SilverCrest SRR 3.7 D5 User manual [es]

AFEITADORA ROTATORIA RASOIO A LAMINA ROTANTE SRR 3.7 D5
AFEITADORA ROTATORIA
Instrucciones de uso
MÁQUINA DE BARBEAR ROTATIVA
Manual de instruções
ROTATIONSRASIERER
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
ROTARY SHAVER
Operating instructions
IAN 277761
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 25 PT Manual de instruções Página 49 GB / MT Operating instructions Page 73 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 97
A
B
Índice
Introducción ...................................2
Uso previsto ...................................2
Volumen de suministro ..........................2
Descripción del aparato .........................3
Características técnicas ..........................4
Indicaciones de seguridad .......................5
Carga de la batería con la estación de carga .......10
Carga de la batería sin la estación de carga .......11
Afeitado sin cable .............................12
Afeitado con el adaptador de red ................13
Unidad de recorte/
accesorio de corte para pelo largo ...............13
Seguro de transporte ..........................14
Limpieza y mantenimiento ......................15
Limpieza con el pincel ..................................15
Limpieza bajo el agua corriente ...........................16
Limpieza completa .....................................17
Almacenamiento ..............................18
Desecho .....................................19
Pedido de recambios ..........................20
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..........21
Asistencia técnica ......................................23
Importador ...........................................23
SRR 3.7 D5
ES│ 1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está diseñado exclusivamente para el afeitado y corte de pelo humano.
Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. No lo utilice con fines comerciales.
Cualquier otro uso se considera contrario al uso al previsto y puede provocar daños materiales e incluso lesiones personales.
Volumen de suministro
Máquina de afeitar con unidad de cuchillasAdaptador de redUnidad de recorteTapa protectoraPincelEstación de cargaInstrucciones de uso
2 │ ES
SRR 3.7 D5
INDICACIÓN
Compruebe que el volumen de suministro esté completo y que carezca de daños después de desembalarlo. En caso necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Descripción del aparato
Figura A (página desplegable delantera):
Eje de accionamiento  Unidad de cuchillas Cabezales de corte Elemento de conexión  Botón de encendido/apagado  Unidad de recorte Accesorio de corte para pelo largo Símbolo Símbolo (carga) Símbolo
- Conector hembra de carga
Figura B (página desplegable trasera):
3 Conector ! Adaptador de red . Pincel 0 Tapa protectora 6 Estación de carga 1 Conector (estación de carga) % Conector hembra (estación de carga)
(indicador del estado de carga de la batería)
(bloqueo)
SRR 3.7 D5
ES│ 3
Características técnicas
Aparato
Tensión de entrada: 5 V Corriente de entrada: 1000 mA Batería: batería de iones de litio de 3,7 V 800 mAh Temperatura ambiente: de 5 °C a 35 °C Tiempo de carga: aprox. 60 minutos Duración del funcionamiento con la batería
totalmente cargada: aprox. 60 minutos Tipo: IPX 4: Protección contra las salpicaduras de
Adaptador de red (tipo PTB-050100EU)
Tensión de entrada: 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz Tensión de salida: 5 V Corriente de entrada: 0,2 A Corriente de salida: 1000 mA Grado de protección: IP 20: Protección contra la penetración de
Clase de protección: II / Polaridad:
(corriente continua)
agua desde todas las direcciones
(corriente continua)
objetos sólidos con un diámetro superior a 12,5 mm/el aparato no está protegido contra la penetración de agua
Transformador de seguridad sellado:
Fuente conmutada:
4 │ ES
SRR 3.7 D5
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de usar el aparato, inspecciónelo
para descartar daños externos visibles. No ponga en funcionamiento el aparato si está dañado. Existe riesgo de descarga eléctrica.
Si se aprecian daños en el cable, en el
adaptador de red, en la carcasa o en cual­quier otra pieza, debe dejar de utilizarse el aparato.
Extraiga el adaptador de red de la base
de enchufe en las siguientes situaciones:
 — Si se produce un error de funcionamiento.  — Antes de limpiar el aparato.  — Si no pretende utilizar el aparato durante
un tiempo prolongado.
 — Después de cada uso.
Desconecte el aparato tirando directamente del adaptador de red y no del cable.
No sumerja nunca el aparato ni el cable
con el adaptador de red en agua ni en otros líquidos.
SRR 3.7 D5
ES│ 5
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Si el aparato cae en un recipiente con agua,
desconecte inmediatamente el adaptador de red de la base de enchufe antes de tocar el agua.
No toque nunca el adaptador de red con
las manos mojadas, especialmente cuando lo enchufe o lo desenchufe de la red eléctri­ca. ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
Compruebe regularmente el adaptador de
red y el aparato para descartar posibles defectos mecánicos.
Procure que el cable no quede atrapado
en las puertas de armarios y evite tenderlo sobre superficies calientes. De lo contrario, podría dañarse el aislamiento del cable.
La instalación de un interruptor diferencial
con una corriente de disparo de referencia de no más de 30 mA ofrece una protección adicional contra una descarga eléctrica. Encargue la instalación exclusivamente a un técnico electricista.
6 │ ES
SRR 3.7 D5
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡ATENCIÓN! Mantenga seco el aparato.
¡ADVERTENCIA:
PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los cono­cimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peli­gros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
SRR 3.7 D5
ES│ 7
¡ADVERTENCIA:
PELIGRO DE LESIONES!
Las reparaciones en el aparato deben ser
realizadas exclusivamente por talleres autori­zados o por el servicio de asistencia técnica. En caso de reparaciones indebidas, pue­den producirse riesgos considerables para los usuarios. Además, se anulará la garantía.
No utilice el aparato si el cabezal de corte
o el accesorio de longitud de corte están defectuosos, ya que podrían presentar bor­des afilados. Existe peligro de lesiones.
Los componentes defectuosos deben sustituir-
se exclusivamente por recambios originales. Solo puede garantizarse el cumplimiento de los requisitos de seguridad con el uso de estos recambios.
Conecte el adaptador de red exclusivamen-
te a una base de enchufe accesible para poder desconectarlo rápidamente en caso de error de funcionamiento.
8 │ ES
SRR 3.7 D5
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
El aparato no debe utilizarse sin supervisión
y debe emplearse según los datos de la placa de características.
Para utilizar el aparato conectado a la red,
utilice exclusivamente el adaptador de red suministrado (tipo PTB-050100EU).
No cubra el adaptador de red para evitar
un calentamiento indebido.
Utilice el adaptador de red exclusiva­mente en estancias interiores.
SRR 3.7 D5
ES│ 9
Carga de la batería con la estación de carga
Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe cargarse la batería durante un mínimo de 60 minutos.
INDICACIÓN
Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cargar
la batería.
1) Conecte el conector 3 en el conector hembra % de la estación de carga. Tenga en cuenta la polaridad correcta: la varilla guía del conector hembra % debe encajar en el carril guía del conector 3. De lo contrario, no puede enchufarse el conector 3.
2) Abata las piezas de la estación de carga 6 de forma que queden separadas entre sí hasta que el estribo de sujeción quede en posición vertical (consulte la ilustración).
3) Conecte el adaptador de red ! en una base de enchufe adecuada según las especificaciones del aparato.
4) Coloque el aparato en la estación de carga 6. El aparato quedará bien sujeto por el estribo de sujeción de la estación de carga 6. La carga de la batería se muestra por medio del símbolo rojo parpadeante
10 │ ES
.
SRR 3.7 D5
Una vez la batería esté totalmente cargada, el símbolo rojo par-
padeante del estado de carga de la batería se ilumina.
Con la batería totalmente cargada, puede utilizarse el aparato
durante aprox. 60 minutos sin necesidad de conectarlo a la red eléctrica.
se apaga y el símbolo azul del indicador
Si la batería está casi vacía, el símbolo rojo
parpadea.
Carga de la batería sin la estación de carga
INDICACIÓN
Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cargar
la batería.
1) Conecte el conector 3 en el conector hembra - de la máquina de afeitar. Tenga en cuenta la polaridad correcta: la varilla guía del conector hembra - debe encajar en el carril guía del conector 3. De lo contrario, no puede enchufarse el conector 3.
