Silvercrest SOR 2600 A1 Operating instructions

7
Oil-Filled Radiator SOR 2600 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SOR2600A1-04/10-V2
Oil-Filled Radiator
Operating instructions
R
Instrucţiunile
ΚΚααλλοορριιφφέέρρ λλααδδιιοούύ Οδηγίες χρήσης
Uljni radijator
Upute za upotrebu
Маслен радиатор
Ръководство за експлоатация
Ölradiator
Bedienungsanleitung
SOR 2600 A1
1 2
3 4
5
6
7
8
9
0
Content Page
Intended Use 2 Safety instructions 2 Items supplied 3 Technical data 3 Description of the appliance 3 Assembly 3 Commissioning 4 Frost protection function 4 Cleaning and care 4 Storage 5 Disposal 5 Warranty and Service 5 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
OIL-FILLED RADIATOR
Intended Use
This appliance in intended exclusively for heating in domestic households. It is not suitable for commercial or industrial applications.
Safety instructions
Risk of electrocution!
• Connect the oil radiator only to correctly installed and earthed mains sockets. Ensure that the voltage supplied through the mains socket tallies completely with the details given on the appliance rating plate.
• Do not fold or crush the power cable.
• To disconnect, always pull the plug itself out of the power socket, do not pull on the power cable.
• Never touch the oil radiator, the power cable or the plug with wet hands.
• Do not use extension cables.
• Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to per­meate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. There is the danger of electrocution. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
• Under no circumstances should the oil radiator be used in the vicinity of water, for example in a bath, shower, washbasin or in humid cellar rooms. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
• In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• This heating appliance has been filled with a specific volume of a special oil. Should the appliance become damaged or leak oil then it may no longer be taken into use. Arrange for the appliance to be checked and/or repaired by qualified technicians.
• Do not open the housing or attempt to repair the appliance yourself. Should you do so, the safety concept of the device may be compromised and the warranty becomes void. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance.
• Never place the appliance in the close vicinity of sources of heat and protect the power cable from potential damage.
• Do not place water-filled receptacles, e.g. flower vases, on the appliance.
Risk of fire!
• Never place the appliance close to inflammable materials, liquids or gases. Ensure there is at least one meter of space to all sides and above the appliance.
• Never leave a switched-on oil radiator unsuper­vised.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• ALWAYS position the appliance on a level and heat resistant surface.
- 2 -
• Do not place open fire sources, e.g. candles, on the appliance.
Warning: To avoid an overheating of the oil radiator it may not be covered!
• Clean the appliance at regular intervals.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Do not position the appliance underneath a mains power socket.
Injury hazard
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
• Do not use extension cables. In an emergency the power plug must be quickly accessible.
Items supplied
Oil Radiator 2 Roller rails 2 Mounting bracket 4 Wing nuts Operating instructions
Technical data
Rated voltage: 220–240 V ~50 Hz Heat output: 2300 - 2600 W Heat level: I = 800 W
II = 1200 W
III = 2000 W Thermostat: Infinitely variable Heating gills: 9
Description of the appliance
1 Control lamp “Power” 2 Heat level switch 3 Thermostat 4 Warm air switch with integrated
warm air control lamp
5 Warm air outlet 6 Cold air intake 7 Power cable retainer 8 Mounting bracket 9 Roller rails 0 Wing nuts
Assembly
Use the fold-out page of these instructions to assist you with the assembly.
1. Take the oil radiator and all components from the package and remove all packaging materials.
2. Place the oil radiator, with the base uppermost, on a soft surface, for example a carpet.
3. Place a mounting bracket 8 under the heater element so that the parts with a screw thread project upwards.
4. Lay a roller railer 9 over it, such that the screw threads protrude through the holes. Check to ensure that the recesses on the roller railers 9 face outwards. The screw ends projecting from the appliance must reach into the recesses.
5. Screw one wing nut 0 onto each of the threaded ends of the mounting bracket 8 until it is hand tight.
6. Proceed in the same manner with the other side.
7. Turn the appliance over and place it on the rollers.
- 3 -
Commissioning
1. Unwind all of the power cable from the power cable retainer 7.
Note:
Ensure that the thermostat 3 and the heat level switch 2 are standing at MIN resp. 0.
5. If you wish to switch the appliance off, first place the warm air switch 4 at the position OFF. Next, turn the heat level switch 2 to “0” and then the thermostat 3 to MIN.
6. Remove the plug from the wall power socket.
Frost protection function
2. Insert the power plug into a wall power socket.
3. Place the heat level switch 2 at “III” and the thermostat 3 at MAX. The control lamp “Power” 1 glows.
Important:
With the heat level switch 2 you can regulate how quickly the appliance warms up. If you wish to heat it up particularly quickly, select heat level “III”, if a slow warming up is preferred, select heat level “I”. Using the thermostat 3 you can set it to the desired temperature.
4. When the desired room temperature has been reached, slowly turn the thermostat 3 back until a quiet “click” is heard and the control lamp “Power” 1 extinguishes. The momentary room temperature will now be retained. It could be that every now and then the control lamp “Power” 1 switches itself on and then back off. This means that the programmed room tempera­ture had fallen below this level for a short period and the appliance had warmed itself back up.
Note:
If you want to heat a room up particularly quickly, activate additionally the warm air switch 4. When the warm air switch 4 is positioned at ON, the warm air control lamp 4 glows and warm air is blown through the warm air outlet 5 into the room.
You can programme this oil radiator so that, if the room temperature falls near to 0°C, it switches itself on and begins to radiate heat automatically:
1. Insert the power plug into a wall socket.
2. Position the heat level switch 2 at “I”, “II” or “III”, and the thermostat 3 at MIN.
The oil radiator will now switch itself on if the tempe­rature falls near to 0°C. When the temperature rises above 0°C, the oil radiator switches itself off automati­cally. The oil radiator will switch on and off periodically to maintain the room temperature above 0°C.
Cleaning and care
Injury hazard
Allow the appliance to cool down before cleaning it! Risk of Burns! Remove the power plug from the wall socket. There is a risk of electric shock!
Clean the appliance with a lightly moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Attention!
Do not use any aggressive, abrasive or chemical cleaning agents. These could damage the surfaces.
- 4 -
Storage
Warranty and Service
If you do not intend to use the appliance for a long period, clean it as described in the section “Cleaning and care”.
