MULTIZERKLEINERER
MINI CHOPPER
HACHOIR MULTIFONCTION SMZS 260 H1
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
HACHOIR MULTIFONCTION
Mode d’emploi
MINI CHOPPER
Operating instructions
MULTIHAKKER
Gebruiksaanwijzing
UNIVERZÁLNÍ DRTIČ
Návod k obsluze
PICADORA MULTIUSOS
Manual de instruções
IAN 279082
PICADORA
Instrucciones de uso
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 43
CZ Návod k obsluze Strana 57
ES Instrucciones de uso Página 71
PT Manual de instruções Página 85
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
DE│AT│CH
│
1 ■
Page 5
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Dazu gehört auch
die Beachtung aller Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesonders
die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es
werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
■ 2 │ DE
│AT│
CH
SMZS 260 H1
Page 6
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
►
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung260 W
Schutzklasse
KB-Zeit1 Minute
Fassungsvermögen Schüssel 500 ml
Max. Einfüllmengen
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben
kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis
sich der Motor abgekühlt hat.
II
Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung
Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 - 240 V~, mit 50 Hz an.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netz-
steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SMZS 260 H1
Page 8
STROMSCHLAGGEFAHR
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an.
► Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind,
müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen,
bevor Sie es erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblockgehäuse nicht öff nen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht
gegeben und die Gewährleistung erlischt.
► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom
Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das
Messer ist sehr scharf!
SMZS 260 H1
DE│AT│CH
│
5 ■
Page 9
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Das
Messer ist sehr scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen,
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Ver-
letzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und
Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder
unzugänglich.
► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel,
solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr!
► Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock
abnehmen.
► Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer!
Verletzungsgefahr!
■ 6 │ DE
│AT│
CH
SMZS 260 H1
Page 10
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen las-
sen. Lassen Sie es danach abkühlen.
ACHTUNG - GERÄTESCHÄDEN!
► Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel
“Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr
durch herausquellendes Füllgut.
► Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschi-
ne reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
► Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in das Gerät! Ansonsten
kann das Gerät beschädigt werden!
Bedienen
Zerkleinern
HINWEIS
Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den Anwei-
►
sungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen.
1) Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
2) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 auf das Lager 8.
3) Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große Stücke soweit zerkleinern
(ca. 2 cm), dass diese in die Schüssel 6 passen.
4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 6. Beachten Sie dabei folgende
Tabelle:
5) Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel 4: Setzen Sie ihn so auf die
Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Schüssel 6
greifen. Drehen Sie den Deckel 4 dann so, dass die Nasen in den Schienen
nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-Bund 3.
7) Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt.
Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
■ Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit „Turbo“ für das Füllgut zu erhal-
ten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbo-Taste 1 und halten
Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt.
HINWEISE
Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der
►
Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock 2 vom DeckelBund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen
Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Entfernen Sie eventuelle
Rückstände mit einem Teigschaber.
► Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stü-
cke zerteilt werden (ca. 2 cm). Ansonsten kann der Motor blockieren.
Wählen Sie eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmitteln.
Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste 1 (zusätzlich zum
Motorblock 2). Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden,
können Sie es entweder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den
Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräf-
tig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie Motorblock 2 und gege-
benenfalls die Turbo-Taste 1 los.
9) Ziehen Sie den Netzstecker.
150 g 2 x 4 Sek. turbo
mittel: 2 x 10 Sek.
fein: 3 x 10 Sek.
turbo
■ 8 │ DE
│AT│
CH
SMZS 260 H1
Page 12
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 6, solange sich
das Messer 7 noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
10) Warten Sie bis das Messer 7 still steht.
11) Heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3.
12) Nehmen Sie den Deckel 4 ab.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsge-
fahr. Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
13) Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 vorsichtig aus der Schüssel 6.
14) Entnehmen Sie das Füllgut.
HINWEISE
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die
►
Schüssel 6 mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal
und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
► Sie können den Standfuß 9, nachdem Sie die Bearbeitung der Lebens-
mittel beendet haben, als Deckel für die Schüssel 6 verwenden, um die
Lebensmittel länger frisch zu halten.
– Nehmen Sie den Motorblock 2 und den Deckel 4 von der
Schüssel 6 ab.
– Der Messerhalter 5 mit dem Messer 7 kann, wenn Sie wün-
schen, in der Schüssel 6 verbleiben.
– Lösen Sie den Standfuß 9 von der Unterseite der Schüssel 6.
Sie können den Standfuß 9 nun auf die Schüssel 6 setzen, so
dass dieser die Schüssel 6 verschließt.
SMZS 260 H1
DE│AT│CH
│
9 ■
Page 13
Sahne schlagen
Mit dem Quirlaufsatz 0 können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen:
1) Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
2) Schieben Sie den Quirlaufsatz 0 auf den Messerhalter 5:
– Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter 5, dass der
Quirlaufsatz 0 auf beiden Messern 7 aufl iegt und einrastet (Abb.1):
Abb. 1
– Für 200 ml Sahne drehen Sie den Quirlaufsatz 0 vertikal um 180°
(Abb.2), so dass dieser nur noch auf einem Messer 7 aufl iegt und
einrastet (Abb.3). Er pfl ügt dann höher durch die Sahne:
■ 10 │ DE
Abb. 2
Abb. 3
│AT│
CH
180°
SMZS 260 H1
Page 14
3) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem Quirlaufsatz 0 auf das Lager 8.
4) Füllen Sie die Sahne ein.
5) Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel 4: Setzen Sie ihn so auf die
Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Schüssel 6
greifen. Drehen Sie den Deckel 4 dann so, dass die Nasen in den Schienen
nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-Bund 3.
7) Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt.
Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
HINWEIS
► Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein
(max. 8°C/Kühlschranktemperatur).
► Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
► Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 - 50 Sekun-
den bei normaler Geschwindigkeit.
► Bedingt durch verschiedene Einfl üsse, wie z.B. Fettgehalt der Sahne oder
die Außentemperatur, kann die Schlagzeit jedoch variieren! Beobachten
Sie die Sahne während des Steifschlagens und passen Sie die Schlagzeit
Ihren Bedürfnissen an.
Reinigung und Pfl ege
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
► Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsge-
SMZS 260 H1
Netzsteckdose.
oder unter fl ießendes Wasser halten.
fahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen. Machen
Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
DE│AT│CH
│
11 ■
Page 15
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sie dürfen den Motorblock 2 nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen,
►
dieser würde dadurch beschädigt.
■ Ziehen Sie den Netzstecker.
■ Reinigen Sie den Motorblock 2 und den Messerhalter 5 mit dem Messer 7
mit einem gut ausgedrückten Schwamm.
■ Reinigen Sie die Schüssel 6, den Quirlaufsatz 0, den Deckel 4 und den
Standfuß 9 unter fl ießendem Wasser und trocknen Sie diese mit einem
Trockentuch.
■ Alternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock 2, in der Geschirrspül-
maschine gereinigt werden. Legen Sie dabei, wenn möglich, die Teile in
den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht
eingeklemmt werden.
Fehlerbehebung
PROBLEMMÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Eine Haushaltssicherung ist
defekt.
Das Gerät ist möglicherweise
defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den
Service.
Überprüfen Sie die
Haushaltssicherungen und
erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Wenden Sie sich an den
Service.
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
■ 12 │ DE
│AT│
CH
SMZS 260 H1
Page 16
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
SMZS 260 H1
DE│AT│CH
│
13 ■
Page 17
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Read these operating instructions carefully before using the appliance
for the fi rst time and retain them for future reference. Please pass these
operating instructions on to any future owner(s).
GB│IE │ 15 ■
Page 19
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are
part of the product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. This appliance may only be used as described and for
the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
This appliance is intended for the chopping of boneless foods in small amounts
or for whipping cream. This appliance is intended exclusively for use in domestic
households. This includes observing all the information in these operating instructions, especially the safety information. All other uses are deemed to be improper
and may result in property damage or even in personal injury. No liability will be
accepted for damages which result from improper use of the appliance.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Multi Chopper
▯ Blade holder with blade
▯ Whisk attachment
▯ Stand
▯ Operating instructions
Unpacking
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging materials from the appliance.
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
►
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
│
■ 16
GB│IE
SMZS 260 H1
Page 20
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease
of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire
►
duration of the warranty period so that the appliance can be packed
properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Appliance description
Figure A:
1 Turbo button
2 Motor unit
3 Lid fl ange
4 Lid
5 Blade holder
6 Bowl
7 Blade
8 Bearing
9 Stand
0 Whisk attachment
SMZS 260 H1
GB│IE │ 17 ■
Page 21
Technical details
Mains voltage 220 - 240V ~, 50Hz
Rated power260 W
Protection class
CO time1 minute
Bowl capacity: 500 ml
Max. fi lling quantity
CO TIME
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged.
After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off
until the motor has cooled down.
II
Food products up to the 300 ml marking
Liquids up to the 200 ml marking
All parts of this appliance which come into
contact with food are food-safe.
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Connect the appliance only to a correctly installed power
socket supplying a mains power voltage of 220 - 240 V~,
at 50 Hz.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist
technician or our Customer Service department.
► In event of operating malfunctions and before cleaning the
appliance, remove the power plug from the mains power
socket.
► Always remove the power cable from the socket by pulling
on the plug, not on the power cable itself.
│
■ 18
GB│IE
SMZS 260 H1
Page 22
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
► Do not expose the appliance to humidity and do not use it
outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the
appliance from the mains power socket immediately and
have it repaired by a qualifi ed technician.
► Never hold the appliance, power cable or power plug with
wet hands.
► If the power cable or the motor unit are damaged, you must
have the appliance repaired by qualifi ed technicians before
using it again. Do not attempt to open the motor unit housing. This can lead to risks and also invalidates the warranty.
► Disconnect the appliance from the mains power source
immediately after use. The appliance is completely free of
electrical power only when unplugged.
Never immerse the motor unit in liquid and do not allow
any liquids to enter the motor unit casing.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Before changing any accessories or additional parts which
move during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
► Never use the appliance for purposes other than those de-
scribed in these instructions.
► Take care when emptying the bowl! The blade is extremely
sharp!
SMZS 260 H1
GB│IE │ 19 ■
Page 23
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take care when cleaning the appliance! The blade is ex-
tremely sharp!
► The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly or
cleaning.
► This appliance may not be used by children.
► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
► This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
► Do not allow children to use the appliance as a plaything.
► Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
► Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries. Reassemble the appliance after using and/or
cleaning it so that you do not injure yourself with the exposed
blade. Keep the blade out of the reach of children.
► Never attempt to remove foodstuff s from the bowl for as
long as the blade is still rotating. Risk of injury!
► Wait until the blade has stopped rotating before removing
the motor unit.
► Never try to grasp the blade if it is still rotating!
Risk of injury!
│
■ 20
GB│IE
SMZS 260 H1
Page 24
WARNING! RISK OF FIRE!
► Do not allow the appliance to run for more than 1 minute.
Afterwards, allow it to cool down.
CAUTION – APPLIANCE DAMAGE!
► See the table on the recommended fi ll quantities in the sec-
tion "Chopping". Otherwise, there is a risk of contamination
due to leaking contents.
► Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will
damage it.
► Never fi ll the appliance with hot liquids! Otherwise the appli-
ance could be damaged!
Operation
Chopping
NOTE
Before fi rst use, you must clean the appliance thoroughly as described in
►
the section on cleaning.
1) Place the bowl 6 on the stand 9.
2) Insert the blade holder 5 with the blade 7 onto the bearing 8.
3) Prepare the food by chopping larger pieces into pieces (approx. 2 cm) which
will fi t better into the bowl 6.
4) Add the food to the bowl 6. Please note the following table:
young, fridge
temperature)
SMZS 260 H1
FoodFill levelProcessing timeSpeed
Salami130 g 3 x 5 sec. turbo
Cheese
(Gouda,
Onions
Garlic
100 g 4 x 15 sec. turbo
100 g pulse turbo
GB│IE │ 21 ■
Page 25
Carrots100 g 3 x 5 sec. normal
Dried fruit130 g 4 x 15 sec. turbo
coarse: 1 x 10 sec.
Almonds50 g
Eggs
(hard-boiled)
Walnuts50 g 2 x 8 sec. turbo
Ice cubes100 g pulse turbo
5) Close the bowl 6 with the lid 4: Place it onto the bowl 6 so that the lugs on
the lid 4 grip into the guides on the bowl 6. Turn the lid 4 so that the lugs
slide into the guides below.
6) Place the motor unit 2 on the lid fl ange 3.
7) Press the motor unit 2 downwards as shown in fi g. B. The motor starts at
normal speed.
■ For a higher processing speed (Turbo) for the food, press on both the motor
unit 2 and the Turbo button 1 and keep both pressed down as shown in
Fig. C.
NOTES
If larger pieces start collecting on the wall of the bowl during processing,
►
lift the motor unit 2 off the lid fl ange 3. Give the bowl 6 a fi rm shake
and restart the processing. Any residues can be removed with a spatula.
► Particularly hard foods should be cut into small pieces (approx. 2 cm)
before processing. Otherwise, the motor unit could block. Use a pulsing
processing method when working with hard foods. To do this, press the
Turbo button 1 several times briefl y (in addition to the motor unit 2).
If the food is not completely chopped, you can either cut it into smaller
pieces or lift the motor unit 2 off of the lid fl ange 3. Give the bowl 6
a fi rm shake and restart the processing.
8) If the food is fully chopped, let go of the motor unit 2 and, if applicable, the
Turbo button 1.
9) Remove the power plug from the socket.
150 g 2 x 4 sec. turbo
medium: 2 x 10 sec.
fi ne: 3 x 10 sec.
turbo
■ 22
│
GB│IE
SMZS 260 H1
Page 26
WARNING – RISK OF INJURY!
► Never attempt to remove food from the bowl 6 while the blade 7 is still
turning. There is a risk of injury and food can also spray out and make a
mess.
10) Wait until the blade 7 has come to a complete standstill.
11) Lift the motor unit 2 off the lid fl ange 3.
12) Remove the lid 4.
WARNING – RISK OF INJURY!
► Handle the extremely sharp blade 7 with caution as it can cause injuries.
Keep the blade 7 out of the reach of children.
13) Pull the blade holder 5 with the blade 7 carefully out of the bowl 6.
14) Remove the food.
NOTES
Chopping harder, abrasive foods can cause the bowl 6 to take on a dull
►
appearance. This is normal and will not impair the functioning of the appliance.
► After you have fi nished processing the food, you can use the stand 9 as
a lid for the bowl 6 to keep the food fresh for longer.
– Take the motor unit 2 and the lid 4 off the bowl 6.– The blade holder 5 with the blade 7 can, if so desired, remain in
the bowl 6.
– Remove the stand 9 from the underside of the bowl 6. You can now
place the stand 9 on the bowl 6 so that it closes off the bowl 6.
SMZS 260 H1
GB│IE │ 23 ■
Page 27
Whipping cream
You can also use the appliance to whip cream with the help of the whisk attachment 0:
1) Place the bowl 6 on the stand 9.
2) Push the whisk attachment 0 onto the blade holder 5:
– For 100 ml of cream, place it onto the blade holder 5 so that the whisk
attachment 0 is in contact with both blades 7 and clicks into place (fi g. 1):
Fig. 1
– For 200 ml of cream, turn the whisk attachment 0 horizontally by 180°
(fi g. 2), so that it is in contact with only one blade 7 and clicks into
place (fi g. 3). It then churns higher through the cream.
■ 24
│
GB│IE
180°
Fig. 2
Fig. 3
SMZS 260 H1
Page 28
3) Attach the blade holder 5 together with the whisk attachment 0 to the
bearing 8.
4) Add the cream.
5) Close the bowl 6 with the lid 4: Place it onto the bowl 6 so that the lugs on
the lid 4 grip into the guides on the bowl 6. Turn the lid 4 so that the lugs
slide into the guides below.
6) Place the motor unit 2 on the lid fl ange 3.
7) Press the motor unit 2 downwards as shown in fi g. B. The motor starts at
normal speed.
NOTE
► To whip cream, you should make sure that it is well chilled before whipping
(max. 8°C/fridge temperature).
► For 100ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 seconds
at normal speed.
► For 200ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 -
50 seconds at normal speed.
► Depending on certain factors, such as fat content or the ambient tempera-
ture, the whipping time can vary. Keep an eye on the cream while you are
whipping it and adjust the whipping time to fi t your needs.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
► You must never immerse the appliance in water when cleaning it or
WARNING – RISK OF INJURY!
► Handle the extremely sharp blade 7 with caution as it can cause injuries.
SMZS 260 H1
hold it under running water.
Reassemble the appliance after using and/or cleaning it so that you do not
injure yourself with the exposed blade 7. Keep the blade 7 out of the
reach of children.
GB│IE │ 25 ■
Page 29
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not clean the motor unit 2 in the dishwasher, as this will damage it.
►
■ Remove the power plug from the socket.
■ Clean the motor block 2 and the blade holder 5 and the blade 7 with a
well-wrung-out sponge.
■ Clean the bowl 6, the whisk attachment 0, the lid 4 and the stand 9
under running water and dry them off with a dish cloth.
■ Alternatively, you can clean all of the parts apart from the motor unit 2 in the
dishwasher. If possible, place the parts in the top basket of the dishwasher.
Ensure that the parts are not trapped in any way.
Troubleshooting
PROBLEMPOSSIBLE CAUSE
The appliance is not connected to a mains power socket.
The appliance is damaged.
The appliance is not
working.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have
found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
A household fuse has blown.
The appliance is possibly
defective.
POSSIBLE
SOLUTIONS
Connect the appliance to
a mains power socket.
Contact the Customer
Service department.
Check the household fuses
and replace them if necessary.
Contact the Customer
Service department.
Appendix
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal centre if you are in any doubt.
■ 26
│
GB│IE
SMZS 260 H1
Page 30
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are
not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your
original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time
of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced
by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a
new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at
the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out
after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend
to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches,
batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or
improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that
are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The
warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force
and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
SMZS 260 H1
GB│IE │ 27 ■
Page 31
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
▯ You will fi nd the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and software on www.lidl-service.com.
Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première
utilisation et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Lors du transfert
de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
FR│BE
│
29 ■
Page 33
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil!
Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le présent mode
d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez
l'appareil que de la manière indiquée et pour les domaines d'application spécifi és.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L'appareil sert uniquement à broyer des produits alimentaires sans os et en petites
quantités, et à fouetter de la crème. Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique. Un usage conforme consiste aussi à respecter toutes les
informations fi gurant dans le présent mode d'emploi, en particulier les consignes
de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut
entraîner des dommages matériels, voire des accidents. Aucune responsabilité ne
peut être assumée au titre de dommages engendrés par un usage non conforme.
Matériel livré
L'appareil est livré équipé standard avec les composants suivants:
1) Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
2) Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil.
REMARQUE
Vérifi ez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
►
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
■ 30 │ FR
│
BE
SMZS 260 H1
Page 34
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l'emballage en fi lière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
►
de l'appareil afi n de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours en garantie.
Description de l'appareil
Figure A:
1 Touche Turbo
2 Bloc-moteur
3 Collet du couvercle
4 Couvercle
5 Porte-lame
6 Bol
7 Lame-hélice
8 Support
9 Embase
0 Accessoire batteur
SMZS 260 H1
FR│BE
│
31 ■
Page 35
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance nominale260 W
Classe de protection
Temps d'opération par
intermittence
Capacité du bol 500 ml
Quantités max.
TEMPS D'OPÉRATION PAR INTERMITTENCE
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps
l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauff e ou subisse de
dommages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être
éteint jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.
II
1 minute
Aliments jusqu'au repère 300 ml
Liquides jusqu'au repère 200 ml
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Ne branchez la fi che secteur de cet appareil que dans une
prise secteur réglementairement installée et débitant une
tension nominale comprise entre 220 et 240 V~, à 50 Hz.
► Faites immédiatement remplacer la fi che secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appa-
reil, débranchez la fi che secteur de la prise secteur.
► Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre
soin de retirer la fi che de la prise et de ne pas tirer sur le
cordon.
■ 32 │ FR
│
BE
SMZS 260 H1
Page 36
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Évitez de plier ou d'écraser le cordon d'alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ni trébucher dessus.
► Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser
à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le
boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fi che de
la prise secteur et confi ez l'appareil à un atelier spécialisé
pour le réparer.
► Ne jamais saisir l'appareil, le cordon ou la fi che avec des
mains humides.
► Si le cordon d'alimentation ou le bloc-moteur est endommagé,
il faut confi er la réparation de l'appareil à du personnel qualifi é avant de le réutiliser à nouveau. Il ne faut jamais ouvrir
le corps du bloc-moteur. Dans ce cas, la sécurité n'est plus
assurée et vous perdez le bénéfi ce de la garantie.
► Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement
du réseau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension
que si vous débranchez la fi che mâle de la prise secteur.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans des liquides et
ne laissez jamais des liquides pénétrer dans le corps du
bloc moteur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt
et débranché du secteur.
► N'utilisez pas l'appareil à d'autres fi ns que celles décrites
dans cette notice.
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz
le bol mélangeur! La lame est extrêmement tranchante!
SMZS 260 H1
FR│BE
│
33 ■
Page 37
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous net-
toyez l'appareil! La lame est extrêmement tranchante!
► Il faut toujours débrancher l'appareil du réseau électrique s'il
doit rester sans surveillance, avant l'assemblage, le démontage ou le nettoyage.
► L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de
portée des enfants.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, à condition
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
► Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
► Risque de blessures pendant le maniement de la lame extrême-
ment tranchante. Après l'utilisation et le nettoyage, remontez
l'appareil afi n de ne pas vous blesser au contact de la lame
à nu. Rangez la lame hors de portée des enfants.
► Ne retirez jamais les produits alimentaires du bol tant que la
lame tourne. Risque de blessures!
► Avant de retirer le bloc-moteur, attendez que la lame se soit
immobilisée.
► N'approchez jamais les doigts de la lame en train de tourner!
Risque de blessures!
■ 34 │ FR
│
BE
SMZS 260 H1
Page 38
AVERTISSEMENT! RISQUE D'INCENDIE!
► Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus d'une
minute. Laissez-le ensuite refroidir.
ATTENTION - DOMMAGES SUR L'APPAREIL!
► Respectez le contenu du tableau des quantités au chapitre
«Broyer». Il y a sinon risque de vous salir au contact du
contenu en train de déborder.
► Le bloc-moteur ne doit pas passer au lave-vaisselle car il
risque d'être endommagé.
► Ne versez aucun produit alimentaire/liquide très chaud
dans l'appareil! Vous risquez d'endommager l'appareil!
Utilisation
Broyer
REMARQUE
Avant la première utilisation, il faut nettoyer l'appareil soigneusement,
►
conformément aux instructions du chapitre sur le nettoyage.
1) Placez le bol 6 dans son embase 9.
2) Placez le porte-lame 5 avec la lame 7 sur le support 8.
3) Préparez le contenu : réduisez la taille des gros morceaux (jusqu'à 2 cm env.)
afi n qu'ils puissent rentrer dans le bol 6.
4) Placez les aliments dans le bol 6. Respectez ce faisant le tableau suivant :
(Gouda jeune,
à la tempéra-
ture du réfrigé-
SMZS 260 H1
AlimentsQuantité
Salami130 g 3 x 5 sec. turbo
Fromage
100 g 4 x 15 sec. turbo
rateur)
Oignons
Ail
100 g par impulsions turbo
Temps de
transformation
Vitesse
FR│BE
│
35 ■
Page 39
Carottes100 g 3 x 5 sec.normal
Fruits
déshydratés
Amandes50 g
Œufs
(cuits durs)
Noix50 g 2 x 8 sec. turbo
Glaçons100 g par impulsions turbo
5) Fermez le bol 6 avec le couvercle 4: Placez le couvercle sur le bol 6 de
sorte que les ergots du couvercle 4 s'enclenchent dans les rails du bol 6.
Ensuite, tournez le couvercle 4 de manière à ce que les ergots glissent vers
le bas dans les rails.
6) Placez le bloc-moteur 2 sur le collet du couvercle 3.
7) Poussez le bloc-moteur 2 vers le bas, comme le montre la fi gure B. Le moteur
démarre à la vitesse normale.
■ Pour obtenir une vitesse de transformation du contenu plus élevée («Turbo»),
appuyez, en plus du bloc-moteur 2, sur la touche Turbo 1 et maintenez-la
appuyée comme le montre la fi gure C.
130 g 4 x 15 sec. turbo
Broyage grossier:
1 x 10 sec.
Broyage moyen :
2 x 10 sec.
Broyage fi n :
3 x 10 sec.
150 g 2 x 4 sec. turbo
turbo
8) Une fois que le contenu a été broyé, cessez d'appuyer sur le bloc-moteur 2 et
9) Retirez la fi che mâle de la prise secteur.
■ 36 │ FR
REMARQUES
Si pendant la transformation de gros morceaux le contenu s'accumule
►
contre la paroi du bol, soulevez le bloc moteur 2 pour le détacher du
collet 3 du couvercle. Agitez le bol 6 énergiquement et reprenez la
transformation depuis le début. Retirez d'éventuels résidus à l'aide d'une
spatule à pâte.
► Avant de transformer des aliments particulièrement durs, il faut les couper en
morceaux plus petits (2 cm env.). Le moteur risque sinon de se bloquer. Avec
les aliments durs, utilisez de préférence une transformation par impulsions.
Appuyez pour cela plusieurs fois brièvement sur la touche Turbo 1 (en plus
d'appuyer sur le bloc-moteur 2). Si l'appareil ne broie pas complètement
le contenu, vous pouvez soit couper ce dernier en plus petits morceaux
ou détacher le bloc-moteur 2 du collet 3 du couvercle. Agitez le bol 6
énergiquement et reprenez la transformation depuis le début.
le cas échéant sur la touche Turbo 1.
│
BE
SMZS 260 H1
Page 40
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
► Ne retirez jamais d'aliments du bol 6 tant que la lame 7 tourne. Il y a
risque de blessures et le contenu risque de causer des salissures en jaillissant.
10) Attendez que la lame 7 se soit immobilisée.
11) Soulevez le bloc-moteur 2 pour le détacher du collet 3 du couvercle.
12) Retirez le couvercle 4.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
► Risque de blessures pendant le maniement de la lame 7 extrêmement
tranchante. Rangez la lame 7 hors de portée des enfants.
13) Extrayez prudemment le porte-lame 5 et la lame 7 du bol 6.
14) Retirez le contenu.
REMARQUES
Le broyage d'aliments plutôt durs et générateurs de friction peut avec le
►
temps opacifi er la paroi intérieure du bol 6. Il s'agit d'un phénomène
normal qui ne gêne aucunement le fonctionnement de l'appareil!
► Après avoir fi ni de traiter les aliments et pour les maintenir frais plus long-
temps, vous pouvez utiliser l'embase 9 comme couvercle du bol 6.
– Détachez le bloc moteur 2 et le couvercle 4 du bol 6.– Si vous le souhaitez, le porte-lame 5 et la lame 7 peuvent rester
dans le bol 6.
– Détachez l'embase 9 du dessous du bol 6. Maintenant, vous
pouvez poser l'embase 9 sur le bol 6 afi n de fermer le bol 6.
SMZS 260 H1
FR│BE
│
37 ■
Page 41
Fouetter de la crème
L'accessoire batteur 0 vous permet aussi de fouetter de la crème:
1) Placez le bol 6 dans son embase 9.
2) Poussez l'accessoire batteur 0 sur le porte-lame 5:
– Pour 100 ml de crème, montez l'accessoire batteur sur le porte-lame 5
de sorte que l'accessoire batteur 0 s'applique sur les deux lames 7 et
s'enclenche (fi g. 1):
Fig. 1
– Pour 200 ml de crème, tournez l'accessoire batteur 0 verticalement
à 180° (fi g. 2) de sorte qu'il n'appuie plus que sur une lame 7 et
s'enclenche (fi g. 3). Dans ce cas, il fouette la crème plus en hauteur:
■ 38 │ FR
Fig. 2
Fig. 3
│
BE
180°
SMZS 260 H1
Page 42
3) Fixez le porte-lame 5 avec l'accessoire batteur 0 sur le support 8.
4) Versez la crème dans le bol.
5) Fermez le bol 6 avec le couvercle 4: Placez le couvercle sur le bol 6 de
sorte que les ergots du couvercle 4 s'enclenchent dans les rails du bol 6.
Ensuite, tournez le couvercle 4 de manière à ce que les ergots glissent vers
le bas dans les rails.
6) Placez le bloc-moteur 2 sur le collet du couvercle 3.
7) Poussez le bloc-moteur 2 vers le bas, comme le montre la fi gure B. Le moteur
démarre à la vitesse normale.
REMARQUE
► Pour fouetter la crème et lui donner une consistance ferme, il faut qu'elle
soit bien froide (8°C max./température du réfrigérateur).
► Nous recommandons de fouetter 100 ml de crème pendant env.
30 secondes à la vitesse normale.
► Nous recommandons de fouetter 200 ml de crème pendant env.
30 à 50 secondes à la vitesse normale.
► Ces durées peuvent varier en fonction de diff érents facteurs dont par ex.
la teneur en matière grasse de la crème et la température extérieure!
Pendant que vous fouettez la crème, observez sa consistance et adaptez
la durée suivant besoin.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT-RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Avant de nettoyer l'appareil, toujours retirer la fi che secteur de la prise de
► Lors du nettoyage, il ne faut en aucun cas plonger l'appareil dans
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
► Risque de blessures pendant le maniement de la lame 7 extrêmement
SMZS 260 H1
courant.
l'eau ou le maintenir sous l'eau du robinet.
tranchante. Après avoir utilisé et nettoyé l'appareil, remontez-le afi n de ne
pas vous blesser au contact de la lame 7 à nu. Rangez la lame 7 hors
de portée des enfants.
FR│BE
│
39 ■
Page 43
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Il ne faut jamais passer le bloc-moteur 2 au lave-vaisselle, il risquerait
►
d'être abîmé.
■ Retirez la fi che mâle de la prise secteur.
■ Nettoyez le bloc moteur 2, le porte-lame 5 et la lame 7 avec une éponge
auparavant bien pressée.
■ Nettoyez le bol 6, l'accessoire batteur 0, le couvercle 4 et l'embase 9
sous l'eau du robinet puis séchez-les avec une serviette à cet eff et.
■ À titre d'alternative, vous pouvez mettre toutes les pièces – sauf le bloc
moteur 2 – au lave-vaisselle. Si possible, placez les pièces dans le panier
supérieur du lave-vaisselle. Veillez à ce que les pièces ne soient pas coincées.
Dépannage
PROBLÈMECAUSE POSSIBLE
L'appareil n'est pas branché
sur une prise secteur.
L'appareil est endommagé.
L'appareil ne fonctionne pas.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou si
vous constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Un fusible est défectueux dans
le logement.
