Silvercrest SRHT 1500 A2 User Manual [el]

PERSONAL CARE
7
Travel Hairdryer SRHT 1500 A2
Travel Hairdryer
CY
Operating instructions
R
Resehårtork
Instrucţiunile
Upute za upotrebu
Rejsehårtørrer
Ръководство за експлоатация
ΣΣεεσσοουυάάρρ ααξξιιδδίίοουυ
CY
KOMPERNASS GMBH
Οδηγίες χρήσης
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SRHT 1500 A2-10/10-V1
IAN: 61536
SRHT 1500 A2
i
q
w
u
e
r
t
y
o
a
INDEX PAGE
Safety instructions 2 Intended Use 5 Items supplied 5 Operating Elements 6 Ion function 6 Operation 7 Drying and styling hair 8 Cleaning 9 Troubleshooting 10 Disposal 10 Technical data 10 Warranty and Service 11 Importer 12
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
TRAVEL HAIRDRYER
Safety instructions
Reduce the risk of electric shock
• ALWAYS set the voltage selector on the hairdryer to the rating of the local power supply. UNDER NO CIRCUMSTANCES should you operate the appliance on a 230-240 V mains supply when the voltage selector switch is set at 120 V (or vice-versa). It would destroy the appliance and the guarantee would be void. Adjust the voltage selector e with a coin. Make enquiries about the rating of the local electrical mains supply with the energy supplier or with the hotel personnel. First when this has been done insert the plug into a power socket and then switch your travel hair dryer on.
• Connect the travel hair dryer only to correctly installed mains power sockets with a current rating of 120/230 -240 V at 60/50 Hz.
Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing.
• Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
- 2 -
• As additional protection we recommend the installation of a residual­current-operated protective appliance with a rated tripping current of not more than 30 mA in the bathroom circuit. Ask your electrician for advice.
• In the event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the plug from the wall socket.
• To disconnect, always pull the plug from the power socket, do not pull the power cable.
• Do not wrap the power cable around the appliance and protect it from being damaged.
• Do not crease or crimp the power cable and place it in such a way as to prevent anyone from stepping on or tripping over it.
•To avoid risks, arrange for defective power cables and/or plugs to
be replaced immediately by qualified technicians or our Customer Service Department.
• In order that you can disconnect the appliance quickly in an emer­gency, do not use extension cables.
• NEVER grasp the appliance, power cable or plug with wet hands.
• Unplug the appliance immediately after use. The appliance is com­pletely free of electrical power ONLY when unplugged .
• You may not open the housing or repair the appliance yourself. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty will become void. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance if repairs should be necessary.
- 3 -
Warning
Under no circumstances should you use the travel hair dryer in the close vicinity of baths, washbowls or other receptacles containing water . The proximity of moisture presents a danger, even when the applian­ce is switched off. After use, always remove the plug from the power socket.
Risk of burns and physical injuries
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance.
• Never lay the travel hair dryer down when it is switched on and never leave a switched on appliance unsupervised.
• Do not place the appliance close to sources of heat and protect the power cable from damage.
• Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and/or repaired by qualified technicians.
• Do not cover the ventilation grid while operating the appliance. Clean it at regular intervals.
• The appliance becomes hot when in use. Hold it only by the grip when it is hot.
- 4 -
Intended Use
The travel hair dryer is only intended for use in drying and shaping human hair and absolutely not for use with wigs and hairpieces made of synthetic material. You may use the travel hair dryer exclusively in private households. Pay heed to the information in this operating manual, especially the safety instructions.
Items supplied
• Travel Hair Dryer
• Styling nozzle
• Storage bag
• Finger Diffusor
• Operating manual
- 5 -
Operating Elements
Travel Hair dryer
q
Air suction grill
w
Grip
e
Function switch
r
Voltage selector
t
Suspension eyelet
y
Button "COOL"
u
Styling nozzle
i
Finger diffusor
o
Storage bag
a
Ion function
This travel hair dryer is fitted with an ion function. This is activated automatically when you switch it on. When drying hair using a "normal" hair dryer, the hair tends to charge itself with static and then begins to "fly". The ionic function generates negatively charged ions. These are brought to the hair by the air flow. Thereby, the positive static charge in the hair is neutralised and voided. The hair will be soft, supple, shiny and easier to style.
- 6 -
Operation
• Fold the travel hair dryer qopen until the grip epalpable locks in.
Warning
Always set the voltage selector on the hairdryer qto the rating of the local electrical power supply, if you do not, the appliance could be damaged.
• Adjust the voltage selector
Make enquiries about the rating of the local electrical mains supply with the energy supplier or with the hotel personnel.
• Insert the power plug into a wall power socket.
• Fit the styling nozzle
Ensure that the plastic latches on the styling nozzle the guides on the travel hair dryer until it engages and sits firmly. Turn the styling nozzle pulling it to the front if you wish to use a broader stream of air.
i
with a coin, until a click is heard.
t
onto the front of the travel hair dryer q:
i
. Turn the styling nozzle
q
in the other direction and remove it by
i
- 7 -
grip into
i
• Switch the travel hair dryer qon with the operating switch r.
The travel hair dryer "1" (gentle airflow, warm) and "2" (strong airflow, hot). In the event of overheating, the travel hair dryer switches itself off.
is fitted with a three-position switch: "0" (Off),
q
automatically
q
Drying and styling hair
• For quick-drying of the hair, we recommend a short time at switch
position "II", and afterwards switch to position "I" for forming and styling. If you wish to create a cold air stream, press and hold the button "COOL"
u
.
With the supplied styling nozzle flow for styling.
If you wish to dry your hair especially gently, or with so-called "air-dried permanent waves", use the finger diffusor
• For this, remove the styling nozzle
diffusor Ensure that the plastic latches on the finger diffusor the guides on the travel hair dryer until it engages and sits firmly.
• Before you comb out your hair, allow it to cool so that the shaping
and styling can retain its form.
o
:
you can accurately direct the air
i
.
o
and replace it with the finger
i
grip into
o
. Turn the finger diffusor
q
- 8 -
o
Important!