Wrap the power cable around the power cable retainer 7. Store the appliance at a clean and dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations for waste oil disposal. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Note:
The guidelines regarding the scrapping of the appli­ance must be strictly followed! Enquire at your local waste disposal facility.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
- 5 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
Sadrˇzaj Strana
Upotreba u skladu sa namjenom 8 Sigurnosne upute 8 Obim isporuke 9 Tehnički podaci 9 Opis uređaja 9 Montaža 9 Puštanje u rad 10 Funkcija zaštite od mraza 10 Čišćenje i održavanje 10 Čuvanje uređaja 11 Zbrinjavanje 11 Jamstvo i servis 11 Uvoznik 12
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 7 -
ULJNI RADIJATOR
Upotreba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za zagrijavanje privatnih domaćinstava. Nije prikladan za gospo­darske ili industrijske svrhe.
Sigurnosne upute
Opasnost od strujnog udara!
• Uljni radijator priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu. Obratite pažnju na to, da napon naveden na tipskoj ploči odgovara naponu mrežne utičnice.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel.
• Mrežni kabel uvijek izvucite povlačenjem za utikač, a nikada povlačenjem samoga kabela.
• Uljni radijator, mrežni kabel i utikač nikada ne dirajte mokrim rukama.
• Ne smijete koristiti produžni kabel.
• Uređaj nikako ne smijete uroniti u tekućine, niti smijete dopustiti da tekućina dospije u unutrašnjost kućišta uređaja. Uređaj ne smijete izložiti vlagi i ne smijete ga koristiti na otvorenom prostoru. Postoji opasnost od strujnog udara. Ukoliko ipak tekućina dospije u kućište uređaja, odmah izvucite utikač uređaja iz utičnice, te uređaj odnesite kva­lificiranom stručnom osoblju na popravak.
• Uređaj niukom slučaju ne koristite u blizini vode, na primjer u kadama, tuš-kabinama ili u vlažnim podrumskim prostorijama. Blizina vode uvijek pred­stavlja opasnost, i onda kada je uređaj isključen.
• U slučaju pogonskih smetnji uređaja i prije čiš­ćenja uređaja obavezno izvucite utikač iz utičnice.
• Oštećene mrežne utikače ili mrežni kabel odmah dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja, kako biste izbjegli opasnosti.
• Ovaj uređaj za grijanje napunjen je sa određenom količinom specijalnog ulja. Ukoliko dođe do oš­tećenja uređaja ili do curenja ulja, uređaj više ne smijete staviti u pogon. Uređaj dajte kvalificiran­om stručnom osoblju na kontrolu i eventualno na popravak.
• Kućište uređaja ne smijete otvarati ili popravljati. U tom slučaju sigurnost nije garantirana i jamstvo prestaje važiti. Defektni uređaj dajte popraviti isključivo od strane ovlaštenog stručnog osoblja.
• Uređaj nikada ne postavljajte u blizini izvora toplote, a mrežni kabel zaštitite od oštećenja.
• Ne postavljajte predmete napunjene vodom, na primjer vaze, na uređaj.
Opasnost od požara!
• Uređaj nikada ne postavljajte u blizini zapaljivih materijala, tekućina ili plinova. Ostavite na svim stranama i prema gore najmanje jedan metar prostora.
• Uključeni uljni radijator nikada ne ostavite bez nadzora.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Uređaj uvijek postavite na ravnoj podlozi post­ojanoj na visoke temperature.
- 8 -
• Ne postavljajte otvorene izvore plamena, kao na primjer svijeće, na uređaj.
Upozorenje: Da biste izbjegli pregrijavanje uljnog radijatora, uređaj nikada ne smijete prekrivati!
• Uređaj čistite u redovnim vremenskim razmacim.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni daljinski sustav za rad sa uređajem.
• Uređaj ne koristite ispod mrežne utičnice.
Opasnost od ozljede
• Mrežni kabel postavite tako, da nitko ne može stati na njega ili se preko njega protepsti.
• Ne smijete koristiti produžni kabel. U slučaju opasnosti mrežni utikač mora biti brzo dostupan.
Obim isporuke
Uljni radijator 2 Šine sa valjcima 2 Elementa za učvršćavanje 4 Matice sa krilcima Upute za rukovanje
Tehnički podaci
Nominalni napon: 220–240 V ~50 Hz Snaga zagrijavanja: 2300 - 2600 W Stupnjevi zagrijavanja: I = 800 W
II = 1200 W
III = 2000 W Regulator termostata: bezstupanjski podesiv Grijača rebra: 9
Opis uređaja
1 Kontrolna lampica “Power” 2 Prekidač za odabir stupnja zagrijavanja 3 Regulator termostata 4 Prekidač grijačeg ventilatora sa integriranom
kontrolnom lampicom
5 Izlaz grijačeg ventilatora 6 Ventilacijski otvori 7 Držač mrežnog kabela 8 Elementi za učvršćavanje 9 Šina sa valjcima 0 Matica sa krilcima
Montaža
Za montažu koristite upute isklopne stranice ovih uputa.
1. Izvadite uljni radijator i sve dijelove uređaja iz pakiranja i uklonite sav materijal ambalaže.
2. Postavite radijator sa donjom stranom okrenutom prema gore na mekanu podlogu, na primjer na sag.
3. Gurnite jedan element za učvršćavanje 8 ispod grijačeg elementa, tako da navoji vire.
4. Postavite šinu sa valjcima 9 iznad elementa, tako da navoji strše kroz otvore. Obratite pažnju na to, da utori na šini sa valjcima 9 budu vani. Krajevi vijaka, koji strše iz uređaja, moraju zahvatati utore.
5. Zavrnite po jednu maticu sa krilcima 0 na navoje elemenata za učvršćavanje 8 i rukom zategnite.
6. Na isti način postupite na drugoj strani.
7. Okrenite uređaj i postavite ga na valjke.
- 9 -
Puštanje u rad
1. Odmotajte cjelokupni mrežni kabel sa držača kabela 7.
Napomena:
Osigurajte, da regulator termostata 3 i prekidač za odabir stupnja zagrijavanja 2 stoje u položaju MIN odnosno 0.
5. Kada želite isključiti uređaj, prvo postavite prekidač grijačeg ventilatora 4 u poziciju OFF. Zatim okrenite prekidač za odabir stupnja grijanja 2 u poziciju “0” i zatim regulator termostata 3 na MIN.
6. Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Funkcija zaštite od mraza
2. Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
3. Postavite prekidač za odabir stupnja zagrijavan­ja 2 na položaj “III”, a regulator termostata 3 na MAX. Kontrolna lampica “Power” 1 svijetli.