L'appareil est peut-être
défectueux
SOLUTIONS
POSSIBLES
Branchez l'appareil sur une
prise secteur.
Adressez-vous au service
après-vente.
Vérifi ez les fusibles du
logement et changez-les si
nécessaire.
Adressez-vous au service
après-vente.
Annexe
Mise au rebut de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères
normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
■ 40 │ FR
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
│
BE
SMZS 260 H1
Page 44
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel
ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement
par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai
de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justifi catif d’achat (ticket
de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau
produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation
ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices
éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le
déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet
d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes
et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont
vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
SMZS 260 H1
FR│BE
│
41 ■
Page 45
Procédure en cas de garantie
Afi n de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications
suivantes :
▯ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi catif de votre achat.
▯ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page
de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
▯ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez
d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone
ou par e-mail.
▯ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est
survenu, sans devoir l’aff ranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en
bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef alle documenten mee als u
het product doorgeeft aan een derde.
NL│BE
│
43 ■
Page 47
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks-
aanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het fi jnhakken van levensmiddelen zonder
bot in kleine hoeveelheden of voor het kloppen van slagroom. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik in het privéhuishouden. Daartoe behoort ook
het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, met name de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met
de bestemming en kan resulteren in materiële schade of zelfs lichamelijk letsel.
Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade die wordt veroorzaakt
door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Multihakker
▯ Meshouder met mes
▯ Garde-opzetstuk
▯ Voet
▯ Gebruiksaanwijzing
Uitpakken
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
►
schade.
► Neem contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of transport.
■ 44 │ NL
│
BE
SMZS 260 H1
Page 48
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoff en en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
►
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Turbo-toets
2 Motorblok
3 Motorblokzitting
4 Deksel
5 Meshouder
6 Kom
7 Mes
8 Lager
9 Voet
0 Garde-opzetstuk
SMZS 260 H1
NL│BE
│
45 ■
Page 49
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominaal vermogen260 W
Beschermingsklasse
KB-tijd1 minuut
Capaciteit kom 500 ml
Max. vulhoeveelheden:
KB-TIJD
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven
KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is
afgekoeld.
II
Vaste levensmiddelen tot aan de 300 mlmarkering
Vloeistoff en tot aan de 200 ml-markering
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 240 V~, met 50 Hz.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico's te vermijden.
► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
► Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
■ 46 │ NL
│
BE
SMZS 260 H1
Page 50
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
► Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat
door gekwalifi ceerd deskundig personeel repareren.
► Pak het apparaat, het netsnoer en de stekker nooit met natte
handen vast.
► Wanneer het snoer of het motorblok beschadigd is, dient u
het apparaat door deskundig personeel te laten repareren
voordat u het opnieuw gebruikt. U mag de behuizing van
het motorblok niet openen. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
► Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet.
Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, is het
apparaat helemaal spanningsloos.
Dompel het motorblok in geen geval onder in vloeistoff en
en voorkom dat er vloeistoff en in de behuizing van het
motorblok komen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij
gebruik in beweging zijn.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
► Wees voorzichtig bij het legen van de kom. Het mes is zeer
scherp!
SMZS 260 H1
NL│BE
│
47 ■
Page 51
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat! Het mes
is zeer scherp!
► Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld
als er geen toezicht is, en tevens voor montage, demontage
en reiniging.
► Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Houd kinderen in de buurt van het apparaat in de gaten
zodat ze er niet mee kunnen gaan spelen.
► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem
scherpe mes. Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer
in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes kunt
verwonden. Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen.
► Haal nooit de levensmiddelen uit de schaal zolang het mes
nog draait. Letselgevaar!
► Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen, voordat u het
motorblok afneemt.
► Grijp nooit in het nog draaiende mes! Letselgevaar!
■ 48 │ NL
│
BE
SMZS 260 H1
Page 52
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
► U mag het apparaat niet langer dan 1 minuut laten werken.
Laat het daarna afkoelen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Neem de tabel voor vulhoeveelheden in het hoofdstuk “Fijn-
hakken” in acht. Anders kunnen er dingen vuil worden door
uit de kom lopende levensmiddelen.
► U mag het motorblok niet in de vaatwasmachine reinigen,
het zou daardoor beschadigd raken.
► Vul het apparaat niet met hete vloeistoff en! Anders kan het
apparaat beschadigd raken!
Bedienen
Fijnhakken
OPMERKING
Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het apparaat conform de
►
aanwijzingen in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” grondig reinigen.
1) Plaats de kom 6 op de voet 9.
2) Steek de meshouder 5 met het mes 7 op het lager 8.
3) Prepareer de fi jn te hakken levensmiddelen door grote stukken zo ver klein te
snijden (ca. 2 cm), dat ze in de kom 6 passen.
4) Doe de fi jn te hakken levensmiddelen in de kom 6. Ga daarbij uit van de
volgende tabel:
(Gouda, jong,
koelkasttempe-
SMZS 260 H1
Levens-
middel
Salami130 g 3 x 5 sec. turbo
Kaas
ratuur)
Uien
Knofl ook
Vulhoe-
veelheid
100 g 4 x 15 sec. turbo
100 g pulserend turbo
BewerkingstijdSnelheid
NL│BE
│
49 ■
Page 53
Wortels100 g 3 x 5 sec. normaal
Gedroogd fruit130 g 4 x 15 sec. turbo
grof: 1 x 10 sec.
Amandelen50 g
Eieren
(hardgekookt)
Walnoten50 g 2 x 8 sec. turbo
IJsklontjes100 g pulserend turbo
5) Sluit de kom 6 af met het deksel 4: plaats het zodanig op de kom 6, dat
de punten van het deksel 4 in de geleiders op de kom 6 grijpen. Draai het
deksel 4 dan zo, dat de punten in de geleiders omlaag glijden.
6) Plaats het motorblok 2 op de motorblokzitting 3.
7) Druk het motorblok 2 omlaag (zie afbeelding B). De motor start met de
normale snelheid.
■ Voor een hogere bewerkingssnelheid “Turbo” drukt u niet alleen op het
motorblok 2 maar ook op de Turbo-toets 1 en houdt u deze ingedrukt (zie
afbeelding C).
OPMERKINGEN
Neem het motorblok 2 van de motorblokzitting 3 als er tijdens de be-
►
werking grote stukken levensmiddelen tegen de wand van de kom blijven
zitten. Schud de kom 6 krachtig heen en weer en begin weer opnieuw
met de bewerking. Verwijder eventuele resten met een spatel.
► Vooral harde levensmiddelen moeten voor de bewerking in kleinere
stukken worden gesneden (ca. 2 cm). Anders kan de motor blokkeren.
Kies voor harde levensmiddelen een pulserende bewerking. Druk daartoe
meerdere keren kort op de Turbo-toets 1 (gelijktijdig met drukken op het
motorblok 2). Mochten de levensmiddelen niet volledig worden fi jnge-
hakt, dan kunt u ze in kleinere stukken snijden of het motorblok 2 van de
motorblokzitting 3 nemen. Schud de kom 6 krachtig heen en weer en
begin weer opnieuw met de bewerking.
8) Wanneer de levensmiddelen zijn fi jngehakt, laat u het motorblok 2 en eventueel de Turbo-toets 1 los.
9) Haal de stekker uit het stopcontact.
150 g 2 x 4 sec. turbo
middel: 2 x 10 sec.
fi jn: 3 x 10 sec.
turbo
■ 50 │ NL
│
BE
SMZS 260 H1
Page 54
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Haal de levensmiddelen nooit uit de kom 6 zolang het mes 7 nog draait.
Er is letselgevaar en de rondspattende inhoud kan vuil veroorzaken.
10) Wacht tot het mes 7 stilstaat.
11) Til het motorblok 2 van de motorblokzitting 3.
12) Neem het deksel 4 van de kom.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes 7.
Zorg dat kinderen niet bij het mes 7 kunnen komen.
13) Trek de meshouder 5 met het mes 7 voorzichtig uit de kom 6.
14) Verwijder de levensmiddelen.
OPMERKINGEN
Door het fi jnhakken van hardere, schurende levensmiddelen kan de kom 6
►
er in de loop der tijd troebel uit gaan zien. Dit is normaal en beïnvloedt de
werking van het apparaat niet.
► U kunt de voet 9, nadat u de bewerking van de levensmiddelen hebt
afgesloten, als deksel voor de kom 6 gebruiken, om de levensmiddelen
langer vers te houden.
– Neem het motorblok 2 en het deksel 4 van de kom 6.– De meshouder 5 met het mes 7 kan desgewenst in de kom 6
blijven.
– Maak de voet 9 los van de onderkant van de kom 6. U kunt de
voet 9 nu op de kom 6 plaatsen, zodat deze de kom 6 afsluit.
SMZS 260 H1
NL│BE
│
51 ■
Page 55
Slagroom kloppen
Met het garde-opzetstuk 0 kunt u met dit apparaat ook slagroom kloppen:
1) Plaats de kom 6 op de voet 9.
2) Schuif het garde-opzetstuk 0 op de meshouder 5:
– Voor 100 ml slagroom steekt u deze zodanig op de meshouder 5, dat
het garde-opzetstuk 0 op beide messen 7 rust en vastklikt (afb. 1):
Afb. 1
– Voor 200 ml draait u het garde-opzetstuk 0 verticaal 180° (afb. 2),
zodat het op slechts één mes 7 rust en vastklikt (afb. 3). Het ploegt
dan hoger door de slagroom:
■ 52 │ NL
Afb. 2
Afb. 3
│
BE
180°
SMZS 260 H1
Page 56
3) Steek de meshouder 5 met het garde-opzetstuk 0 op het lager 8.
4) Doe de room in de kom.
5) Sluit de kom 6 af met het deksel 4: plaats het zodanig op de kom 6, dat
de punten van het deksel 4 in de geleiders op de kom 6 grijpen. Draai het
deksel 4 dan zo, dat de punten in de geleiders omlaag glijden.
6) Plaats het motorblok 2 op de motorblokzitting 3.
7) Druk het motorblok 2 omlaag (zie afbeelding B). De motor start met de
normale snelheid.
OPMERKING
► Om slagroom te kloppen, moet die voor het stijf kloppen goed gekoeld zijn
(max. 8 °C/koelkasttemperatuur).
► Wij adviseren bij 100 ml room een kloptijd van ca. 30 seconden bij
normale snelheid.