2) Conecte el adaptador de red ! en una base de enchufe adecuada según las especificaciones del aparato. La carga de la batería se muestra por medio del símbolo rojo
parpadeante .
Una vez la batería esté totalmente cargada, el símbolo rojo par-
padeante del estado de carga de la batería se ilumina.
Con la batería totalmente cargada, puede utilizarse el aparato
durante aprox. 60 minutos sin necesidad de conectarlo a la red eléctrica.
Si la batería está casi vacía, el símbolo rojo
se apaga y el símbolo azul del indicador
parpadea.
SRR 3.7 D5
ES│ 11
Afeitado sin cable
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
Este aparato no es apto para el afeitado de pelo húmedo.
La máquina de afeitar puede usarse sin cable. Para ello, debe cargar el aparato antes de utilizarlo por primera vez (consulte el capítulo "Carga de la batería con/sin estación de carga").
1) Coloque la unidad de cuchillas con el elemento de conexión  en el eje de accionamiento . Asegúrese de que el elemento de conexión encaje correctamente en el eje de accionamiento  y de que quede encastrado.
2) Retire la tapa protectora 0.
3) Pulse el botón de encendido/apagado . En cuanto la máquina de afeitar se active, se mostrará el símbolo
estado de carga de la batería y el logotipo .
INDICACIÓN
Los mejores resultados se obtienen con la piel seca.Es posible que la piel tarde de 2 a 3 semanas en acostumbrarse
al sistema de cuchillas.
4) Desplace los cabezales de corte con movimientos rectos y circulares sobre la piel.
5) Tras finalizar el afeitado, pulse el botón de encendido/apaga­do . El aparato se detiene. La pantalla se apaga.
6) Después de cada uso, limpie la máquina de afeitar con el pincel . suministrado. Para realizar una limpieza completa, consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
del indicador del
12 │ ES
SRR 3.7 D5
Afeitado con el adaptador de red
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
Este aparato no es apto para el afeitado de pelo húmedo.
Si desea usar la máquina de afeitar sin cargarla previamente, puede utilizarla conectada directamente en el adaptador de red !:
1) Conecte el conector 3 en el conector hembra - de la máquina de afeitar. Tenga en cuenta la polaridad correcta: la varilla guía del conector hembra - debe encajar en el carril guía del co­nector 3. De lo contrario, no puede enchufarse el conector 3.
2) Conecte la clavija de red a la base de enchufe.
Ahora puede usar la máquina de afeitar.
Unidad de recorte/ accesorio de corte para pelo largo
Para dar forma a la barba y a las patillas o afeitarse las cejas, utilice la unidad de recorte .
1) Para ello, retire la unidad de cuchillas del mango si está montada.
2) A continuación, coloque la unidad de recorte sobre el eje de accionamiento (consulte la ilustración).
SRR 3.7 D5
ES │ 13
3) Coloque la unidad de recorte de forma que ambas varillas guía de la unidad de recorte encajen en los carriles guía del eje de accionamiento .
4) Pulse el botón de encendido/apagado . En cuanto la máquina de afeitar se active, se mostrará el símbolo
estado de carga de la batería y el logotipo
5) Si desea finalizar el proceso de recorte, vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
6) Limpie la unidad de recorte  con el pincel . suministrado. Para realizar una limpieza completa, consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
del indicador del
.
Seguro de transporte
Para evitar que el aparato se encienda accidentalmente, puede bloquearse el botón de encendido/apagado . No obstante, esto solo funciona si el aparato está conectado a la red eléctrica.
Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado  hasta
que aparezca el símbolo ción, vuelve a pulsarse el botón de encendido/apagado
aparecerá brevemente el símbolo aparato.
Si desea volver a desbloquear el aparato, mantenga pulsado el
botón de encendido/apagado :
– A continuación, aparecerá el símbolo
durante aprox. 5 segundos. Después, se apagará la pantalla y el aparato podrá volver a encenderse.
en la pantalla. Si, a continua-
y no se encenderá el
, que parpadeará
14 │ ES
SRR 3.7 D5
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red
de la base de enchufe! ¡Existe riesgo de descarga eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza abrasivos, químicos ni corro-
sivos para limpiar el aparato. De lo contrario, podría dañar el aparato de forma irreparable.
Limpieza con el pincel
Unidad de cuchillas
Después de cada afeitado, limpie los 3 cabezales de corte de la unidad de cuchillas  con el pincel ..
1) Tire hacia arriba de la unidad de cuchillas para extraerla del aparato. Para ello, agarre las zonas ligeramente acanaladas del lateral de la unidad de cuchillas .
2) Golpee cuidadosamente la unidad de cuchillas  contra una superficie plana y/o sople los restos de pelo.
3) Utilice el pincel . para retirar el pelo restante.
Unidad de recorte
Después de cada afeitado, limpie la unidad de recorte con el
pincel ..
Lubrique el accesorio de corte para pelo largo  aprox. cada
6 meses con una gota de aceite para máquinas de coser.
SRR 3.7 D5
ES│ 15
Limpieza bajo el agua corriente
La unidad de cuchillas puede limpiarse con agua corriente.
1) Para ello, retire la unidad de cuchillas  del mango.
2) Mantenga la unidad de cuchillas bajo el chorro de agua de forma que el agua fluya desde el interior hacia el exterior a través de los cabezales de corte .
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
Tenga en cuenta que debajo del chorro de agua solo debe estar la unidad de cabezales . El mango de la afeitadora solo está protegido contra salpicaduras y podría dañarse irreparablemente si se mantiene debajo del chorro de agua.
3) Deje secar la unidad de cuchillas antes de volver a utilizar la máquina de afeitar.
16 │ ES
SRR 3.7 D5
Limpieza completa
Para realizar una limpieza completa, retire los cabezales de corte :
1) Retire la unidad de cuchillas  del mango y déle la vuelta.
2) Presione los dos desencastres de una de las fijaciones negras del cabezal de corte y tire al mismo tiempo hacia arriba para extraerlo de la unidad de cuchillas . Proceda del mismo modo con el resto de los cabezales de corte. Tras esto, podrá desmon­tar todas las piezas (cuchilla, cabezal de corte ).
Fijación del cabezal de corte
Cuchilla
Cabezal de corte
3) Limpie todas las piezas bajo el agua corriente y deje que se sequen completamente.
4) Vuelva a montar la unidad de cuchillas . Asegúrese de que todas las piezas vuelvan a quedar bien encajadas:
SRR 3.7 D5
ES │ 17
– Coloque primero el cabezal de corte  en la unidad de
cuchillas .
– Los pequeños alojamientos del borde del cabezal de corte
deben quedar alineados con los salientes de la unidad de cuchillas para que el cabezal de corte encaje correcta­mente en la unidad de cuchillas .
– Coloque la cuchilla en la parte central del cabezal de corte . – Presione ligeramente los dos desencastres de la fijación
del cabezal de corte y vuelva a colocarlo en la unidad de cuchillas . Asegúrese de que la fijación del cabezal de corte quede encastrada al soltar los desencastres.
5) Retire los restos de pelo de la afeitadora con el pincel ..
6) Vuelva a colocar la unidad de cuchillas en la afeitadora. Asegúrese de que quede bien encastrada y fijada.
Limpie la carcasa y el adaptador de red ! con un paño húmedo.
INDICACIÓN
Si...
– ... el afeitado empeora notablemente... – ... tiene que pasar la máquina de afeitar varias veces
por el mismo punto para conseguir un buen afeitado...
– ... el afeitado requiere mucho más tiempo de lo
normal...
– ... se aprecian daños visibles en los cabezales de corte ...
... deben cambiarse los cabezales de corte . Para solicitar cabezales de corte , póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
Almacenamiento
Coloque siempre la tapa protectora 0 sobre la unidad de cuchi-
llas si no pretende utilizar el aparato.
Guárdelo todo en un lugar limpio, seco y sin polvo.
18 │ ES
SRR 3.7 D5
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura
doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
INDICACIÓN
¡La batería integrada de este aparato no puede extraerse para
su desecho!