Pack and transport the travel hair dryer qonly when it has completely cooled down. Otherwise it could damage other items.
The travel hair dryer qand the accessories can be packed and transported in the supplied storage bag
a
.
Cleaning
Risk of electrical shock!
Always remove the mains plug from the socket before you clean the appliance.
• Use a soft cloth, lightly moistened with a mild detergent solution,
to clean the housing.
Risk of electrical shock!
Before you use the travel hair dryer again after cleaning, ensure that it is completely dry.
Fire hazard!
Clean the air suction grill wat regular intervals with a soft brush.
- 9 -
Troubleshooting
Should your travel hair dryer not function as expected, remove the plug from the power socket and contact the manufacturer.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Technical data
Mains voltage: 230 - 240 V / 120 V ~, 50 / 60 Hz Rated output: at 120 V: 1200 W;
at 230 - 240 V: 1500 W
Protection class: II /
- 10 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meti­culously examined before delivery. Please retain your receipt as pro­of of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defec­ts, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for priva­te use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any da­mage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty pe­riod are subject to payment.
- 11 -
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 12 -
SADRŽAJ STRANA
Sigurnosne napomene 14 Upotreba u skladu sa namjenom 17 Obim isporuke 17 Elementi za posluživanje 18 Funkcija iona 18 Rukovanje 19 Sušenje i oblikovanje kose 20 Čišćenje 21 Uklanjanje funkcijskih smetnji 22 Zbrinjavanje 22 Tehnički podaci 22 Jamstvo i servis 23 Uvoznik 24
Prije prve uporabe pažljivo pročitajte ove upute te ih sačuvajte za kasniju uporabu. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 13 -
Sušilo za kosu
Sigurnosne napomene
Opasnosti uslijed strujnog udara
• Na uređaju uvijek podesite mrežni napon koji odgovara raspoloživoj električnoj mreži napajanja. Uređaj niukom slučaju ne priključite i ne koristite sa mrežnim naponom od 230-240 V, kada je preki­dač za odabir napona postavljen na vrijednost od 120 V (ili obr­nuto). U protivnom bi došlo do uništenja uređaja i do prestanka važenja jamstva. Prekidač za odabir napona podesite pomoću ko­vanice. Raspitajte se kod elektrodistribucije ili primjerice kod hotelskog osoblja za napon strujne mreže. Tek nakon toga utaknite mrežni uti­kač u mrežnu utičnicu i uključite uređaj.
• Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu mrežnu utičnicu sa mrežnim naponom od 120 / 230-240 V~, frekvencije 60 / 50 Hz.
Uređaj nikako ne smijete uroniti u tekućine, niti smijete dopustiti da tekućine dospiju u unutrašnjost kućišta uređaja.
• Uređaj ne smijete izložiti vlazi i ne smijete ga koristiti izvan prostorija. Ukoliko se dogodi, da tekućina dospije u unutrašnjost uređaja, neizostavno izvucite mrežni utikačiz utičnice i uređaj dajte popraviti od strane kvalificiranih stručnjaka.
• Za dodatnu zaštitu preporučavamo instalaciju Fid-zaštitnog uređaja sa mjernom aktivacijskom strujom od maksimalno 30 mA u strujnom
- 14 -
krugu kupatila. Za savjet se obratite svom elektroinstalateru.
• U slučaju pogonskih smetnji uređaja i prije čišćenja uređaja oba­vezno izvucite utikačiz utičnice.
• Mrežni kabel uvijek izvucite iz utičnice povlačenjem za utikač, a nikada ne povlačite za sam kabel.
• Mrežni kabel ne omotajte oko uređaja i čuvajte ga od oštećenja.
• Ne savijte i ne gniječite mrežni kabel i postavite ga na taj način, da nitko ne može stati na njega ili se preko njega protepsti.
• Oštećeni mrežni kabel i oštećeni mrežni utikač dajte zamijeniti od strane kvalificiranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak mogućih opasnosti.
• Ne upotrebljavajte produžni kabel, kako bi u slučaju opasnosti brzo mogli doći do mrežnog utikača.
• Uređaj, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne dotaknite mokrim rukama.
• Uređaj odmah nakon uporabe odvojite od strujne mreže. Samo kada mrežni utikač izvadite iz utičnice, on će potpuno biti oslobođen struje.
- 15 -
• Kućište uređaja ne smijete otvarati ili popravljati. U tom slučaju sigurnost nije garantirana i jamstvo prestaje važiti. Defektni uređaj na popravak dajte isključivo autoriziranom stručnom osoblju.
Upozorenje
Uređaj nikako ne koristite u blizini kade, umivaonika ili drugih posuda koje sadrže vodu . Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, i onda kada je uređaj isključen. Zbog toga nakon svake upotrebe izvucite utikač.
Opasnosti od požara i ozljeda
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Uređaj nikada ne odložite u uključenom stanju i uključeni uređaj nikada ne ostavite bez nadzora.
• Uređaj nikada ne stavljajte u blizinu izvora toplote i mrežni kabel zaštitite od oštećenja.
• Ukoliko je uređaj pao ili je oštećen, ne smijete ga više stavljati u pogon. Uređaj dajte kvalificiranom stručnom osoblju na kontrolu i eventualno na popravak.
• Rešetku za usisavanje zraka ne prekrijte za vrijeme rada uređaja. Očistite ga u redovnim vremenskim razmacima.
• Uređaj se u radu zagrijava. U vrućem stanju ga hvatajte isključivo za rukohvat.
- 16 -
Upotreba u skladu sa namjenom
Putno sušilo za kosu služi za sušenje i friziranje ljudske kose, nikako za vlasila i dijelove kose od sintetičkog materijala. Putno sušilo za kosu smijete upotrebljavati isključivo u privatnim domaćinstvima. Obratite pažnju na sve obavijesti u ovim uputama za rukovanje, pogotovo na sigurnosne napomene.