► Bij 200 ml room adviseren wij een kloptijd van ca. 30 - 50 seconden bij
normale snelheid.
► Afhankelijk van verschillende invloeden, bijv. het vetgehalte van de room
of de buitentemperatuur, kan de kloptijd echter variëren! Houd de room
tijdens het kloppen in de gaten en pas de kloptijd aan uw wensen aan.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
reinigt.
► Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes 7.
SMZS 260 H1
water en houd het niet onder stromend water.
Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer in elkaar, zodat u zich niet
aan het blootliggende mes 7 kunt verwonden. Zorg dat kinderen niet bij
het mes 7 kunnen komen.
NL│BE
│
53 ■
Page 57
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
U mag het motorblok 2 niet in de vaatwasmachine reinigen, het zou
►
daardoor beschadigd raken.
■ Haal de stekker uit het stopcontact.
■ Reinig het motorblok 2 en de meshouder 5 met het mes 7 met een goed
uitgeknepen schuurspons.
■ Reinig de kom 6, het garde-opzetstuk 0, het deksel 4 en de voet 9 onder
stromend water en droog ze af met een vaatdoek.
■ Alle onderdelen, behalve het motorblok 2, kunnen ook in de vaatwasser
worden gereinigd. Leg de onderdelen daarbij indien mogelijk in het bovenste
rek van de vaatwasser. Zorg ervoor dat de onderdelen niet beklemd raken.
Problemen oplossen
PROBLEEM
Het apparaat werkt niet.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen
niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
MOGELIJKE
OORZAAK
Het apparaat is niet verbonden met een stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
Een zekering in de meterkast
is defect.
Het apparaat is mogelijk
defect.
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op
een stopcontact.
Neem contact op met de
klantenservice.
Controleer de zekeringen
in de meterkast en vervang
ze zo nodig.
Neem contact op met de
klantenservice.
Bijlage
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit
product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
■ 54 │ NL
│
BE
SMZS 260 H1
Page 58
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge-
breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden
overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product
begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade
en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afl oop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg
vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage
onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of
is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden
en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld
en bij reparaties die niet door ons erkend servicefi liaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
SMZS 260 H1
NL│BE
│
55 ■
Page 59
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
▯ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345)
als aankoopbewijs bij de hand.
▯ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de
titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of
onderkant van het product.
▯ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract
op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
▯ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan
u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en
vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod kobsluze a uschovejte
jej pro pozdější potřebu. Vpřípadě předání přístroje třetí osobě předejte
také tento návod.
│
CZ
57 ■
Page 61
Úvod
Gratulujeme Vám kzakoupení nového přístroje!
Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výlučně krozmělňování vykostěných potravin vmalých
množstvích nebo ke šlehání šlehačky. Tento přístroj je určen výlučně pro použití
vsoukromé domácnosti. K tomu patří dodržování veškerých informací v tomto
návodu k obsluze, zejména bezpečnostních pokynů. Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných škod, nebo dokonce ke
škodám na zdraví osob. Za škody vzniklé použitím kjinému účelu nebo vzniklé
nesprávnou obsluhou se nepřebírá ručení.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
►
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
SMZS 260 H1
Page 62
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje,
►
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Síťové napětí 220 - 240 V ~, 50 Hz
Jmenovitý výkon260 W
Třída ochrany
Doba nepřetržitého provozu 1minuta
Kapacita mísy 500 ml
Max. množství naplnění
DOBA NEPŘETRŽITÉHO PROVOZU
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat,
aniž by se přehřál a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého
provozu se musí přístroj vypnout, dokud se motor neochladí.
II
potraviny až po značku 300 ml
tekutiny až po značku 200 ml
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami jsou bezpečné pro
potraviny.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Přístroj zapojte pouze do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 - 240V ~, 50Hz.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
► Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vy-
tahujte zástrčku ze síťové zásuvky.
► Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy
ne za samotný kabel.
■ 60 │ CZ
SMZS 260 H1
Page 64
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak,
aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
► Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte
ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifi kovaným odborným personálem.
► Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte
vlhkýma rukama.
► Pokud jsou síťový kabel nebo motorový blok poškozeny, musí
se přístroj nechat opravit kvalifi kovaným personálem, než
jej opět použijete. Skříň motorového bloku nesmíte otvírat.
Vtakovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká
záruka.
► Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze
tehdy, je-li síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je
přístroj plně odpojen od proudu.
Motorový blok nesmíte vžádném případě namáčet do
tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu
motorového bloku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený
od elektrické sítě.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno
vtomto návodu.
► Buďte opatrní při vyprazdňování mísy! Nůž je velmi ostrý!
SMZS 260 H1
CZ
│
61 ■
Page 65
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Buďte opatrní při čištění přístroje! Nůž je velmi ostrý!
► Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo čiště-
ním se musí vždy odpojit od sítě.
► Přístroj nesmí používat děti.
► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah
dětí.
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném používání
přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si se zaří-
zením nehrály.
► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí
poranění. Po použití a vyčištění přístroj opět sestavte, aby
nedošlo k poranění o volně ležící nůž. Nůž uložte mimo
dosah dětí.
► Nikdy nevybírejte potraviny z mísy, dokud se nůž ještě otáčí.
Nebezpečí zranění!
► Než sejmete motorový blok počkejte, než se nůž zastaví.
► Nezasahujte nikdy do ještě rotujícího nože! Nebezpečí
zranění!
■ 62 │ CZ
SMZS 260 H1
Page 66
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Přístroj nesmíte nechat běžet déle než 1 minutu. Poté jej
nechte vychladnout.
POZOR - POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE!
► Dodržujte množství naplnění uvedená vtabulce vkapitole
„Rozmělňování“. V opačném případě hrozí nebezpečí znečištění přetékajícími naplněnými potravinami.
► Motorový blok nesmíte umývat v myčce na nádobí, tím by
se poškodil.
► Neplňte přístroj horkými tekutinami! Vopačném případě
může dojít kpoškození přístroje.
Obsluha
Rozmělňování
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím musíte přístroj důkladně očistit podle instrukcí v
►
kapitole Čištění.
1) Nasaďte mísu 6 do stojanu 9.
2) Nasuňte držák nože 5 s nožem 7 na ložisko 8.
3) Připravte potraviny, určené k naplnění tak, že je nakrájíte na takové velké kusy
(cca 2 cm), aby se vešly do mísy 6.
4) Potraviny určené k naplnění dejte do mísy 6. Přitom dodržujte následující
tabulku:
Potravina
čerstvý, teplota
SMZS 260 H1
Množství
naplnění
salám130 g 3 x 5 s turbo
sýr
(Gouda,
chladničky)
cibule
česnek
100 g 4 x 15 s turbo
100 g pulzující turbo
Doba
zpracování
Rychlost
│
CZ
63 ■
Page 67
mrkev100 g 3 x 5 s normální
sušené ovoce130 g 4 x 15 s turbo
nahrubo: 1 x 10 s
mandle50 g
vejce
(uvařená
natvrdo)
vlašské ořechy50 g 2 x 8 s turbo
kostky ledu100 g pulzující turbo
5) Mísu 6 uzavřete víkem 4: Nasaďte jej na mísu 6 tak, aby jazýčky na víku 4
zaskočily do žlábků na míse 6. Potom otočte víko 4 tak, aby jazýčky zapad-
ly dolů do žlábků.
6) Nasaďte motorový blok 2 na okraj víka 3.
7) Zatlačte motorový blok 2 dolů tak, jak je zobrazeno na obrázku B. Motor se
spustí s normální rychlostí zpracování.
■ Pro vyšší rychlost „Turbo“ při zpracování naplněných potravin stiskněte doda-
tečně k motorovému bloku 2 tlačítko Turbo 1 a podržte jej stisknuté tak, jak
je zobrazeno na obrázku C.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se během zpracování na stěně mísy nahromadí větší kusy naplně-
►
ných potravin, sejměte motorový blok 2 z okraje víka 3. Silně mísou 6
zatřepejte a poté začněte se zpracováním od začátku. Případné zbytky
odstraňte škrabkou na těsto.
► Především tvrdé potraviny se před zpracováním musí nakrájet na malé
kousky (cca 2 cm). V opačném případě může dojít k zablokování motoru.
V případě tvrdých potravin zvolte pulzující zpracování. K tomu účelu stiskněte
několikrát na krátkou dobu tlačítko Turbo 1 (dodatečně k motorovému
bloku 2). Pokud se naplněné potraviny nerozemelou úplně, můžete je buď
nakrájet na malé kousky nebo motorový blok 2 sejmout z okraje víka 3.
Silně mísou 6 zatřepejte a poté začněte se zpracováním od začátku.
8) Když se naplněné potraviny rozemlely, pusťte motorový blok 2 a případně
tlačítko Turbo 1.
9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
150 g 2 x 4 s turbo
středně: 2 x 10 s
najemno: 3 x 10 s
turbo
■ 64 │ CZ
SMZS 260 H1
Page 68
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Nikdy nevybírejte potraviny z mísy 6, dokud se nůž 7 ještě otáčí.
Hrozí nebezpečí zranění a vystřikující obsah by mohl způsobit znečištění.
10) Vyčkejte, než se nůž 7 zastaví.
11) Nadzvedněte motorový blok 2 z okraje víka 3.
12) Sejměte víko 4.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 7 hrozí nebezpečí poranění.
Nůž 7 uložte mimo dosah dětí.
13) Vytáhněte držák nože 5 s nožem 7 opatrně z mísy 6.
14) Vyjměte naplněné potraviny.
UPOZORNĚNÍ
Rozmělňováním tvrdších, abrazivních potravin se může mísa 6 časem
►
zakalit. To je normální a neovlivní se tím funkce přístroje.
► Poté, co jste ukončili zpracování potravin, můžete stojan 9 použít jako
víko na mísu 6, aby se potraviny udržely čerstvé po delší dobu.
– Sejměte motorový blok 2 a víko 4 z mísy 6.– Pokud si to přejete, může držák nože 5 s nožem 7 zůstat v míse 6. – Povolte stojan 9 ze spodní strany mísy 6. Nyní můžete stojan 9
nasadit na mísu 6 tak, aby mísu 6 uzavřel.
SMZS 260 H1
CZ
│
65 ■
Page 69
Šlehání šlehačky
Se šlehacím nástavcem 0 můžete tímto přístrojem vyšlehat i šlehačku:
1) Nasaďte mísu 6 do stojanu 9.