Napomena:
Sa prekidačem za odabir stupnja zagrijavanja 2 možete regulirati brzinu zagrijavanja uređaja. Ako želite posebno brzo zagrijavanje, odaberite stupanj “III”, ako želite sporo grijanje odaberite stupanj za­grijavanja “I”. Sa regulatorom termostata 3 možete podesiti želje­nu temperaturu.
4. Kada je dostignuta željena temperatura u prostoriji, regulator termostata 3 polako okrenite prema natrag, sve dok se ne oglasi tihi "klik" i dok se kontrolna lampica “Power” 1 ne isključi. Aktualna temperatura u prostoriji će biti održavana. Može se dogoditi, da se kontrolna lampica “Power” 1 povremeno upali i ponovo zagasi. To znači, da je temperatura u prostoriji nakratko pala ispod podešene vrijednosti i da je uređaj nakratko vrš­io zagrijavanje.
Napomena:
Ako prostoriju želite posebno brzo zagrijati, dodatno uključite prekidač za grijači ventilator 4. Kada pre­kidač za grijači ventilator 4 stoji u poziciji ON, svijetli kontrola grijačeg ventilatora 4 i topli zrak se kroz grijači izlaz 5 puše u prostoriju.
Uljni radijator možete podesiti tako, da se automatski uključuje kada temperatura u prostoriji padne na 0°C:
1. Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
2. Prekidač za odabir stupnja zagrijavanja 2 post- avite na “I”, “II” ili “III”, a regulator termostata 3 na MIN.
Uljni radijator se uključuje u trenutku, kada tempera­tura u prostoriji padne na 0°C. Kada se temperatura popne na iznad 0°C, radijator se automatski ponovo isključuje. Uređaj se uključuje i isključuje tako, da temperatura u prostoriji uvijek bude održana na razini višoj od 0°C.
Čišćenje i održavanje
Opasnost od ozljede
Uređaj prije čišćenja ostavite da se ohladi! Opasnost od opeklina! Izvucite mrežni utikač iz utičnice. Postoji opasnost od strujnog udara.
Očistite uređaj pomoću blago navlažene krpe. U slučaju tvrdokornih onečišćenja na krpu dodajte blago sredstvo za pranje suđa.
Pažnja!
Ne koristite agresivna, ribajuća ili kemijska sredstva za čišćenje. Ova sredstva mogu oštetiti površinu uređaja.
- 10 -
Čuvanje uređaja
Jamstvo i servis
Kada uređaj duže vrijeme ne koristite, očistite ga na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje".
Mrežni kabel namotajte oko držača mrežnog kabela 7. Uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kuć­no smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Molimo obratite pažnju na aktualne važeće propise za zbrinjavanje staroga ulja. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Napomena:
Smjernice za zbrinjavanje ure?aja obavezno mora­ju biti uvažene! Raspitajte se kod Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada.
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
- 11 -
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 12 -
CUPRINS PAGINA
Utilizarea conform destinaţiei 14 Indicaţii de siguranţă 14 Furnitura 15 Date tehnice 15 Descrierea aparatului 15 Montarea 15 Punerea în funcţiune 16 Funcţia de protecţie contra îngheţului 16 Curăţarea şi îngrijirea 16 Depozitarea 17 Eliminarea aparatelor uzate 17 Garanţia şi service-ul 17 Importator 17
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă înmânaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 13 -
R
CALORIFER ELECTRIC CU ULEI
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv încălzirii locuinţelor private. Este interzisă utilizarea în scopu­ri profesionale sau industriale.
Indicaţii de siguranţă
Pericol de electrocutare!
• Conectaţi radiatorul numai la o priză instalată regulamentar şi pământată. Asiguraţi-vă că tensiunea specificată pe plăcuţa de fabricaţie corespunde tensiunii prizei la care conectaţi radiatorul.
• Nu frângeţi şi nu striviţi cablul de alimentare.
• Pentru a scoate radiatorul din priză trageţi de ştecăr, nu de cablul de alimentare.
• Nu puneţi mâinile ude pe radiator, pe cablul de alimentare sau pe ştecăr.
• Este interzisă utilizarea prelungitoarelor.
• Este interzisă introducerea radiatorului în vase cu lichide; evitaţi infiltrarea lichidelor în carcasa aparatului. Nu expuneţi radiatorul mediilor umede şi nu-l utilizaţi în spaţii libere. Pericol de electrocutare. Dacă în radiator s-au infiltrat lichide, scoateţi imediat ştecărul din priză şi apelaţi la un specialist pentru repararea radiatorului.
Nu utilizaţi radiatorul în apropierea apei, de exemplu, în apropierea căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau în pivniţe umede. Prezenţa apei în apropiere este periculoasă chiar dacă aparatul este oprit.
• În caz de defecţiuni de funcţionare şi înainte de a curăţa radiatorul scoateţi ştecărul din priză.
• Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi imediat repararea de către personal specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
• Acest aparat de încălzit este umplut cu o anumită cantitate de ulei special. Este interzisă punerea în funcţiune, dacă din aparat se scurge ulei sau dacă este defect. În aceste cazuri aparatul trebuie verificat, resp. reparat de către un specialist.
• Este interzisă deschiderea sau repararea carca­sei. În aceste cazuri nu mai este asigurată siguranţa şi se pierde garanţia. Pentru repararea aparatului defect apelaţi la un specialist autorizat.
• Nu amplasaţi aparatul în apropierea surselor de căldură şi protejaţi cablul de alimentare contra deteriorărilor.
• Nu aşezaţi pe aparat obiecte umplute cu apă, de exemplu, vaze.
Pericol de incendiu!
• Nu amplasaţi aparatul în apropierea materialelor inflamabile, a lichidelor sau a surselor de gaz. Pe toate părţile aparatului şi deasupra acestuia trebuie să existe un spaţiu de cel puţin un metru faţă de alte obiecte sau pereţi.
• Nu lăsaţi radiatorul să funcţioneze nesupravegheat.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă limitată şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia
cazului în care sunt supravegheate de către o persoană responsabilă cu siguranţa lor sau au primit instrucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare a aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie.
• Amplasaţi aparatul întotdeauna pe o suprafaţă plană şi nesensibilă la căldură.
R
- 14 -
• Nu aşezaţi pe aparat surse deschide de foc, de exemplu, lumânări.
Avertizare: pentru a evita supraîncălzirea radiatorului, acesta nu trebuie acoperit!
• Curăţaţi radiatorul la intervale regulate de timp.
• Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de comandă de la distanţă pentru operarea aparatului.
• Nu amplasaţi aparatul sub prize.
Pericol de rănire
• Aşezaţi cablul astfel încât să nu se calce pe el şi să nu devină o piedică.
• Este interzisă utilizarea prelungitoarelor. În caz de pericol, ştecărul trebuie să fie uşor accesibil.
Descrierea aparatului
1 Bec de control “Power” 2 Întrerupător trepte de temperatură 3 Regulator cu termostat 4 Întrerupător radiator cu bec de control integrat 5 Ieşire radiator 6 Orificiu de aerisire 7 Suport cablu de alimentare 8 Coliere de fixare 9 Şină cu role 0 Piuliţă cu aripioare
Montarea
Pentru montare, apelaţi la pagina expansibilă din aceste instrucţiuni.
Furnitura
Radiator pe ulei 2 şine cu role 2 coliere de fixare 4 piuliţe cu aripioare Instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Tensiune nominală: 220–240 V ~50 Hz Putere: 2300 - 2600 W Trepte de temperatură: I = 800 W
II = 1200 W
III = 2000 W Regulator cu termostat: reglabil continuu Elemenţi de încălzire: 9
1. Scoateţi radiatorul pe ulei şi toate componentele din ambalaj şi îndepărtaţi toate materialele de ambalare.
2. Întoarceţi radiatorul invers şi aşezaţi-l pe o suprafaţă moale, de exemplu, pe un covor.
3. Introduceţi un colier de fixare 8 sub elementul corpului de încălzit astfel încât piesa filetată să fie orientată în afară.
4. Plasaţi şina cu role 9 peste astfel încât piesa filetată să iasă prin găurile şinei. Asiguraţi-vă că decupajele din şină 9sunt orientate în afară. Capetele şuruburilor care ies din aparat trebuie să intre în aceste decupaje.
5. Înşurubaţi strâns câte o piuliţă cu aripioare 0 pe fiecare piesă filetată de la colierul de fixare 8.
6. Procedaţi la fel şi în cealaltă parte.
7. Întoarceţi invers aparatul şi aşezaţi-l pe role.
- 15 -
R
Punerea în funcţiune
1. Desfăşuraţi complet cablul de alimentare de pe suport 7.
Indicaţie
Asiguraţi-vă că regulatorul cu termostat 3 şi întreru- pătorul de temperatură 2 sunt poziţionate pe MIN, resp. pe 0.
5. Dacă doriţi să opriţi aparatul, poziţionaţi mai în­tâi întrerupătorul radiatorului 4 pe OFF. Rotiţi în­trerupătorul de temperatură 2 şi apoi regulatorul cu termostat 3 pe MIN.
6. Scoateţi ştecărul din priză.
Funcţia de protecţie contra îngheţului
2. Introduceţi ştecărul în priză.
3. Poziţionaţi întrerupătorul de temperatură 2 pe “III” şi regulatorul cu termostat 3 pe MAX. Se aprinde becul de control “Power” 1 1.
Indicaţie
Cu ajutorul întrerupătorului de temperatură 2 reglaţi tim- pul de încălzire al aparatului. Dacă doriţi să se în­călzească repede, selectaţi treapta “III”, iar dacă doriţi o încălzire lentă, selectaţi treapta “I”. Cu ajutorul regulatorului cu termostat 3 reglaţi temperatura dorită.
4. Când s-a atins temperatură dorită în încăpere, rotiţi regulatorul 3 încet înapoi, până auziţi un clic surd şi se stinge becul de control “Power”
1. Temperatura momentană din cameră este acum menţinută. Se poate întâmpla ca între timp becul de control “Power” 1 să se aprindă şi să se stingă. Acest lucru înseamnă că, pentru scurt timp, valoarea temperaturii din cameră a scăzut sub valoarea reglată, iar aparatul s-a încălzit din nou.
Indicaţie
Dacă doriţi să încălziţi o încăpere deosebit de repe­de, acţionaţi, suplimentar, şi întrerupătorul radiatorului 4. Când întrerupătorul radiatorului 4 este pe ON se aprinde becul de control al radiatorului 4, iar în cameră se degajă căldură prin ieşirea radiatorului 5.
Puteţi regla radiatorul pe ulei astfel încât să se de­clanşeze şi să încălzească în momentul în care temperatura camerei a ajuns la 0 °C:
1. Introduceţi ştecărul în priză.
2. Poziţionaţi întrerupătorul de temperatură 2 pe “I”, “II” sau “III” şi regulatorul cu termostat 3 pe MIN.
Acum, radiatorul porneşte dacă temperatura scade sub 0 °C. Dacă temperatura creşte peste 0 °C, radiatorul se opreşte automat. Aparatul porneşte şi se opreşte astfel încât temperatura camerei să fie totdeauna peste 0 °C.
Curăţarea şi îngrijirea
Pericol de rănire
Înainte de curăţare lăsaţi aparatul să se răcească! Pericol de arsuri! Scoateţi ştecărul din priză. Există pericol de electrocutare!
Curăţaţi aparatul cu un prosop puţin umed. În cazul depunerilor persistente turnaţi puţin detergent moale pe prosop.
Atenţie!
Nu utilizaţi soluţii de curăţare agresive, abrazive sau chimice. Acestea pot ataca suprafaţa aparatului.
R
- 16 -
Depozitarea
R
Garanţia şi service-ul
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, curăţaţi-l în modul descris în capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”.
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe suport 7. Păstraţi aparatul într-un loc curat şi uscat.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs cade sub incidenţa directivei europene 2002/96/CE
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei specializate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi prescripţiile actuale în vigoare pentru eliminarea uleiurilor uzate. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea­voastră local de eliminare a deşeurilor.
Indicaţie
Directivele privind reciclarea aparatului trebuie neapărat respectate! Solicitaţi informaţii de instalaţia locală de eliminare a aparatelor uzate.
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi tele­fonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumnea­voastră legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Eliminaţi toate materialele de ambalare întrun mod ecologic.
Kompernass Service Romania
Tel.: 031/82 70 1 70 E-mail: support.ro@kompernass.com
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
- 17 -
R
R
- 18 -
Cъдържание Cтраница
Употреба по предназначение 20 Указания за безопасност 20 Окомплектовка на доставката 21 Технически характеристики 21 Описание на уреда 21 Монтаж 21 Употреба 22 Функция защита от замръзване 22 Почистване и поддържане 22 Съхранение 23 Изхвърляне 23 Гаранция и сервиз 23 Вносител 24
Прочетете внимателно ръководството за обслужване преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 19 -
Mаслен радиатор
Употреба по предназначение
Този уред е предвиден само за отопление в домашни условия. Той не е годен за професионални или индустриални цели.