No deseche nunca el adaptador de red con
la basura doméstica normal. El adaptador de red está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el adaptador de red en un centro de desecho autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
SRR 3.7 D5
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden
desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
ES │ 19
Pedido de recambios
Puede solicitar los siguientes recambios para el producto SRR 3.7 D5:
1 unidad de cuchillas
(con 3 cabezales de corte)
Solicite los recambios a través de nuestra línea directa de asistencia técnica (consulte el capítulo „Asistencia técnica“) o cómodamente a través de nuestro sitio web www.kompernass.com.
INDICACIÓN
Al realizar su pedido, tenga a mano el número IAN, que
encontrará en la página desplegable de estas instrucciones.
20 │ ES
SRR 3.7 D5
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha
de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, den­tro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
SRR 3.7 D5
ES│ 21
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben obser­varse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número
de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características,
grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
22 │ ES
SRR 3.7 D5
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, pón-
gase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con
el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 277761
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SRR 3.7 D5
ES│ 23
24 │ ES
SRR 3.7 D5
Indice
Introduzione .................................26
Uso conforme ................................26
Volume della fornitura .........................26
Descrizione dell’apparecchio ....................27
Dati tecnici ...................................28
Indicazioni di sicurezza .........................29
Ricarica della batteria con base di carica ..........34
Ricarica della batteria senza base di carica ........35
Rasatura senza filo ............................36
Rasatura con adattatore di rete .................37
Trimmer / lama per la regolazione dei peli lunghi . . .37
Blocco da viaggio .............................38
Pulizia e manutenzione ........................39
Pulizia con il pennello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Pulizia sotto l’acqua corrente .............................40
Pulizia a fondo ........................................41
Conservazione ................................42
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ordinazione dei pezzi di ricambio ................44
Garanzia della Kompernass Handels GmbH .......45
Assistenza ............................................47
Importatore ...........................................47
SRR 3.7 D5
IT│MT│ 25
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti in­dicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è previsto esclusivamente per radere e tagliare peli umani.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso in ambienti domestici. Non utilizzarlo per fini commerciali.
Qualsiasi altro impiego viene considerato non conforme e può dare luogo a danni a cose o a persone.
Volume della fornitura
Rasoio con unità di taglioAdattatore di reteUnità di rifinituraCappuccio di protezionePennelloBase di caricaManuale di istruzioni
26 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
AVVERTENZA
Subito dopo aver disimballato il prodotto, controllare che sia completo e integro. Se necessario, rivolgersi al servizio clienti.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A (lato apribile anteriore):
Albero motore Unità di taglio Testine di taglio Collegamento a innesto  Tasto on/off  Unità di rifinitura Lama per la regolazione dei peli lunghi Simbolo Simbolo Simbolo
- Presa di carica
Figura B (lato apribile posteriore):
3 Spina di connessione ! Adattatore di rete . Pennello 0 Cappuccio di protezione 6 Base di carica 1 Connettore (base di carica) % Presa di carica (base di carica)
(indicazione dello stato di carica della batteria)
(caricamento) (blocco)
SRR 3.7 D5
IT│MT│ 27
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione di alimentazione: 5 V Corrente in ingresso: 1000 mA Batteria: batteria agli ioni di litio 3,7 V 800 mAh Temperatura ambiente: da 5°C a 35°C Tempo di carica: circa 60 minuti Tempo di funzionamento
a piena carica: circa 60 minuti Grado di protezione: IPX 4: Protezione contro gli spruzzi
Adattatore di rete (tipo PTB-050100EU)
Tensione di alimentazione: 100 - 240 V ∼, 50/60 Hz Tensione in uscita: 5 V Corrente in ingresso: 0,2 A Corrente di uscita: 1000 mA Grado di protezione: IP 20: Protezione dalla penetrazione
Classe di protezione: II / Polarità della spina:
(corrente continua)
d’acqua da tutte le direzioni
(corrente continua)
di corpi estranei solidi con un diametro > 12,5 mm / Nessuna protezione dall‘acqua
Trasformatore di sicurezza:
Unità di alimentazione a commutazione:
28 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Prima dell'uso controllare se l'apparecchio
presenta eventuali danni esteriori visibili. Non mettere in funzione un apparecchio dan­neggiato. Sussiste il pericolo di folgorazione.
Se si dovesse riscontrare un danno sul cavo,
sull'adattatore di rete, sull'alloggiamento o su altre parti, l'apparecchio non deve più venire utilizzato.
Staccare l'adattatore di rete dalla presa di
corrente...
 — se si riscontra un guasto,  — prima di pulire l'apparecchio,  — se non si utilizza l'apparecchio per
lungo tempo,
 — dopo ogni uso.
Staccare l'adattatore di rete tenendolo ben saldo e non tirando dal cavo.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo
con l'adattatore di rete in acqua o altri liquidi.
SRR 3.7 D5
IT│MT│ 29
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Se l'apparecchio è caduto nell'acqua, stac-
care assolutamente l'adattatore di rete dalla presa prima di mettere le mani nell'acqua per recuperarlo.
Non afferrare mai l'adattatore di rete con
le mani umide, in particolare quando la si inserisce nella presa o la rimuovete da questa. Sussiste pericolo di folgorazione!
Controllare periodicamente se l'adattatore
di rete e l'apparecchio presentano eventuali difetti meccanici.
Controllare che il cavo non si incastri nelle
porte dell'armadio e non vada a contatto con superfici bollenti. In caso contrario, l'i­solamento del cavo potrebbe danneggiarsi.
L'installazione di un salvavita con una corrente
di apertura di misurazione non superiore a 30 mA offre un'ulteriore protezione da una scossa elettrica. Fare eseguire l'installazione esclusivamente da un elettricista specializzato.
30 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
ATTENZIONE! Staccare l’adattatore di
rete dalla parte manuale quando si pulisce quest’ultima con acqua!
AVVERTENZA –
PERICOLO DI LESIONI!
Questo apparecchio può essere utilizzato
dai bambini di almeno 8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
I bambini non devono giocare con l'appa-
recchio.
La pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
SRR 3.7 D5
IT│MT│ 31
AVVERTENZA –
PERICOLO DI LESIONI!
Fare eseguire le riparazioni solo da aziende
specializzate o dall'assistenza ai clienti. Le riparazioni effettuate in modo non conforme possono causare gravi pericoli per l'utente. Inoltre la garanzia decade.
Non utilizzare l'apparecchio con testina di
taglio difettosa o accessorio lunghezza di taglio difettoso, in quanto potrebbe avere bordi taglienti. Sussiste il pericolo di lesioni!
I componenti difettosi devono essere sosti-
tuiti esclusivamente da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi di ricambio è garantita la conformità ai requisiti di sicurezza.
Collegare l'adattatore di rete solo ad una
presa ben raggiungibile, in modo che in caso di guasto sia possibile staccare rapi­damente l'adattatore di rete dalla presa.
32 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
ATTENZIONE – DANNI MATERIALI!
Non utilizzare mai l'apparecchio senza
sorveglianza e attenersi alle indicazioni riportate sulla targhetta.
Per il funzionamento con collegamento
alla rete utilizzare esclusivamente l'adatta­tore di rete fornito in dotazione (tipo PTB­050100EU).
Al fine di evitare un surriscaldamento non
ammesso, non coprire l'adattatore di rete.
Utilizzare l'adattatore di rete solo al
chiuso.
SRR 3.7 D5
IT│MT│ 33
Ricarica della batteria con base di carica
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, la batteria andrebbe ricaricata per almeno 60 minuti.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire la
batteria.
1) Inserire la spina di connessione 3 nella presa di carica % della base di carica. Badare alla giusta polarità: il perno di guida nella presa di cari­ca % deve inserirsi nella guida sulla spina di connessione 3. Altrimenti la spina di connessione 3 non si inserirà.
2) Aprire la base di carica 6 fino a quando la staffa di sostegno non viene a trovarsi in posizione perpendicolare (vedere figura).
3) Inserire l’adattatore di rete! in una presa idonea secondo le disposizioni dell’apparecchio.
4) Inserire l’apparecchio nella base di carica 6. L’apparecchio viene sostenuto dalla staffa di sostegno della base di carica 6.  Il caricamento della batteria viene segnalato dal simbolo rosso lampeggiante .