2) Nasuňte šlehací nástavec 0 na držák nože 5:
– Na 100 ml šlehačky jej na držák nože 5 nastrčte tak, aby šlehací
nástavec 0 doléhal na oba nože 7 a aby zaskočil (obr. 1):
Obr.1
– Na 200 ml šlehačky šlehací nástavec 0 otočte vertikálně o 180°
(obr. 2) tak, aby doléhal pouze na jeden nůž 7 a aby zaskočil
(obr. 3). Šlehačkou pak proplouvá ve vyšší výšce:
■ 66 │ CZ
180°
Obr.2
Obr.3
SMZS 260 H1
Page 70
3) Nastrčte držák nože 5 se šlehacím nástavcem 0 na ložisko 8.
4) Nalijte šlehačku.
5) Mísu 6 uzavřete víkem 4: Nasaďte jej na mísu 6 tak, aby jazýčky na víku 4
zaskočily do žlábků na míse 6. Potom otočte víko 4 tak, aby jazýčky zapad-
ly dolů do žlábků.
6) Nasaďte motorový blok 2 na okraj víka 3.
7) Zatlačte motorový blok 2 dolů tak, jak je zobrazeno na obrázku B. Motor se
spustí s normální rychlostí zpracování.
UPOZORNĚNÍ
► Na šlehání šlehačky by měla být před vyšleháním do tuha dobře chlazená
(max. 8°C/teplota chladničky).
► Při 100 ml šlehačky doporučujeme dobu šlehání cca 30 sekund, při
normální rychlosti.
► Při 200 ml šlehačky doporučujeme dobu šlehání cca 30 - 50 sekund, při
normální rychlosti.
► Z důvodu různých vlivů, jako je např. obsah tuku v šlehačce nebo venkovní
teplota, se doba šlehání může měnit! Během šlehání do tuha sledujte
šlehačku a přizpůsobte dobu šlehání svým požadavkům.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
► Při čištění vžádném případě nesmíte přístroj ponořit do vody ani jej
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 7 hrozí nebezpečí poranění.
SMZS 260 H1
držet pod tekoucí vodou.
Po použití a vyčištění přístroj opět sestavte, aby nedošlo k poranění o volně
ležící nůž 7. Nůž 7 uložte mimo dosah dětí.
│
CZ
67 ■
Page 71
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Motorový blok 2 nesmíte umývat v myčce na nádobí, tento by se tím
►
poškodil.
■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Očistěte motorový blok 2 a držák nože 5 s nožem 7 dobře vyždímanou
houbou.
■ Mísu 6, šlehací nástavec 0, víko 4 a stojan 9 omyjte pod tekoucí vodou
a vysušte vše utěrkou.
■ Alternativně můžete všechny díly, kromě motorového bloku 2, umýt v myčce
na nádobí. Při tom uložte díly pokud možno do horního koše myčky na nádobí.
Dbejte na to, aby díly nebyly zaklíněny.
Odstranění závad
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAMOŽNÁ ŘEŠENÍ
Zástrčka přístroje není zastrčená do síťové zásuvky.
Přístroj je poškozený.Obraťte se na servis.
Přístroj nefunguje.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli
jinou závadu, obraťte se na náš servis.
Domácí pojistka je vadná.
Přístroj je zřejmě
vadný.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Zkontrolujte domácí pojistky
a případně je vyměňte.
Obraťte se na servis.
Příloha
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
■ 68 │ CZ
SMZS 260 H1
Page 72
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. V případě závad
tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního
lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní
závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a
doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se
vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené
součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit
ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na
součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např.
spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován.
Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze
nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SMZS 260 H1
CZ
│
69 ■
Page 73
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
▯ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
▯ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu
(vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
▯ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve
níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
▯ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho
dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 279082
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve
uvedený servis.
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto
por primera vez y consérvelas para posteriores utilizaciones. Entréguelas
junto al aparato cuando transfi era el producto a terceros.
│
ES
71 ■
Page 75
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo!
Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el
producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados.
Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está diseñado exclusivamente para triturar alimentos sin huesos en
pequeñas cantidades o montar nata. Este aparato está previsto exclusivamente
para su uso doméstico privado. Debe observarse toda la información de estas
instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de seguridad. Cualquier otro
uso se considera contrario al uso al previsto y puede provocar daños materiales
e incluso lesiones personales. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna
por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
▯ Picadora
▯ Portacuchillas con cuchilla
▯ Accesorio batidor
▯ Base
▯ Instrucciones de uso
Desembalaje
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
2) Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
►
► Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un emba-
laje defi ciente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
■ 72 │ ES
SMZS 260 H1
Page 76
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje que ya no necesite según lo
dispuesto por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
►
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
Descripción del aparato
Figura A:
1 Botón Turbo
2 Bloque motor
3 Unión de la tapa
4 Tapa
5 Portacuchillas
6 Recipiente
7 Cuchilla
8 Soporte
9 Base
0 Accesorio batidor
SMZS 260 H1
ES
│
73 ■
Page 77
Características técnicas
Tensión de red 220-240V ~, 50Hz
Potencia nominal260 W
Clase de protección
Duración del funcionamiento corto
Capacidad del recipiente 500 ml
Máx. cantidad de llenado
DURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CORTO
La duración del funcionamiento corto indica durante cuánto tiempo puede
funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe.
Después del intervalo de uso indicado, deberá apagarse el aparato
hasta que el motor se haya enfriado.
II
1 minuto
Alimentos sólidos: hasta la marca de
300 ml
Líquidos: hasta la marca de 200 ml
Todas las piezas de este aparato que entran
en contacto con alimentos son aptas para su
uso con alimentos.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe
instalada conforme a la normativa con una tensión de red
de 220 - 240 V~ y 50 Hz.
► Si la clavija de red o el cable de red están dañados, enco-
miende su sustitución al personal técnico autorizado o al
servicio de asistencia técnica para evitar riesgos.
► Si se producen errores de funcionamiento y antes de limpiar
el aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
► Cuando extraiga el cable de red de la base de enchufe, tire
siempre de la clavija y no del propio cable.
■ 74 │ ES
SMZS 260 H1
Page 78
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
► El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utili-
zarse a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase
líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red
de la base de enchufe y entregue el aparato al personal
especializado cualifi cado para su reparación.
► No toque el aparato, el cable ni la clavija de red con las
manos húmedas.
► Si el cable de red o el bloque motor están dañados, debe
encargar la reparación del aparato al personal especializado antes de volver a utilizarlo. No abra nunca la carcasa
del bloque motor. De lo contrario, no podrá garantizarse la
seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía.
► Desconecte el aparato de la red eléctrica inmediatamente
después de su uso. El aparato solo estará totalmente desconectado de la corriente cuando se extraiga la clavija de red
de la base de enchufe.
No sumerja nunca el bloque motor del aparato en líquidos
y evite la penetración de líquidos en la carcasa del bloque
motor.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del
aparato, apáguelo y desconéctelo de la red.
► No utilice nunca el aparato para fi nes distintos a los aquí
descritos.
► Tenga cuidado al vaciar el recipiente. ¡La cuchilla está muy
afi lada!
SMZS 260 H1
ES
│
75 ■
Page 79
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Tenga cuidado al limpiar el aparato. ¡La cuchilla está muy
afi lada!
► Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no
esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y
limpieza.
► Los niños no deben utilizar el aparato.
► El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
► Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria, siempre
que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
► Existe riesgo de lesiones al manipular las cuchillas extremada-
mente afi ladas. Vuelva a montar el aparato después de su
utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta.
Guarde la cuchilla fuera del alcance de los niños.
► No retire nunca los alimentos del recipiente mientras la
cuchilla siga girando. ¡Peligro de lesiones!
► Espere hasta que la cuchilla se pare antes de retirar el bloque
motor.
► ¡No toque nunca la cuchilla en movimiento! ¡Peligro de
lesiones!
■ 76 │ ES
SMZS 260 H1
Page 80
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
► No debe dejar el aparato en funcionamiento durante más
de 1 minuto. Tras esto, deje que se enfríe.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS EN EL APARATO!
► Observe las cantidades de llenado de la tabla del capítulo
"Triturado/picado". De lo contrario, existe el peligro de que
la superfi cie se ensucie por el rebosamiento/la salida de los
alimentos.
► El bloque motor no debe limpiarse en el lavavajillas porque
se dañaría.
► ¡No vierta líquidos calientes en el aparato! De lo contrario,
podría dañarse el aparato.
Manejo
Triturado/picado
INDICACIÓN
Antes del primer uso, debe limpiarse concienzudamente el aparato de
►
acuerdo con las instrucciones del capítulo dedicado a la limpieza.
1) Coloque el recipiente 6 en la base 9.
2) Coloque el portacuchillas 5 con la cuchilla 7 en el soporte 8.
3) Corte los alimentos grandes hasta que quepan en el recipiente 6 (en trozos
de aprox. 2 cm).
4) Introduzca los trozos en el recipiente 6. Para ello, observe las indicaciones
de la siguiente tabla:
(Gouda joven a
la temperatura
de la nevera)
SMZS 260 H1
AlimentoCantidad
Salami130 g
Queso
100 g
Cebollas,
ajos
100 g
Tiempo de
preparación
3 veces durante
5 s/vez
4 veces durante
15 s/vez
Funcionamiento
intermitente
Velocidad
Turbo
Turbo
Turbo
│
ES
77 ■
Page 81
Zanahorias100 g
Fruta
deshidratada
Almendras50 g
Huevos
(cocidos)
Nueces50 g
Cubitos de
hielo
5) Cierre el recipiente 6 con la tapa 4: para ello, colóquela sobre el recipiente 6 de forma que los salientes de la tapa 4 encajen en las guías del
recipiente 6. A continuación, gire la tapa 4 de manera que los salientes se
deslicen por las guías hacia abajo.
6) Coloque el bloque motor 2 sobre la unión de la tapa 3.
7) Presione el bloque motor 2 hacia abajo tal y como se muestra en la fi gura B.
El motor se activa con la velocidad de procesamiento normal.
■ Para lograr una mayor velocidad de procesamiento "Turbo" para el triturado
de los alimentos, además del bloque motor 2, debe mantenerse pulsado el
botón Turbo 1 tal y como se muestra en la fi gura C.