Указания за безопасност
Опасност от токов удар!
• Включвайте масления радиатор само към инсталиран според инструкциите и заземен контакт. Внимавайте посоченото на фабричната табелка напрежение да отговаря на напрежението на контакта.
• Не огъвайте и не притискайте кабела.
• Изключвайте кабела като дърпате винаги щепсела от контакта, а не самия кабел.
• Никога не докосвайте масления радиатор, кабела и щепсела с мокри ръце.
• Не трябва да използвате удължител.
• В никакъв случай не трябва да потапяте уреда в течности или да допускате течности да попадат в корпуса на уреда. Не трябва да излагате уреда на влага и да го използвате на открито. Съществува опасност от токов удар. Ако все пак някога попадне течност в корпуса на уреда, изключете веднага щепсела на уреда от контакта и дайте уреда за ремонт от квалифицирани специалисти.
• В никакъв случай не използвайте уреда в близост до вода, например вани за къпане, душове, умивалници или във влажни мази. Близостта на вода представлява опасност, дори когато уредът е изключен.
• При неправилно функциониране и преди да почистите уреда, изключвайте щепсела от контакта.
• Дайте веднага повредения щепсел или кабел за смяна от оторизиран електротехник или сервиз, за да избегнете опасности.
• Този отоплителен уред е напълнен с определено количество специално масло. Ако уредът е повреден или изтича масло, не трябва да пускате повече уреда. Дайте уреда за проверка и евентуален ремонт от квалифицирани специалисти.
• Не трябва да отваряте или ремонтирате корпуса на уреда. В такъв случай безопасността не е осигурена и даването на гаранция отпада. Давайте повредения уред за ремонт само от оторизирани специалисти.
• Никога не инсталирайте уреда в близост до източници на топлина и пазете кабела от повреди.
• Върху уреда не поставяйте пълни с вода предмети, като напр. вази.
Опасност от пожар!
• Никога не инсталирайте уреда в близост до горими материали, течности или газове. Оставяйте от всички страни и отгоре най-малко един метър разстояние.
• Никога не оставяйте включения маслен радиатор без наблюдение.
• Този уред не е предвиден за използване от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако не са под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или не са получили от тях указания как трябва да се използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че не играят с уреда.
• Винаги инсталирайте уреда на равна и нечувствителна на високи температури основа.
- 20 -
• Върху уреда не поставяйте източници на открит огън, като напр. свещи.
Предупреждение: За да избегнете прегряване на масления радиатор, никога не го покривайте!
• Почиствайте го редовно.
• За работа с уреда не използвайте външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
• Не инсталирайте уреда под контакт.
Опасност от нараняване
• Полагайте кабела така, че никой да не го настъпва или да не се спъва в него.
• Не трябва да използвате удължител. В авариен случай трябва да има бърз достъп до щепсела.
Описание на уреда
1 Контролен индикатор “Power” 2 Превключвател за степените на отопление 3 Термостатен регулатор 4 Превключвател на вентилатора за топъл
въздух с вграден контролен индикатор за вентилатора
5 Изход на вентилатора за топъл въздух 6 Вентилационни процепи 7 Държач за кабела 8 Скоба за закрепване 9 Релса на колелца 0 Крилчата гайка
Монтаж
За монтажа използвайте като помощ разгъващата се страница на това ръководство.
Окомплектовка на доставката
Маслен радиатор 2 релси на колелца 2 скоби за закрепване 4 крилчати гайки Ръководство за обслужване
Технически характеристики
Номинално напрежение: 220–240 V ~50 Hz Отоплителна мощност: 2300 - 2600 W Степени на отопление: I = 800 W
II = 1200 W
III = 2000 W Термостатен регулатор: плавно регулируем Ребра: 9
1. Извадете масления радиатор и всички части от опаковката и отстранете всички опаковъчни материали.
2. Поставете масления радиатор с долната страна нагоре върху мека основа, например килим.
3. Пъхнете една скоба за закрепване 8 под еле-мент на тялото на радиатора, така че да се виждат частите с резба.
4. Поставете върху тях релсата на колелца 9, така че частите с резба да се покажат през отворите. Внимавайте отворите на релсата на колелца 9 да са обърнати навън. Краищата на винтовете, които излизат от уреда, трябва да влязат в отворите.
5. Завийте на ръка по една крилчата гайка 0 на частите с резба на скобата за закрепване
8.
6. Постъпете по същия начин за другата страна.
7. Обърнете уреда и го поставете на колелцата.
- 21 -
Употреба
1. Развийте целия кабел от държача за кабела
7.
Указание:
Уверете се, че термостатният регулатор 3 и превключвателят за степените на отопление 2 са на MIN респ. 0.
2. Включете щепсела в електрически контакт.
3. Поставете превключвателя за степените на отопление 2 на “III”, а термостатния регулатор 3 на MAX. Контролният индикатор “Power” 1 свети.
Указание:
С превключвателя за степените на отопление 2 можете да регулирате колко бързо да отоплява уредът. Ако трябва да отоплява много бързо, изберете степента на отопление “III”, ако е желателно постепенно отопляване, изберете степента на отопление “I”. С термостатния регулатор 3 можете да настоите желаната температура.
4. Щом бъде достигната желаната стайна температура, въртете термостатния регулатор 3 бавно обратно, докато чуете леко “щракване” и контролният индикатор “Power” 1 угасне. Така се поддържа актуалната стайна температура. Възможно е контролният индикатор “Power” 1 междувременно отново да светва и угасва. Това означава, че за кратко време температурата е паднала под настроената стайна температура и уредът е отоплявал отново.
Указание:
Ако искате да отоплите помещение много бързо, натиснете допълнително превключвателя на вентилатора за топъл въздух 4.
Когато превключвателят на вентилатора за топъл въздух 4 е на ON, контролният индикатор на вентилатора за топъл въздух 4 свети и топлият въздух се издухва в помещението през изхода на вентилатора за топъл въздух 5.
5. Ако искате да изключите уреда, първо поставете превключвателя на вентилатора за топъл въздух 4 на OFF. Завъртете превключвателя за степените на отопление 2 на “0” и след това термостатния регулатор 3 на MIN.
6. Изключете щепсела от контакта.