34 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
Non appena la batteria è completamente carica, il simbolo rosso
lampeggiante dello stato di carica della batteria si accende.
Con la batteria completamente carica l’apparecchio può essere
tenuto in funzione per circa 60 minuti senza collegamento alla rete.
Quando la batteria è quasi scarica, il simbolo rosso
lampeggia.
si spegne e il simbolo blu
di segnalazione
Ricarica della batteria senza base di carica
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire la
batteria.
1) Infilare la spina di connessione 3 nella presa di carica - del rasoio. Badare alla giusta polarità: il perno di guida nella presa di cari­ca - deve inserirsi nella guida sulla spina di connessione 3. Altrimenti la spina di connessione 3 non si inserirà.
2) Inserire l’adattatore di rete ! in una presa idonea secondo le disposizioni dell’apparecchio. Il caricamento della batteria viene segnalato dal simbolo rosso lampeggiante
Non appena la batteria è completamente carica, il simbolo rosso
lampeggiante dello stato di carica della batteria si accende.
Con la batteria completamente carica l’apparecchio può essere
tenuto in funzione per circa 60 minuti senza collegamento alla rete.
Quando la batteria è quasi scarica, il simbolo rosso
lampeggia.
.
si spegne e il simbolo blu
di segnalazione
SRR 3.7 D5
IT│MT│ 35
Rasatura senza filo
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Questo apparecchio non è adatto per la rasatura a umido!
Il rasoio può essere utilizzato senza cavo. In questo caso l’apparec­chio deve essere ricaricato prima del primo utilizzo (vedere capitolo “Ricarica della batteria con/senza base di carica”).
1) Infilare l’unità di taglio con collegamento a innesto  applicato sull’albero a motore . Badare che il collegamento a innesto si inserisca correttamente nell’albero motore  e si innesti in posizione.
2) Rimuovere il cappuccio di protezione 0.
3) Premere il tasto on/off . Il simbolo stato di carica della batteria  e il logo visualizzati non appena il rasoio si avvia.
AVVERTENZA
I migliori risultati si ottengono con la pelle asciutta.Possono essere necessarie da 2 a 3 settimane prima che la
pelle si sia abituata al sistema di rasatura.
4) Passare le testine di taglio sulla pelle con movimenti rettilinei e circolari.
5) Dopo avere trattato tutti i punti da radere, premere il tasto on/ off . L’apparecchio si arresta. Il display si spegne.
6) Pulire il rasoio dopo ogni rasatura con il pennello in dotazione .. Per una pulizia approfondita, leggere il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
36 │ IT│MT
dell’indicazione dello
vengono
SRR 3.7 D5
Rasatura con adattatore di rete
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Questo apparecchio non è adatto per la rasatura a umido!
Se si desidera utilizzare il rasoio senza averlo precedentemente caricato, è possibile utilizzare il rasoio anche direttamente con l’adattatore di rete !:
1) Infilare la spina di connessione 3 nella presa di carica - del rasoio. Badare alla giusta polarità: il perno di guida nella presa di carica - deve inserirsi nella guida sulla spina di connessione 3. Altrimenti la spina di connessione 3 non si inserirà.
2) Connettere la spina di rete alla presa.
Il rasoio può così essere utilizzato.
Trimmer / lama per la regolazione dei peli lunghi
Per dare forma alla barba o alle basette o per radere le sopracciglia, utilizzare l’unità di rifinitura .
1) Se inserita, sfilare l’unità di taglio dall’impugnatura.
2) Infilare l’unità di rifinitura sull’albero motore (vedi illustra­zione).
SRR 3.7 D5
IT│MT │ 37
3) Infilare l’unità di rifinitura in modo tale che i due perni di guida dell’unità di rifinitura si inseriscano nelle guide dell’albero motore .
4) Premere il tasto on/off . Il simbolo stato di carica della batteria  e il logo visualizzati non appena il rasoio si avvia.
5) Una volta terminata l’operazione di rifinitura, premere nuova­mente il tasto on/off  per spegnere l’apparecchio.
6) Pulire l’unità di rifinitura con il pennello in dotazione .. Per una pulizia approfondita, leggere il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
dell’indicazione dello
vengono
Blocco da viaggio
Per proteggere l’apparecchio dallo spegnimento involontario, si ha la possibilità di bloccare il tasto on/off . Ciò funziona tuttavia solo se l’apparecchio non è collegato alla rete:
Premere e tenere premuto il tasto ON/OFF  fino a quando sul
display non compare il simbolo Se ora si preme il tasto on/off , compare per brevi istanti il
simbolo
Ma l’apparecchio non si accende.Quando si vuole di nuovo sbloccare il tasto on/off , premerlo
e tenerlo premuto:
– il simbolo
.
compare sul display e lampeggia per circa
5 secondi. Dopo di ciò il display si spegne ed è di nuovo possibile accendere l’apparecchio.
.
38 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
Pulizia e manutenzione
PERICOLO - SCOSSE ELETTRICHE!
Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla presa di
rete. Sussiste il pericolo di scossa elettrica.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Non utilizzare mezzi detergenti abrasivi, chimici o irritanti
per pulire l'apparecchio. Ciò provoca danni irreparabili all'apparecchio.
Pulizia con il pennello
Unità di taglio
Dopo ogni rasatura pulire le 3 testine di taglio presenti sull’unità di taglio  con il pennello ..
1) Rimuovere l’unità di taglio dall’apparecchio sfilandola dall’alto. A tale scopo afferrare l’unità di taglio  dai punti laterali legger mente scanalati che si trovano sui suoi lati.
2) Picchiettare con attenzione l’unità di taglio su una superficie piana e soffiare via i peli.
3) Per rimuovere i peli rimasti, utilizzare il pennello ..
Unità di rifinitura
Pulire l’unità di rifinitura dopo ogni rasatura con il pennello in
dotazione ..
Ungere la lama per la regolazione dei peli lunghi all’incirca
ogni 6 mesi con una goccia di olio per macchine da cucire.
SRR 3.7 D5
IT│MT│ 39
Pulizia sotto l’acqua corrente
L’unità di taglio è adatta per la pulizia sotto l’acqua
corrente.
1) Sfilare l’unità di taglio dall’impugnatura.
2) Tenere l’unità di taglio sotto il getto d’acqua in modo che l’acqua scorra dall’interno verso l’esterno attraverso le testine di taglio .
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Badare a tenere sotto il getto d’acqua solo l’unità di taglio !
La parte manuale del rasoio è protetta solo dagli spruzzi d’acqua, potrebbe dunque venire danneggiata irreparabil-mente se viene tenuta sotto l’acqua corrente.
3) Lasciar asciugare l’unità di taglio prima di riutilizzare il rasoio.
40 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
Pulizia a fondo
Per una pulizia a fondo rimuovere la testina di taglio :
1) Sfilare l’unità di taglio dall’impugnatura e voltarla.
2) Comprimere i due dispositivi di sbloccaggio che si trovano su uno dei fissaggi della testina di taglio e sfilare contemporanea­mente quest’ultimo dall’unità di taglio tirandolo verso l’alto. Procedere analogamente con gli altri due fissaggi della testina di taglio. Ora si possono smontare tutti i componenti (lama, testina di taglio ).
Fissaggio della testina di taglio
Lama
Testina di taglio 
3) Pulire tutte le parti sotto l’acqua corrente e farle asciugare completamente.
4) Riassemblare l’unità di taglio . Badare che tutti i componenti si innestino correttamente l’uno dentro l’altro:
SRR 3.7 D5
IT│MT │ 41
– Inserire innanzitutto la testina di taglio  nell’unità di taglio .
I piccoli incavi sul bordo della testina di taglio  devono tro- varsi sulle sporgenze presenti nell’unità di taglio , affinché la testina di taglio  scivoli correttamente nell’unità di taglio .
– Inserire la lama al centro della testina di taglio . – Comprimere leggermente i due dispositivi di sbloccaggio
che si trovano sul fissaggio della testina di taglio e rimettere quest’ultimo nell’unità di taglio . Badare che il fissaggio della testina di taglio si innesti in posizione quando si rila­sciano i dispositivi di sbloccaggio.