Obim isporuke
• Sušilo za kosu
• Sapnica za oblikovanje
• Torba za čuvanje
• Difuzor za prst
• Upute za uporabu
- 17 -
Elementi za posluživanje
Putno sušilo za kosu
q
Rešetka za usisavanje zraka
w
Rukohvat
e
Funkcijski prekidač
r
Prekidač za odabir napona
t
Omča za vješanje
y
Tipka "COOL"
u
Sapnica za oblikovanje
i
Difuzor za prst
o
Torba za čuvanje
a
Funkcija iona
Ovo putno sušilo za kosu opremljeno je sa funkcijom iona. Ova funkcija će prilikom uključivanja automatski biti aktivirana. Sušenjem kose pomoću "normalnog sušila" vlasi primaju statički naboj i počinju "letjeti". Funkcija iona generira ione sa negativnim nabojem. Ovi ioni zračnim mlazom dospijevaju na kosu. Na taj način dolazi do neutraliziranja i potiranja pozitivnog statičkog naboja vlasi. Kosa postaje meka, gip­ka i sjajna, a friziranje je olakšano.
- 18 -
Rukovanje
• Rasklopite putno sušilo za kosu q, dok rukohvat ečujno ulegne.
Upozorenje
Uvijek mrežni napon, koji odgovara raspoloživoj električnoj mreži, podesite na putnom sušilu za kosu oštećenja uređaja.
• Podesite prekidač za odabir napona tsa kovanicom, sve dok se
ne oglasi čujni klik. Raspitajte se kod elektrodistribucije ili primjerice kod hotelskog osoblja za napon strujne mreže.
• Mrežni utikač utaknite u mrežnu utičnicu.
• Nataknite sapnicu za stajliranje
za kosu na sapnici za stajliranje kosu u ležište. Okrenite sapnicu za stajliranje je skinite sa prednjeg kraja, ako želite koristiti širi zračni mlaz.
• Uključite putno sušilo za kosu
ein. Putno sušilo za kosu (slabi zračni mlaz, topli), "2" (snažni zračni mlaz, vrući). U slučaju pregrijavanja će se putno sušilo za kosu isključiti.
: Obratite pažnju na to, da jedna od plastičnih blokada
q
i
. Okrenite sapnicu za stajliranje i, dok čvrsto ne ulegne
q
je opremljeno stupnjevima "0" (Isklj), "1"
q
, jer u protivnom može doći do
q
na prednji dio putnog sušila
i
zahvaća šinu na putnom sušilu za
u drugom smjeru i povlačenjem
i
pomoću funkcijskog prekidača
q
automatski
q
r
- 19 -
Sušenje i oblikovanje kose
• Za brzo sušenje kose preporučavamo, da prvo nakratko uključite
stupanj "2", a zatim stupanj "1", kako biste oblikovali frizuru.
Ako želite generirati hladan zračni mlaz, pritisnite i držite tipku
COOL“
u
.
Pomoću priložene sapnice za oblikovanje ciljano koristiti za oblikovanje kose.
Ako kosu želite sušiti posebno pažljivo, ili kod takozvanih "zračno sušenih trajnih frizura" upotrijebite difuzor za prst
• U tu svrhu prvo skinite sapnicu za oblikovanje
za prst
Obratite pažnju na to, da jedna od plastičnih blokada na difuzoru za
prst
zor za prst
• Prije češljanja kose pustite da se vlasi nakratko ohlade, kako frizura
ne bi izgubila oblik.
.
o
zahvata šinu na putnom sušilu za kosu q. Okrenite difu-
o
, dok ne ulegno i ima čvrst oslonac.
o
možete zračni mlaz
i
.
o
i postavite difuzor
i
Pažnja!
Zapakirajte i transportirajte putno sušilo za kosu qtek onda, kada se ohladio. U protivnom možete oštetiti druge predmete.
Putno sušilo za kosu qi opremu možete u priloženoj torbi za čuvanje zapakirati i transportirati.
- 20 -
a
Čišćenje
Opasnost od strujnog udara!
Prije čišćenja uređaja uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Koristite krpu blago navlaženu sapunicom, ako želite očistiti
kućište uređaja.
Opasnost od strujnog udara!
Prije nego što uređaj nakon čišćenja ponovo koristite, on mora biti potpuno osušen.
Opasnost od požara!
U redovnim vremenskim razmacima očistite rešetku za usisavanje zraka
pomoću mekane četke.
w
- 21 -
Uklanjanje funkcijskih smetnji
Ukoliko Vaš uređaj ne funkcionira po očekivanju, izvucite mrežni utikač iz utičnice i obratite se proizvođaču.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpa­da ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se po­vežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Tehnički podaci
Mrežni napon : 230 - 240 V / 120 V ~, 50 / 60 Hz Nominalna snaga: pri 120 V: 1200 W; pri 230 - 240 V: 1500 W Zaštitna klasa: II /
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
- 22 -
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma ku­povine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontro­liran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Moli­mo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za trans­portne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstve­nu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već pri­likom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datu­ma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podli­ježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
- 23 -
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 24 -
CUPRINS PAGINA
Indicaţii de siguranţă 26 Utilizarea conform destinaţiei 29 Furnitura 29 Elemente de comandă 30 Funcţia de ionizare 30 Operarea 31 Uscarea şi aranjarea părului 32 Curăţarea 33 Remedierea defecţiunilor 34 Eliminarea aparatelor uzate 34 Date tehnice 34 Garanţia şi service-ul 35 Importator 36
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă înmânaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 25 -
R
USCĂTOR DE PĂR PENTRU CĂLĂTORII
Indicaţii de siguranţă
Pericol de electrocutare
• Setaţi întotdeauna la aparat tensiunea adecvată disponibilă la reţeua
de curent. Nu utilizaţi niciodată aparatul cu o tensiune de reţea de 230-240 V dacă regulatorul de tensiune este setat la 120 V (sau invers). În caz contrar aparatul s-ar defecta şi s-ar pierde garanţia. Reglaţi regulatorul de tensiune cu ajutorul unei monede. Cereţi in­formaţii de la distribuitorul de energie electrică sau, de ex., de la per­sonalul hotelului cu privire la tensiunea reţelei de curent. Doar după aceea este permisă introducerea ştecărului în priză şi pornirea apara­tului.