Функция защита от замръзване
Можете да настроите масления радиатор така, че да се включва автоматично и да отоплява, когато стайната температура достигне 0 °C:
1. Включете щепсела в електрически контакт.
2. Поставете превключвателя за степените на отопление 2 на “I”, “II” или “III”, а термостатния регулатор 3 на MIN.
Масленият радиатор се включва, когато температурата падне на 0 °C. Когато температурата превиши 0 °C, масленият радиатор се изключва автоматично отново. Уредът се включва и изключва така, че стайната температура се поддържа винаги над 0 °C.
Почистване и поддържане
Опасност от нараняване
Преди почистване оставяйте уреда да се охлади! Опасност от изгаряне! Изключвайте щепсела от контакта. Съществува опасност от токов удар.
- 22 -
Почиствайте уреда с леко навлажнена кърпа. При упорити замърсявания върху кърпата поставете мек миещ препарат.
Внимание!
Не използвайте агресивни, търкащи или химически препарати за почистване. Те могат да корозират повърхността на уреда.
Съхранение
Ако няма да използвате уреда дълго време, го почистете, както е описано в глава “Почистване и поддържане”.
Навийте кабела около държача за кабела 7. Приберете уреда на чисто и сухо място.
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EО.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте актуално валидните инструкции за изхвърляне на отработено масло. Спазвайте актуално валидните разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Указание:
Директивите относно предаването на уреда за метални отпадъци трябва да се следват задължително! Осведомете се за тях от общинската служба за изхвърляне на отпадъци.
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Предавайте опаковъчните материали за екологично изхвърляне.
- 23 -
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Περιεχόμενα Σελίδα
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 26 Υποδείξεις ασφαλείας 26 Σύνολο αποστολής 27 Τεχνικές πληροφορίες 27 Περιγραφή συσκευής 27 Μοντάρισμα 27 Θέση σε λειτουργία 28 Λειτουργία προστασίας από τον παγετό 28 Καθαρισμός και φροντίδα 28 Αποθήκευση 29 Απομάκρυνση 29 Εγγύηση και σέρβις πελατών 29 Εισαγωγέας 30
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 25 -
Καλοριφέρ λαδιού
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη θέρμανση σε ιδιωτικές οικίες. Δεν ενδείκνυται για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Συνδέετε το καλοριφέρ λαδιού μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα. Προσέχετε ώστε η δοθείσα τάση στην πινακίδα τύπου να αντιστοιχεί στην τάση της πρίζας.
• Μη διπλώνετε ή μαγγώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Να πιάνετε πάντα το φις κατά την εξαγωγή από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο.
• Ποτέ μην πιάνετε το καλοριφέρ λαδιού, το καλώδιο δικτύου και το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
• Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου επέκτασης.
• Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίσετε τη συσκευή σε υγρά και δεν επιτρέπεται να φτάσουν υγρά μέσα στο περίβλημα συσκευής. Δεν επιτρέπεται να εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και να την χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. Υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Στην περίπτωση που φτάσει στο περίβλημα συσκευής υγρό, τραβάτε αμέσως το φις της συσκευής από την πρίζα και παραδίδετε τη για επιδιόρθωση από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό, για παράδειγμα σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε υγρούς χώρους αποθηκών. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
• Σε βλάβες λειτουργίας και πριν καθαρίσετε τη συσκευή τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Αυτή η συσκευή θέρμανσης πρέπει να γεμίζει με μια συγκεκριμένη ποσότητα ειδικού λαδιού. Στην περίπτωση που η συσκευή έχει χαλάσει ή εξέρχεται λάδι, δεν επιτρέπεται να τη θέτετε πλέον σε λειτουργία. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να επιδιορθώνεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε ή να επισκευάσετε την επικάλυψη της συσκευής. Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει ασφάλεια και η εγγύηση ακυρώνεται. Η ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας και προστατεύετε το καλώδιο δικτύου από βλάβες.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με νερό όπως π.χ. βάζα, επάνω στη συσκευή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά, υγρά ή αέρια. Αφήνετε προς όλες τις πλευρές και προς τα επάνω τουλάχιστο ένα μέτρο απόσταση.
• Μην αφήνετε ποτέ το ενεργοποιημένο καλοριφέρ λαδιού ανεπιτήρητο.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή επάνω σε μια ίσια και θερμανθεκτική βάση.
- 26 -
• Μην τοποθετείτε ανοιχτές πηγές φωτιάς όπως π.χ. κεριά επάνω στη συσκευή.
Προειδοποίηση: Για να αποφύγετε μια υπερθέρμανση του καλοριφέρ λαδιού, δεν επιτρέπεται αυτό να καλύπτεται!
• Καθαρίζετε το ανά τακτά χρονικά διαστήματα.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω από μια πρίζα δικτύου.
Κίνδυνος τραυματισμού
• Να τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να μην μπορεί να το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτό.
• Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου επέκτασης. Σε περίπτωση ανάγκης πρέπει το βύσμα να είναι εύκολα προσβάσιμο.
Σύνολο αποστολής
Καλοριφέρ λαδιού 2 Ράγες με ρόδες 2 Τόξα στερέωσης 4 Πεταλούδες Οδηγίες χειρισμού
Τεχνικές πληροφορίες
Ονομαστική τάση: 220–240 V ~50 Hz Απόδοση θέρμανσης: 2300 - 2600 W Βαθμίδες θέρμανσης: I = 800 W
II = 1200 W III = 2000 W
Ρυθμιστής θερμοστάτη: αβαθμίδωτα
ρυθμιζόμενος
Στοιχεία καλοριφέρ: 9
Περιγραφή συσκευής
1 Λυχνία ελέγχου “Power” 2 Διακόπτης βαθμίδων θέρμανσης 3 Ρυθμιστής θερμοστάτη 4 Διακόπτης ανεμιστήρα ζεστού αέρα με ενσωματωμένη
λυχνία ελέγχου ανεμιστήρα ζεστού αέρα
5 Έξοδος ανεμιστήρα ζεστού αέρα 6 Εγκοπή αερισμού 7 Συγκράτηση καλωδίου δικτύου 8 Τόξο στερέωσης 9 Ράγα με ρόδες 0 Πεταλούδα
Μοντάρισμα
Για τη συναρμολόγηση θα βοηθηθείτε από την ανοιγόμενη σελίδα σε αυτές τις οδηγίες.
