■ 1 пакетче ванилова захар
■ 66 │ BG
Приготовление
1) Обелете бананите и ги нарежете на малки парчета.
Βινεγκρέτ με βότανα ......................................................82
Μιλκσέικ με γιαούρτι και μπανάνες .......................................... 82
SSMT 600 A1
GR│CY
│
67 ■
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες
χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση
του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την επεξεργασία τροφίμων σε
μικρές ποσότητες. Προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή
αυτή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή λόγω μη σύμφωνης με τους
κανονισμούς χρήσης και/ή άλλου είδους χρήσης.
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με τρόπο σύμφωνο με τους
κανονισμούς.
► Τηρείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Αποκλείονται αξιώσεις οποιουδήποτε είδους λόγω ζημιών από μη προβλε-
πόμενη χρήση, ακατάλληλες επισκευές, μη επιτρεπόμενες τροποποιήσεις ή
από χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά
ο χρήστης.
Τάση δικτύου220 – 240 V ∼ (εναλλασσόμενο ρεύμα), 50 Hz
Ονομαστική ισχύς600 W
Κατηγορία προστασίας
Προτείνουμε τους ακόλουθους χρόνους λειτουργίας:
Αφήνετε να κρυώνει το μίξερ χειρός για περ. 2 λεπτά μετά από λειτουργία
1 λεπτού.
Εάν γίνει υπέρβαση αυτού του χρόνου λειτουργίας, ενδέχεται να προκληθούν
ζημιές στη συσκευή λόγω υπερθέρμανσης!
II /
(διπλή θωράκιση)
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής, που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα, μπορούν να
χρησιμοποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
69 ■
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
► Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις
προδιαγραφές εγκατεστημένη πρίζα με τάση δικτύου
220 – 240 V ∼, 50 Hz.
► Σε περίπτωση βλαβών λειτουργίας και πριν από τον
καθαρισμό της συσκευής, αποσυνδέετε το βύσμα από την
πρίζα.
► Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς
και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους.
► Στην περίπτωση που εισχωρήσει, πάντως, υγρό στο περί-
βλημα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της
συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε
εξειδικευμένο προσωπικό.
► Τραβάτε το καλώδιο από την υποδοχή, κρατώντας πάντα
το βύσμα και ποτέ το ίδιο το καλώδιο.
► Μην τσακίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορεί κανείς να το πατήσει
ή να σκοντάψει σε αυτό.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών,
ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή/και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
► Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από παιδιά.
■ 70 │ GR
│
CY
SSMT 600 A1
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
► Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας
μοτέρ του μίξερ χειρός. Διαφορετικά, δεν διασφαλίζεται
πλέον η ασφαλής λειτουργία και ακυρώνεται η εγγύηση.
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίζετε τη
μονάδα μοτέρ του μίξερ χειρός σε υγρά, ούτε και να
εισχωρούν υγρά μέσα στο περίβλημά του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Πριν από την αντικατάσταση πρόσθετων εξαρτημάτων ή
μερών αυτών, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιείται και να
αποσυνδέεται από το δίκτυο.
► Αποσυνδέετε τη συσκευή από το δίκτυο ρεύματος, …
– όταν η συσκευή είναι ανεπιτήρητη,– όταν καθαρίζετε τη συσκευή,
– όταν τη συναρμολογείτε ή την αποσυναρμολογείτε.
► Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
► Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ως παιχνίδι.
► Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από παιδιά.
►
Η λεπίδα είναι εξαιρετικά κοφτερή! Να είστε πάντα ιδιαίτερα
προσεχτικοί.
► Κίνδυνος τραυματισμού κατά το χειρισμό υπερβολικά κοφτε-
ρών λεπίδων.
► Καθαρίζετε τη συσκευή πολύ προσεκτικά. Η λεπίδα είναι
εξαιρετικά κοφτερή!
► Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο
όταν δεν επιβλέπεται και πριν από τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
► Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής, υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
71 ■
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Εισάγετε το βύσμα δικτύου στην πρίζα μόνο μετά τη συναρμολόγηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα όπως
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Καθαρισμός».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Η λεπίδα 6 είναι εξαιρετικά κοφτερή! Να είστε πάντα ιδιαίτερα προσεχτικοί.