• Conectaţi aparatul numai la o priză instalată regulamentar, cu o
tensiune de 120 / 230-240 V~, şi o frecvenţă de 60 / 50 Hz.
Este interzisă introducerea aparatului în lichide. În carcasa aparatului nu trebuie să se infiltreze lichide.
• Nu expuneţi aparatul mediilor umede şi nu-l utilizaţi în aer liber.
Dacă, din întâmplare, în carcasa aparatului se infiltrează lichide, scoateţi imediat ştecărul din priză şi predaţi aparatul unui specia­list în vederea reparării.
R
- 26 -
• Ca măsură de protecţie suplimentară se recomandă instalarea
unui dispozitiv pentru curenţii liberi cu intensitate de declanşare nu mai mare de 30 mA în circuitul de curent din baie. Solicitaţi sfatul electricianului.
• În cazul defecţiunilor de funcţionare şi înaintea curăţării uscătorului,
scoateţi ştecărul din priză.
• Scoateţi cablul din priză trăgând de ştecăr; nu trageţi direct de
cablu.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare pe aparat şi protejaţi-l contra
deteriorărilor.
• Nu îndoiţi sau striviţi cablul şi poziţionaţi-l astfel încât să nu se
calce pe el sau să devină un obstacol în care să vă împiedicaţi.
• Dacă cablul de alimentare şi ştecărul sunt deteriorate, solicitaţi re-
pararea acestora de către personal de specialitate calificat sau de către serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
• Nu utilizaţi cabluri prelungitoare, pentru ca în caz de pericol să
puteţi ajunge repede la ştecăr.
• Nu puneţi niciodată mâinile ude pe aparat, pe cablul de alimentare
sau pe ştecăr.
• După utilizare, deconectaţi imediat aparatul de la reţeaua de curent.
Uscătorul este complet fără curent, doar după scoaterea din priză a ştecărului.
• Nu este permisă deschiderea sau repararea carcasei aparatului.
În aceste cazuri nu mai este asigurată siguranţa, iar garanţia devi­ne nulă. Aparatele defecte trebuie reparate numai de către perso­nal de specialitate autorizat.
- 27 -
R
Avertizare
Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor, chiuvetelor sau altor reci­piente care conţin apă . Apropierea de apă este periculoasă chiar dacă aparatul este oprit. De aceea, scoateţi ştecărul din priză după fiecare utilizare.
Pericol de incendiu şi de rănire
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o persoană responsabilă cu siguranţa lor sau au primit instrucţiuni de la aceasta privind modul de utiliza­re a aparatului; copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie.
• Nu lăsaţi din mână aparatele pornite şi nici nesupravegheate în
timpul funcţionării.
• Nu aşezaţi aparatul în apropierea surselor de căldură şi protejaţi
cablul de alimentare împotriva deteriorării.
• Dacă aparatul a căzut jos sau dacă este defect, utilizarea nu mai
este permisă. În aceste cazuri, aparatul trebuie verificat, resp. reparat de către un specialist calificat.
• Nu acoperiţi grilajul de admisie a aerului în timpul funcţionării
aparatului. Curăţaţi-l la intervale regulate de timp.
• În timpul funcţionării aparatul se încălzeşte. În stare caldă, prindeţi-l
numai de mâner.
R
- 28 -
Utilizarea conform destinaţiei
Uscătorul de păr pentru călătorii este destinat uscării şi coafării păru­lui natural al oamenilor. Uscarea perucilor şi meşelor de păr sintetice este interzisă. Utilizarea uscătorului de păr pentru călătorii este per­misă numai pentru uz privat. Respectaţi toate informaţiile din acest manual de utilizare, în special indicaţiile de siguranţă.
Furnitura
• Uscător de păr pentru călătorii
• Duză pentru coafare
• Geantă de păstrare
• Difuzor de volum
• Instrucţiuni de utilizare
- 29 -
R
Elemente de comandă
Uscător de păr pentru călătorii
q
Grilaj de admisie a aerului
w
Mâner
e
Comutator de funcţii
r
Regulator de tensiune
t
Inel pentru suspendare
y
Tastă „COOL“
u
Duză de coafare
i
Difuzor de volum
o
Geantă pentru păstrare
a
Funcţia de ionizare
Acest uscător de păr pentru călătorii este dotat cu funcţie de ioniza­re. Această funcţie se activează automat la pornirea aparatului. Prin uscarea părului cu un uscător obişnuit, părul se încarcă static şi începe să „zboare“. Funcţia de ionizarea generează ioni cu sarcină negativă. Aceştia sunt transportaţi spre păr împreună cu fluxul de aer. Astfel, încărcătu­ra statică pozitivă a părului este neutralizată. Părul devine imediat moale, mătăsos, strălucitor şi uşor de coafat.
R
- 30 -
Operarea
• Desfaceţi uscătorul de păr pentru călătorii qpână la blocarea în
poziţie a mânerului
Avertizare
Reglaţi totdeauna tensiunea de reţea disponibilă adecvată pentru uscătorul de păr
.
e
; în caz contrar aparatul se poate defecta.
q
• Reglaţi regulatorul de tensiune
când auziţi un clic. Cereţi informaţii de la distribuitorul de energie
electrică sau, de ex., de la personalul hotelului cu privire la tensiunea
reţelei de curent.
• Introduceţi ştecărul în priză.
• Montaţi duza de coafare
păr
: asiguraţi-vă că niciun dispozitiv de blocare de plastic
q
a duzei de coafare
călătorii
fixă.
Rotiţi duza de coafare
dacă doriţi să utilizaţi un flux de aer mai larg.