130 g
150 g
100 g
3 veces durante
5 s/vez
4 veces durante
15 s/vez
En trozos grandes:
1 vez durante 10 s
En trozos medianos: 2
veces durante
10 s/vez
En trozos fi nos:
3 veces durante
10 s/vez
2 veces durante
4 s/vez
2 veces durante
8 s/vez
Funcionamiento
intermitente
Normal
Turbo
Turbo
Turbo
Turbo
Turbo
■ 78 │ ES
INDICACIONES
Si durante el procesamiento, se acumulan los trozos más grandes de alimen-
►
tos en la pared del recipiente, levante el bloque motor 2 para retirarlo de la
unión de la tapa 3. Agite el recipiente 6 con fuerza y reinicie el procesa-
miento. Retire cualquier posible resto con una espátula de silicona.
► Los alimentos especialmente duros deben cortarse en trozos más pequeños
(de aprox. 2 cm) antes del procesamiento. De lo contrario, el motor podría
bloquearse. Seleccione un modo de funcionamiento intermitente para los
alimentos duros. Para ello, pulse repetidamente el botón Turbo 1 de forma
breve (además del bloque motor 2). Si el alimento no se ha triturado
totalmente, puede cortarlo en trozos más pequeños o levantar el bloque
motor 2 para retirarlo de la unión de la tapa 3. Tras esto, agite el recipiente 6 con fuerza y reinicie el procesamiento.
SMZS 260 H1
Page 82
8) Una vez triturado el alimento, suelte el bloque motor 2 y, si procede, el
botón Turbo 1.
9) Tras esto, extraiga la clavija de red.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► No retire nunca los alimentos del recipiente 6 mientras la cuchilla 7
siga girando. Existe peligro de lesiones y el contenido podría salpicar y
ensuciar.
10) Espere a que la cuchilla 7 se pare.
11) Levante el bloque motor 2 para retirarlo de la unión de la tapa 3.
12) Retire la tapa 4.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Existe peligro de lesiones al manipular la cuchilla 7 extremadamente
afi lada. Guarde la cuchilla 7 fuera del alcance de los niños.
13) Retire cuidadosamente el portacuchillas 5 con la cuchilla 7 del recipiente 6.
14) Extraiga los alimentos.
INDICACIONES
Si se trituran alimentos duros y abrasivos, es posible que el recipiente 6
►
acabe adquiriendo un aspecto turbio con el tiempo. Esto es normal y no
afecta al funcionamiento del aparato.
► Una vez fi nalizado el procesamiento de los alimentos, puede utilizar la
base 9 como tapa para el recipiente 6 para mantenerlos frescos durante más tiempo.
– Retire el bloque motor 2 y la tapa 4 del recipiente 6.– Si lo desea, el portacuchillas 5 con la cuchilla 7 pueden per-
manecer en el recipiente 6.
– Retire la base 9 de la parte inferior del recipiente 6. Tras esto,
podrá colocar la base 9 sobre el recipiente 6 para cerrar el
recipiente 6.
SMZS 260 H1
ES
│
79 ■
Page 83
Montar nata
También puede montarse nata con este aparato por medio del accesorio batidor 0:
1) Coloque el recipiente 6 en la base 9.
2) Coloque el accesorio batidor 0 sobre el portacuchillas 5:
Fig. 1
– Para 100 ml de nata, colóquelo sobre el portacuchillas 5 de forma que el
accesorio batidor 0 quede sobre las dos cuchillas 7 y encastre (fi g. 1):
– Para 200 ml de nata, gire el accesorio batidor 0 verticalmente 180°
(fi g. 2) de forma que solo quede sobre una cuchilla 7 y encastre (fi g. 3).
Con esto, se montará la nata desde una posición superior:
■ 80 │ ES
180°
Fig. 2
Fig. 3
SMZS 260 H1
Page 84
3) Coloque el portacuchillas 5 con el accesorio batidor 0 en el soporte 8.
4) Añada la nata.
5) Cierre el recipiente 6 con la tapa 4: para ello, colóquela sobre el recipiente 6 de forma que los salientes de la tapa 4 encajen en las guías del
recipiente 6. A continuación, gire la tapa 4 de manera que los salientes se
deslicen por las guías hacia abajo.
6) Coloque el bloque motor 2 sobre la unión de la tapa 3.
7) Presione el bloque motor 2 hacia abajo tal y como se muestra en la fi gura B.
El motor se activa con la velocidad de procesamiento normal.
INDICACIÓN
► Para montar la nata, esta debe estar bien fría (máx. 8 °C/temperatura de
la nevera).
► Para 100 ml de nata, recomendamos batirla durante aprox. 30 segundos
a velocidad normal.
► Para 200 ml de nata, recomendamos batirla durante aprox. 30-50 segun-
dos a velocidad normal.
► No obstante, el tiempo puede variar por distintos factores, como, p. ej., el
contenido de grasa de la nata o la temperatura externa. Observe la nata
mientras la monta y ajuste el tiempo a sus necesidades.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base
de enchufe.
► El aparato no debe sumergirse en agua ni mantenerse bajo el agua
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Existe peligro de lesiones al manipular la cuchilla 7 extremadamente afi la-
SMZS 260 H1
corriente para su limpieza.
da. Vuelva a montar el aparato tras su uso y limpieza para no dañarse con
la cuchilla suelta 7. Guarde la cuchilla 7 fuera del alcance de los niños.
│
ES
81 ■
Page 85
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
El bloque motor 2 no debe limpiarse en el lavavajillas porque se dañaría.
►
■ Extraiga la clavija de red.
■ Limpie el bloque motor 2 y el portacuchillas 5 con la cuchilla 7 con una
esponja bien escurrida.
■ Limpie el recipiente 6, el accesorio batidor 0, la tapa 4 y la base 9 bajo
el agua corriente y séquelos con un paño seco.
■ Alternativamente, pueden lavarse todas las piezas, excepto el bloque motor 2,
en el lavavajillas. Coloque las piezas, dentro de lo posible, en la cesta superior del lavavajillas. Tenga cuidado de no aprisionar las piezas.
Eliminación de fallos
PROBLEMA
El aparato no funciona.
Si no logra solucionar los fallos siguiendo las instrucciones de eliminación de fallos mencionadas o comprueba la existencia de otras anomalías, póngase en contacto con nuestro
servicio de asistencia técnica.
POSIBLE
CAUSA
El aparato no está conectado
a una base de enchufe.
El aparato está dañado.
Un fusible de la vivienda está
defectuoso.
Es posible que el aparato esté
defectuoso.
POSIBLES
SOLUCIONES
Conecte el aparato a una
base de enchufe.
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia
técnica.
Compruebe los fusibles de
la vivienda y cámbielos en
caso necesario.
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia
técnica.
Anexo
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las
instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
■ 82 │ ES
SMZS 260 H1
Page 86
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a
continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justifi cante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto
se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las
que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del
aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notifi carse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez fi nalizado el
plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y
se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de
fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas
al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes
de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especifi cadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del
aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la
garantía perderá su validez.
SMZS 260 H1
ES
│
83 ■
Page 87
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
▯ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justifi cante de compra.
▯ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el
aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un
adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
▯ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en
contacto con el departamento de asistencia técnica especifi cado a continuación
por teléfono o por correo electrónico.
▯ Podrá enviar el producto califi cado como defectuoso junto con el justifi cante de
compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo
proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica.
Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especifi cado.
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização
e guarde-o para consultas posteriores. Ao transferir o aparelho para
terceiros, entregue também o manual.
│
PT
85 ■
Page 89
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho!
Optou por um produto moderno e de elevada qualidade. O manual de instru-
ções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as instruções de operação e segurança. Utilize este produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a triturar alimentos sem ossos em
pequenas quantidades e bater natas. Este aparelho foi concebido exclusivamente
para a utilização doméstica privada. Devem também ser respeitadas todas
as informações deste manual de instruções, nomeadamente as instruções de
segurança. Qualquer outra utilização é considerada incorreta e pode acarretar
danos materiais ou até pessoais. Não são assumidas quaisquer responsabilidades por danos resultantes da utilização incorreta.
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
▯ Picadora multiusos
▯ Suporte da lâmina com lâmina
▯ Acessório para bater
▯ Base
▯ Manual de instruções
Desembalagem
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
2) Remova todo o material de embalagem do aparelho.
NOTA
Verifi que a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
►
danos visíveis.
► Caso falte algum componente ou se verifi quem danos resultantes de emba-
lagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência
Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
■ 86 │ PT
SMZS 260 H1
Page 90
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
►
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento
da mesma.
Descrição do aparelho
Figura A:
1 Botão Turbo
2 Bloco do motor
3 Colar da tampa
4 Tampa
5 Suporte da lâmina
6 Taça
7 Lâmina
8 Apoio
9 Base
0 Acessório para bater
SMZS 260 H1
PT
│
87 ■
Page 91
Dados técnicos
Tensão de alimentação 220 - 240 V ~, 50 Hz
Potência nominal260 W
Classe de proteção
Período de funcionamento
temporário
Capacidade da taça 500 ml
Capacidade máxima
PERÍODO DE FUNCIONAMENTO TEMPORÁRIO
O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode
trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e fi que danifi cado. Após o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho
deve ser desligado até que o motor arrefeça.
II
1 minuto
Alimentos até à marcação 300 ml
Líquidos até à marcação 200 ml
Todas as partes deste aparelho, que entram
em contacto com alimentos, são adequadas
para uso alimentar.
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
► Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente ins-
talada, com uma tensão de alimentação de 220 - 240 V~,
com 50 Hz.
► Cabos ou fi chas danifi cados devem ser imediatamente subs-
tituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio
ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
► Em caso de falhas de funcionamento, e antes de limpar o
aparelho, retire a fi cha da tomada.
► Retire o cabo de alimentação da tomada elétrica, puxando
sempre pela fi cha e nunca pelo próprio cabo.
■ 88 │ PT
SMZS 260 H1
Page 92
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
► Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o
de modo que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar no mesmo.
► Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar
livre. No entanto, em caso de infi ltração de líquido no corpo
do aparelho, remova imediatamente a fi cha da tomada e
solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente
qualifi cados.
► Nunca toque no aparelho, no cabo de alimentação e na
fi cha elétrica com as mãos molhadas.
► Se o cabo de alimentação ou o bloco do motor estiverem
danifi cados, o aparelho deve ser reparado por um técnico
antes de voltar a ser utilizado. O corpo do bloco do motor
não pode ser aberto. Caso contrário, a segurança não é
assegurada e a garantia extingue-se.
► Após a utilização, desligue imediatamente o aparelho da
corrente. Este só fi ca totalmente isento de corrente quando
retira a fi cha da tomada.