5) Rimuovere dal rasoio i peli tagliati utilizzando il pennello ..
6) Ricollocare l’unità di taglio sul rasoio. Verificare che questa scatti in posizione e sia salda.
Pulire l’alloggiamento e l’adattatore di rete ! con un panno umido.
AVVERTENZA
Se...
– ... la rasatura peggiora visibilmente,... – ... occorre passare il rasoio più volte nello stesso punto
per ottenere un buon risultato,...
– ... la rasatura richiede molto più tempo,... – ... i danni sulle testine di taglio  sono visibili,...
... si devono sostituire le testine di taglio . Se si desidera ordinare testine di taglio , si prega di rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
Conservazione
Applicare sempre il cappuccio di protezione 0 sull’unità di
taglio  quando l’apparecchio non è in uso.
Sistemare il tutto in un luogo pulito, privo di polvere e asciutto.
42 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l’apparecchio
assieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/EU.
Far smaltire l’apparecchio da un’azienda di smaltimento autorizzata o dall’ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
AVVERTENZA
Non è possibile rimuovere l‘accumulatore integrato di questo
apparecchio per gettarlo via!
Non smaltire assolutamente l’adattatore
di rete assieme ai normali rifiuti domestici. L’adattatore di rete è soggetto alla direttiva europea 2012/19/EU.
Smaltire l’adattatore di rete consegnandolo a un ente di smaltimento autorizzato o alle istituzioni comunali competenti. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
L’imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili che
possono venire smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
SRR 3.7 D5
IT│MT│ 43
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Per il prodotto SRR 3.7 D5 si possono ordinare i seguenti pezzi di ricambio:
1 unità di taglio
(con 3 testine di taglio)
Ordinare i pezzi di ricambio al numero telefonico del nostro servizio di assistenza clienti (vedasi capitolo „Assistenza“) o comodamente tramite il nostro sito web www.kompernass.com.
AVVERTENZA
Per l‘ordinazione tenere a portata di mano il numero IAN che
si trova sulla copertina di questo manuale di istruzioni.
44 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto.
Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventual­mente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
SRR 3.7 D5
IT│MT│ 45
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbri­cazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere consi­derati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non con­forme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il ma­nuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego impro­prio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa
e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su
un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, con-
tatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
46 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può
poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indica­zione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 277761
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SRR 3.7 D5
IT│MT│ 47
48 │ IT│MT
SRR 3.7 D5
Índice
Introdução ...................................50
Utilização correta .............................50
Conteúdo da embalagem .......................50
Descrição do aparelho .........................51
Dados técnicos ................................52
Instruções de segurança ........................53
Carregar o acumulador com a estação de carga . . . .58
Carregar o acumulador sem a estação de carga . . . .59
Barbear sem fios ..............................60
Barbear com adaptador de rede .................61
Aparador/aparador de cabelo comprido .........61
Proteção de viagem ...........................62
Limpeza e conservação ........................63
Limpeza com o pincel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Limpeza sob água corrente ..............................64
Limpeza minuciosa .....................................65
Armazenamento ..............................66
Eliminação ...................................67
Encomendar peças sobresselentes ...............68
Garantia da Kompernass Handels GmbH .........69
Assistência Técnica .....................................71
Importador ...........................................71
SRR 3.7 D5
PT│ 49
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instru-
ções é parte integrante deste produto. Este contém instruções impor­tantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho está previsto exclusivamente para barbear e cortar cabelos humanos.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não o utilize para fins comerciais.
Qualquer outra utilização é considerada indevida e pode conduzir a danos materiais ou até pessoais.
Conteúdo da embalagem
Máquina de barbear com unidade de corteAdaptador de redeUnidade de aparadorTampa de proteçãoPincelEstação de cargaManual de instruções
50 │ PT
SRR 3.7 D5
NOTA
Ao desembalar, verifique a integridade do conteúdo da emba­lagem e a existência de eventuais danos. Em caso de necessi­dade, contacte a Assistência Técnica.
Descrição do aparelho
Figura A (página desdobrável frontal):
Eixo de acionamento Unidade de corte Cabeças de corte União de inserção  Tecla ligar/desligar  Unidade de aparador Aparador de cabelo comprido Símbolo Símbolo (carregar) Símbolo
- Tomada de carregamento
Figura B (página desdobrável traseira):
3 Ficha de ligação ! Adaptador de rede . Pincel 0 Tampa de proteção 6 Estação de carga 1 Ficha de ligação (estação de carga) % Tomada de carregamento (estação de carga)
(indicador do estado de carga do acumulador)
(bloqueio)
SRR 3.7 D5
PT│ 51
Dados técnicos
Aparelho
Tensão de entrada: 5 V Corrente de entrada: 1000 mA Acumulador: Acumulador de iões de lítio de 3,7 V
Temperatura ambiente: Entre 5°C e 35 °C Tempo de carregamento: aprox. 60 minutos Tempo de funcionamento
com o acumulador carregado: aprox. 60 minutos
Tipo de proteção: IPX 4: Proteção contra salpicos de água
Adaptador de rede (tipo PTB-050100EU)
Tensão de entrada: 100 - 240 V ∼, 50/60 Hz Tensão de saída: 5 V Corrente de entrada: 0,2 A Corrente de saída: 1000 mA Tipo de proteção: IP 20: Proteção contra a entrada de ob-
Classe de proteção: II / Polaridade da ficha:
(corrente contínua)
800 mAh
de todas as direções
(corrente contínua)
jetos sólidos estranhos com um diâmetro > 12,5 mm / Sem proteção contra água
Transformador de isolamento selado:
Fonte de alimentação comutada:
52 │ PT
SRR 3.7 D5
Instruções de segurança
PERIGO – CHOQUE ELÉTRICO!
Controle o aparelho antes da utilização no
que diz respeito a danos exteriores visíveis. Não coloque em funcionamento um aparelho danificado. Existe perigo de choque elétrico.
Caso se detetem danos no cabo, no
adaptador de rede, na caixa ou em outras peças, o aparelho não pode continuar a ser utilizado.
Retire o adaptador de rede da tomada
 — se houver uma falha,  — antes de limpar o aparelho,  — se não utilizar o aparelho durante um
período prolongado,
 — depois de cada utilização.
Puxe diretamente pelo adaptador de rede e não pelo cabo.
Nunca mergulhe o aparelho, bem como, o
cabo com o adaptador de rede em água ou noutros líquidos.
SRR 3.7 D5
PT│ 53
PERIGO – CHOQUE ELÉTRICO!
Se o aparelho tiver caído na água, é
estritamente necessário retirar primeiro o adaptador de rede da tomada, antes de introduzir a mão na água.
Nunca toque no adaptador de rede com
as mãos molhadas, principalmente, se o for introduzir na tomada ou retirar da mesma. Perigo de choque elétrico!
Verifique o adaptador de rede e o aparelho
regularmente no que diz respeito a event. defeitos mecânicos.
Certifique-se de que o cabo não fica preso
nas portas dos armários ou puxado sobre superfícies quentes. Caso contrário, o isola­mento do cabo pode ficar danificado.
A instalação de um dispositivo de proteção
de corrente residual com uma corrente de ativação de dimensionamento não superior a 30 mA oferece mais proteção contra cho­que elétrico. A instalação deve ser realizada exclusivamente por um eletricista.
54 │ PT
SRR 3.7 D5
PERIGO – CHOQUE ELÉTRICO!
ATENÇÃO! Manter o aparelho seco!
AVISO – PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por crian-
ças com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e compreen­dam os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o apa-
relho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador
não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
SRR 3.7 D5
PT│ 55
AVISO – PERIGO DE FERIMENTOS!
Solicite a reparação do aparelho apenas a
empresas autorizadas ou ao Serviço de As­sistência ao cliente. Reparações inadequa­das podem originar perigos consideráveis para o utilizador. Além disso, a garantia extingue-se.
Não utilize o aparelho com o conjunto de
corte danificado ou o aplicador de com­primento de corte danificado, pois estes podem ter cantos afiados. Existe perigo de ferimentos!