. Rotiţi duza de coafare ipână rămâne într-o poziţie
q
nu atinge şina uscătorului de păr pentru
i
i
cu ajutorul unei monede, până
t
în partea din faţă a uscătorului de
i
în direcţie opusă şi trageţi-o în faţă
- 31 -
R
• Porniţi uscătorul de păr pentru călătorii qcu ajutorul comutatorului
de funcţii Uscătorul de păr pentru călătorii „1“ (flux redus de aer, cald), „2“ (flux de aer puternic, fierbinte). Dacă se supraîncălzeşte, uscătorul de păr pentru călătorii automat.
r
.
este dotat cu treptele „0“ (oprit),
q
se opreşte
q
Uscarea şi aranjarea părului
• Pentru uscarea rapidă a părului se recomandă pornirea pentru
scurt timp a treptei „2“ şi apoi a treptei „1“, pentru a da o formă
părului. Dacă doriţi generarea unui flux de aer rece, apăsaţi şi
menţineţi apăsată tasta „COOL“
u
.
Cu ajutorul duzei de coafare
Dacă doriţi să uscaţi părul delicat sau cu aşa-numitele „unde perma­nente uscate cu aer“, utilizaţi difuzorul de volum o.
• Pentru aceasta demontaţi duza de coafare
de volum
Asiguraţi-vă că niciun dispozitiv de blocare de plastic de la difuzorul
de volum
Rotiţi difuzorul de volum
şi fixă.
• Înainte de pieptănare, aşteptaţi ca părul să se răcească puţin -
astfel coafura nu-şi va pierde forma.
R
:
o
nu atinge şina uscătorului de păr pentru călătorii q.
o
fluxul de aer poate fi folosit ţintit.
i
şi montaţi difuzorul
i
până când rămâne într-o poziţie stabilă
o
- 32 -
Atenţie!
Împachetaţi şi transportaţi uscătorul de păr qnumai după ce s-a răcit. În caz contrar, puteţi deteriora alte obiecte.
Uscătorul de păr pentru călătorii qprecum şi accesoriile pot fi îm­pachetate şi transportate în geanta de păstrare
a
.
Curăţarea
Pericol de electrocutare!
Înaintea curăţării aparatului, scoateţi totdeauna ştecărul din priză.
• Pentru curăţarea carcasei, utilizaţi numai o lavetă umezită cu o
soluţie de curăţat uşoară.
Pericol de electrocutare!
După curăţare, uscătorul trebuie să fie complet uscat înaintea unei noi utilizări.
Pericol de incendiu!
Curăţaţi la intervale regulate de timp grilajul de admisie a aerului cu o perie moale.
w
- 33 -
R
Remedierea defecţiunilor
Dacă aparatul dumneavoastră nu funcţionează conform aşteptărilor, scoateţi ştecărul din priză şi adresaţi-vă producătorului.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs cade sub incidenţa directivei europene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei specializate şi autoriza­te sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
Date tehnice
Tensiune: 230 - 240 V / 120 V ~, 50 / 60 Hz Putere nominală: la 120 V: 1200 W;
la 230 - 240 V: 1500 W
Clasa de protecţie: II/
R
- 34 -
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozi­tate înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpăra­rea. Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expe­diere gratuită a produsului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau ne­corespunzătoare, uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost rea­lizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pier­de valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele pre­zente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării. Reparaţiile neces­are după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Kompernass Service Romania
Tel.: 031/82 70 1 70 E-mail: support.ro@kompernass.com
- 35 -
R
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
R
- 36 -
Съдържание Страница
Указания за безопасност 38 Употреба по предназначение 41 Окомплектовка на доставката 41 Елементи на обслужване 42 Йонизираща функция 42 Обслужване 43 Изсушаване на косата и
оформяне на прическа 44 Почистване 45 Отстраняване на неизправности 46 Изхвърляне 46 Технически характеристики 46 Гаранция и сервиз 47 Вносител 48
Прочетете внимателно ръководството за обслужване преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 37 -
ТУРИСТИЧЕСКИ СЕШОАР
Указания за безопасност
Опасност от токов удар
• Винаги настройвайте уреда на подходящото напрежение за
наличната електрическа мрежа. В никакъв случай не работете с уреда в електрическа мрежа 230-240 V, когато превклю­чвателят на напрежение е настроен на 120 V (или обратното). В противен случай уредът се уврежда и гаранцията отпада. Настройте превключвателя на напрежение с монета. Информирайте се за напрежението на електрическата мрежа в местното електроснабдително дружество или напр. при персо­нала на хотела. Едва след това включете щепсела в контакта и включете уреда.
• Свързвайте уреда само към инсталиран според инструкциите
контакт с напрежение от 120 / 230-240 V~, с 60 / 50 Hz.
В никакъв случай не трябва да потапяте уреда в течности или да допускате течности да попадат в корпуса на уреда.
Не трябва да излагате уреда на влага и да го използвате на открито. Ако все пак някога попадне течност в корпуса на уреда, изклю­чете веднага щепсела от контакта и дайте уреда за ремонт от квалифицирани специалисти.
- 38 -
• Като допълнителна защита се препоръчва инсталацията на
автоматично защитно устройство с ток на изключване не повече от 30 mA в електрическата верига на банята. Посъветвайте се за целта с Вашия електромонтьор.
• При повреди или преди почистване на уреда изключвайте
щепсела от контакта.
• Изключвайте кабела като дърпате винаги щепсела от контакта,
а не самия кабел.
• Не завивайте мрежовия кабел около уреда и го пазете от
повреди.
• Не огъвайте и не притискайте мрежовия кабел и го полагайте
така, че никой да не може да стъпи върху него или да се препъне в него.
• За да избегнете опасности, веднага дайте повредения щепсел
или кабел за смяна от квалифициран специалист или сервиз.
• Не използвайте удължител, за да може щепселът да е лесно
достъпен в случай на нужда.
• Никога не хващайте уреда, кабела и щепсела с мокри ръце.
• Веднага след употреба изключвайте уреда. Само когато изклю-
чите щепсела от контакта, той е изключен изцяло от електри­ческата мрежа.