■ Τοποθετήστε τη ράβδο πολτοποίησης 5 στη μονάδα μοτέρ 4 κατά τέτοιον
τρόπο, ώστε το βέλος να δείχνει προς το σύμβολο
πολτοποίησης 5, μέχρι το βέλος στη μονάδα μοτέρ 4 να δείχνει προς το
σύμβολο
.
Κράτημα συσκευής
Για να χειριστείτε τη συσκευή, κρατήστε την ως εξής:
. Περιστρέψτε τη ράβδο
■ 72 │ GR
│
CY
SSMT 600 A1
Χειρισμός
► Τα τρόφιμα δεν θα πρέπει να είναι πολύ καυτά! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυ-
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μην χρησιμοποιείτε το μίξερ χειρός για στερεά τρόφιμα. Διαφορετικά, θα
Αφού συναρμολογήσετε το μίξερ χειρός:
1) Συνδέστε το βύσμα δικτύου στην πρίζα.
2) Κρατήστε πατημένο το διακόπτη 2 για να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με
3) Κρατήστε πατημένο το διακόπτη Turbo 3, για να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα
4) Αφού ολοκληρωθεί η επεξεργασία των τροφίμων, απλά αφήστε ελεύθερο τον
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Σε περίπτωση ασυνήθιστων θορύβων κατά τη λειτουργία, όπως τριξίματα ή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
μάτων από εκτοξευόμενο προς τα επάνω περιεχόμενο.
προκληθούν ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή!
κανονική ταχύτητα. Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ταχύτητας 1 προς την κατεύθυνση της σήμανσης «Μax», για να αυξήσετε την ταχύτητα. Περιστρέψτε τον
ρυθμιστή ταχύτητας 1 προς την κατεύθυνση της σήμανσης «Μin», για να
μειώσετε την ταχύτητα.
με υψηλή ταχύτητα. Πατώντας τον διακόπτη Turbo 3 έχετε αμέσως στη
διάθεσή σας τη μέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας.
πατημένο διακόπτη 2 (και ενδεχομένως τον διακόπτη Turbo 3).
άλλα παρόμοια, προσθέστε μικρή ποσότητα ουδέτερου λαδιού μαγειρικής
στον άξονα μετάδοσης κίνησης του μίξερ χειρός:
SSMT 600 A1
GR│CY
│
73 ■
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από
την πρίζα.
Κατά τον καθαρισμό, μην βυθίζετε σε καμία περίπτωση τη μονάδα
μοτέρ 4 σε νερό και μην την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Η λεπίδα 6 είναι εξαιρετικά κοφτερή! Να είστε πάντα ιδιαίτερα προσεχτικοί.
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά μέσα καθαρισμού!
Διαφορετικά, ενδέχεται να διαβρωθεί ανεπανόρθωτα η επιφάνεια!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Συστήνεται να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση, ώστε να μην
ξεραθούν τα υπολείμματα τροφίμων.
1) Αποσυνδέστε το βύσμα.
2) Αφαιρέστε τη ράβδο πολτοποίησης 5 από τη μονάδα μοτέρ 4. Για το
σκοπό αυτό, περιστρέψτε τη ράβδο πολτοποίησης 5 στην κατεύθυνση του
συμβόλου
3) Καθαρίζετε τη μονάδα μοτέρ 4 με ένα νωπό πανί.
Φροντίζετε ώστε να μην εισχωρεί νερό στα ανοίγματα της μονάδας μοτέρ 4.
Για πιο σκληρές βρομιές προσθέτετε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
Αφαιρείτε τα υπολείμματα απορρυπαντικού με ένα νωπό πανί.
4) Καθαρίζετε τη ράβδο πολτοποίησης 5 σχολαστικά σε νερό και, στη συνέχεια, απομακρύνετε τα υπολείμματα απορρυπαντικού με καθαρό νερό.
και αφαιρέστε την.
■ 74 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να πλένετε τη ράβδο πολτοποίησης 5 και στο πλυντήριο
πιάτων.
5) Στεγνώνετέ τα όλα καλά και φροντίζετε ώστε η συσκευή να έχει στεγνώσει
πλήρως πριν από την εκ νέου χρήση.
│
CY
SSMT 600 A1
Φύλαξη
1) Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Καθαρισμός».
2) Φυλάξτε την καθαρή συσκευή σε έναν καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς
σκόνη.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
ΣφάλμαΑιτίαΛύση
Η συσκευή δε
λειτουργεί.