Os componentes avariados devem ser
substituídos apenas por peças sobresselen­tes originais. Apenas a utilização destas peças garante o cumprimento dos requisi­tos de segurança.
Ligue o adaptador de rede apenas a uma
tomada acessível, para que em caso de avaria, o adaptador de rede possa ser retirado da tomada rapidamente.
56 │ PT
SRR 3.7 D5
ATENÇÃO – DANOS MATERIAIS!
Nunca opere o aparelho sem vigilância
e apenas segundo os dados na placa de características.
Utilize para o funcionamento com rede
apenas o adaptador de rede fornecido (tipo PTB-050100EU).
Não cubra o adaptador de rede para evi-
tar um aquecimento não permitido.
Utilize o adaptador de rede apenas em espaços interiores.
SRR 3.7 D5
PT│ 57
Carregar o acumulador com a estação de carga
Antes da primeira colocação em funcionamento, o acumulador devia ser carregado, no mínimo, 60 minutos.
NOTA
Certifique-se de que o aparelho se encontra desligado, antes
de carregar o acumulador.
1) Introduza a ficha de ligação 3 na tomada de carregamento % da estação de carga. Tenha em atenção a polaridade correta: A entrada na tomada de carregamento % tem de entrar na calha de guia da ficha de ligação 3. Caso contrário a ficha de ligação 3 não encaixa.
2) Abra a estação de carga 6 para cima de tal forma que o estribo de fixação fique numa posição vertical (ver figura).
3) Introduza o adaptador de rede ! numa tomada adequada aos requisitos do aparelho.
4) Coloque o aparelho na estação de carga 6. O aparelho é segurado pelo estribo de fixação da estação de carga 6. A carga do acumulador é indicada pelo símbolo vermelho que pisca
.
58 │ PT
SRR 3.7 D5
Assim que o acumulador estiver completamente carregado, o sím-
bolo vermelho que pisca indicador do estado de carga do acumulador acende.
Com o acumulador completamente carregado pode utilizar
o aparelho, durante aprox. 60 minutos, sem estar ligado à corrente.
Se o acumulador estiver quase vazio, o símbolo vermelho
pisca.
apaga-se e o símbolo azul
do
Carregar o acumulador sem a estação de carga
NOTA
Certifique-se de que o aparelho se encontra desligado,
antes de carregar o acumulador.
1) Introduza a ficha de ligação 3 na tomada de carregamento ­da máquina de barbear. Tenha em atenção a polaridade correta: A entrada na tomada de carregamento - tem de entrar na calha de guia da ficha de ligação 3. Caso contrário a ficha de ligação 3 não encaixa.
2) Introduza o adaptador de rede ! numa tomada adequada aos requisitos do aparelho. A carga do acumulador é indicada pelo símbolo vermelho que pisca
Assim que o acumulador estiver completamente carregado, o
símbolo vermelho que pisca
Com o acumulador completamente carregado pode utilizar o
aparelho, durante aprox. 60 minutos, sem estar ligado à corrente.
Se o acumulador estiver quase vazio, o símbolo vermelho
pisca.
SRR 3.7 D5
.
apaga-se e o símbolo azul
do indicador do estado de carga do acumulador acende.
PT│ 59
Barbear sem fios
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Este aparelho não é adequado para o barbear húmido!
Pode utilizar a máquina de barbear sem fios. Neste caso tem de carregar o aparelho antes da primeira utilização (ver capítulo "Carregar o acumulador com/sem a estação de carga").
1) Coloque a unidade de corte  com a união de inserção  so- bre o eixo de acionamento . Verifique se a união de inserção  fica corretamente fixa e encaixada no eixo de acionamento .
2) Retire a tampa de proteção 0.
3) Prima a tecla ligar/desligar . O símbolo estado de carga do acumulador  e o logótipo são indicados, assim que a máquina de barbear entrar em funcionamento.
NOTA
Atinge os melhores resultados com a pele seca.Pode demorar 2 a 3 semanas até a pele se acostumar ao
sistema de corte.
4) Conduza as cabeças de corte com movimentos retos e circula­res sobre a pele.
5) Depois de ter tratado de todos os pontos a barbear, carregue na tecla ligar/desligar . O aparelho para. O visor apaga-se.
6) Limpe a máquina de barbear depois de cada utilização, com o pincel .fornecido. Para uma limpeza minuciosa, leia o capítulo "Limpeza e conser­vação".
60 │ PT
do indicador do
SRR 3.7 D5
Barbear com adaptador de rede
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Este aparelho não é adequado para o barbear húmido!
Caso pretenda utilizar a máquina de barbear, sem a carregar previa­mente, poderá utilizá-la diretamente com o adaptador de rede !:
1) Introduza a ficha de ligação 3 na tomada de carregamento - da máquina de barbear. Tenha em atenção a polaridade correta: A entrada na tomada de carregamento - tem de entrar na calha de guia da ficha de ligação 3. Caso contrário a ficha de ligação 3 não encaixa.
2) Ligue a ficha a uma tomada.
Pode agora utilizar a máquina de barbear.
Aparador/aparador de cabelo comprido
Para dar forma à barba, às patilhas ou para aparar as sobrancelhas, utilize a unidade de aparador .
1) Retire a unidade de corte , se tiver colocada, da unidade portátil.
2) Encaixe a unidade de aparador no eixo de acionamento  (ver figura).
SRR 3.7 D5
s
PT │ 61
3) Encaixe a unidade de aparador de tal forma que as duas entradas da unidade de aparador entrem nas calhas de guia do eixo de acionamento .
4) Prima a tecla ligar/desligar . O símbolo estado de carga do acumulador  e o logótipo são indicados, assim que a máquina de barbear entrar em funcionamento.
5) Concluída a aparagem, prima uma vez mais a tecla ligar/desli­gar , para desligar o aparelho.
6) Limpe a unidade de aparador  com o pincel .fornecido. Para uma limpeza minuciosa, leia o capítulo "Limpeza e conser­vação".
do indicador do
Proteção de viagem
Para proteger o aparelho contra a ligação involuntária, pode bloquear a tecla ligar/desligar . Isto só funciona, no entanto, se o aparelho não estiver ligado à corrente.
Prima e mantenha premida a tecla ligar/desligar  até apare-
cer o símbolo Se a tecla ligar/desligar for premida, aparece brevemente o
símbolo
Se pretender desativar novamente o bloqueio, prima e mantenha
premida a tecla ligar/desligar :
– O símbolo
5 segundos. Depois o visor apaga-se e o aparelho pode ser ligado novamente.
no visor.
. O aparelho, todavia, não se liga.
aparece e começa a piscar durante
62 │ PT
SRR 3.7 D5
Limpeza e conservação
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Antes de cada limpeza, retire a ficha da tomada de alimenta-
ção elétrica! Perigo de choque elétrico!
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Não utilize produtos de limpeza abrasivos, químicos nem
corrosivos, para limpar o aparelho. Isto provoca danos irreparáveis no aparelho!
Limpeza com o pincel
Unidade de corte
Limpe sempre, depois de cada utilização, as 3 cabeças de corte da unidade de corte com o pincel ..
1) Retire a unidade de corte do aparelho, puxando-a para cima. Segure, para isso, nas superfícies estriadas parte lateral da unidade de corte .
2) Bata com a unidade de corte cuidadosamente sobre uma superfície plana ou sopre os pelos para fora.
3) Utilize o pincel ., para retirar os pelos que ficaram.
Unidade de aparador
Limpe a unidade de aparador depois de cada utilização com
o pincel ..
Lubrifique o aparador de cabelo comprido  aprox. todos os
6 meses com uma gota de óleo para máquinas de costura.
SRR 3.7 D5
PT│ 63
Limpeza sob água corrente
A unidade de corte pode ser limpa sob água corrente.
1) Retire a unidade de corte da unidade portátil.
2) Mantenha a unidade de corte debaixo do jato de água de tal forma que a água circule de dentro para fora através das cabeças de corte .
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Certifique-se de que mantém apenas a unidade de corte sob o jato de água! O corpo da máquina de barbear está protegido apenas contra salpicos e pode ficar irreparavelmente danificado se o colocar por baixo de água corrente.