• Не трябва да отваряте или ремонтирате корпуса на уреда.
В такъв случай не е гарантирана безопасността и гаранцията се заличава. Неизправният уред трябва де се ремонтира само от оторизирани специалисти.
- 39 -
Предупреждение
В никакъв случай не използвайте уреда в близост до умивалници, вани или други подобни съдове, които съдържат вода. Близостта на вода представлява опасност, дори когато уредът е изключен. Поради това изключвайте уреда от контакта след всяка употреба.
Опасност от пожар и нараняване
• Този уред не е предвиден да се използва от лица (включително
и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако те го правят под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или са получили от тях указания, как да използват уреда. Децата трябва да останат под наблюдение, за да се гарантира, че не играят с машината.
• Не поставяйте никога уреда във включено състояние и не оста-
вяйте никога включения уред без надзор.
• Не поставяйте никога уреда в близост до източници на топлина
и предпазвайте от повреди мрежовия кабел.
• Ако уредът падне или се повреди, не трябва да го пускате повече.
Оставете уредът да бъде контролиран от квалифициран персо­нал и оставете евентуално да го ремонтират.
• Не покривайте никога вентилационната решетка по време на
експлоатация. Почиствайте на редовни интервали от време.
• Уредът се нагрява по време на работа. В горещо състояние го
докосвайте само за дръжката.
- 40 -
Употреба по предназначение
Туристическият сешоар служи за изсушаването и фризирането само на човешки коси, но в никакъв случай на перуки или части от коси, произведени от синтетичен материал. Вие можете да използвате туристическия сешоар само за частни цели в домакинст­вото. Съблюдавайте всички информации в ръководството за експло­атация и особено указанията за безопасност.
Окомплектовка на доставката
• туристически сешоар
• приставка за въздушна струя
• чантичка за съхранение
• дифузер
• ръководство за обслужване
- 41 -
Елементи на обслужване
туристически сешоар
q
вентилационна решетка
w
дръжка
e
функционален ключ
r
превключвател на напрежение
t
халка за закачане
y
бутон „COOL“
u
приставка за въздушна струя
i
дифузер
o
чантичка за съхранение
a
Йонизираща функция
Този туристически сешоар разполага с йонизираща функция. Тя се активира автоматично с включването. При сушене на косите с помощта на "нормален" сешоар те се зареждат статично и започват да „летят“. Йонизираща функция произвежда отрицателно заредени йони. Те се прехвърлят върху косата посредством въздушния поток. По този начин положителният статичен заряд се неутрализира и премахва. Косата става мека, копринена, блестяща и лесна за фризиране.
- 42 -
Обслужване
• Отворете туристическия сешоар q, докато дръжката eсе
фиксира.
Предупреждение
Винаги настройвайте на туристическия сешоар qподходящото напрежение за наличната електрическа мрежа, в противен случай уредът може да се увреди.
• Настройвайте превключвателя на напрежение
докато чуете щракване. Информирайте се за напрежението
на електрическата мрежа в местното електроснабдително
дружество или напр. при персонала на хотела.
• Включете щепсела в контакта.
• Поставете приставката за въздушна струя
ческия сешоар
приставката за въздушна струя
туристическия сешоар
струя
Завъртете приставката за въздушна струя
посока и я изтеглете напред, ако желаете да използвате по-
широка въздушна струя.
, докато улегне и се фиксира.
i
: Внимавайте пластмасовото блокиране на
q
i
. Въртете приставката за въздушна
q
- 43 -
i
да е захванато в шината на
i
с монета,
t
отпред на труисти-
в обратната
• Включете туристическия сешоар qс функционалния ключ r.
Туристическият сешоар
„0“ (изкл.), „1“ (слаб въздушен поток, топъл), „2“ (силен възду-
шен поток, горещ). При прегряване туристическият сешоар
се изключва автоматично.
разполага със следните степени:
q
Изсушаване на косата и оформяне на прическа
• За бързо изсушаване на косата препоръчваме да включите
отначало за кратко на степен „2“, а след това на степен „1“,
за да оформите прическата си. Ако искате да произведете
студен въздушен поток, натиснете и задръжте бутона „COOL“
u
q
.
С приложената приставката за въздушна струя звате целенасочено въздушната струя, за да оформите прическата си.
Ако желаете да изсушите косата си по особено щадящ начин или с така наречените “трайни къдрици, получени чрез изсушаване с въздух”, използвайте дифузера
• За целта първо свалете приставката за въздушна струя
след това поставете дифузера
Обърнете внимание, пластмасовото блокиране на дифузера
да е захванато в шината на туристическия сешоар q. Въртете
дифузера
• Преди да разрешите косите си, оставете ги първо леко да се
охладят, за да може прическата Ви да запази формата си.
, докато улегне и се фиксира.
o
o
- 44 -
.
o
:
можете да изпол-
i
i
, и
o
Внимание!
Опаковайте и транспортирайте туристическия сешоар q, едва след като се е охладил добре. В противен случай можете да повредите и други предмети.
Туристическият сешоар транспортират в чантичката за съхранение в доставката.
и аксесоарите могат да се опаковат и
q
, която е включена
a
Почистване
Опасност от токов удар!
Преди да почистите уреда, винаги издърпвайте щепсела от контакта.
• Използвайте леко навлажнена или навлажнена със сапунена вода кърпа, за да почистете корпуса.
Опасност от токов удар!
Ако ще използвате уреда след почистването, той трябва да е изцяло сух.
Опасност от пожар!
m Почиствайте редовно решетката за засмукване на въздуха wс мека четка.
- 45 -
Отстраняване на неизправности
В случай че уредът не функционира според очакванията, издърпайте щепсела от контакта и се обърнете към производителя.
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте актуално валидните разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за екологично изхвърляне.