Η λεπίδα 6 δεν
περιστρέφεται
ή γυρίζει με
δυσκολία.
Εάν δεν είναι δυνατή η αντιμετώπιση των σφαλμάτων με τις παραπάνω προτάσεις αντιμετώπισης σφαλμάτων, ή εάν διαπιστώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της
εταιρείας μας.
Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί.Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις.
Η μονάδα μοτέρ 4 και η
ράβδος πολτοποίησης 5 δεν
έχουν συναρμολογηθεί σωστά.
Η λεπίδα 6 έχει μπλοκάρει.
Το προϊόν ανάμειξης είναι πολύ
ινώδες ή σκληρό.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την
πρίζα δικτύου και συναρμολογήστε
σωστά τη συσκευή.
Αποσυνδέστε το βύσμα από
την πρίζα και απομακρύνετε το
εμπόδιο.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
επεξεργασία σκληρών τροφίμων.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
75 ■
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω
της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε
περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνήστε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικάπρος το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον
απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά.
■ 76 │ GR
│
CY
SSMT 600 A1
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή
του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την
πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την
αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό
σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε
το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη
ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται
η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο
ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει
και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες
ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται
αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν
εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα
εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα
που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν
γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει
να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού.
Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει
προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
77 ■
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο
στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και
πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
■ 200 γρ. πατάτες (ενδείκνυνται ιδιαίτερα τα είδη που όταν
βράζουν έχουν μαλακή υφή)
■ 200 γρ. καρότα
■ 350 - 400 ml ζωμός λαχανικών (φρέσκος ή στιγμιαίος)
■ Αλάτι, πιπέρι, μοσχοκάρυδο
■ 5 γρ. μαϊντανός
Προετοιμασία
1) Καθαρίζετε τα κρεμμύδια και τα ψιλοκόβετε. Πλένετε τα καρότα, τα καθαρίζετε
και τα κόβετε σε φέτες. Καθαρίζετε τις πατάτες, τις πλένετε και τις κόβετε σε
κύβους περ. 2 εκ.
2) Ζεσταίνετε λάδι σε μια κατσαρόλα, τσιγαρίζετε εκεί τα κρεμμύδια. Προσθέτετε
τα καρότα και τις πατάτες και τα τσιγαρίζετε και αυτά. Βάζετε τόσο ζωμό
ώστε να καλύπτονται τα λαχανικά καλά και τα αφήνετε όλα να βράσουν για
10-15 λεπτά έως ότου μαλακώσουν. Εάν απαιτείται ρίχνετε ενδιάμεσα ζωμό,
στην περίπτωση που δεν καλύπτονται πλέον τα λαχανικά.
3) Πλένετε το μαϊντανό, τον στεγνώνετε και απομακρύνετε τα κοτσάνια. Τον
κόβετε σε χοντρά κομμάτια και τον βάζετε στη σούπα. Τα πολτοποιείτε όλα
με το μίξερ χειρός περίπου για 1 λεπτό. Καρυκεύετε με αλάτι, πιπέρι και
τριμμένο μοσχοκάρυδο.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
79 ■
Σούπα κολοκύθας
4 άτομα
Συστατικά
■ 1 μεσαίο κρεμμύδι
■ 2 σκελίδες σκόρδο
■ 10 - 20 γρ. φρέσκια πιπερόριζα
■ 3 ΚΣ λάδι ελαιοκράμβης
■ 400 γρ. ψαχνό κολοκύθας (ενδείκνυνται καλύτερα οι κολοκύθες
τύπου Hokkaido, διότι η φλούδα μαλακώνει κατά το μαγείρεμα και
έτσι δεν χρειάζονται καθάρισμα)
■ 250 - 300 ml γάλα ινδικής καρύδας
■ 250 - 500 ml ζωμός λαχανικών
■ Χυμός ½ πορτοκαλιού
■ Λίγο ξηρό λευκό κρασί
■ 1 ΚΤ ζάχαρη
■ Αλάτι, πιπέρι
Προετοιμασία
1) Καθαρίζετε τα κρεμμύδια, τα κόβετε σε κύβους, το ίδιο και το σκόρδο.