3) Deixe a unidade de corte secar, antes de voltar a utilizar a máquina de barbear.
64 │ PT
SRR 3.7 D5
Limpeza minuciosa
Para a limpeza minuciosa, retire as cabeças de corte :
1) Retire a unidade de corte da unidade portátil e vire-a para cima.
2) Aperte as duas teclas de desbloqueio uma contra a outra, num dos fixadores pretos da cabeça de corte, e puxe o fixador simulta­neamente para cima, retirando-o da unidade de corte . Proceda da mesma forma nos outros fixadores da cabeça de corte. Pode agora desmontar todas as peças (lâmina, cabeça de corte ).
Fixador da cabeça de corte
Lâmina
Cabeça de corte
3) Limpe todas as peças com água corrente e deixe-as secar completamente.
4) Monte novamente a unidade de corte . Preste atenção para que todas as peças voltem a encaixar corretamente umas nas outras:
SRR 3.7 D5
PT │ 65
– Primeiro coloque a cabeça de corte  na unidade de corte .
As saliências da unidade de corte têm de encaixar nos pequenos entalhes do rebordo da cabeça de corte , para que a cabeça de corte entre corretamente na unidade de corte .
– Coloque a lâmina no centro da cabeça de corte . – Aperte as duas teclas de desbloqueio no fixador da cabeça
de corte e introduza-o novamente na unidade de corte . Certifique-se de que o fixador da cabeça de corte está encaixado, quando soltar as teclas de desbloqueio.
5) Retire os cabelos soltos . da máquina de barbear com o pincel.
6) Volte a colocar a unidade de corte na máquina de barbear. Certifique-se de que esta encaixa e fica bem fixa.
Limpe o corpo da máquina e o adaptador de rede ! com um
pano húmido.
NOTA
Caso...
– ... o barbeado fique nitidamente pior,... – ... tenha de passar com a máquina de barbear várias
vezes sobre o mesmo ponto, para alcançar um bom resultado,...
– ... o ato de fazer a barba leve nitidamente mais tempo,... – ... sejam visíveis danos nas cabeças de corte ,...
... as cabeças de corte têm de ser substituídas . Por favor, dirija-se ao serviço de assistência técnica, se
pretender encomendar cabeças de corte .
Armazenamento
Coloque sempre a tampa de proteção 0 sobre a unidade de
corte , se não estiver a utilizar o aparelho.
Guarde tudo num local limpo, seco e sem pó.
66 │ PT
SRR 3.7 D5
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico
comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
NOTA
O acumulador integrado deste aparelho não pode ser removido
para a eliminação!
Nunca deposite a fonte de alimentação no
lixo doméstico comum. A fonte de alimentação está sujeita ao dis­posto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue a fonte de alimentação num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
A embalagem é composta por materiais ecológicos
que podem ser depositados nos ecopontos locais
SRR 3.7 D5
PT│ 67
Encomendar peças sobresselentes
As seguintes peças sobresselentes podem ser encomendadas para o produto SRR 3.7 D5:
1 Unidade de corte
(com 3 cabeças de corte)
Encomende as peças sobresselentes através da nossa linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo „Assistência Técnica“) ou con­fortavelmente no nosso Web site, em www.kompernass.com.
NOTA
Tenha o número IAN, que se encontra na capa deste manual
de instruções, à mão, para a sua encomenda.
68 │ PT
SRR 3.7 D5
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de
compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuita­mente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
SRR 3.7 D5
PT│ 69
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumula­dores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, uti­lizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instru­ções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivel­mente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão
de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como com­provativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa
impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
70 │ PT
SRR 3.7 D5
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos,
contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como
defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de com­pra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 277761
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Servi­ço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SRR 3.7 D5
PT│ 71
72 │ PT
SRR 3.7 D5
Contents
Introduction ..................................74
Intended use .................................74
Package contents .............................74
Description of the appliance .....................75
Technical data ................................76
Safety instructions .............................77
Charging the rechargeable
battery with the charger .......................82
Charging the rechargeable
battery without the charger .....................83
Cordless shaving ..............................84
Shaving using the mains adapter ................85
Trimmer/long hair trimmer .....................85
Travel lock ...................................86
Cleaning and care .............................87
Cleaning with the brush .................................87
Cleaning under running water ............................88
Thorough cleaning .....................................89
Storage .....................................90
Disposal .....................................91
Ordering spare parts ..........................92
Kompernass Handels GmbH warranty ............93
Service ..............................................95
Importer .............................................95
SRR 3.7 D5
GB│MT│ 73
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high-quality product. The operating instructions are
part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for shaving and trimming human hair.
This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for commercial applications.
All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury.
Package contents
Shaver with cutting unitMains adapterTrimmer unitProtective capBrushChargerOperating instructions
74 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Description of the appliance
Figure A (front fold-out page):
Drive shaft Cutting unit Shaving heads Connector  On/Off switch  Trimmer unit Long hair trimmer Symbol
Symbol
Symbol
- Charging socket
Figure B (rear fold-out page):
3 Connector ! Mains adapter . Brush 0 Protective cap 6 Charger 1 Connector (charger) % Charging socket (charger)
(battery charge indicator)
(charging)
(locked)
SRR 3.7 D5
GB│MT│ 75
Technical data
Appliance
Input voltage: 5 V Input current: 1000 mA Battery: 3.7 V/800 mAh Li-ion battery Environmental temperature: 5°C up to 35°C Charging time: approx. 60 minutes Operating time with fully
charged battery: approx. 60 minutes Protection rating: IPX 4: Protection against water splashes
Mains adapter (type PTB-050100EU)
Input voltage: 100 - 240 V ∼, 50/60 Hz Output voltage: 5 V Input current: 0,2 A Output current: 1000 mA Protection rating: IP 20: Protection against ingress of solid
Protection class: II / Polarity of the plug:
(direct current)
from any direction.
(direct current)
foreign objects with a diameter of > 12.5 mm / No protection against water.
Enclosed safety transformer:
Switched-mode power supply:
76 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Prior to use, check the appliance for visible
external damage. Never operate an ap­pliance that is damaged. There is a risk of electrocution.
The appliance may no longer be used if
there is any damage to the cable, to the mains adapter, the housing or any other components.
Pull the mains adapter from the mains
power socket
 — if a defect occurs,  — before cleaning the appliance,  — if you do not intend using the appliance
for long periods,
 — after every use.a
When doing so, pull the mains adapter itself and not the cable.
Never submerge the appliance or the cable
with mains adapter in water or other liquids.
SRR 3.7 D5
GB│MT│ 77
DANGER –
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
If the appliance drops into water, pull the
mains adapter out of the power socket before you reach into the water.
Never touch the mains adapter with wet
hands, especially when plugging it in or unplugging it. Risk of electrical shock!
Check the mains adapter and appliance
regularly for possible mechanical defects.
Ensure that the cable does not get jammed
in cupboard doors or pulled over hot surfaces. If this occurs, the cable insulation may be damaged.
The installation of a residual current circuit
breaker with a rated tripping current of no more than 30 mA offers further protection from electric shocks. Have the installation carried out only by a qualified electrician.
78 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
DANGER –
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
WARNING! Disconnect the main adapter
from handset when you clean it with water..
WARNING – RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children
aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance tasks may
not be carried out by children unless they are supervised.
SRR 3.7 D5
GB│MT│ 79
WARNING – RISK OF INJURY!
All repairs must be carried out by authorised
specialist companies or by the Customer Service department. Improper repairs can pose significant risks to the user. It will also invalidate any warranty claims.
Do not use the appliance with a defective
cutter attachment or cutting length attachment, since these may have sharp edges. There is a risk of injury!
Defective components must always be
replaced with original replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
Only plug the mains adapter into an easily
accessible power socket so that you can pull it out of the power socket quickly in an emergency.
80 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Never operate the appliance unsupervised,
and only in accordance with the information on the nameplate.
For mains operation, use only the supplied
mains adapter (type PTB-050100EU).
To avoid improper warming, do not cover
the mains adapter.
The mains adapter is for indoor use only.
SRR 3.7 D5
GB│MT│ 81
Charging the rechargeable battery with the charger
The battery should be charged for at least 60 minutes before first use.