1. Απομακρύνετε το καλοριφέρ λαδιού και όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
2. Τοποθετήστε το καλοριφέρ λαδιού με την κάτω πλευρά προς τα επάνω σε μια μαλακή βάση, για παράδειγμα σε ένα χαλί.
3. Ωθήστε ένα τόξο στερέωσης 8 κάτω από το στοιχείο θερμαντικού σώματος έτσι ώστε τα τεμάχια με σπείρωμα να βλέπουν προς τα έξω.
4. Τοποθετήστε τη ράγα με ρόδες 9 εκεί πάνω έτσι ώστε τα τεμάχια με σπείρωμα να εξέχουν μέσα από τις οπές. Προσέχετε ώστε οι εσοχές στη ράγα με ρόδες 9 να βρίσκονται προς τα έξω. Τα άκρα βιδών που εξέχουν από τη συσκευή, πρέπει να πιάνουν μέσα στις εσοχές.
5. Βιδώστε καλά σε κάθε τεμάχιο με σπείρωμα από μια πεταλούδα 0 στο τόξο στερέωσης 8.
6. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία και με την άλλη πλευρά.
7. Γυρίστε ανάποδα τη συσκευή και τοποθετήστε την επάνω στις ρόδες.
- 27 -
Θέση σε λειτουργία
1. Ξετυλίξτε όλο το καλώδιο δικτύου από τη συγκράτηση καλωδίου δικτύου 7.
Υπόδειξη:
Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής θερμοστάτη 3 και ο διακόπτης βαθμίδων θέρμανσης 2 βρίσκονται στο MIN ή στο 0.
2. Εισάγετε το φις σε μια πρίζα δικτύου.
3. Θέστε το διακόπτη βαθμίδων θέρμανσης 2 στο “III”, και τον ρυθμιστή θερμοστάτη 3 στο MAX. Η λυχνία ελέγχου "Power" 1 ανάβει.
Υπόδειξη:
Με το διακόπτη βαθμίδων θέρμανσης 2 ρυθμίζετε το πόσο γρήγορα ζεσταίνει η συσκευή. Εάν πρέπει να ζεστάνει αρκετά γρήγορα, επιλέξτε τη βαθμίδα θέρμανσης “III”, εάν επιθυμείται αργό ζέσταμα, επιλέξτε τη βαθμίδα θέρμανσης “I”. Με τον ρυθμιστή θερμοστάτη 3 ρυθμίζετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
4. Όταν έχει επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία δωματίου, γυρίστε αργά τον ρυθμιστή θερμοστάτη 3 πίσω, έως ότου ακούσετε ένα σιγανό “κλικ” και η λυχνία ελέγχου “Power” 1 σβήσει. Η στιγμιαία θερμοκρασία δωματίου διατηρείται τώρα. Μπορεί η λυχνία ελέγχου “Power” 1 στο ενδιάμεσο να ανάβει και να σβήνει πάλι. Αυτό σημαίνει ότι η ρυθμισμένη θερμοκρασία δωματίου κατέβηκε για λίγο και ότι η συσκευή ζέστανε πάλι.
Υπόδειξη:
Εάν θέλετε να ζεστάνετε εξαιρετικά γρήγορα έναν χώρο, πιέστε επιπλέον το διακόπτη ανεμιστήρα ζεστού αέρα 4. Όταν ο διακόπτης ανεμιστήρα ζεστού αέρα 4 βρίσκεται στο ΟΝ, ανάβει η λυχνία ελέγχου ανεμιστήρα ζεστού αέρα 4 και εξέρχεται από την έξοδο ανεμιστήρα ζεστού αέρα 5 ζεστός αέρας στο χώρο.
5. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε πρώτα το διακόπτη ανεμιστήρα ζεστού αέρα 4 στο OFF. Θέστε στη συνέχεια το διακόπτη βαθμίδων θέρμανσης 2 στο “0” και στη συνέχεια τον ρυθμιστή θερμοστάτη 3 στο MIN.
6. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Λειτουργία προστασίας από τον παγετό
Μπορείτε να ρυθμίσετε έτσι το καλοριφέρ λαδιού ώστε να ενεργοποιείται αυτόματα και να ζεσταίνει, όταν η θερμοκρασία δωματίου έχει φτάσει στο 0°C:
1. Εισάγετε το φις σε μια πρίζα δικτύου.
2. Θέστε το διακόπτη βαθμίδων θέρμανσης 2 στα “I”, “II” ή “III”, και τον ρυθμιστή θερμοστάτη 3 στο ΜΙΝ.
Το καλοριφέρ λαδιού ενεργοποιείται τώρα, όταν πέφτει η θερμοκρασία στο 0°C. Όταν η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 0°C, το καλοριφέρ λαδιού απενεργοποιείται πάλι αυτόματα. Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται έτσι ώστε η θερμοκρασία δωματίου να παραμένει πάντα στους 0°C.
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος τραυματισμού
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από τον καθαρισμό! Κίνδυνος εγκαύματος! Τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα δικτύου. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρώς νωπό πανί. Σε πιο σκληρές βρομιές βάλτε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
Προσοχή!
Μην χρησιμοποιείτε άγρια, εκτριπτικά και χημικά μέσα καθαρισμού. Αυτά μπορεί να διαβρώσουν την επιφάνεια της συσκευής.
- 28 -
Αποθήκευση
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Εάν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, καθαρίζετε την όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο “Καθαρισμός και φροντίδα”.
Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη συγκράτηση καλωδίου δικτύου 7. Φυλάτε τη συσκευή σε έναν καθαρό και στεγνό χώρο.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέξτε τις τρέχουσες, ισχύουσες προδιαγραφές για την απόρριψη παλαιού λαδιού. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Υπόδειξη:
Οι Οδηγίες αναφορικά με την απόρριψη της συσκευής πρέπει οπωσδήποτε να τηρούνται! Ενημερωθείτε και στην κοινοτική επιχείρηση απόρριψης.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενα υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις ήδη κατά την αγορά, πρέπει να ανακοινώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο ωστόσο μετά από δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Εμφανιζόμενες επισκευές μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, χρεώνονται.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
- 29 -
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
- 30 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 32 Sicherheitshinweise 32 Lieferumfang 33 Technische Daten 33 Gerätebeschreibung 33 Montage 33 Inbetriebnahme 34 Frostschutzfunktion 34 Reinigen und Pflegen 34 Aufbewahren 35 Entsorgen 35 Garantie und Service 35 Importeur 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
ÖLRADIATOR
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Heizen in pri­vaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht für gewerbli­che oder industrielle Zwecke geeignet.