Nunca mergulhe o bloco do motor em líquidos nem
permita que penetrem líquidos no corpo do mesmo.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em
movimento durante o funcionamento, o aparelho deve ser
desligado e a fi cha retirada da tomada.
► Nunca utilize o aparelho para fi ns diferentes dos descritos
neste manual.
► Tenha cuidado ao esvaziar a taça! A lâmina é muito afi ada!
│
SMZS 260 H1
PT
89 ■
Page 93
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Tenha cuidado ao limpar o aparelho! A lâmina é muito
afi ada!
► O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso
de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
► Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados das crianças.
► Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
► As crianças não podem brincar com o aparelho.
► As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brin-
cam com o aparelho.
► Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina extremamente
afi ada. Após a utilização e limpeza, volte a montar o aparelho, de modo que não se possa ferir na lâmina desprotegida.
Mantenha a lâmina fora do alcance de crianças.
► Nunca retire os alimentos da taça com a lâmina ainda em
rotação. Perigo de ferimentos!
► Aguarde até que a lâmina pare, antes de retirar o bloco do
motor.
► Nunca toque na lâmina em rotação! Perigo de ferimentos!
■ 90 │ PT
SMZS 260 H1
Page 94
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
► Não deixe o aparelho funcionar durante mais de 1 minuto.
Deixe-o arrefecer depois.
ATENÇÃO - DANOS NO APARELHO!
► Tenha em atenção a tabela acerca das quantidades de
enchimento no capítulo "Triturar". Caso contrário, existe
perigo de sujidade, porque o conteúdo pode transbordar.
► O bloco do motor não pode ser lavado na máquina de
lavar loiça, pois poderá ser danifi cado.
► Não encha o aparelho com líquidos quentes! Caso contrário,
o aparelho pode ser danifi cado!
Utilização
Triturar
NOTA
Antes da primeira utilização, tem de limpar meticulosamente o aparelho
►
de acordo com as instruções apresentadas no capítulo "Limpeza".
1) Coloque a taça 6 na base 9.
2) Encaixe o suporte da lâmina 5 com a lâmina 7 no apoio 8.
3) Prepare o alimento, cortando os pedaços grandes em pedaços mais pequenos (aprox. 2 cm), de modo que caibam na taça 6.
4) Coloque o alimento na taça 6. Para tal, respeite a seguinte tabela:
(Gouda, jovem,
refrigerado)
SMZS 260 H1
Quantida-
Alimento
Salame130 g 3 x 5 seg. Turbo
Queijo
Cebolas
Alho
de de enchimento
100 g 4 x 15 seg. Turbo
100 g Por impulsos Turbo
Tempo de
preparação
Velocidade
PT
│
91 ■
Page 95
Cenouras100 g 3 x 5 seg.Normal
Frutos secos130 g 4 x 15 seg. Turbo
Grossas:
Amêndoas50 g
Ovos
(cozidos)
Nozes50 g 2 x 8 seg. Turbo
Cubos de gelo100 g Por impulsos Turbo
5) Cubra a taça 6 com a tampa 4: coloque-a sobre a taça 6, de modo que
as saliências na tampa 4 encaixem nas calhas da taça 6. Rode depois a
tampa 4, de modo que as saliências deslizem para baixo nas calhas.
6) Coloque o bloco do motor 2 no colar da tampa 3.
7) Pressione o bloco do motor 2 para baixo, tal como apresentado na fi gura B.
O motor arranca à velocidade de preparação normal.
■ Para atingir uma velocidade de preparação mais elevada "Turbo" para o
alimento, pressione, adicionalmente ao bloco do motor 2, o botão Turbo 1
e mantenha-o pressionado, tal como apresentado na fi gura C.
INDICAÇÕES
Se, durante a preparação, alguns pedaços maiores de alimento fi carem
►
colados na parede da taça, levante o bloco do motor 2 e remova-o do
colar da tampa 3. Agite a taça 6 vigorosamente e, de seguida, reinicie
a preparação. Remova eventuais resíduos com um rapa-tachos.
► Alimentos particularmente duros deverão ser cortados em pedaços pe-
quenos (aprox. 2 cm) antes da preparação. Caso contrário, o motor pode
bloquear. Para alimentos duros, selecione uma preparação por impulsos.
Para tal, prima repetidamente, por breves segundos, o botão Turbo 1
(adicionalmente ao bloco do motor 2). Se o alimento não for completamente triturado, corte-o em pedaços mais pequenos ou levante o bloco do
motor 2 e remova-o do colar da tampa 3. Agite a taça 6 vigorosamen-
te e, de seguida, reinicie a preparação.
8) Quando o alimento estiver triturado, solte o bloco do motor 2 e, se for o
caso, o botão Turbo 1.
9) Retire a fi cha da tomada.
150 g2 x 4 seg. Turbo
1 x 10 seg.
Médias: 2 x 10 seg.
Finas: 3 x 10 seg.
Turbo
■ 92 │ PT
SMZS 260 H1
Page 96
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Nunca retire os alimentos da taça 6 com a lâmina 7 ainda em rotação.
Existe perigo de ferimentos e o conteúdo pode salpicar e causar sujidade.
10) Aguarde até que a lâmina 7 pare.
11) Levante o bloco do motor 2 para o remover do colar da tampa 3.
12) Retire a tampa 4.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina 7 extremamente afi ada.
Mantenha a lâmina 7 fora do alcance das crianças.
13) Remova cuidadosamente o suporte da lâmina 5 com a lâmina 7 para fora
da taça 6.
14) Retire o alimento.
INDICAÇÕES
Devido à trituração de alimentos mais duros que provocam atritos, com
►
o tempo, a taça 6 pode fi car com um aspeto baço. Isto é normal e não
exerce qualquer infl uência sobre o funcionamento do aparelho.
► Terminada a preparação dos alimentos, pode utilizar a base 9 como
tampa para a taça 6, mantendo assim os alimentos frescos durante mais
tempo.
– Retire o bloco do motor 2 e a tampa 4 da taça 6.– O suporte da lâmina 5 com a lâmina 7 pode, se assim o desejar,
permanecer na taça 6.
– Solte a base 9 da parte inferior da taça 6. Pode agora colocar
a base 9 na taça 6, de modo que a taça 6 feche.
SMZS 260 H1
PT
│
93 ■
Page 97
Bater natas
Com o acessório para bater 0 também pode bater natas neste aparelho:
1) Coloque a taça 6 na base 9.
2) Desloque o acessório para bater 0 para o suporte da lâmina 5:
Fig. 1
– Para 100 ml de natas, coloque-o no suporte da lâmina 5, de modo que
o acessório para bater 0 assente e encaixe nas duas lâminas 7 (fi g. 1):
– Para 200 ml de natas, rode o acessório para bater 0 180° na vertical
(fi g. 2), de modo que assente e encaixe apenas numa lâmina 7 (fi g. 3).
Este roda, então, mais acima nas natas:
■ 94 │ PT
180°
Fig. 2
Fig. 3
SMZS 260 H1
Page 98
3) Encaixe o suporte da lâmina 5 com o acessório para bater 0 no apoio 8.
4) Verta as natas para dentro da taça.
5) Cubra a taça 6 com a tampa 4: coloque-a sobre a taça 6, de modo que
as saliências na tampa 4 encaixem nas calhas da taça 6. Rode depois a
tampa 4, de modo que as saliências deslizem para baixo nas calhas.
6) Coloque o bloco do motor 2 no colar da tampa 3.
7) Pressione o bloco do motor 2 para baixo, tal como apresentado na fi gura B.
O motor arranca à velocidade de preparação normal.
NOTA
► Para fazer chantilly, as natas têm de estar refrigeradas anteriormente
(temperatura máx. de 8 °C no frigorífi co).
► Para 100 ml de natas recomendamos que sejam batidas durante aprox.
30 segundos à velocidade normal.
► Para 200 ml de natas recomendamos que sejam batidas durante aprox.
30-50 segundos à velocidade normal.
► No entanto, devido a diferentes infl uências, como p. ex. o teor de gordura
das natas ou a temperatura exterior, o tempo pode variar! Observe as
natas enquanto são batidas e adapte o tempo às suas necessidades.
Limpeza e conservação
AVISO - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
► Antes de limpar o aparelho, retire sempre a fi cha da tomada.
► Nunca mergulhe o aparelho em água nem o coloque debaixo de
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina 7 extremamente afi ada.
SMZS 260 H1
água corrente durante a limpeza.
Após a utilização e limpeza, volte a montar o aparelho, de modo que não
se possa ferir na lâmina desprotegida 7. Mantenha a lâmina 7 fora do
alcance das crianças.
│
PT
95 ■
Page 99
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
O bloco do motor 2 não pode ser lavado na máquina de lavar loiça,
►
pois poderá ser danifi cado.
■ Retire a fi cha da tomada.
■ Limpe o bloco do motor 2 e o suporte da lâmina 5 com a lâmina 7 com
uma esponja bem espremida.
■ Lave a taça 6, o acessório para bater 0, a tampa 4 e a base 9 em água
corrente e seque-os com um pano seco.
■ Em alternativa, pode lavar todas as peças, exceto o bloco do motor 2, na
máquina de lavar loiça. Coloque, se possível, as peças no cesto superior da
máquina de lavar loiça. Certifi que-se de que as peças não fi cam presas.
Resolução de falhas
PROBLEMA
O aparelho não está ligado
a uma tomada elétrica.
O aparelho está danifi cado.
O aparelho não funciona.
Caso não seja possível corrigir as falhas por meio da resolução de falhas acima descrita, ou
caso detete outros tipos de falhas, contacte a nossa Assistência Técnica.
Um fusível doméstico está
avariado.
Possivelmente, o aparelho está
avariado.
CAUSA
POSSÍVEL
SOLUÇÕES
POSSÍVEIS
Ligue o aparelho a uma
tomada elétrica.
Contacte a Assistência
Técnica.
Verifi que os fusíveis domésticos e, se necessário,
substitua-os.
Contacte a Assistência
Técnica.
Anexo
Eliminação do aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção
de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
■ 96 │ PT
SMZS 260 H1
Page 100
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito
de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante
a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho
defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro
do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito
e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou
um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também
se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após
retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danifi cado, utilizado incorretamente
ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização
correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de
instruções. Ações ou fi ns de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções
que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
SMZS 260 H1
PT
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.