NOTE
Ensure that the appliance is switched off before charging the
battery.
1) Plug the connector 3 into the charging socket % of the charger. Pay heed to the correct polarity: The guide pillar in the charging socket % must grip the guide rail on the connector plug 3. If it does not, the connector plug 3 cannot be inserted.
2) Flip open the charger 6 as far as it will go until the bracket is in an upright position (see figure).
3) Plug the mains adapter ! into a mains socket that complies with the appliance specifications.
4) Place the appliance in the charger 6. The bracket holds the appliance in place in the charger 6. The charging of the battery is indicated by the red flashing symbol
.
82 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
As soon as the battery is fully charged, the red flashing symbol
disappears and the blue symbol
indicator appears.
Once the battery is fully charged, you can use the appliance for
around 60 minutes without connecting it to the power supply.
If the battery is nearly empty, the red symbol
of the battery charge
flashes.
Charging the rechargeable battery without the charger
NOTE
Ensure that the appliance is switched off before charging the
battery.
1) Plug the connector 3 into the charging socket - on the shaver. Pay heed to the correct polarity: The guide pillar in the charging socket - must grip the guide rail on the connector plug 3. If it does not, the connector plug 3 cannot be inserted.
2) Plug the mains adapter ! into a mains socket that complies with the appliance specifications. The charging of the battery is indicated by the red flashing symbol
As soon as the battery is fully charged, the red flashing symbol
disappears and the blue symbol tor appears.
Once the battery is fully charged, you can use the appliance for
around 60 minutes without connecting it to the power supply.
If the battery is nearly empty, the red symbol
.

of the battery charge indica-
flashes.
SRR 3.7 D5
GB│MT│ 83
Cordless shaving
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
This appliance is not suitable for wet shaving!
This shaver can be used without the power cable. In this case, you must charge the appliance before initial use (see section “Charging the rechargeable battery with/without the charger”).
1) Attach the cutting unit with the connector  onto the drive shaft . Ensure that the connector fits correctly into the drive shaft  and clicks into place.
2) Remove the protective cap 0.
3) Press the ON/OFF button . The symbol charge indicator and the as soon as the shaver starts up.
NOTE
The best results are achieved if used on dry skin.It can take 2 to 3 weeks until the skin is accustomed to the dry
shaving system.
4) Move the shaving heads with straight and circular motions over the skin.
5) After you have covered all the areas you want to shave, press the ON/OFF button . The appliance stops. The display disappears at once.
6) Clean the shaver after every use with the supplied brush .. For a more thorough cleaning, read the section “Cleaning and care”.
84 │ GB│MT
of the battery
logo are displayed
SRR 3.7 D5
Shaving using the mains adapter
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
This appliance is not suitable for wet shaving!
Should you wish to use the shaver without first charging the battery, you can do so by using energy directly from the mains adapter !:
1) Plug the connector 3 into the charging socket - on the shaver. Pay heed to the correct polarity: The guide pillar in the charging socket - must grip the guide rail on the connector plug 3. If it does not, the connector plug 3 cannot be inserted.
2) Insert the plug into a mains power socket.
The shaver can then be used.
Trimmer/long hair trimmer
To shape your beard, form sideburns or shave eyebrows, use the trimmer unit .
1) Pull the cutting unit , if attached, off the handset.
2) Fit the trimmer unit  onto the drive shaft (see figure).
SRR 3.7 D5
GB│MT │ 85
3) Attach the trimmer unit in such a way that both guide pillars on the trimmer unit grip the guide rails on the drive shaft .
4) Press the ON/OFF button . The symbol charge indicator and the as soon as the shaver starts up.
5) When you are finished trimming, press the on/off switch again to switch the appliance off.
6) Clean the trimmer unit with the supplied brush .. For a more thorough cleaning, read the section “Cleaning and care”.
of the battery
logo are displayed
Travel lock
To prevent the appliance from switching on unintentionally, you can lock the ON/OFF button . This only works if the appliance is not connected to the mains.
Press and hold down the on/off switch  until the symbol
appears on the display. If the ON/OFF button is pressed now, the symbol
appears briefly. The appliance however does not switch on.
If you want to unlock your appliance again, press and hold
down the ON/OFF button :
– the symbol
5 seconds. The display then disappears and the appliance can now be switched on again.
appears and starts to flash for approx.
86 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from
the mains power socket! There is a risk of electric shock!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive, chemical or caustic cleaning agents to
clean this appliance. This will irreparably damage the appliance.
Cleaning with the brush
Cutting unit
Clean the 3 shaving heads of the cutting unit  after every shave using the brush ..
1) Pull the cutting unit upwards and off the appliance. To do this, grip the ridged areas on the side of cutting unit .
2) Tap the cutting unit on a flat surface or blow off the hair cuttings.
3) Use the brush . to remove any remaining hair cuttings.
Trimmer unit
Clean the trimmer unit after every shave using the supplied brush ..
Oil the long hair trimmer  around every 6 months with a drop
of sewing machine oil.
SRR 3.7 D5
GB│MT│ 87
Cleaning under running water
The cutting unit is suitable for cleaning under running
water.
1) Pull the cutting unit off the handset.
2) Hold the cutting unit under the running water so that the water flows through the shaving heads from the inside to the outside.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Ensure that only the shaver unit  is under the stream of water!
The shaver handset is only protected against water splashes and can be irreparably damaged if it is held under running water.
3) Allow the cutting unit to dry out completely before using the shaver again.
88 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
Thorough cleaning
For a thorough cleaning, remove the shaving heads :
1) Pull the cutting unit off the handset and turn it around.
2) Press the two catches on one of the black shaving head fixtures and, at the same time, pull this up and out of the cutting unit . Proceed in the same way with the other two shaving head fixtures. You can now disassemble all of the parts (blade, shaving head ).
Shaving head fixture
Blade
Shaving head
3) Clean all parts under running water and then allow them to dry fully.
4) Replace the cutting unit . Ensure that all of the parts grip into each other correctly:
SRR 3.7 D5
GB│MT │ 89
– First, put the shaving head  into the cutting unit . The small
recesses on the edge of the shaving head  must lie over the protrusions in the cutting unit so that the shaving head slides correctly into the cutting unit .
– Place the blade in the middle of the shaving head . – Press the catches on the shaving head fixture together a little
and replace it in the cutting unit . Ensure that the shaving head fixture is engaged when you release the catches.
5) Remove loose hairs from the shaver with the brush ..
6) Replace the cutting unit on the shaver. Ensure that it snaps into place and is seated firmly.
Clean the housing and the mains adapter ! with a moist cloth.
NOTE
If...
– ... the shaving result is noticeably poorer, ... – ... you have to the shave the same spot repeatedly to
achieve a good result, ...
– ... the shave takes much longer than usual, ... – ... there is visible damage to the shaving heads , ...
... you must change the shaving heads . Please contact Customer Services if you want to order shaving
heads .
Storage
Always replace the protective cap 0 onto the cutting unit
when you are not using the appliance.
Store the everything in a clean, dust-free and dry place.
90 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
Disposal
Never dispose of the appliance in the normal
domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
NOTE
The integrated rechargeable battery in this appliance cannot
be removed for disposal.
Do not dispose of the mains adapter with
the normal household waste. The mains adapter is subject to the provisions of Euro­pean Directive 2012/19/EU.
Dispose of the mains adapter via an approved disposal centre or at your community waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
SRR 3.7 D5
The packaging is made of environmentally friendly materials
which you can dispose of at your local recycling centre.
GB│MT │ 91
Ordering spare parts
You can order the following replacement parts for product SRR 3.7 D5:
1 cutting unit
(with 3 shaving heads)
Order the replacement parts via the Service Hotline (see section „Service“) or simply visit our website at www.kompernass.com.
NOTE
Have the IAN number of the appliance ready (can be found
on the cover of these operating instructions) when you place your order.
92 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase.
If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the war­ranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
SRR 3.7 D5
GB│MT│ 93
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the oper­ating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow­ing instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
94 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 277761
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SRR 3.7 D5
GB│MT│ 95
96 │ GB│MT
SRR 3.7 D5
Loading...