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie den Ölradiator nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und geerdete Netz­steckdose an. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung der Spannung der Netzsteckdose entspricht.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Fassen Sie Ölradiator, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwen­den.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssig­keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerä­tegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Ge­rät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, zum Beispiel in Badewannen, Du­schen, Waschbecken oder in feuchten Kellerräu­men. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Heizgerät ist mit einer bestimmten Menge speziellen Öls gefüllt. Falls das Gerät beschä­digt ist oder Öl austritt, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und ge­gebenenfalls reparieren.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Las­sen Sie ein defektes Gerät nur von autorisiertem Fachpersonal reparieren.
• Stellen Sie das Gerät nie in der Nähe von Wär­mequellen auf, und schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
• Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Gegen­stände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Brandgefahr!
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Ga­sen auf. Lassen Sie zu allen Seiten und nach oben mindestens ein Meter Platz.
• Lassen Sie den eingeschalteten Ölradiator nie­mals unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät immer auf einem ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund auf.
- 32 -
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z.B. Kerzen, auf das Gerät.
Warnung: Um eine Überhitzung des Öl­radiators zu vermeiden, darf dieser nicht abgedeckt werden!
• Reinigen Sie es in regelmäßigen Abständen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Stellen Sie das Gerät nicht unterhalb einer Netz­steckdose auf.
Verletzungsgefahr
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwen­den. Im Notfall muss der Netzstecker schnell zu erreichen sein.
Lieferumfang
Ölradiator 2 Rollenschienen 2 Befestigungsbügel 4 Flügelmuttern Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 220–240 V ~50 Hz Heizleistung: 2300 - 2600 W Heizstufen: I = 800 W
II = 1200 W
III = 2000 W Thermostatregler: stufenlos einstellbar Heizrippen: 9
Gerätebeschreibung
1 Kontrollleuchte “Power” 2 Heizstufenschalter 3 Thermostatregler 4 Heizlüfter-Schalter mit integrierter
Heizlüfter-Kontrollleuchte
5 Heizlüfteraustritt 6 Lüftungsschlitze 7 Netzkabelhalterung 8 Befestigungsbügel 9 Rollenschiene 0 Flügelmutter
Montage
Nehmen Sie zur Montage die Ausklappseite in die­ser Anleitung zur Hilfe.
1. Entnehmen Sie den Ölradiator und alle Teile aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
2. Stellen Sie den Ölradiator mit der Unterseite nach oben auf eine weiche Unterlage, zum Bei­spiel einen Teppich.
3. Schieben Sie einen Befestigungsbügel 8 unter das Heizkörperelement, so dass die Gewinde­stücke herausschauen.
4. Legen Sie die Rollenschiene 9 darüber, so dass die Gewindestücke durch die Löcher ragen. Ach­ten Sie darauf, dass die Aussparungen an der Rollenschiene 9 außen liegen. Die Schrau­benenden, die aus dem Gerät herausragen, müssen in die Aussparungen hineingreifen.
5. Schrauben Sie je eine Flügelmutter 0 auf die Gewindestücke am Befestigungsbügel 8 hand- fest auf.
6. Verfahren Sie genauso mit der anderen Seite.
7. Drehen Sie das Gerät um und stellen Sie es auf die Rollen.
- 33 -
Inbetriebnahme
1. Wickeln Sie das gesamte Netzkabel von der Netzkabelhalterung 7 ab.
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass der Thermostatregler 3 und der Heizstufenschalter 2 auf MIN bzw. 0 ste­hen.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
3. Stellen Sie den Heizstufenschalter 2 auf “III”, und den Thermostatregler 3 auf MAX. Die Kon- trollleuchte “Power” 1 leuchtet.
Hinweis:
Mit dem Heizstufenschalter 2 regeln Sie, wie schnell das Gerät aufheizt. Wenn es besonders schnell aufheizen soll, wählen Sie die Heizstufe “III”, wenn ein langsames Aufheizen gewünscht ist, wählen Sie die Heizstufe “I”. Mit dem Thermostatregler 3 stellen Sie die ge­wünschte Temperatur ein.
5. Wenn Sie das Gerät ausschalten wollen, stellen Sie zuerst den Heizlüfter-Schalter 4 auf OFF. Drehen Sie dann den Heizstufenschalter 2 auf “0” und danach den Thermostatregler 3 auf MIN.
6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
Frostschutzfunktion
Sie können den Ölradiator so einstellen, dass er automatisch anspringt und heizt, wenn die Raum­temperatur 0°C erreicht:
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
2. Stellen Sie den Heizstufenschalter 2 auf “I”, “II” oder“III”, und den Thermostatregler 3 auf MIN.
Der Ölradiator schaltet sich nun ein, wenn die Tem­peratur auf 0°C fällt. Wenn die Temperatur 0°C übersteigt, schaltet sich der Ölradiator automatisch wieder ab. Das Gerät schaltet sich so ein und aus, dass die Raumtemperatur immer über 0°C gehalten wird.
4. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, drehen Sie den Thermostatregler 3 langsam zurück, bis Sie ein leises “klick” hören und die Kontrollleuchte “Power” 1 erlischt. Die momen­tane Raumtemperatur wird nun gehalten. Es kann sein, dass die Kontrollleuchte “Power” 1 zwischendurch wieder aufleuchtet und erlischt. Dies bedeutet, dass die eingestellte Raumtempe­ratur für kurze Zeit unterschritten war und das Gerät wieder aufgeheizt hat.
Hinweis:
Wenn Sie besonders schnell einen Raum aufheizen wollen, betätigen Sie zusätzlich den Heizlüfter­Schalter 4. Wenn der Heizlüfter-Schalter 4 auf ON steht, leuchtet die Heizlüfter-Kontrollleuchte 4 und warme Luft wird durch den Heizlüfteraustritt 5 in den Raum geblasen.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuch­teten Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen ge­ben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Achtung!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche des Gerätes angreifen.
- 34 -
Aufbewahren
Garantie und Service
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, reinigen Sie es wie im Kapitel “Reinigen und Pfle­gen” beschrieben.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Netzkabelhalte­rung 7. Verstauen Sie das Gerät an einem sauberen und trockenem Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften für die Altölentsorgung. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Hinweis:
Die Richtlinien hinsichtlich der Verschrottung des Ge­rätes sind unbedingt zu befolgen! Erkundigen Sie such bei Ihrer kommunalen Entsorgungseinrichtung.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 35 -
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
Loading...