Καθαρίζετε την πιπερόριζα και την κόβετε σε λεπτούς κύβους. Στη συνέχεια
τσιγαρίζετε τα κρεμμύδια και την πιπερόριζα σε καυτό λάδι. Μετά από 2
λεπτά προσθέτετε και το σκόρδο και το τσιγαρίζετε μαζί.
2) Καθαρίζετε την κολοκύθα λεπτομερώς κάτω από ζεστό νερό με μια βούρτσα
λαχανικών, μετά την κόβετε σε κύβους 2-3 εκ. (Εάν χρησιμοποιείται διαφορετικός τύπος κολοκύθας από τον τύπο Hokkaido, πρέπει επιπρόσθετα να
καθαριστεί). Προσθέτετε τους κύβους της κολοκύθας στα κρεμμύδια και
στην πιπερόριζα και τσιγαρίζετε μαζί. Προσθέτετε τη μισή ποσότητα γάλα
ινδικής καρύδας και τόσο ζωμό ώστε να καλυφθεί καλά η κολοκύθα. Με
κλειστό καπάκι βράζετε για περ. 20-25 λεπτά έως ότου μαλακώσει. Αναμειγνύετε όλα αυτά τα υλικά με το μίξερ χειρός έως ότου γίνει ένα λείο μείγμα.
Προσθέτετε τότε γάλα ινδικής καρύδας έως ότου η σούπα αποκτήσει μια
σωστή, κρεμώδη υφή.
3) Καρυκεύετε τη σούπα με χυμό πορτοκάλι, λευκό κρασί, ζάχαρη, αλάτι και
πιπέρι ώστε η σούπα να έχει μια δυνατή αλλά και παράλληλα γλυκιά και
ισορροπημένη υπόξινη - αλμυρή γεύση.
■ 80 │ GR
│
CY
SSMT 600 A1
Γλυκιά φρουτώδης κρέμα επάλειψης
Συστατικά
■ 250 γρ. φράουλες ή άλλα φρούτα (φρέσκα ή κατεψυγμένα)
■ 1 πακετάκι (περ. 125 γρ.) ζάχαρη ζελατινοποίησης που δεν απαιτει
μαγείρεμα
■ 1 Πρέζα χυμός λεμονιού
■ Μεδούλι λουβιού βανίλιας στη μύτη του μαχαιριού
Προετοιμασία
1) Πλένετε τις φράουλες και τις σκουπίζετε, απομακρύνετε το πράσινο κοτσάνι.
Τις αφήνετε να στραγγίξουν καλά για να φύγει το πολύ νερό και για να μην
γίνει η κρέμα επάλειψης πολύ υγρή. Κόβετε τις μεγάλες φράουλες σε μικρά
κομμάτια.
2) Ζυγίζετε 250 γρ. φράουλες και τις βάζετε σε ένα κατάλληλο δοχείο ανάμειξης.
3) Προσθέτετε μια πρέζα χυμό λεμόνι.
4) Εάν απαιτείται χαράζετε ένα λουβί βανίλιας και το προσθέτετε.
5) Προσθέτετε το περιεχόμενο της συσκευασίας ζάχαρης ζελατινοποίησης που
δεν απαιτει μαγείρεμα και αναμειγνύετε καλά με το μίξερ χειρός για 45-60
δευτερόλεπτα. Εάν υπάρχουν ακόμα μεγάλα κομμάτια, αφήνετε τον πολτό
να ησυχάσει για 2 λεπτό και στη συνέχεια πολτοποιείτε για άλλα
60 δευτερόλεπτα.
6) Μπορείτε να απολαύσετε την κρέμα αμέσως ή να γεμίσετε ένα βάζο και να
το κλείσετε αεροστεγώς.
SSMT 600 A1
GR│CY
│
81 ■
Βινεγκρέτ με βότανα
Συστατικά
■ 3 - 4 μίσχους Ιταλικό μαϊντανό
■ 3 - 4 μίσχους βασιλικού
■ περ. 100 ml ελαιόλαδο
■ 1 λεμόνι
■ 1 γεμάτη ΚΓ μουστάρδα (Dijon)
■ 1 σκελίδα σκόρδο
■ Αλάτι, πιπέρι, ζάχαρη
Προετοιμασία
1) Απομακρύνετε τα φύλλα των βοτάνων από τους μίσχους και βάλτε τα σε ένα
ψηλό δοχείο ανάμειξης.