Технически характеристики
Мрежово напрежение: 230 - 240 V / 120 V ~, 50 / 60 Hz Номинална мощност при 120 V: 1200 W;
при 230 - 240 V: 1500 W
Клас на защита: II/
- 46 -
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акумул­аторни батерии. Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
- 47 -
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 48 -
Περιεχόμενα Σελίδα
Υποδείξεις ασφαλείας 50 Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 53 Σύνολο αποστολής 53 Στοιχεία χειρισμού 54 Λειτουργία ιόντων 54 Χειρισμός 55 Στέγνωμα και στυλιζάρισμα μαλλιών 56 Καθαρισμός 57 Διόρθωση βλαβών 58 Απομάκρυνση 58 Τεχνικές πληροφορίες 58 Εγγύηση και σέρβις 59 Εισαγωγέας 60
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 49 -
Σεσουάρ ταξιδίου
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνοι μέσω ηλεκτροπληξίας
• Ρυθμίζετε πάντα την αντίστοιχη τάση δικτύου μέσω του διαθέσιμου δικτύου ρεύματος στη συσκευή.Σε καμία περίπτωση μη λειτουργείτε τη συσκευή σε ένα δίκτυο 230-240 V, όταν ο επιλογέας της τάσης είναι ρυθμισμένος στα 120V (ή το αντίθετο).Η συσκευή σε αυτή την περίπτωση θα καταστραφεί και η εγγύηση θα λήξει. Ρυθμίστε τον επιλογέα τάσης με ένα νόμισμα. Επικοινωνήστε με τον παροχέα ενέργειας ή για παράδειγμα με το προσωπικό του ξενοδοχείου σχετικά με την τάση δικτύου στο δίκτυο ρεύματος. Μόνο μετά βάλτε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη συσκευή σας.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις προδιαγραφές σωστά
εγκατεστημένη πρίζα με μία τάση από 120 / 230-240 V~, με 60 / 50 Hz.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίσετε τη συσκευή σε υγρά και δεν επιτρέπεται να φτάσουν υγρά μέσα στο περίβλημα συσκευής.
• Δεν επιτρέπετε να εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και μην τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. Εάν ωστόσο κάποια φορά φτάσει υγρό στο περίβλημα συσκευής, τραβήξτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα δικτύου και αφήστε τη συσκευή να επιδιορθωθεί από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό.
- 50 -
• Σαν επιπλέον προστασία συνίσταται ή τοποθέτηση διατάξεως προστασίας από λάθος ρεύμα με ένα ρεύμα όχι μεγαλύτερο από 30 mA στον χώρο του κυκλώματος ρεύματος του μπάνιου. Ρωτήστε τον ηλεκτρολόγο για σχετική συμβουλή.
• Σε βλάβες λειτουργίας και πριν καθαρίσετε τη συσκευή τραβάτε το
βύσμα από την πρίζα.
• Όταν βγάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα να το πιάνετε πάντα από το φις και να μην τραβάτε το καλώδιο μόνο.
• Μην τυλίγετε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη συσκευή και
προστατεύετέ το από βλάβες.
• Μη διπλώνετε ή στρίβετε το καλώδιο δικτύου και τοποθετήστε το
κατά τέτοιο τρόπο ώστε κανείς να μη μπορεί να το πατήσει ή να σκοντάψει σε αυτό.
• Τα φθαρμένα καλώδια δικτύου και τα βύσματα πρέπει να αντικαθίστανται
από εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επεκτάσεις ώστε σε περίπτωση ανάγκης
το βύσμα να είναι γρήγορα προσβάσιμο.
• Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή, το καλώδιο δικτύου και το βύσμα με
βρεγμένα χέρια.
- 51 -
• Αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή μετά τη χρήση από το δίκτυο
ρεύματος. Μόνο όταν τραβάτε το βύσμα έξω από την υποδοχή δικτύου, είναι η συσκευή εντελώς χωρίς ρεύμα.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε ή να επισκευάσετε το περίβλημα
συσκευής. Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει ασφάλεια και η εγγύηση ακυρώνεται. Η ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό.
Προειδοποίηση
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σκάφες καθαρισμού ή κοντά σε άλλες δεξαμενές που περιέχουν νερό Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος. Για αυτό βγάλτε μετά τη χρήση το φις από την πρίζα.
Κίνδυνος πυρκαγιάς και τραυματισμού
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Ποτέ μην αποθέτετε τη συσκευή σε ενεργοποιημένη κατάσταση
και ποτέ μην αφήνετε την ενεργοποιημένη συσκευή ανεπιτήρητη.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας και
προστατεύετε το καλώδιο δικτύου από βλάβες.
- 52 -
• Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει βλάβη, δεν
επιτρέπεται πλέον να την θέτετε σε λειτουργία. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να επιδιορθώνεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Μην καλύπτετε το πλέγμα αναρρόφησης αέρα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά.
• Η συσκευή θερμαίνεται κατά τη λειτουργία. Να πιάνετε τη συσκευή
όταν καίει μόνο από τη λαβή.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι μόνο για το στέγνωμα και στυλιζάρισμα ανθρωπίνων τριχών, και σε καμμιά περίπτωση για περούκες και μέρη μαλλιών από συνθετική ύλη. Επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε το στεγνωτήρα αποκλειστικά και μόνο για οικιακή χρήση. Προσέξτε όλες τις πληροφορίες σε αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού, κυρίως τις υποδείξεις ασφαλείας.