2) Προσθέστε το χυμό του λεμονιού και λίγο τριμμένη φλούδα.
3) Καθαρίστε τη σκελίδα σκόρδο και κόψτε την σε μικρούς κύβους.
4) Προσθέστε τη μουστάρδα, την κομμένη σκελίδα σκόρδο, αλάτι και πιπέρι
στο δοχείο ανάμειξης.
5) Αναμείξτε τα συστατικά με το μίξερ και προσθέτετε λίγο - λίγο το ελαιόλαδο.
6) Δοκιμάστε τη βινεγκρέτ και προσθέστε ενδεχομένως μια πρέζα ζάχαρη.
Μιλκσέικ με γιαούρτι και μπανάνες
Συστατικά
■ 250 γρ. γιαούρτι (βανίλια)
■ 1 μπανάνα
■ 200 ml γάλα
■ 1 πακετάκι ζάχαρη βανίλιας
■ 82 │ GR
Προετοιμασία
1) Καθαρίστε τη μπανάνα και κόψτε τη σε μικρά κομματάκια.
2) Βάλτε όλα τα συστατικά μέσα σε ένα δοχείο ανάμειξης.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen
Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
► Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer (Pürierstab und Motorblock)
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Netzspannung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Nennleistung600 W
Schutzklasse
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeit überschritten wird, kann es durch Überhitzung zu
Schäden am Gerät führen!
II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
85 ■
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 – 240 V ∼ , 50 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
► Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse ge-
langt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
■ 86 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
► Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,– wenn Sie das Gerät reinigen,
– wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
►
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit
um.
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht
Verletzungsgefahr.
► Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Das Messer ist
extrem scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
87 ■
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die
Steckdose.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer 6 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie den Pürierstab 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil auf
das Symbol
block 4 auf das Symbol
Gerät halten
Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen:
weist. Drehen Sie den Pürierstab 5, bis der Pfeil am Motor-
weist.
■ 88 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Bedienen
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Hochspritzender Inhalt könnte
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das
Wenn Sie den Stabmixer zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter 2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
3) Halten Sie den Turbo-Schalter 3 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie
HINWEIS
► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
zu Verbrühungen führen.
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 1
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu
verringern.
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters 3 steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
einfach den gedrückten Schalter 2 (und gegebenenfalls den TurboSchalter 3) los.
Quietschen oder Ähnlichem kommen, geben Sie ein wenig neutrales
Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers:
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
89 ■
Reinigen
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
HINWEIS
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Nehmen Sie den Pürierstab 5 vom Motorblock 4 ab. Drehen Sie den
3) Reinigen Sie den Motorblock 4 mit einem feuchten Tuch.
4) Reinigen Sie den Pürierstab 5 gründlich in Spülwasser und entfernen Sie
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer 6 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
► Es empfiehlt sich, das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch zu reinigen,
um ein Antrocknen von Lebensmittelresten zu vermeiden.
Pürierstab 5 dazu in Richtung
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks 4
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
-Symbol und ziehen Sie ihn ab.
■ 90 │ DE
HINWEIS
Sie können den Pürierstab 5 auch in der Spülmaschine reinigen.
5) Trocknen Sie alles gut ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der
erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Aufbewahren
1) Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
2) Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem sauberen, staubfreien und
trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
Der Netzstecker ist nicht
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Messer 6
dreht sich nicht
oder nur schwer.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen
oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
eingesteckt.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Service.
Motorblock 4 und Pürierstab
5 sind nicht richtig zusammen-
gesetzt.
Das Messer 6 ist blockiert.
Das Mixgut ist zu zäh oder zu
hart.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und setzen Sie das
Gerät richtig zusammen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und entfernen Sie
das Hindernis.
Das Gerät ist nicht für die Verarbeitung harter Lebensmittel geeignet.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
91 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
■ 92 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
93 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 94 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Rezepte
Gemüse-Cremesuppe
2 - 4 Personen
Zutaten
■ 2 - 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und
Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10-15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa
1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
95 ■
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 - 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 - 300 ml Kokosmilch
■ 250 - 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein
würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2
Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2-3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20-25 Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen bis
die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat.
■ 96 │ DE
│AT│
CH
SSMT 600 A1
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
■ 1 Spritzer Zitronensaft
■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Stabmixer 45-60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch größere
Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut
60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
SSMT 600 A1
DE│AT│CH
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.