Σύνολο αποστολής
• Στεγνωτήρας μαλλιών ταξιδιού
• Ένα ακροφύσιο για στυλιζάρισμα
• Μια τσάντα φύλαξης
• Ένα εξάρτημα διάχυσης
• Οδηγίες χρήσης
- 53 -
Στοιχεία χειρισμού
Στεγνωτήρας μαλλιών ταξιδιού
q
Πλέγμα αναρρόφησης αέρα
w
Λαβή
e
Διακόπτης λειτουργίας
r
Διακόπτης επιλογής τάσης
t
Ωτίδα ανάρτησης
y
Πλήκτρο COOL“
u
Ακροφύσιο στυλιζαρίσματος
i
Εξάρτημα διάχυσης
o
Τσάντα φύλαξης
a
Λειτουργία ιόντων
Αυτός ο στεγνωτήρας ταξιδιού είναι εξοπλισμένος με μια λειτουργία ιόντων. Αυτή ενεργοποιείται αυτόματα κατά τη θέση σε λειτουργία. Μέσω του στεγνώματος των μαλλιών με έναν „κανονικόστεγνωτήρα, τα μαλλιά φορτίζονται στατικά και αρχίζουν να „πετάνε“. Η λειτουργία ιόντων δημιουργεί αρνητικά φορτισμένα ιόντα. Αυτά έρχονται στα μαλλιά με το ρεύμα αέρα. Με αυτό τον τρόπο ουδετεροποιείται η θετική στατική φόρτιση των μαλλιών και σταματάει. Τα μαλλιά γίνονται απαλά, στιλπνά, λαμπερά και ευκολότερα στο χτένισμα.
- 54 -
Χειρισμός
• Ανοίξτε το στεγνωτήρα μαλλιών ταξιδίου q, έως ότου κουμπώσει η
λαβή
Ρυθμίζετε πάντα την αντίστοιχη στο διαθέσιμο δίκτυο ρεύματος, τάση δικτύου στον στεγνωτήρα μαλλιών ταξιδίου να χαλάσει.
• Ρυθμίστε τον επιλογέα τάσης tμε ένα νόμισμα έως ότου ακουστεί
ένας ήχος κλικ. Επικοινωνήστε με τον παροχέα ενέργειας ή για παράδειγμα με το προσωπικό του ξενοδοχείου σχετικά με την τάση δικτύου στο δίκτυο ρεύματος.
• Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου.
• Τοποθετήστε το ακροφύσιο στυλιζαρίσματος
στεγνωτήρα ταξιδιού ασφαλίσεις θα πιάνει στο ακροφύσιο στυλιζαρίσματος γραμμή στο στεγνωτήρα ταξιδιού στυλιζαρίσματος Περιστρέψτε το ακροφύσιο στυλιζαρίσματος κατεύθυνση και απομακρύνετε το προς τα εμπρός, εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα ευρύτερο ρεύμα αέρα.
με ήχο.
e
Προειδοποίηση
i
, αλλιώς η συσκευή μπορεί
q
μπροστά στον
i
: Προσέξτε ότι μια από τις πλαστικές
q
στη
i
. Περιστρέψτε το ακροφύσιο
q
, έως ότου εδράζεται σταθερά και κουμπώσει.
στην άλλη
i
- 55 -
• Ενεργοποιήστε τον στεγνωτήρα ταξιδιού qμε το διακόπτη
λειτουργίας
Ο στεγνωτήρας μαλλιών ταξιδίου λειτουργίας 0“ (Off), 1“ (ελάχιστο ρεύμα αέρα, ζεστό), 2“ (δυνατό ρεύμα αέρα, καυτό). Σε περίπτωση υπερθέρμανσης απενεργοποιείται ο στεγνωτήρας μαλλιών ταξιδιού
r
q
.
αυτόματα.
είναι εξοπλισμένος με τις βαθμίδες
q
Στέγνωμα και στυλιζάρισμα μαλλιών
• Για γρήγορο στέγνωμα των μαλλιών προτείνουμε να θέσετε πρώτα
για λίγο στη βαθμίδα 2“ και στη συνέχεια στη βαθμίδα „1“, ώστε να σχηματίσετε την κόμμωση. Εάν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κρύο ρεύμα αέρα, πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο „COOL“
u
.
Με το εσώκλειστο ακροφύσιο στυλιζαρίσματος χρησιμοποιήσετε το ρεύμα αέρα συγκεκριμένα για το στάϊλινγκ.
Όταν θέλετε να στεγνώσετε τα μαλλιά σας με ιδιαίτερη φροντίδα ή στη λεγόμενη περμανάντ με στέγνωμα αέρα“, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα διάχυσης
• Για αυτό αφαιρείτε πρώτα το ακροφύσιο στυλιζαρίσματος
τοποθετείτε το εξάρτημα διάχυσης Προσέξτε ότι μια από τις πλαστικές ασφαλίσεις θα πιάνει στον διαχυτή τον διαχυτή
.
o
.
o
στη γραμμή στο στεγνωτήρα ταξιδιού q. Περιστρέψτε
o
, έως ότου εδράζεται σταθερά και κουμπώσει.
o
- 56 -
μπορείτε να
i
i
και
• Πριν χτενίσετε τα μαλλιά αφήστε τα να κρυώσουν για λίγο για να
μείνει η κόμμωση σε φόρμα.
Προσοχή!
Συσκευάζετε και μεταφέρετε το στεγνωτήρα μαλλιών ταξιδίου qμόνο όταν έχει κρυώσει. Αλλιώς θα καταστρέψετε άλλες συσκευές που βρίσκονται κοντά.
Ο στεγνωτήρας μαλλιών ταξιδίου συσκευαστούν και να μεταφερθούν στην απεσταλμένη τσάντα φύλαξης
καθώς και τα αξεσουάρ μπορούν να
q
a
Καθαρισμός
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Χρησιμοποιήστε ένα πανί με λίγο σαπούνι για να καθαρίσετε το
περικάλυμα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή μετά τον καθαρισμό, πρέπει αυτή να έχει στεγνώσει πλήρως.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Καθαρίζετε ανά τακτά χρονικά διαστήματα το πλέγμα αναρρόφησης αέρα
με μια μαλακιά βούρτσα.
w
- 57 -
.
Διόρθωση βλαβών
Στην περίπτωση που η συσκευή σας δε λειτουργεί όπως αναμένεται, τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα και απευθυνθείτε στον κατασκευαστή.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου: 230 - 240 V / 120 V ~, 50 / 60 Hz Ονομαστική απόδοση: σε 120 V 1200 W; σε 230-240 V 1500 W Κατηγορία προστασίας : II/
- 58 -
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 59 -
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 60 -
Loading...